Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,847
Il Commisario Montalbano
S10E01 A delicate matter.
2
00:00:05,000 --> 00:00:11,074
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
3
00:01:41,647 --> 00:01:44,597
Is it you, Teresita?
4
00:01:52,659 --> 00:01:57,214
It's you, Casimiro! Are you trying to scare Grandma Maria?
5
00:03:16,312 --> 00:03:19,719
- Hello? - I talk to
Boccadasse? - Yes. With the house of Miss Livia? Are you in person personally, dottore?
6
00:03:19,819 --> 00:03:24,273
- Why do you talk like that, Catarè? - I have a handkerchief in my mouth. - Why?
7
00:03:24,474 --> 00:03:30,630
So that they do not understand me
the others, dottore.
8
00:03:30,831 --> 00:03:33,559
= Fazio told me to make a
phone call just for you.
9
00:03:33,759 --> 00:03:38,213
10
00:03:38,412 --> 00:03:43,106
- Can you explain what happens? - He's got a guy who killed a prostitute, Dottore.
11
00:03:43,307 --> 00:03:48,000
- It was precisely strangled.
- And Fazio can not see that...
12
00:03:48,201 --> 00:03:52,893
- with the dottor Augello?
- Fazio said that of this murder...
13
00:03:53,093 --> 00:03:57,145
dottor Augello has no idea...
14
00:03:57,243 --> 00:04:01,697
You understand me, right? Fazio says he has to come to Vigata fast.
15
00:04:02,138 --> 00:04:04,864
It is urgent, dottore. "Is he still there?"
16
00:04:05,064 --> 00:04:09,998
- Are you still in Boccadasse, dottore? "Yes, I'm still here."
17
00:04:10,198 --> 00:04:15,877
- Tell Fazio that I'm coming... tomorrow.
- At your service, Dottore.
18
00:04:31,641 --> 00:04:34,708
What a joy to come back and
that you are at home!
19
00:04:51,674 --> 00:04:56,731
Tomorrow and the day after tomorrow, we could get to Nice.
20
00:04:59,999 --> 00:05:02,684
What happens?
21
00:05:05,371 --> 00:05:09,545
I have to go back to Vigata tomorrow.
22
00:05:11,729 --> 00:05:15,380
- There is a new murder case and...
- Except...
23
00:05:17,368 --> 00:05:20,294
You are exasperating.
24
00:05:21,277 --> 00:05:24,044
No... Livia!
25
00:05:24,948 --> 00:05:28,378
Livia! Livia!
26
00:05:29,602 --> 00:05:33,007
Excuse me.
- Yes?
27
00:05:33,108 --> 00:05:36,339
- Can you give me the account?
- Clear. - Thank you.
28
00:06:14,105 --> 00:06:17,030
You know you're an idiot, right?
29
00:06:18,494 --> 00:06:20,702
Vaguely.
30
00:06:23,892 --> 00:06:26,817
Would there be no way to be forgiven?
31
00:06:31,712 --> 00:06:34,641
Do not overestimate yourself.
32
00:06:36,366 --> 00:06:39,293
Let me try.
33
00:07:43,372 --> 00:07:48,165
- Thank you, Galluzzo. - You're welcome, Commissioner. - Good Morning. - Hello.
34
00:07:50,209 --> 00:07:54,122
Go to the police station and the
deliveries, but only to Varano.
35
00:07:54,384 --> 00:07:58,195
- Hello, Mimì.
- Have you been back too soon?
36
00:07:58,395 --> 00:08:02,849
- Livia is going to receive her mother. What's New? - Are not you up to speed?
37
00:08:03,047 --> 00:08:06,999
- Who was going to tell me? - A woman
was strangled. - Who?
38
00:08:07,337 --> 00:08:10,768
Except, a whore of almost 70 years.
39
00:08:10,868 --> 00:08:15,564
- Are you kidding?
- No, 67 years old and still working.
40
00:08:15,902 --> 00:08:19,953
- María Castellino, married and with two children.
- How was she married?
41
00:08:20,155 --> 00:08:24,608
Yes, and you know the husband. It's Serafino,
waiter at the Pistone bar.
42
00:08:24,808 --> 00:08:28,517
It was he who found the body.
- Did you know your wife's profession?
43
00:08:28,857 --> 00:08:32,668
Yes, but it did not seem to be a problem for him.
44
00:08:32,869 --> 00:08:36,842
La Castellino was a good woman, even a whore.
45
00:08:37,041 --> 00:08:39,769
She was very esteemed, and everyone liked her.
46
00:08:39,970 --> 00:08:42,695
- Did she work at home when she was going to work? - No.
47
00:08:42,895 --> 00:08:46,871
Serafino said that her house had remained
always honorable and respectable.
48
00:08:47,067 --> 00:08:50,278
- Had a study in the alley Gramegna.
- And that's where she received.
49
00:08:50,476 --> 00:08:53,228
And that's where they killed her.
Come here a minute.
50
00:08:56,013 --> 00:09:02,032
- What is this? - I started everything
to take a look at.
51
00:09:02,371 --> 00:09:06,183
- On the wall?
- No, if you want I'll put it on the floor!
52
00:09:06,522 --> 00:09:10,091
- Americans have been doing it for a long time. - And you're an American?
53
00:09:10,291 --> 00:09:14,243
- But what does it matter - The glimpse!
- The glance. - Who is this?
54
00:09:14,444 --> 00:09:18,417
Her? Teresita Gaudencio,
lives above the studio.
55
00:09:18,618 --> 00:09:22,568
Also was there when
Serafino found the corpse.
56
00:09:27,321 --> 00:09:32,594
- But, what opinion did you make?
- That the killer was a degenerate.
57
00:09:32,795 --> 00:09:37,488
- A degenerate? - Yes, of the ones that it likes
the old women, a gerontófilo.
58
00:09:37,689 --> 00:09:40,754
But for me who did not
wanted to kill her.
59
00:09:40,855 --> 00:09:45,549
It would be one of those erotic games
that are so fashionable now.
60
00:09:45,750 --> 00:09:49,321
- It is called erotic asphyxia.
- Yes. - It seems that by strangling...
- I understand, I understand.
61
00:09:49,419 --> 00:09:53,130
But the Castellino,
was dressed or not?
62
00:09:53,329 --> 00:09:57,041
- She was dressed. - And then...
- Maybe they were just starting.
63
00:09:57,241 --> 00:10:03,160
Leave it to me, I am sure that this time I will have results in a short time.
64
00:10:03,358 --> 00:10:09,275
Dottore, at last.
Did you talk to dottor Augello?
65
00:10:18,925 --> 00:10:23,214
66
00:10:23,414 --> 00:10:28,107
- Yes, he has told me.
- Understand why I brought him back.
67
00:10:28,307 --> 00:10:31,538
You are not convinced by the theory of gerontophile asphyxia.
68
00:10:31,880 --> 00:10:34,806
Can I speak openly?
69
00:10:36,533 --> 00:10:38,716
No.
70
00:10:59,035 --> 00:11:02,847
Hello, I am the commissary Montalbano,
I need to talk to you.
71
00:11:03,047 --> 00:11:06,855
- Sure, sit down.
- Thank you.
72
00:11:08,080 --> 00:11:11,388
Gaetano, I have to
speak with the commissary.
73
00:11:11,585 --> 00:11:15,560
- I will recover the time after the closing, okay? - Yes. - Good morning. - Good Morning.
- Can I offer you something? - No thanks.
74
00:11:15,901 --> 00:11:20,935
How did you meet your wife?
75
00:11:22,260 --> 00:11:26,407
It was a long time ago,
when I was twenty years old...
76
00:11:26,507 --> 00:11:31,441
77
00:11:31,642 --> 00:11:34,733
and Maria already did her work.
78
00:11:34,832 --> 00:11:38,403
I was going to see her whenever I could.
79
00:11:38,643 --> 00:11:42,958
And, finally, we realized
we were in love.
80
00:11:43,159 --> 00:11:46,869
You can imagine that
my father and my mother...
81
00:11:47,207 --> 00:11:51,942
But we loved each other...
82
00:11:52,103 --> 00:11:58,360
and we married the head high,
before the priest and the whole country.
83
00:12:00,163 --> 00:12:04,957
And then we had the
children, Luca and Antonio.
84
00:12:07,024 --> 00:12:12,297
We were happy, quiet,
a normal family.
85
00:12:12,497 --> 00:12:19,376
- Has your wife's work ever been a problem? - And because?
86
00:12:22,665 --> 00:12:25,593
Why? How to say it?
87
00:12:25,856 --> 00:12:28,545
Maria had always done that job.
88
00:12:28,784 --> 00:12:32,833
She was too old to
to learn a trade...
89
00:12:33,034 --> 00:12:37,084
And I was already a waiter
and earned very little.
90
00:12:37,348 --> 00:12:42,383
She asked me if I could continue
doing her job.
91
00:12:42,720 --> 00:12:48,739
What right did you have to
prevent or embarrass me?
92
00:12:48,940 --> 00:12:54,956
Mary was a good person...
93
00:12:55,055 --> 00:12:58,363
healthy, neat.
94
00:13:17,938 --> 00:13:21,610
Did you drag her to the bed?
- Yes. He laid her down.
95
00:13:21,709 --> 00:13:24,535
We have not found the
belt used for murder.
96
00:13:24,775 --> 00:13:27,866
But the scientist took pictures
of the marks on the neck.
97
00:13:28,067 --> 00:13:31,776
- They think it can be identifiable.
- Was there anything missing besides the belt?
98
00:13:32,118 --> 00:13:36,189
99
00:13:36,390 --> 00:13:41,567
Not at all. They did not even touch the bag, there were 200 euros.
100
00:13:41,905 --> 00:13:46,219
- What was the rate of the Castellino?
- 50 € service.
101
00:13:46,420 --> 00:13:49,385
So you could already have
had four clients...
102
00:13:49,726 --> 00:13:54,038
or the money was not the
earnings of the day.
103
00:13:54,239 --> 00:13:59,173
- I could have it in my bag since morning.
- Explain how you got your customers.
104
00:13:59,373 --> 00:14:03,083
Most people were older, old customers.
105
00:14:03,285 --> 00:14:06,856
- Did you also remember appointments?
- As well.
106
00:14:07,426 --> 00:14:10,287
But Maria Castellino
mostly worked like this.
107
00:14:10,386 --> 00:14:14,814
If I was free, I left the door open
or sat in a chair outside.
108
00:14:15,015 --> 00:14:19,310
If I was busy with a client,
the door remained closed.
109
00:14:19,571 --> 00:14:22,638
Has anyone seen clients come in or out?
110
00:14:22,837 --> 00:14:25,927
There is little traffic here.
111
00:14:26,028 --> 00:14:30,482
Only Mrs. Gaudencio,
a woman who lives next door,
112
00:14:30,680 --> 00:14:34,630
- could have noticed something. "And he saw nothing." - No, nothing.
113
00:14:34,831 --> 00:14:39,526
I talked to her and she told me that this afternoon
had not left much to the balcony...
114
00:14:39,725 --> 00:14:43,437
because she was helping
their children with their homework.
115
00:14:43,776 --> 00:14:48,090
But when he did, he saw the door
closed and no one enter or leave.
116
00:14:54,309 --> 00:14:59,158
- Who brought this? "I do not know, Commissar."
117
00:14:59,440 --> 00:15:03,253
Maybe a relative or a
client. They were not there yesterday.
118
00:15:03,591 --> 00:15:08,967
- What is this? An alliance?
- Yes. - But the scientist did not go to
work outside? - No, Commissioner.
119
00:15:09,949 --> 00:15:13,760
The dottor Augello, to save time, he told them to only work in the interior.
120
00:15:14,100 --> 00:15:18,892
- Maybe I already had the idea in mind...
- Of the asphyxiating maniac?
121
00:15:19,093 --> 00:15:23,787
Sorry. - Yes? - Can you tell me something? - I hear you.
122
00:15:23,987 --> 00:15:27,698
- Is it true that Grandma Maria
is dead? Grandma Maria?
123
00:15:28,038 --> 00:15:32,832
Yes, Commissioner, they are the children of Mrs. Gaudenticio.
124
00:15:33,033 --> 00:15:36,822
125
00:15:37,105 --> 00:15:42,381
- Where are your parents?
- Dad working and mom there.
126
00:15:42,581 --> 00:15:47,274
- Are you so kind to call her?
- Immediately. Mom! Mom!
127
00:15:47,475 --> 00:15:51,424
- What's wrong? - Commissioner Montalbano,
lady. Can I talk to you for a minute?
128
00:15:51,764 --> 00:15:54,714
- Go up, please.
- Thank you.
129
00:15:54,815 --> 00:15:57,161
Close and meet me.
130
00:16:03,999 --> 00:16:06,925
Come on, the snack is on the table.
131
00:16:07,026 --> 00:16:11,480
- Please, Commissioner, enter!
- May l?
132
00:16:11,678 --> 00:16:16,614
- Good morning. - Good Morning.
- I thought I had already told it all.
133
00:16:16,955 --> 00:16:19,641
- To whom?
- To dottor Augello.
134
00:16:19,742 --> 00:16:23,070
Good is only a routine review.
135
00:16:23,171 --> 00:16:27,865
The dottor Augello is very
scrupulous, came several times.
136
00:16:28,064 --> 00:16:31,635
Many times. And because?
137
00:16:31,735 --> 00:16:35,687
Because I wanted to make sure
that my testimony...
138
00:16:35,887 --> 00:16:40,101
was scored correctly and because he told me
that I could help in the investigation.
139
00:16:40,302 --> 00:16:45,473
Of course. Dottor Augello is a very scrupulous researcher.
140
00:16:45,815 --> 00:16:51,593
It is immediately apparent that he is a competent man,
sensible, who understands the human side.
141
00:16:51,791 --> 00:16:53,899
Yes, yes.
142
00:16:54,140 --> 00:16:57,949
Tell me, did you know Mrs. Castellino well?
143
00:17:01,480 --> 00:17:04,647
Mary was like the family, Commissar.
144
00:17:04,745 --> 00:17:08,216
- I saw her son called her "grandmother."
- Yes sir.
145
00:17:08,417 --> 00:17:11,646
They loved her very much, she was like a grandmother to them.
146
00:17:11,847 --> 00:17:15,557
- Have you known her for a long time?
- Since ten years ago.
147
00:17:15,898 --> 00:17:19,229
Since I got married and
I came to live here.
148
00:17:19,430 --> 00:17:23,619
Rocco was born shortly and I fell down the stairs.
149
00:17:23,820 --> 00:17:28,032
I cried and Maria came running. If she had not been there, she would be dead...
150
00:17:28,374 --> 00:17:31,803
and Rocco with me.
151
00:17:31,901 --> 00:17:34,968
Maria, was very good.
152
00:17:35,070 --> 00:17:38,781
Never gave a scandal, never
fought with a client. Never a noise.
153
00:17:38,980 --> 00:17:43,293
On your customers,
never talked to you?
154
00:17:43,394 --> 00:17:46,462
No, Maria was a discreet person.
155
00:17:46,562 --> 00:17:51,519
Wait, I have something to tell you. My son, Casimir, who told me today.
156
00:17:51,718 --> 00:17:56,250
- I hear it.
- It happened ten days ago.
157
00:18:05,055 --> 00:18:07,020
Casimir!
158
00:18:07,120 --> 00:18:10,692
Casimiro, come here!
159
00:18:10,791 --> 00:18:16,950
Be kind, go to the stairs
and see if a guy is leaving.
160
00:18:17,149 --> 00:18:21,099
- Yes! - You've understood?
- Yes! - Hurry up!
161
00:18:32,451 --> 00:18:37,246
- Did you see it? "Yes, Grandmother Mary," a man leaves.
162
00:18:37,445 --> 00:18:42,619
- But it is far, it is gone. "Thank you, Casimir!" Wait.
163
00:18:42,959 --> 00:18:48,977
I made these cookies this morning for
Rocco and for you. You're always very nice.
164
00:18:49,315 --> 00:18:52,886
Obviously, there was someone
who wanted to see.
165
00:18:53,087 --> 00:18:57,061
I would have seen him go by and closed the door,
like I was busy.
166
00:18:57,258 --> 00:18:59,847
I thought the same thing as you.
167
00:18:59,948 --> 00:19:04,641
Wait, is this story me? Who's going to tell it or you?
168
00:19:04,842 --> 00:19:09,616
- To whom? - To dottor Augello. I would not want that to be a problem.
169
00:19:09,877 --> 00:19:14,505
No, do not worry, I'll tell you.
170
00:19:14,605 --> 00:19:19,301
One last thing, sorry. Do you know who left flowers in front of the door?
171
00:19:19,501 --> 00:19:24,935
- Director Vasalicò. - Vasalicò?
The principal of the primary school?
172
00:19:25,136 --> 00:19:29,591
Yes, sir. He came once a week. When
was married and now that he is a widower.
173
00:19:29,791 --> 00:19:34,724
- They were friends, both of them.
- Friends? - Friends.
174
00:19:49,242 --> 00:19:54,277
- Hello? - Well, how is that very urgent matter? - Livia.
175
00:19:54,478 --> 00:19:58,428
It's a very strange case. They've killed a 70-year-old prostitute...
176
00:19:58,792 --> 00:20:03,825
but the worst thing is that Mimì
has gone the pot.
177
00:20:04,025 --> 00:20:08,555
- What do you mean?
- Nothing...
178
00:20:08,656 --> 00:20:12,970
Imagine a story of perversion...
179
00:20:13,070 --> 00:20:17,523
- and is convinced that the killer is
gerontófilo. - Gerontophile? - Yeah.
180
00:20:17,723 --> 00:20:21,435
- It does not seem absurd to me. "But what are you saying, Livia?"
181
00:20:21,634 --> 00:20:24,701
But it's not that weird, that.
182
00:20:24,801 --> 00:20:28,590
There are many men attracted physically
by more mature women.
183
00:20:28,876 --> 00:20:33,645
- Maybe a new mother figure attracts them.
- Maybe, but it's a woman of 70 years.
184
00:20:33,845 --> 00:20:36,937
A crime of passion at age 70?
185
00:20:37,037 --> 00:20:40,847
Saved, you think like
in the Middle Ages.
186
00:20:41,085 --> 00:20:45,159
Do you mean that when you are 70 years old you will not want me?
187
00:20:45,361 --> 00:20:48,566
But what does it have to do with us?
What are you talking about?
188
00:20:48,767 --> 00:20:54,766
- Then, you still want me at 70.
- Sure, but what does it have to do?
189
00:20:55,023 --> 00:20:59,898
- I understand that you say that of that history. "By God, Livia, please!"
190
00:21:00,157 --> 00:21:03,831
Idiot, I'm teasing you!
191
00:21:03,929 --> 00:21:06,918
But I still agree with Mimì. Bye!
192
00:21:10,450 --> 00:21:15,245
But why is it still
according to Mimì?
193
00:21:15,445 --> 00:21:18,270
It will break my nerves!
194
00:21:24,869 --> 00:21:27,316
It will break my nerves!
195
00:22:01,070 --> 00:22:04,237
- Well, Saved!
- Mimì!
196
00:22:04,334 --> 00:22:08,871
- I found out that you have followed María Castellino's investigation. - Y?
197
00:22:09,131 --> 00:22:13,445
To make it clear, I am the one who carries out the investigation or is it you?
198
00:22:13,784 --> 00:22:17,117
Do not be a child. The taste is mine,
but the toy is yours...
199
00:22:17,456 --> 00:22:22,728
- Do you take me off or not? - No. We take care of
together. You think?
200
00:22:22,828 --> 00:22:26,400
- It's okay for me, I'll keep you up-to-date. - Good.
201
00:22:26,500 --> 00:22:29,326
Are you still with the history of gerontophilia?
202
00:22:29,426 --> 00:22:34,059
I search the Internet because
the web is full of crazy people.
203
00:22:34,320 --> 00:22:37,086
We could get something.
204
00:22:38,231 --> 00:22:42,305
You know that Mrs. Gaudencio
told me that there was a client...
205
00:22:42,406 --> 00:22:47,280
that the Castellino did not want to see,
it seemed that it scared him.
206
00:22:47,539 --> 00:22:50,867
With his work, he would find
strange people.
207
00:22:50,967 --> 00:22:54,516
By the way, Mimì, when did you start playing with Mrs. Gaudencio?
208
00:22:56,343 --> 00:22:59,675
- She said it to you too?
- Do not!
209
00:22:59,772 --> 00:23:04,806
But be careful, first of all because you
investigate and also because Drink is not silly!
210
00:23:05,147 --> 00:23:09,942
You're right, Except, but it's my
nature and I can not do anything.
211
00:23:10,042 --> 00:23:14,835
You know that if Beba gives you 40 slashes,
I will not put you in jail.
212
00:23:14,935 --> 00:23:19,467
Thanks but, if Drink kills me
out of jealousy, you're right.
213
00:23:19,806 --> 00:23:23,136
And from now on I'll ask you for evidence...
214
00:23:23,236 --> 00:23:26,086
and return the research
to its meaning.
215
00:23:26,428 --> 00:23:29,355
You are... well really...
216
00:23:30,337 --> 00:23:33,504
But what have I done?
217
00:23:33,768 --> 00:23:37,153
Sorry. Go with your fellows, my dear.
218
00:23:37,414 --> 00:23:41,346
I would not cause discomfort...
219
00:23:41,446 --> 00:23:45,397
but if you have suspicions, or even
impressions, you have to tell me.
220
00:23:45,497 --> 00:23:49,869
Understand that something like
this can be serious.
221
00:23:50,153 --> 00:23:53,079
You should think about your children.
222
00:23:53,318 --> 00:23:57,634
- Excuse me, ma'am, is there any problem? - Who are you?
223
00:23:57,732 --> 00:24:01,142
Commissioner Montalbano, police.
224
00:24:01,241 --> 00:24:05,215
No, commissary, do not worry,
are our things.
225
00:24:05,314 --> 00:24:08,381
- Problems of the class.
- Excuse me, I understood...
226
00:24:08,482 --> 00:24:10,929
- Goodbye.
- Good Morning.
227
00:24:11,029 --> 00:24:15,484
Please open your eyes, be attentive.
228
00:24:17,286 --> 00:24:21,096
- Please, Mr. Commissioner,
sit down. - Thank you.
229
00:24:21,196 --> 00:24:25,990
I wanted to ask you if it was you
who carried a bunch of flowers...
230
00:24:26,331 --> 00:24:31,364
- In front of the study of María Castellino? - Yes it was me.
231
00:24:31,463 --> 00:24:35,398
I wanted Maria, I will miss her.
232
00:24:35,499 --> 00:24:39,928
- Since when did
frequent? - Since ever.
233
00:24:40,028 --> 00:24:45,063
You can not imagine how beautiful she was,
commissary. He was my first wife.
234
00:24:45,426 --> 00:24:50,562
And somehow, my first love.
235
00:24:50,799 --> 00:24:56,075
After life has continued its course
I committed and married.
236
00:24:56,174 --> 00:25:01,207
But even married,
I continued to see Maria.
237
00:25:01,549 --> 00:25:05,058
Not as a customer, of course.
238
00:25:05,217 --> 00:25:07,665
During all these years, it has been so.
239
00:25:07,905 --> 00:25:12,639
I was going to see her regularly and chatted.
240
00:25:12,798 --> 00:25:17,592
I gave her advice, it was me who
oriented her children in school.
241
00:25:17,692 --> 00:25:22,486
Now they live in the North. One of them is an engineer and the other is a geologist.
242
00:25:22,587 --> 00:25:27,622
They are both married, have children,
Maria was very proud.
243
00:25:29,688 --> 00:25:35,203
- Did you orient Maria on
other subjects? - Yes. I advised you on how to
invest your money.
244
00:25:35,302 --> 00:25:39,375
I made you buy Treasuries,
open deposit accounts.
245
00:25:39,476 --> 00:25:43,527
246
00:25:43,628 --> 00:25:49,240
I wanted her to keep
for the future.
247
00:25:49,340 --> 00:25:52,331
And, in fact, between their
accounts and investments,
248
00:25:52,432 --> 00:25:55,943
that had saved almost € 400,000.
249
00:25:56,101 --> 00:25:58,869
No longer wearing your wedding ring?
250
00:26:00,011 --> 00:26:05,790
Unfortunately, arthritis
makes my fingers swollen.
251
00:26:05,890 --> 00:26:09,296
Do you see it?
252
00:26:11,023 --> 00:26:14,693
To remove it, you will need soap.
253
00:26:30,096 --> 00:26:35,368
Dottore, Excuse me, I have to talk
with you personally in person.
254
00:26:35,469 --> 00:26:41,489
- I hear you, Catarè. - Can we get there? It is confidential. - Come on.
255
00:26:45,978 --> 00:26:48,928
Dottore, I have solved the matter.
256
00:26:49,029 --> 00:26:51,516
I say it because I do not want
others to be jealous...
257
00:26:51,615 --> 00:26:53,557
but I have solved the case.
258
00:26:53,822 --> 00:26:58,353
- Which one? - The prostitute
strangled, dottore!
259
00:26:58,716 --> 00:27:02,525
- And how did you do it? - Last night
I saw a movie on TV.
260
00:27:02,625 --> 00:27:06,436
- There was someone who killed some old
prostitutes in America. - A serial killer.
261
00:27:06,536 --> 00:27:09,603
As you say, Dottore,
was Johnny West.
262
00:27:09,703 --> 00:27:13,034
This Johnny West, killed the old prostitutes
because they reminded her mother...
263
00:27:13,135 --> 00:27:17,185
that in itself was a prostitute,
then I thought it was simple.
264
00:27:17,524 --> 00:27:20,374
Just search,
find and all solved.
265
00:27:20,475 --> 00:27:25,990
- But what should I look for Catarè?
- A client who is the son of a whore.
266
00:27:26,090 --> 00:27:30,883
- A client of the whore that is
son of a bitch. - Yes, yes, dottore.
267
00:27:30,983 --> 00:27:36,256
- Good idea, Catarè. Thank you, come back to work. - Immediately, Dottore.
268
00:27:38,804 --> 00:27:43,118
- Take it to the Scientist.
- Did you find something?
269
00:27:43,218 --> 00:27:46,044
No, because of its size, no doubt belongs to a man.
270
00:27:46,145 --> 00:27:50,700
- An old man, seen how he is used. - And the inscription?
271
00:27:50,801 --> 00:27:55,089
- You can not read, but maybe the
Scientist does it better. - Well, I'm leaving.
272
00:27:55,189 --> 00:27:58,699
Do you remember if Serafino is wearing the alliance?
273
00:27:58,861 --> 00:28:03,173
- No, I did not pay attention. "Very well, go." - I go.
274
00:28:13,301 --> 00:28:18,893
- Hello. - Hello. - Is Serafino there?
- Do you want to joke?
275
00:28:19,155 --> 00:28:22,326
- Why? - Last night Serafino left his job.
276
00:28:22,586 --> 00:28:25,518
That thief took off the
apron and touched the balls!
277
00:28:25,775 --> 00:28:29,827
- Without any explanation? "I would only have missed that idiot had greeted me."
278
00:28:29,927 --> 00:28:34,721
Pretty joke made me after all these
years! Now I must find someone fast!
279
00:28:34,821 --> 00:28:39,613
Do not talk like that to the commissary,
Gaeta, what are you going to think?
280
00:28:39,714 --> 00:28:45,467
Poor, with what happened to him,
was very bad.
281
00:28:45,568 --> 00:28:51,347
- Do you know if Serafino is wearing the alliance?
- Of course he does.
282
00:28:51,444 --> 00:28:54,637
For him it is sacred.
283
00:28:54,876 --> 00:28:59,168
- And also took yesterday?
- As always, of course.
284
00:28:59,267 --> 00:29:03,582
- And how can you be so sure?
- Mr. Commissioner, Serafino was very careful
285
00:29:03,682 --> 00:29:08,234
not to damage it. Each time he washed the cups and glasses, removed it from the finger,
leaned on a kitchen towel...
286
00:29:08,334 --> 00:29:12,385
and put it back
when it finished.
287
00:29:12,485 --> 00:29:15,171
- He did it yesterday like the other days.
- As usual.
288
00:29:15,271 --> 00:29:19,967
- Hello? - Hi. Except.
- Hello! How are you? - I'm exhausted.
289
00:29:23,233 --> 00:29:28,025
290
00:29:28,390 --> 00:29:32,680
I spent all afternoon outside,
there was a sunny sun.
291
00:29:32,780 --> 00:29:37,575
- I went to the park. - To run?
- No, we went for a walk.
292
00:29:37,675 --> 00:29:42,709
- It was really fun. "But you were not alone?"
293
00:29:43,049 --> 00:29:47,603
Do not be jealous. From today, I will
have to do every day...
294
00:29:47,704 --> 00:29:52,817
- these little rides.
- Yes? What forces you? - Guess!
295
00:29:53,077 --> 00:29:56,746
What do you guess? Tell me!
296
00:30:00,179 --> 00:30:03,105
Is there a dog? Where are you ?
297
00:30:03,204 --> 00:30:07,419
- I'm at home. - At home?
You have a dog?
298
00:30:07,519 --> 00:30:12,050
I was forced, this charm me
followed when I went to work...
299
00:30:12,148 --> 00:30:14,595
and has not abandoned me.
300
00:30:14,695 --> 00:30:18,167
- It touched me and I took it.
- Are you sure?
301
00:30:18,267 --> 00:30:24,044
Yes, I am not 5 years old, and there is so much space that will be fine.
302
00:30:25,368 --> 00:30:28,698
Then you have done well.
Take it to the vet.
303
00:30:28,799 --> 00:30:32,849
I already did, they also put
all the shots.
304
00:30:33,190 --> 00:30:36,999
I just wanted you to know. Now
I'm going to have to feed her.
305
00:30:37,100 --> 00:30:41,411
- Well, then I leave you.
- Bye! - Bye.
306
00:31:08,407 --> 00:31:12,456
- Hello?
- Professor Vasalicò, I am Montalbano.
307
00:31:12,820 --> 00:31:17,855
- Good evening, curator. - Goodnight.
- Is there news of Maria's death?
308
00:31:17,955 --> 00:31:22,829
No, I call you for something else, for something
that I forgot to tell you this morning.
309
00:31:23,087 --> 00:31:26,658
When I got to school, I saw a woman...
310
00:31:26,997 --> 00:31:30,570
that discussed others,
seemed very agitated...
311
00:31:30,669 --> 00:31:33,355
So I went over and introduced myself.
312
00:31:33,454 --> 00:31:37,910
I asked if there was a problem,
but the woman tried to minimize it...
313
00:31:38,249 --> 00:31:40,776
and told me it was nothing.
314
00:31:40,935 --> 00:31:44,986
However, I noticed she was
worried about her daughter.
315
00:31:45,086 --> 00:31:48,757
Already, it had to be Mrs. Tripodi.
316
00:31:48,858 --> 00:31:53,553
I would rather speak it in person,
is a rather delicate question.
317
00:31:54,634 --> 00:31:58,786
- Leave me!
- Ahead! - High!
318
00:31:58,885 --> 00:32:03,100
- Advance! - I did not do it, what the fuck do you want? - Advance!
319
00:32:03,441 --> 00:32:08,472
- What is this mess? - This son of a bitch is called Mimmo Tavano.
320
00:32:08,572 --> 00:32:12,864
- It was he who killed Maria Castellino.
- I did not kill anyone! - Calm!
321
00:32:12,963 --> 00:32:17,279
I will send you immediately to prison for
resistance to the authority of Montelusa!
322
00:32:17,617 --> 00:32:21,931
- I am innocent. - You will see.
Come inside and quietly.
323
00:32:25,678 --> 00:32:29,089
By analyzing the sites
of appointments between individuals,
324
00:32:29,348 --> 00:32:33,000
I have found that Mr. Tavano
is a notorious gerontófilo...
325
00:32:33,281 --> 00:32:37,813
- and that is also dedicated to the game
of erotic asphyxia. - What's up? I like it!
326
00:32:37,913 --> 00:32:41,989
You shut up and you talk when I say,
is clear? I will not repeat it.
327
00:32:42,325 --> 00:32:46,858
- Continue. - I also realized
that he was a regular customer...
328
00:32:47,219 --> 00:32:49,908
by María Castellino.
329
00:32:50,009 --> 00:32:53,214
Mrs. Gaudencio has seen him on several occasions
enter the studio.
330
00:32:53,579 --> 00:32:57,629
- Last time a week ago.
- Do you often go to Castellino's house?
331
00:32:57,730 --> 00:33:01,538
About once a week
if it did not get any better.
332
00:33:01,640 --> 00:33:04,833
Did not you like Mrs. Castellino?
333
00:33:04,929 --> 00:33:07,658
I was still too young for my taste.
334
00:33:11,187 --> 00:33:14,255
And with her did you give yourself to the
small game of erotic asphyxia?
335
00:33:14,355 --> 00:33:19,149
Yes, but it was she who did it.
I was the one who supported!
336
00:33:19,249 --> 00:33:24,361
- And, by chance, you did not use the belt?
- No sir. A belt? A silk ribbon.
337
00:33:27,812 --> 00:33:33,088
The day of the murder, between
3PM and 5PM, where were you?
338
00:33:35,393 --> 00:33:40,668
In the club of the third age of the street
Stefano D'Arrigo. I am a volunteer there.
339
00:33:40,767 --> 00:33:44,818
- Are you a volunteer
with the elders? - Yes. For me it's like entering
into a nightclub.
340
00:33:45,182 --> 00:33:48,249
341
00:34:22,343 --> 00:34:26,897
- Good morning. - Good Morning.
- I am the Commissioner Montalbano.
342
00:34:26,997 --> 00:34:30,887
- I have a couple of questions.
- Commissioner? - What happened?
343
00:34:31,146 --> 00:34:36,181
- Do you know a certain Mimmo Tavano?
- Mimmuzzo?
344
00:34:36,281 --> 00:34:40,835
Of course we know.
What do you want from our Mimmuzzo?
345
00:34:41,175 --> 00:34:44,984
- Do you confirm that he is a volunteer
here? - Yes!
346
00:34:45,350 --> 00:34:48,897
Mimmuzzo is a treasure,
does much for us.
347
00:34:48,995 --> 00:34:54,053
Help me clean, keep me company,
places tables, chairs...
348
00:34:54,154 --> 00:34:59,669
It takes care of everything. But what will
do to our Mimmuzzo?
349
00:34:59,769 --> 00:35:05,785
- What do they want from our Mimmuzzo?
- It's the police! - This is going to end badly!
350
00:35:05,885 --> 00:35:11,258
- Mimmuzzo is ours!
- Enough!
351
00:35:11,358 --> 00:35:14,689
We have one thing to ask you.
352
00:35:14,789 --> 00:35:18,980
Four days ago, the afternoon
of September 14th.
353
00:35:19,081 --> 00:35:24,113
Mimmo was here with you?
- The 14? - Of course he was with us!
354
00:35:24,214 --> 00:35:30,231
He lent me a hand with the
cut course and stayed until 4:30 p.m.
355
00:35:30,331 --> 00:35:34,242
Exactly! And he offered me tea and biscuits!
356
00:35:34,342 --> 00:35:37,812
- A small blessing is
our Mimmuzzo! - Yes Yes.
357
00:35:37,912 --> 00:35:42,228
- Let's check it out.
Thank you very much. - Bye.
358
00:35:44,773 --> 00:35:49,064
- Is it over? - The alibi is confirmed by 30 witnesses.
359
00:35:49,165 --> 00:35:53,958
No, it's until 4:30 p.m. Pasquano said that Maria died between 3pm and 5pm.
360
00:35:54,058 --> 00:35:58,612
Half-hour left. Tavano still had a lot of time to kill.
361
00:35:58,712 --> 00:36:02,521
- But the alley Gramegna is far from here.
- On a motorcycle, 15 minutes.
362
00:36:02,622 --> 00:36:08,399
That leaves another 15. You've never taken my hypothesis seriously, Except.
363
00:36:08,499 --> 00:36:13,030
It seems that you have had illusions with this
story of the maniac, you remind me to Catarella!
364
00:36:13,128 --> 00:36:16,701
- No... I make you think Catarella?
- Look, this is what we will do.
365
00:36:16,801 --> 00:36:21,594
Call Mrs. Gaudencio and arrange a
appointment to go and make a final check.
366
00:36:21,694 --> 00:36:26,249
- Now, I have to go.
- Let's check what? Except!
367
00:36:33,425 --> 00:36:36,376
Mr. Director, come in.
368
00:36:37,841 --> 00:36:41,889
- Good morning, commissary,
here Mrs. Tripodi. - Yes. - I accompanied her as agreed.
- We already know each other. - Good Morning. - Hello.
369
00:36:41,989 --> 00:36:46,144
- Well, I leave them alone.
- Thank you.
370
00:36:46,404 --> 00:36:51,035
Goodbye.
371
00:36:51,136 --> 00:36:53,242
- Are we sitting outside?
- Yes. - Follow me.
372
00:36:55,690 --> 00:36:59,598
373
00:37:01,567 --> 00:37:05,855
- Is it your daughter, who has told you about
the attentions of your teacher? - Yes. And what exactly did he say?
374
00:37:06,219 --> 00:37:09,226
Who preferred it to others...
375
00:37:09,387 --> 00:37:13,801
I was always willing to
take it off or put on the coat...
376
00:37:14,041 --> 00:37:18,091
- and that offered him candy.
- It does not seem like things...
377
00:37:18,192 --> 00:37:22,985
No, me neither, at first.
378
00:37:23,085 --> 00:37:27,235
But then it happened that...
379
00:37:27,335 --> 00:37:30,426
Value.
380
00:37:34,817 --> 00:37:37,343
One morning, when I went
to look for her in school...
381
00:37:39,711 --> 00:37:43,761
I saw her leave... well... very agitated.
382
00:37:43,861 --> 00:37:48,594
The little girl told me
she was delighted...
383
00:37:48,755 --> 00:37:53,071
384
00:37:53,169 --> 00:37:56,739
- because Master Pizzuto
had kissed her. - Kissed?
385
00:37:56,838 --> 00:38:00,008
In the mouth.
386
00:38:05,404 --> 00:38:09,554
- Was there anything else?
- Yes. Again, he caressed her.
- Did he caress? - In the bathroom.
387
00:38:09,655 --> 00:38:15,332
- Did you convince her to follow you to the bathroom? - No, not exactly.
388
00:38:15,432 --> 00:38:20,465
The girl cut her finger
and Pizzuto took her to the bathroom...
389
00:38:20,566 --> 00:38:24,855
- to cure it. And then he caressed her. - Yes. - Have there been other times? "No, Commissioner.
390
00:38:24,956 --> 00:38:29,004
Unless I know.
391
00:38:36,688 --> 00:38:40,018
392
00:38:40,118 --> 00:38:43,787
393
00:38:47,698 --> 00:38:53,955
I am aware that they could be gestures
of affection without thinking twice...
394
00:38:54,296 --> 00:38:59,455
and then the little
could be wrong.
395
00:38:59,553 --> 00:39:03,743
But if that was not the case, Commissar?
If on the contrary Pizzuto...
396
00:39:03,843 --> 00:39:07,513
If I did something horrible?
397
00:39:07,613 --> 00:39:10,945
Commissioner, she is my daughter.
398
00:39:11,045 --> 00:39:15,740
I do not want to complain because I could
annoy you because of a misunderstanding.
399
00:39:16,079 --> 00:39:19,990
That's why I spoke to the director.
400
00:39:20,089 --> 00:39:26,726
I thought I could be discreetly
away from school.
401
00:39:26,825 --> 00:39:30,159
- Could not be a solution?
- No I dont think so.
402
00:39:30,257 --> 00:39:34,572
Because if Pizzuto is guilty,
could go to work to another school...
403
00:39:34,672 --> 00:39:38,581
and other girls would be in danger.
404
00:39:38,680 --> 00:39:42,151
If on the contrary it is innocent,
would be an injustice and a stain...
405
00:39:42,492 --> 00:39:47,287
of which could not be undone in life.
Have you talked to your husband?
406
00:39:47,387 --> 00:39:51,917
My husband? It's as if she's a widow, Commissar.
407
00:39:52,017 --> 00:39:56,810
My husband is a technician at ENI,
works in Saudi Arabia.
408
00:39:56,911 --> 00:40:00,481
We moved here, to Vigata,
because his mother lived...
409
00:40:00,582 --> 00:40:04,150
and I could lend a hand from time to time with the little one.
410
00:40:04,250 --> 00:40:10,509
- Attilio comes at most twice a year.
- So you're practically alone with the girl.
411
00:40:10,609 --> 00:40:14,039
Yes, and it is not at all easy.
412
00:40:14,139 --> 00:40:18,833
Two or three times a week,
we are going to sleep with my sister-in-law...
413
00:40:19,174 --> 00:40:23,726
who is a widow, the poor, and we
we do company a little.
414
00:40:23,826 --> 00:40:27,639
She even offered us
to settle in his house.
415
00:40:27,977 --> 00:40:31,888
I think we're going to end up doing it.
416
00:40:33,111 --> 00:40:36,543
At least that way will not be alone.
417
00:40:36,642 --> 00:40:42,055
Pizzuto Diego, born on May 7, 1970 in Minichillo...
418
00:40:42,396 --> 00:40:45,487
son of Giacomo Colangelo and Anita,
exempt from military service...
419
00:40:45,826 --> 00:40:49,254
Do you tell me, if it is still exempt,
Fazio? Come on, synthesize.
420
00:40:49,355 --> 00:40:53,068
Well, curator.
Lives on Edison Street, 25...
421
00:40:53,168 --> 00:40:58,202
and has even a photo.
No background...
422
00:40:58,302 --> 00:41:02,351
do not do politics, you do not know vices or wife.
423
00:41:02,451 --> 00:41:06,526
But since last week,
rumors are running about him.
424
00:41:06,865 --> 00:41:11,420
- For a week? - Yes, rumors - very unpleasant, Commissioner.
425
00:41:11,520 --> 00:41:15,650
- But is there anything specific?
- No, just rumors.
426
00:41:15,909 --> 00:41:18,736
And there is a mother who
told me to Pizzuto...
427
00:41:19,101 --> 00:41:21,447
- his girlfriend brought him bad luck.
- I do not understand.
428
00:41:21,789 --> 00:41:26,319
It seems that Pizzuto settled with
a girl from Vigata some time ago...
429
00:41:26,419 --> 00:41:29,747
And a few days later,
the rumors started.
430
00:41:30,087 --> 00:41:34,558
Tomorrow, we'll see Pizzuto and
hear what she has to say.
431
00:41:34,659 --> 00:41:37,935
He is very touched by all this matter...
432
00:41:38,174 --> 00:41:42,083
and went to see his brother in Ancona.
433
00:41:42,325 --> 00:41:46,133
- He does not even answer the phone,
has it turned off. - We'll do it without him.
434
00:41:48,521 --> 00:41:54,699
- "Hit the whore."
- When someone is a whore, this does not erase it.
435
00:41:54,800 --> 00:41:57,724
Serafino said that he did not care.
436
00:41:57,963 --> 00:42:01,536
I wonder how it is possible that a husband
does not mind that his wife is a whore?
437
00:42:01,636 --> 00:42:05,950
Try to know more about
this Seraphine. I'm going to go alone.
438
00:42:06,050 --> 00:42:08,257
Well, curator.
439
00:42:26,483 --> 00:42:31,277
- Have you understood? - Yeah. It's a bitch to lock me up.
440
00:42:31,377 --> 00:42:34,303
Shut up and go quietly.
441
00:42:34,403 --> 00:42:36,988
And do not look back!
442
00:42:44,569 --> 00:42:47,901
Casimiro, listen to me:
follow that man...
443
00:42:48,000 --> 00:42:51,811
and tell me if this is the same as
scared Grandma Maria. Come on!
444
00:43:07,073 --> 00:43:09,521
And?
445
00:43:09,619 --> 00:43:12,527
= No, Commissioner, that is not it.
446
00:43:12,687 --> 00:43:18,544
I saw him on his back, yes, but I
looked older and older.
447
00:43:18,805 --> 00:43:23,918
Good. You did it very well, you can go.
448
00:43:24,202 --> 00:43:27,367
It is a child, it can be wrong.
449
00:43:27,607 --> 00:43:30,780
But the murderer of the Castellino
can be that customer there!
450
00:43:31,038 --> 00:43:34,103
For me, this poor
has nothing to do.
451
00:43:34,204 --> 00:43:38,040
If we want to advance, we have to find
the customer who scared the Castellino.
452
00:43:38,141 --> 00:43:42,911
- Let's look for it.
- Let's find him! - Bye!
453
00:43:45,457 --> 00:43:48,408
Come back!
454
00:43:55,747 --> 00:43:59,899
- Please, enter.
- Thank you.
455
00:44:01,363 --> 00:44:04,555
For here, please.
456
00:44:06,497 --> 00:44:10,546
I have just returned from pompous funerals, and I am still dizzy.
457
00:44:10,910 --> 00:44:15,442
- There is much to be done and I am alone. Come and sit down, please. - Thank you.
458
00:44:19,211 --> 00:44:23,122
Yesterday I went to the bar and Pistone told me...
459
00:44:23,222 --> 00:44:27,676
that he had given up his job abruptly. Why did he do that?
460
00:44:27,776 --> 00:44:32,090
I have enough to retire,
why would I keep working?
461
00:44:32,191 --> 00:44:38,184
- Why right now? - Now or
another time, what changes?
462
00:44:38,282 --> 00:44:42,838
We have known that you and Maria
often argued lately.
463
00:44:42,937 --> 00:44:47,491
He does not know what he is talking about. "You came here to accuse me?"
464
00:44:47,592 --> 00:44:52,866
No, easy, I do not blame anyone,
I just ask questions. Is that clear?
465
00:44:54,932 --> 00:44:58,984
For one year,
I have health problems...
466
00:44:59,323 --> 00:45:04,116
- and Maria wanted me to leave the bar, but
I did not agree. - And because?
467
00:45:04,456 --> 00:45:08,367
Mary wanted me to take my retreat...
468
00:45:08,468 --> 00:45:12,178
and I wanted to stop working as a waiter...
469
00:45:12,278 --> 00:45:16,691
Only if she did not return to study.
470
00:45:17,677 --> 00:45:22,710
She, on the other hand, wanted to continue
working to save a little.
471
00:45:23,794 --> 00:45:28,084
But why are you so focused on that?
472
00:45:28,184 --> 00:45:33,457
Mr Commissioner, I worked
and won the bread...
473
00:45:33,820 --> 00:45:38,111
because he did not want anyone in the country to think he was alive...
474
00:45:38,210 --> 00:45:42,764
on my wife's back
like a parasite.
475
00:45:42,864 --> 00:45:46,271
That's why everyone respects me!
476
00:45:46,372 --> 00:45:50,207
And how did that conflict end?
477
00:45:50,307 --> 00:45:53,132
We ended up agreeing.
478
00:45:53,232 --> 00:45:56,804
Maria would continue working two months...
479
00:45:56,904 --> 00:46:01,194
and then we would have left both...
480
00:46:01,294 --> 00:46:04,624
to enjoy our old age.
481
00:46:06,831 --> 00:46:10,642
But she has not had
time, my poor love.
482
00:46:16,115 --> 00:46:21,388
Do you know if Mary had
recently problems...
483
00:46:21,489 --> 00:46:26,282
with a client, a violent man
who would have scared her?
484
00:46:26,649 --> 00:46:30,055
No, commissary.
485
00:46:30,293 --> 00:46:35,832
Maria never told me about her job
and I never asked anything.
486
00:46:42,530 --> 00:46:47,564
- These are your children?
- Yes, Luca and Antonio.
487
00:46:51,334 --> 00:46:56,127
Luca and Antonio. And also their
wives and their children.
488
00:46:56,467 --> 00:47:00,641
Maria looked at them every day.
489
00:47:00,882 --> 00:47:04,312
Here, Luca and Antonio.
490
00:47:04,411 --> 00:47:10,166
I do not know if they can attend the funeral.
491
00:47:10,266 --> 00:47:14,721
They are far away, one in Udine
and the other in Belluno.
492
00:47:14,819 --> 00:47:18,729
And they will not have the time to come?
493
00:47:18,830 --> 00:47:22,642
I do not know.
494
00:47:28,519 --> 00:47:31,925
- Hello.
- Hello!
495
00:47:32,025 --> 00:47:36,717
- It has been very good. - Yes?
- Yes, he has not barked on the trip.
496
00:47:37,081 --> 00:47:42,116
- I'm glad I did.
- You did well. Come.
497
00:47:42,216 --> 00:47:44,159
Come.
498
00:47:45,887 --> 00:47:49,533
Give me the bag.
- Yes. I do not know... Selene.
499
00:47:49,633 --> 00:47:52,325
- You're going to hurt him. - What I do? "Shall I stay in my shorts?" Give it to me.
500
00:47:52,483 --> 00:47:57,757
- Are you going to be so hot when
is 70 years old? - Do not start.
501
00:48:30,146 --> 00:48:36,646
Do not start or choke you.
502
00:48:36,746 --> 00:48:39,673
- Zito's diary! - The newspaper?
- Yes, I'm sorry, I have to see it.
503
00:48:46,534 --> 00:48:50,585
504
00:48:50,684 --> 00:48:55,239
It is important for research.
I go back and take it back.
505
00:49:02,415 --> 00:49:05,506
... The possibility of an unknown client
...
506
00:49:05,607 --> 00:49:10,159
or that was not part of the circle
of regular clients of the lady.
507
00:49:10,501 --> 00:49:14,552
Therefore, any information or
apparently insignificant detail...
508
00:49:14,890 --> 00:49:18,701
could actually be very important
in the context of research.
509
00:49:18,802 --> 00:49:24,658
The police appeal to the sensitivity of
the old friends of Maria Castellino.
510
00:49:29,813 --> 00:49:32,018
No!
511
00:49:33,988 --> 00:49:38,276
No, you have no right to
play with this, is that clear?
512
00:49:43,272 --> 00:49:46,601
We join this call
of the judicial police,
513
00:49:46,702 --> 00:49:51,975
in the hope that who had affection
or feelings towards poor Maria...
514
00:49:52,315 --> 00:49:57,349
can help to stop the author
of this horrible crime.
515
00:49:58,912 --> 00:50:03,088
- Selene is naughty.
- What have you done?
516
00:50:03,185 --> 00:50:07,216
- Do we go up? - No. - What are you doing? Cooking?
517
00:50:07,478 --> 00:50:12,032
- Yes. Is your journal finished?
- But why did you start cooking?
518
00:50:12,131 --> 00:50:17,645
I downloaded a lot of French recipes
and I would like to try at least one.
519
00:50:17,745 --> 00:50:20,697
- French cuisine?
- Yes. - You look great like this.
- Yes? - Yes. - Do you like the small apron?
- Yes.
520
00:50:22,882 --> 00:50:27,773
521
00:50:28,996 --> 00:50:32,188
522
00:50:33,650 --> 00:50:38,686
- You just told me Mimì has lost her head.
- Leave Mimì where he is.
523
00:50:46,845 --> 00:50:49,558
- What's wrong?
- An instant.
524
00:50:49,658 --> 00:50:53,366
- I will be back soon.
Do not move! - Like this?
525
00:50:55,409 --> 00:50:58,979
- Hello? - Dottore!
- Catarè, what is happening?
526
00:50:59,080 --> 00:51:04,937
A certain Ninni Vottano called and wanted to
talk to you urgently.
527
00:51:05,197 --> 00:51:07,885
Ninni Vottano?
528
00:51:07,985 --> 00:51:12,440
- Would not it be Mimmo Tavano?
- It's him, Dottore. - What do you want?
529
00:51:12,537 --> 00:51:16,109
Go straight to
Streigna alley...
530
00:51:16,448 --> 00:51:21,482
because he saw someone coming into the study
of the prostitute María Castellina.
531
00:51:21,823 --> 00:51:25,392
- What happened? - Good afternoon,
commissary. I heard a noise.
532
00:51:25,732 --> 00:51:30,047
I think there's someone inside, but no
I know who he is, he had already entered.
533
00:51:30,147 --> 00:51:33,719
Immediately I thought it might be the murderer and that's why I called.
534
00:51:33,817 --> 00:51:38,109
- But what are you doing here?
- I wanted to leave it in the studio...
535
00:51:38,209 --> 00:51:41,161
in homage to poor Maria.
536
00:51:41,259 --> 00:51:44,325
Fortunately, you have come.
537
00:51:44,566 --> 00:51:47,496
The dottor Augello already believes
that I am a murderer...
538
00:51:47,756 --> 00:51:51,567
- and if you see me there, he will beat me up.
- Well, you can go, I'll take care of it.
539
00:51:51,666 --> 00:51:55,717
- Do not want me to wait? "No, go home." - And the flowers?
540
00:51:55,817 --> 00:51:59,248
The flowers?
541
00:51:59,489 --> 00:52:04,282
- Give them to me. - Thank you. I count
with you, by the door. - Yes. - Thanks goodbye.
- Bye.
542
00:52:04,382 --> 00:52:07,571
Hands up! Turn around and not
is a joke! - Do not! I have no weapons!
543
00:52:54,521 --> 00:52:59,554
You? What is he doing here?
544
00:53:00,637 --> 00:53:03,565
Well, then
comes with me to the police station.
545
00:53:05,774 --> 00:53:10,646
- You have committed a very serious violation. "Commissioner, please do not do this to me."
546
00:53:10,906 --> 00:53:14,717
- My husband is going to kill me!
- Then tell me, without fantasizing!
547
00:53:14,817 --> 00:53:20,834
548
00:53:27,532 --> 00:53:32,186
I worked a couple of times with Maria.
549
00:53:41,229 --> 00:53:44,420
As a prostitute?
550
00:53:45,645 --> 00:53:48,090
Yes.
551
00:53:48,191 --> 00:53:52,142
Only a few times when there was a customer who paid well...
552
00:53:52,241 --> 00:53:55,409
and wanted to do things three.
553
00:53:55,508 --> 00:54:00,708
- And? How am I?
- Good. Come here, teach me.
554
00:54:02,750 --> 00:54:04,477
Turn around.
555
00:54:05,939 --> 00:54:09,590
- Very beautiful!
- But is not it too much?
556
00:54:09,850 --> 00:54:13,520
But, what do you say?
You look great!
557
00:54:15,464 --> 00:54:17,911
Come on!
558
00:54:21,583 --> 00:54:27,299
Did you need the money?
- Money?
559
00:54:27,459 --> 00:54:33,817
I did it for fantasies, whims.
560
00:54:33,917 --> 00:54:39,090
To buy brand shoes,
a bag, a new laptop...
561
00:54:39,190 --> 00:54:43,001
sessions with the beautician...
that kind of thing.
562
00:54:43,340 --> 00:54:46,052
I did it in the morning, Commissar.
563
00:54:46,292 --> 00:54:49,863
When my husband was at work and children at school.
564
00:54:54,592 --> 00:55:00,609
- Was it Maria who proposed this collaboration? - No, it was not her.
565
00:55:00,709 --> 00:55:06,828
The subject came out while we chatted.
566
00:55:06,928 --> 00:55:11,380
It was me who asked him because he had thought for a long time.
567
00:55:11,481 --> 00:55:16,275
Maria was not surprised and
told me it could be done.
568
00:55:16,376 --> 00:55:21,408
- And how many times has it happened?
- Fifteen times.
569
00:55:24,940 --> 00:55:27,868
And what were you looking for here?
570
00:55:27,968 --> 00:55:32,979
When that happened, Commissar,
Maria gave me the money herself.
571
00:55:33,240 --> 00:55:38,513
She made receipts, to remember
of what she had paid me.
572
00:55:38,877 --> 00:55:43,672
I was looking for those receipts because I was afraid,
commissary, that someone would find them...
573
00:55:43,772 --> 00:55:48,061
- and my husband found out everything...
- And found them?
574
00:55:48,162 --> 00:55:51,971
- Nothing, not one! "Could they be at Maria's house?"
575
00:55:52,072 --> 00:55:55,645
I do not know, maybe I would throw them at the end of the month.
576
00:55:55,982 --> 00:56:00,537
Each month, he made his accounts
and took everything to the bank.
577
00:56:00,638 --> 00:56:06,151
At home, surely not, because Serafino
did not want to know anything about his business.
578
00:56:10,664 --> 00:56:14,715
He has entered with a key.
Who gave it to her?
579
00:56:14,815 --> 00:56:19,371
Maria made me a copy a few years ago.
That way, if he had lost his...
580
00:56:20,692 --> 00:56:25,967
Please do not take me to the police,
I swear I told you everything.
581
00:56:26,067 --> 00:56:30,383
- Return home.
- Thank you, Commissioner, thank you.
582
00:56:37,797 --> 00:56:43,095
- Dottore! I have something confidential to tell you. - I hear you.
583
00:56:44,658 --> 00:56:48,470
If I could a moment...
some very important things.
584
00:56:51,019 --> 00:56:55,306
- But what happens to you now, Catarè? - As
I already heard that you had not found...
585
00:56:55,407 --> 00:56:58,496
the son of a bitch who killed
the lady whore, with respect,
586
00:56:58,596 --> 00:57:02,728
- I decided to give her a hand.
- Yes? I hear you.
587
00:57:03,011 --> 00:57:07,063
Remember I told you about
the Johnny West movie?
588
00:57:07,161 --> 00:57:11,212
I bought the DVD for you, Dottore. "Look, is not it a good title?
589
00:57:11,312 --> 00:57:15,867
"Murder on the sidewalk." "Why do you offer it to me?"
590
00:57:15,967 --> 00:57:19,857
If I, I have taken an eye,
I have understood the murder,
591
00:57:20,114 --> 00:57:23,926
you, who is dottore and curator, will immediately
catch everything from A to Z...
592
00:57:24,265 --> 00:57:28,581
even who is the murderer of the whore Castellino!
593
00:57:28,682 --> 00:57:32,253
Thanks, Catarè, I know I can always count on you.
594
00:57:32,352 --> 00:57:35,039
It is my duty, Dottore.
595
00:57:45,547 --> 00:57:47,753
Commissar!
596
00:57:47,854 --> 00:57:51,324
Casimir, are not you in school?
- I have not gone.
597
00:57:51,663 --> 00:57:53,391
I have something to tell you.
598
00:57:53,492 --> 00:57:57,202
When Grandma Maria asked me to
see the guy who was going through,
599
00:57:57,301 --> 00:58:00,607
Rocco, my brother, had picked up the phone.
600
00:58:00,971 --> 00:58:04,542
It was when I tried to
clean the memory card.
601
00:58:04,642 --> 00:58:09,173
- The memory card? - The card
of mobile memory, commissary.
602
00:58:09,273 --> 00:58:15,771
Rocco, made lots of photos
for fun. Look, Commissioner.
603
00:58:15,871 --> 00:58:17,839
Look.
604
00:58:24,194 --> 00:58:30,451
- Who is this man? - The one she asked me to look at.
605
00:58:30,790 --> 00:58:32,519
- This?
- That there.
606
00:58:32,619 --> 00:58:35,207
- Are you sure? "Very sure, Commissar."
607
00:58:35,304 --> 00:58:39,497
Excellent! Can you lend me your
mobile to print the photos?
608
00:58:39,597 --> 00:58:42,927
You do not need my mobile,
I send them to you.
609
00:58:43,027 --> 00:58:45,853
- How are you going to send me? "Look, Commissioner.
610
00:58:45,954 --> 00:58:50,749
- Enter your number.
- My phone number? - Yes. That's it.
611
00:58:53,798 --> 00:58:55,742
Sent!
612
00:58:55,843 --> 00:58:57,950
Sent? And how do they get to me?
613
00:58:58,934 --> 00:59:01,861
No!
614
00:59:05,529 --> 00:59:07,233
The photos!
615
00:59:07,333 --> 00:59:09,441
But if it is very easy.
616
00:59:09,540 --> 00:59:11,407
Good.
617
00:59:11,647 --> 00:59:13,590
You were great, Casimiro, you should be proud of what you did.
618
00:59:13,690 --> 00:59:17,666
619
00:59:17,766 --> 00:59:20,691
Yes, but I did it for Grandma Maria.
620
00:59:20,930 --> 00:59:24,742
- Will he now arrest the one who killed her?
- Of course I'm going to stop him.
621
00:59:24,840 --> 00:59:26,809
But I do not know when!
622
00:59:40,003 --> 00:59:45,038
- Yes? Commissar!
- Hello, ma'am, I have to talk to you.
623
00:59:45,401 --> 00:59:47,346
I thought I had already told you everything?
624
00:59:47,584 --> 00:59:51,014
It's something we just discovered.
625
00:59:51,115 --> 00:59:54,906
- Only two minutes.
- Well, I'll open it. - Thank you.
626
00:59:58,357 --> 01:00:02,406
- Good morning. - Good Morning. "Excuse me, I was going to take a shower."
627
01:00:02,745 --> 01:00:04,474
- That looks like!
- Please.
628
01:00:05,937 --> 01:00:09,367
My husband is worse
than a child sometimes.
629
01:00:09,466 --> 01:00:13,417
Madam, we have the photo of the client
that scared the Castellino.
630
01:00:13,517 --> 01:00:15,566
Have you seen it?
631
01:00:17,908 --> 01:00:21,743
Yes, I once saw him lying in the corner.
632
01:00:21,843 --> 01:00:25,151
- I thought I was Maria's client. "And when did you see him?"
633
01:00:25,249 --> 01:00:28,441
About two weeks ago.
634
01:00:28,541 --> 01:00:31,125
- Do you know who he is, what's his name?
- No.
635
01:00:31,226 --> 01:00:32,996
That was the first and last time I saw it.
636
01:00:33,094 --> 01:00:36,720
- Can we sit, please?
- Of course, sit down.
637
01:00:37,004 --> 01:00:38,949
- I will be back soon.
- Thank you.
638
01:00:48,495 --> 01:00:51,183
= Fazio, be nice.
639
01:00:51,422 --> 01:00:53,771
I need to talk to the lady alone, get out.
640
01:00:54,109 --> 01:00:56,557
Why, Commissar?
641
01:00:56,657 --> 01:00:58,523
I know why. Wow.
642
01:01:06,344 --> 01:01:08,552
Here I am. Y?
643
01:01:30,311 --> 01:01:32,278
Mimi, get out!
644
01:01:37,148 --> 01:01:38,875
Have you heard the news?
645
01:01:39,114 --> 01:01:42,925
- Not everything. - That you put to the current
Mrs. Gaudencio.
646
01:01:43,024 --> 01:01:45,612
And wait for us
we have gone to leave...
647
01:01:45,713 --> 01:01:49,521
and this will leave us as the only ones to the current of this huge jerk!
648
01:01:59,650 --> 01:02:03,459
- Fazio. "Commissioner, did you speak to the lady?"
649
01:02:08,717 --> 01:02:10,660
- Yes, why?
650
01:02:10,760 --> 01:02:12,869
Not at all.
651
01:02:12,970 --> 01:02:16,441
It is absolutely necessary to find
to that client of the Castellino.
652
01:02:16,780 --> 01:02:20,110
- You have the picture.
- Yes, on my cell phone. I send it to you.
653
01:02:20,209 --> 01:02:24,500
- Have you learned how to send attachments?
- What problem is there with that?
654
01:02:24,599 --> 01:02:26,888
- Nothing.
- Listen out.
655
01:02:27,047 --> 01:02:29,254
It is done.
656
01:02:29,355 --> 01:02:31,941
I have something very important to do.
657
01:02:32,039 --> 01:02:34,868
- You, go to the police station
- Yes. - Tell me.
658
01:02:35,853 --> 01:02:39,902
I know you understood why
wanted to talk to the lady alone.
659
01:02:40,003 --> 01:02:42,852
What lady, Commissar?
- You've understood.
660
01:02:42,951 --> 01:02:45,159
See you later.
661
01:03:35,037 --> 01:03:37,003
Adelina, God bless you!
662
01:03:37,104 --> 01:03:40,307
I understood immediately, dottore,
that it was a great emergency.
663
01:03:40,407 --> 01:03:43,500
But why did Miss Livia get into her head to start cooking?
664
01:03:43,601 --> 01:03:46,048
It is null, totally incapable.
665
01:03:46,286 --> 01:03:50,602
- Do you tell me that? He even caught a dog! - A dog? Really?
666
01:03:50,942 --> 01:03:54,992
- How is it? - Adelina is a dog.
How do you want it to be?
667
01:03:55,093 --> 01:03:57,298
- Thank you.
- You're welcome.
668
01:04:03,897 --> 01:04:05,863
It's ready, treasure.
669
01:04:09,533 --> 01:04:11,477
Do you notice this smell?
670
01:04:13,445 --> 01:04:15,387
- Hello.
- Hello.
671
01:04:16,852 --> 01:04:19,780
Hello, Selene. Look what he sends us. Drink.
672
01:04:20,040 --> 01:04:23,612
- Pasta ncasciata.
- But I was cooking.
673
01:04:23,712 --> 01:04:26,877
He was so kind, that
I could not refuse him.
674
01:04:27,861 --> 01:04:30,952
Well, we'll keep the
675
01:04:31,052 --> 01:04:34,221
Yes, rest a little.
I set the table.
676
01:04:40,336 --> 01:04:43,669
Yes you were hungry! "You swallowed everything!"
677
01:04:43,767 --> 01:04:48,563
No. It's that if it cools there is
to throw it away and it's a shame.
678
01:04:49,140 --> 01:04:51,348
Look at it.
679
01:04:51,449 --> 01:04:54,919
Also ate all
the pasta 'ncasciata.
680
01:04:55,020 --> 01:04:57,225
And nothing that I have done to you?
681
01:04:59,410 --> 01:05:01,376
Who knows why!
682
01:05:02,095 --> 01:05:04,948
She's a bitch, do you want her to understand it?
683
01:05:07,254 --> 01:05:09,842
- I'm worried, you know.
- Why?
684
01:05:09,941 --> 01:05:14,735
Because today, I have to see
that girl, Anna Tripodi.
685
01:05:16,058 --> 01:05:19,363
Master Pizzuto, or is it a horrible monster,
686
01:05:19,464 --> 01:05:21,672
or is an innocent poor.
It all depends...
687
01:05:21,911 --> 01:05:25,723
- of what the girl tells me.
- She will tell you what she knows.
688
01:05:25,822 --> 01:05:29,492
Yes, but children lie...
689
01:05:29,733 --> 01:05:32,684
in the same way as adults.
690
01:05:32,783 --> 01:05:35,130
They are afraid, they are subjugated...
691
01:05:35,229 --> 01:05:39,420
and still do not understand the consequences of their lies.
692
01:05:39,520 --> 01:05:42,472
And I need the truth.
693
01:05:42,572 --> 01:05:45,777
Anyway, children are spontaneous.
694
01:05:47,102 --> 01:05:52,374
If you find the way to
surprise them, to disconcert them,
695
01:05:52,474 --> 01:05:57,028
truth will come out of your mouth
without them noticing.
696
01:05:58,346 --> 01:06:01,412
- Some of the customer of the Castellino?
- Still nothing.
697
01:06:01,777 --> 01:06:04,843
I made copies of the photos and gave them to Galluzzo, Spada and Caruso.
698
01:06:04,941 --> 01:06:08,513
- Let's hope that something happens in the day. - Let's hope.
699
01:06:08,613 --> 01:06:10,820
- Another thing?
- Can be.
700
01:06:10,918 --> 01:06:13,266
Yes? Sit down and count.
701
01:06:13,507 --> 01:06:18,141
I know you're going to see the little
of the Pirandello school now.
702
01:06:18,401 --> 01:06:22,212
I must remind you that there are no complaints,
you are completely exposed.
703
01:06:22,552 --> 01:06:26,122
You know what's at stake
the health of a girl and that...
704
01:06:26,221 --> 01:06:29,792
- I skip the permissions. - I know, but
precisely because it's a girl...
705
01:06:30,132 --> 01:06:33,701
can go wrong, depending on what happens.
706
01:06:33,801 --> 01:06:36,894
So, according to you, should I ask the mother to complain?
707
01:06:36,993 --> 01:06:39,679
For me, yes, and you know it very well.
708
01:06:39,780 --> 01:06:43,491
- I would like to do it now, but no
I have your number. - I have it.
709
01:06:46,853 --> 01:06:47,815
- Here it is.
710
01:06:48,435 --> 01:06:49,913
The Tripodi number?
711
01:07:03,885 --> 01:07:05,830
No answer.
712
01:07:06,812 --> 01:07:09,844
"I am absent for the moment."
713
01:07:10,004 --> 01:07:16,284
"Leave a message or call 0934535267."
714
01:07:19,048 --> 01:07:22,857
It was the answering machine, he said that
would call another number.
715
01:07:23,196 --> 01:07:26,529
Must be that of his sister-in-law, Mrs. Tripodi
said he was there during the week.
716
01:07:26,629 --> 01:07:29,314
Verify it and keep me informed.
717
01:07:29,415 --> 01:07:31,523
Yes, I'll do it right away.
718
01:07:42,535 --> 01:07:45,302
Dottore, if it is the sister-in-law number.
719
01:07:45,460 --> 01:07:48,552
Her name is Marisa Barbagallo,
and lives at 25 Edison Street.
720
01:07:48,653 --> 01:07:50,595
I drink coffee and knock.
721
01:07:53,284 --> 01:07:55,490
- Fazio.
- Yes?
722
01:07:55,590 --> 01:07:58,557
- Do you still have the
signs of Maestro Pizzuto? - Yes. No.
723
01:08:00,383 --> 01:08:02,407
- Pizzuto. - You look like a mad scientist with
all those papers! Do you have it or not?
724
01:08:02,591 --> 01:08:07,121
Of course, Commissioner.
725
01:08:07,461 --> 01:08:09,508
Here it is, Diego Pizzuto.
726
01:08:09,669 --> 01:08:11,875
- Where do you live?
- 25 of the street... Edison.
727
01:08:11,974 --> 01:08:15,205
- The same address as the
sister-in-law of the Tripodi. - Yes. It's a little weird, right?
728
01:08:16,025 --> 01:08:20,820
Let's proceed without complaints!
729
01:08:21,159 --> 01:08:23,870
730
01:08:23,971 --> 01:08:27,275
731
01:08:30,469 --> 01:08:34,136
- Who are you?
- I am a friend of Dad.
732
01:08:34,236 --> 01:08:38,930
Dad? Will come back in a month and always
brings me a lot of gifts!
733
01:08:39,272 --> 01:08:43,561
- Yes, and actually asked me to
give you this. - Thank you!
734
01:08:43,661 --> 01:08:45,629
How beautiful!
735
01:08:45,728 --> 01:08:49,919
- Do you want a chocolate? - Yes, but do not tell Mom. He told me...
736
01:08:50,284 --> 01:08:52,228
It gives me gut pain.
737
01:08:53,690 --> 01:08:56,641
Does Maestro Pizzuto give you chocolates?
738
01:08:56,741 --> 01:08:58,824
No, what she gave me
were candy.
739
01:08:58,924 --> 01:09:01,914
- And did not give you anything else?
- No, I wanted more.
740
01:09:02,016 --> 01:09:04,037
It turned bad.
741
01:09:04,219 --> 01:09:07,792
How is that? Mom told me that
was always nice to you.
742
01:09:07,892 --> 01:09:12,662
- It gives you many hugs. - Yes, but
I wanted more. It is very bad!
743
01:09:15,209 --> 01:09:17,655
Forgive me
744
01:09:17,896 --> 01:09:20,607
Catarè, make yourself a double cappuccino!
745
01:09:20,707 --> 01:09:22,549
You're funny.
746
01:09:23,773 --> 01:09:28,808
- Tell me. Have you fought with the
Master Pizzuto? - I?
747
01:09:28,908 --> 01:09:30,954
- No.
- No.
748
01:09:32,339 --> 01:09:37,233
Did it make you do things you did not want?
749
01:09:37,332 --> 01:09:39,256
- Yes.
- Yes?
750
01:09:41,622 --> 01:09:45,192
- What? - He wanted to help me
to put on my coat...
751
01:09:45,292 --> 01:09:47,261
but I kicked him.
752
01:09:47,361 --> 01:09:50,591
Then I think it was you who was bad.
753
01:09:50,930 --> 01:09:52,873
No, he.
754
01:09:54,839 --> 01:09:58,008
I think I know ..
755
01:09:58,108 --> 01:10:02,563
- why do you say that the teacher
Pizzuto is bad - You do not know.
756
01:10:02,661 --> 01:10:06,976
- It's a secret that only I know.
- But I am a magician!
757
01:10:07,076 --> 01:10:11,126
If you say that Master Pizzuto
became bad,
758
01:10:11,226 --> 01:10:15,278
- It's because he has an angry mom.
- You really are a magician!
759
01:10:15,615 --> 01:10:19,526
Yes, that's why.
He made Mama cry.
760
01:10:20,509 --> 01:10:25,064
- And why was she crying?
- The teacher, who no longer wants.
761
01:10:25,164 --> 01:10:28,836
He said that Mama should not go to see him...
762
01:10:28,935 --> 01:10:32,745
to his house and Mom cried a lot.
763
01:10:37,136 --> 01:10:40,707
But how can you be sure that Pizzuto is really innocent?
764
01:10:41,070 --> 01:10:44,375
I called child protection services.
765
01:10:44,476 --> 01:10:48,552
They sent a psychologist and a social worker to school...
766
01:10:48,652 --> 01:10:51,099
and Anna and told it all to them.
767
01:10:52,058 --> 01:10:56,130
- Catarella, be so kind as to send me to
Rapisarda. - Immediately, dottore.
768
01:10:57,190 --> 01:11:00,620
How is that? And what did Anna say?
769
01:11:00,720 --> 01:11:03,067
That all this is a scam.
770
01:11:03,168 --> 01:11:07,621
You, Madame Tripodi was the lover
of Pizzuto and when he wanted to leave her...
771
01:11:07,722 --> 01:11:11,533
You wanted revenge. Pizzuto
has confirmed everything.
772
01:11:12,859 --> 01:11:16,187
- Rapisarda, take the Lady
to the Headquarters. - Why?
773
01:11:16,288 --> 01:11:20,098
Due to defamation
for child abuse.
774
01:11:20,198 --> 01:11:23,024
I advise you to collaborate,
since you could lose...
775
01:11:23,364 --> 01:11:25,571
custody of your daughter.
776
01:11:30,466 --> 01:11:33,795
That scoundrel simply left me
because he had found a young girl...
777
01:11:33,896 --> 01:11:36,482
what he liked better than me!
So are the things?
778
01:11:36,582 --> 01:11:38,765
Come on, ma'am.
779
01:11:49,297 --> 01:11:53,348
- Commissioner. - Yes? - We've identified the man in the picture.
780
01:11:53,686 --> 01:11:58,242
His name is Giulio Rampolla, seventy years old, was a lawyer and lived in Vigata.
781
01:11:58,342 --> 01:12:00,688
Now he is hospitalized
in the Lycoris of Montelusa.
782
01:12:06,164 --> 01:12:08,131
Good work.
783
01:12:08,611 --> 01:12:11,057
Good, Fazio.
784
01:12:11,157 --> 01:12:13,025
The police?
785
01:12:13,125 --> 01:12:15,951
But why? What is it, Marco?
786
01:12:16,051 --> 01:12:18,778
Do not worry, Dad.
It is a routine review.
787
01:12:20,364 --> 01:12:23,911
Do you confirm that your
parents were married in '68?
788
01:12:24,012 --> 01:12:26,540
- Yes, why?
- Would you let me?
789
01:12:26,723 --> 01:12:29,171
Please, can you wear this?
790
01:12:29,409 --> 01:12:32,715
Found it! "I do not even know when I lost him."
791
01:12:32,815 --> 01:12:35,527
Thanks for bringing it to me.
792
01:12:35,766 --> 01:12:39,578
I need to leave it for now, but
I will return it as soon as possible.
793
01:12:39,917 --> 01:12:42,204
But how? I was very happy.
794
01:12:42,364 --> 01:12:44,473
- You brought it back to me, did not you?
- Because of the bureaucracy.
795
01:12:44,811 --> 01:12:47,499
Will have it soon.
796
01:12:47,739 --> 01:12:51,310
- Thank you, Commissioner. "Well, it's definitely his."
797
01:12:51,410 --> 01:12:53,858
Mr. Rampolla, pardon.
798
01:12:53,958 --> 01:12:57,665
Her father's alliance was found
at the door of the house...
799
01:12:57,766 --> 01:13:00,798
Where Maria Castellino died.
800
01:13:00,957 --> 01:13:04,768
Apparently, his father has recently tried to see Maria, to the point of scaring her.
801
01:13:04,868 --> 01:13:08,438
I think he had to get rid of her in one of his rages.
802
01:13:08,538 --> 01:13:12,826
- What do you mean? - I'll explain it to you in a moment. - I beg you.
803
01:13:13,192 --> 01:13:16,818
- Cangemi, take my father to his
room, please. - Yes, dottore.
804
01:13:17,102 --> 01:13:20,170
- Lawyer, come, I'll
give you the snack. - Come on.
805
01:13:20,269 --> 01:13:22,955
I'm going to give you a good snack.
806
01:13:26,866 --> 01:13:30,699
In recent years, my father
suffers from mental disorder.
807
01:13:31,041 --> 01:13:35,332
Five years ago, she had an
car accident in which my mother died.
808
01:13:35,432 --> 01:13:37,636
I loved her very much.
809
01:13:37,737 --> 01:13:42,028
- Who was to blame?
- My father.
810
01:13:42,129 --> 01:13:46,763
Pain and guilt drove him crazy.
811
01:13:46,923 --> 01:13:51,237
She began to suffer depression
and religious madness.
812
01:13:51,336 --> 01:13:53,281
All types of fixings.
813
01:13:53,380 --> 01:13:55,991
Since then, it only got worse.
814
01:13:56,090 --> 01:13:58,818
You know, I'm a pediatrician and I live in an apartment...
815
01:13:58,916 --> 01:14:02,728
where I also have my query. I have tried
by all means to keep it with me...
816
01:14:03,067 --> 01:14:04,796
and give you medical treatment...
817
01:14:05,035 --> 01:14:09,324
but lately, the situation
worsened day by day.
818
01:14:10,649 --> 01:14:13,235
And what does that have to do with María Castellino?
819
01:14:13,599 --> 01:14:15,302
It started a month ago.
820
01:14:16,526 --> 01:14:21,320
One day, during his traditional walk, he saw María Castellino.
821
01:14:22,883 --> 01:14:25,810
I do not think I would have seen it before...
822
01:14:25,910 --> 01:14:29,219
But, who knows why,
I thought it was my mother.
823
01:14:29,480 --> 01:14:32,431
You can not live like this!
824
01:14:33,656 --> 01:14:35,838
I tell you to open me!
825
01:14:38,285 --> 01:14:42,195
How can you do this to me?
826
01:14:42,296 --> 01:14:44,643
You are everything to me!
827
01:14:45,867 --> 01:14:47,833
And our son, do not you think?
828
01:14:48,072 --> 01:14:51,983
Do not you care anymore?
829
01:14:52,083 --> 01:14:55,175
Open me, Rita!
830
01:14:55,414 --> 01:14:56,877
Damn!
831
01:14:59,565 --> 01:15:03,454
You have brought our
family to shame!
832
01:15:07,888 --> 01:15:11,798
Rita, I'll take you back home...
833
01:15:11,898 --> 01:15:16,833
and it will return to be as before,
although it has to use force!
834
01:15:18,635 --> 01:15:21,586
Even if it's the last thing I do!
835
01:15:21,827 --> 01:15:24,274
You are mine!
836
01:15:24,374 --> 01:15:26,482
You are only for me!
837
01:15:44,810 --> 01:15:46,778
Madam.
838
01:15:50,185 --> 01:15:52,151
Madam.
839
01:15:52,631 --> 01:15:54,839
Do not be afraid.
840
01:15:55,581 --> 01:15:59,391
I am the son of that man,
I am very sorry.
841
01:16:15,373 --> 01:16:17,579
It's gone, do not worry.
842
01:16:19,788 --> 01:16:21,490
Are you...
843
01:16:22,956 --> 01:16:24,923
Is your child?
844
01:16:25,021 --> 01:16:27,688
Yes, thank you for opening me.
845
01:16:27,849 --> 01:16:31,760
I apologize for what happened.
846
01:16:31,860 --> 01:16:33,965
My father is very sick.
847
01:16:34,066 --> 01:16:36,414
I really apologize. I am sorry.
848
01:16:36,513 --> 01:16:41,207
Ms. Castellino told me that my
father bothered her every day...
849
01:16:41,306 --> 01:16:43,992
and I was more and more afraid.
850
01:16:44,092 --> 01:16:48,044
I committed to do everything
possible to control it.
851
01:16:49,128 --> 01:16:52,459
Dottor Rampolla, there are strong suspicions...
852
01:16:52,560 --> 01:16:56,369
that his father has killed María Castellino.
853
01:16:56,707 --> 01:16:59,156
- It is not possible, curator.
- Why?
854
01:16:59,256 --> 01:17:02,966
Because I was very afraid,
I decided to hospitalize him.
855
01:17:03,066 --> 01:17:06,397
It's been two weeks since she's here.
856
01:17:06,498 --> 01:17:09,585
Has never gone out and is controlled
throughout the day.
857
01:17:09,687 --> 01:17:14,217
Everyday takes its painkillers,
can be checked in the records.
858
01:17:15,781 --> 01:17:19,449
What a gentle, our Selene!
859
01:17:20,938 --> 01:17:22,883
How beautiful!
860
01:17:28,999 --> 01:17:32,067
- Adelina. - Dottore, what a surprise he gave us!
861
01:17:32,428 --> 01:17:37,943
He had not told me that Miss
Livia had such a beautiful bitch,
862
01:17:38,044 --> 01:17:41,233
so affectionate, so sweet!
863
01:17:41,334 --> 01:17:43,179
Wonderful!
864
01:17:43,920 --> 01:17:47,353
- How beautiful!
- My love.
865
01:17:50,039 --> 01:17:53,849
Just arrived. He said that a fisherman
of his family had offered him...
866
01:17:54,189 --> 01:17:58,985
fish and brought us a little. She said we could cook together.
867
01:17:59,082 --> 01:18:02,011
Together?
- Yes, very kind.
868
01:18:02,250 --> 01:18:04,696
Maybe a little invasive.
869
01:18:04,796 --> 01:18:07,463
You know I wanted to make that bouillabaisse.
870
01:18:07,646 --> 01:18:09,590
She's crazy about Selene!
871
01:18:10,814 --> 01:18:14,625
- Are not you going to take it from me? - Actually no! I respond to her.
872
01:18:14,726 --> 01:18:16,773
- I have to go.
- Yes. - Here I am. "Did you know, Miss Livia, that I also had a dog, a shepherd?"
873
01:18:18,897 --> 01:18:24,413
His name was Giufà, he wanted it
more than anyone.
874
01:18:24,513 --> 01:18:28,322
875
01:18:28,422 --> 01:18:32,835
Put it there. So.
876
01:18:32,936 --> 01:18:39,096
When Pasqualino, my son,
was for the first time in jail...
877
01:18:39,195 --> 01:18:43,989
Giufà was all the saints days to
wait for him in front of the prison...
878
01:18:44,089 --> 01:18:47,016
We leave it like this.
879
01:18:48,481 --> 01:18:51,305
You can imagine that
I expected amnesty.
880
01:18:51,669 --> 01:18:54,116
But not for my son, for Giufà.
881
01:18:55,342 --> 01:18:57,284
I can not believe it!
882
01:19:27,607 --> 01:19:29,574
What do you have in your head?
883
01:19:32,261 --> 01:19:34,203
- Dottore.
- Just a moment.
884
01:19:38,138 --> 01:19:41,305
- Dottore!
- Just a moment!
885
01:19:43,513 --> 01:19:46,199
- Who is it?
- Dottore, dottore!
886
01:19:46,299 --> 01:19:50,991
- Catarina, what happens? - A dead dead body has been found.
887
01:19:51,092 --> 01:19:54,160
- Where? - Near the Cape
Tonnara, dottore.
888
01:19:54,524 --> 01:19:57,212
- You know him.
- Yes? Who ?
889
01:19:57,312 --> 01:20:01,501
- That gentleman named Ninni
Vottano. - Mimmo Tavano?
890
01:20:01,600 --> 01:20:04,048
That same, dottore.
891
01:20:28,757 --> 01:20:31,825
In the same way as
for Maria Castellino.
892
01:20:32,189 --> 01:20:35,255
- How did you get here?
- With two cars, I think.
893
01:20:35,355 --> 01:20:39,668
The killer had to get with his,
while the one from Tavano is still up there.
894
01:20:39,769 --> 01:20:43,340
- It's your own belt, huh?
- That's what I thought too.
895
01:20:43,679 --> 01:20:46,128
And this time, the killer left it there.
896
01:20:46,368 --> 01:20:50,515
- Did you see how I was right?
- Of what?
897
01:20:50,616 --> 01:20:54,087
That Tavano was the
killer of the Castellino.
898
01:20:54,426 --> 01:20:57,376
I think you confuse the cock with the ass.
899
01:20:58,337 --> 01:21:02,150
For me, Tavano killed Maria by mistake...
900
01:21:02,250 --> 01:21:04,455
during a game of erotic suffocation.
901
01:21:04,556 --> 01:21:08,126
Someone found out and wanted to get revenge.
902
01:21:08,227 --> 01:21:12,440
- Who is it, according to you? "Her husband, a son, I do not know."
903
01:21:12,539 --> 01:21:15,847
- But his children do not even live in Vigata.
- We do not know anything, nor where they are.
904
01:21:16,210 --> 01:21:19,618
As far as we know,
could be here.
905
01:21:19,717 --> 01:21:23,428
If you do not mind, I will contact
with the headquarters where they live...
906
01:21:23,527 --> 01:21:26,238
For some controls, it costs nothing.
907
01:21:26,337 --> 01:21:30,048
Do whatever you want, but I still think
you're confusing the cock with the ass.
908
01:21:31,108 --> 01:21:35,182
- Fazio. - Thank you. - And give it with the
history of the cock and the ass!
909
01:21:36,746 --> 01:21:39,894
- Did Tavano live alone? "No, with her mother."
910
01:21:40,176 --> 01:21:43,103
Then I'll see her right away.
911
01:21:43,203 --> 01:21:48,458
- Stay here and wait for Pasquano
and the whole circus. - Good, Commissioner.
912
01:21:48,719 --> 01:21:52,289
Commissary, do not forget that at
15H is the funeral of the Castellino.
913
01:21:52,652 --> 01:21:54,354
Yes.
914
01:22:01,697 --> 01:22:06,225
- Good morning, Mrs. Tavano?
- Yes. - Commissioner Montalbano.
915
01:22:06,325 --> 01:22:09,519
Can I come in for a moment, ma'am?
916
01:22:09,618 --> 01:22:12,203
- Sure, come on.
- Thank you.
917
01:22:22,231 --> 01:22:25,323
How can you kill someone so nice?
918
01:22:32,019 --> 01:22:36,573
Madam, do you know if your son recently
had had a dispute with anyone?
919
01:22:36,915 --> 01:22:39,980
No, sir. Who could want to hurt my son?
920
01:22:40,080 --> 01:22:42,288
Everyone liked it.
921
01:22:43,992 --> 01:22:47,801
We lived with my retirement and sometimes
he had a little work...
922
01:22:47,901 --> 01:22:50,613
to win 50 or 100 euros.
923
01:22:51,834 --> 01:22:53,777
He was happy.
924
01:22:54,524 --> 01:22:56,705
I did not ask for anything else.
925
01:22:58,432 --> 01:23:00,376
Poor Mimmo!
926
01:23:03,087 --> 01:23:05,914
Madam, I'm sorry to have to bring this up.
927
01:23:06,253 --> 01:23:08,940
I already told you that your son was strangled.
928
01:23:09,041 --> 01:23:12,751
They used a medium belt
of leather and a half of cloth...
929
01:23:12,852 --> 01:23:17,164
with a copper buckle. "That belt was Mimmo's?"
930
01:23:20,434 --> 01:23:24,847
Yes. It was Mimmo's,
he always carried it.
931
01:23:27,052 --> 01:23:32,328
And lately, did Mimmo have any concerns?
932
01:23:32,428 --> 01:23:35,857
No. I already said, Mimmo was calm.
933
01:23:42,215 --> 01:23:45,623
But something happened to him.
- What?
934
01:23:45,721 --> 01:23:47,828
One night, sitting at the table...
935
01:23:47,929 --> 01:23:51,019
I saw that he was very happy.
936
01:23:51,979 --> 01:23:55,813
He said that something incredible happened to him that day.
937
01:23:55,913 --> 01:23:58,840
That he had a stroke of luck.
938
01:24:00,064 --> 01:24:02,511
And do you know what he meant?
939
01:24:02,609 --> 01:24:07,307
I thought I had won money
to the cards or the lottery.
940
01:24:07,406 --> 01:24:09,588
Anything like that.
941
01:24:12,778 --> 01:24:14,985
He did not tell me anything.
942
01:24:16,928 --> 01:24:20,599
After eating,
got up and left.
943
01:24:22,566 --> 01:24:24,349
Like every night.
944
01:24:26,477 --> 01:24:28,418
But he never came back!
945
01:24:29,643 --> 01:24:32,353
Mimmo never came back!
946
01:25:09,036 --> 01:25:10,978
Mary!
947
01:25:22,735 --> 01:25:24,916
- May I, Commissioner?
- Yes?
948
01:25:25,181 --> 01:25:28,991
- Luca Castellino.
- My condolences. - Thank you.
949
01:25:29,092 --> 01:25:32,017
Could we talk for a moment?
950
01:25:33,241 --> 01:25:36,811
- Of course. Fazio, are you so kind of waiting for me outside? - Yes. - I beg you. - I wanted to ask him how the investigation goes.
951
01:25:36,911 --> 01:25:40,962
952
01:25:41,062 --> 01:25:44,872
The investigation is ongoing,
I can not say much.
953
01:25:44,972 --> 01:25:48,162
How come your brother did not come?
954
01:25:48,262 --> 01:25:50,371
It was called.
955
01:25:50,471 --> 01:25:54,181
Antonio had problems in
work and could not get free.
956
01:25:54,282 --> 01:25:58,811
- The day of all Saints will come. "You have not been in too much of a hurry."
957
01:26:02,822 --> 01:26:07,878
You will have understood that we were
a very particular family.
958
01:26:09,442 --> 01:26:13,492
My wife and children did not know how my mother made a living.
959
01:26:13,832 --> 01:26:16,420
I have always kept you away from Vigata.
960
01:26:16,521 --> 01:26:20,675
Now, it was also necessary to hide them
that my mother has died murdered.
961
01:26:20,934 --> 01:26:24,102
Do you think it's an easy life?
962
01:26:25,084 --> 01:26:28,012
What relationship did he have with his mother?
963
01:26:28,113 --> 01:26:29,978
I wanted it.
964
01:26:30,078 --> 01:26:34,773
Even if I had
my life away from her...
965
01:26:34,873 --> 01:26:37,080
We loved each other very much.
966
01:26:38,040 --> 01:26:40,970
To my brother and me,
is not indifferent to us.
967
01:26:41,230 --> 01:26:43,676
You do not know what our life was.
968
01:26:45,139 --> 01:26:48,711
- You will tell me. "Can not you imagine, Commissar?"
969
01:26:48,812 --> 01:26:51,738
We were the sons of bitches.
970
01:26:51,999 --> 01:26:56,372
In a small town where everyone knew,
we were, in their eyes, reduced to that.
971
01:26:56,632 --> 01:26:59,963
Those are the children of María Castellino!
972
01:27:00,063 --> 01:27:02,029
That's what they talked about us.
973
01:27:02,270 --> 01:27:05,576
With a little compassion
and something of sarcasm.
974
01:27:05,939 --> 01:27:08,526
I do not have the impression
of having gone wrong.
975
01:27:08,865 --> 01:27:11,793
That was thanks to Professor Vasalicò.
976
01:27:11,893 --> 01:27:15,867
It was he who understood that our
situation was no longer sustainable...
977
01:27:15,967 --> 01:27:20,499
and convinced my parents to send us
to study outside of Sicily.
978
01:27:20,600 --> 01:27:26,375
Just escaping that we could
start living like the others.
979
01:27:26,475 --> 01:27:31,829
- Do you hold a grudge?
- Resentment? No. There is no grudge.
980
01:27:32,089 --> 01:27:37,148
It's that my parents pretended
that my mother was normal...
981
01:27:37,248 --> 01:27:41,537
And also they said that my brother
and I thought the same...
982
01:27:41,637 --> 01:27:45,208
and we understood. I will never forgive you...
983
01:27:45,546 --> 01:27:48,879
because your own mother
or your wife gets into prostitution...
984
01:27:48,978 --> 01:27:52,789
not normal,
is horrible and unacceptable!
985
01:27:55,576 --> 01:27:59,485
- It was not for his father.
- My father?
986
01:27:59,587 --> 01:28:02,678
My father adored my mother.
987
01:28:02,776 --> 01:28:05,024
You just have to see the
state it is in now.
988
01:28:05,364 --> 01:28:09,175
He accepted it all willingly
because it was a good...
989
01:28:09,274 --> 01:28:11,961
and because it suited him.
990
01:28:12,062 --> 01:28:16,755
- Would it suit you? - Well, I do not know,
maybe it will happen with age.
991
01:28:16,855 --> 01:28:21,648
When I was young, my father liked to play cards.
992
01:28:21,748 --> 01:28:25,559
He lost a lot, more than
what he could afford.
993
01:28:25,659 --> 01:28:29,471
I am not saying that she would jump for joy
with the idea that his wife would prostitute herself...
994
01:28:29,570 --> 01:28:33,884
but to have someone who had
saved the skin and paid their debts...
995
01:28:33,984 --> 01:28:37,655
was very comfortable for him. And how!
996
01:28:45,058 --> 01:28:47,003
The usual cannoli?
997
01:28:48,968 --> 01:28:50,913
Cassatines?
998
01:28:53,601 --> 01:28:55,806
A buccellato!
999
01:28:55,906 --> 01:28:59,237
- No! - Yes. - Corruptor!
1000
01:29:19,531 --> 01:29:22,301
Have you already taken a look at the corpse?
1001
01:29:25,650 --> 01:29:28,578
He has not died strangled.
1002
01:29:28,678 --> 01:29:30,543
What do you mean?
1003
01:29:31,265 --> 01:29:35,818
The murderer hit him
violently in the head...
1004
01:29:35,919 --> 01:29:39,589
at least twice, with something heavy.
1005
01:29:39,691 --> 01:29:42,860
Without doubt, a stone.
1006
01:29:44,002 --> 01:29:47,630
When you passed the leash
around the neck...
1007
01:29:47,913 --> 01:29:49,857
Tavano was already dead.
1008
01:29:51,584 --> 01:29:56,959
The killer quickly realized...
1009
01:29:57,198 --> 01:30:02,883
that the victim did not show signs of life,
and stopped tightening the belt.
1010
01:30:03,752 --> 01:30:05,019
What idea has been made?
1011
01:30:06,003 --> 01:30:11,539
I think compared to
the murder of the prostitute...
1012
01:30:11,639 --> 01:30:16,410
The killer has acted with
more force this time...
1013
01:30:16,509 --> 01:30:19,462
and in a hurry.
1014
01:30:20,923 --> 01:30:23,752
All this could lead us to suppose...
1015
01:30:24,092 --> 01:30:26,803
that the killer was young?
1016
01:30:26,901 --> 01:30:29,967
Maybe. Maybe.
1017
01:30:30,067 --> 01:30:35,748
But there are still septuagenarians
who work as children.
1018
01:30:36,086 --> 01:30:41,200
Could be a person
of a certain age...
1019
01:30:41,460 --> 01:30:44,550
but that is still active and vigorous.
1020
01:30:50,504 --> 01:30:52,552
You are beautiful!
1021
01:30:52,712 --> 01:30:55,562
- You are beautiful.
- Do you have a movie to watch?
1022
01:30:55,902 --> 01:30:58,730
- It will be all started
on TV. - I do not think so.
1023
01:31:00,532 --> 01:31:02,260
Let's see.
1024
01:31:06,411 --> 01:31:08,458
Is this?
1025
01:31:08,616 --> 01:31:12,668
- "Murder on the sidewalk."
- Catarella gave it to me.
1026
01:31:12,767 --> 01:31:14,974
It must be terrible!
1027
01:31:15,074 --> 01:31:18,040
- Why? - Because it's the
favorite movie Catarella.
1028
01:31:19,125 --> 01:31:21,092
Well, come on.
1029
01:31:21,812 --> 01:31:24,260
It has the original version.
1030
01:31:36,973 --> 01:31:39,179
Let's see.
1031
01:32:07,056 --> 01:32:09,907
- Well, curator.
- Death happened...
1032
01:32:10,248 --> 01:32:13,314
Exactly at 7:10.
Your watch broke...
1033
01:32:13,413 --> 01:32:15,380
Falling to the ground.
1034
01:32:15,481 --> 01:32:18,714
You, you know who it is.
If you could talk...
1035
01:32:20,756 --> 01:32:22,961
- Felix!
- Yes Boss?
1036
01:32:23,062 --> 01:32:25,409
Interrupt it!
1037
01:32:27,854 --> 01:32:33,371
I am Johnny West! I'm a bloodthirsty monster, you know?
1038
01:32:33,709 --> 01:32:36,800
My mother was a whore
and barely knew me...
1039
01:32:36,901 --> 01:32:41,214
but I always had a picture of me when I was little.
1040
01:32:41,315 --> 01:32:44,241
- Die, bitch!
- Do not!
1041
01:32:45,466 --> 01:32:47,410
What happens?
1042
01:32:47,510 --> 01:32:49,377
What happens?
1043
01:32:50,598 --> 01:32:54,968
You want to know that Catarella
really solved the case!
1044
01:32:55,253 --> 01:32:57,435
This is not your child. Who?
1045
01:32:58,660 --> 01:33:02,069
- A son for me.
- You are kidding me?
1046
01:33:02,332 --> 01:33:04,298
This is a photo from 30 years ago.
1047
01:33:07,465 --> 01:33:11,353
If you do not answer, I arrest you for
obstruction of the investigation.
1048
01:33:15,788 --> 01:33:17,492
Good.
1049
01:33:22,625 --> 01:33:24,593
It's an old story.
1050
01:33:26,058 --> 01:33:30,107
But it was not a bad thing.
Quite the contrary.
1051
01:33:30,470 --> 01:33:32,415
A good action.
1052
01:33:33,637 --> 01:33:35,341
A good action?
1053
01:33:36,563 --> 01:33:39,896
A long time ago,
a man came to see us.
1054
01:33:40,978 --> 01:33:43,806
I was Maria's client since I was young.
1055
01:33:45,129 --> 01:33:48,459
I was married to
a girl from Montelusa...
1056
01:33:48,560 --> 01:33:52,230
and had no children.
1057
01:33:55,396 --> 01:33:58,588
It became an obsession for him.
1058
01:33:58,687 --> 01:34:02,720
To the point that your lady
told you to look for another woman...
1059
01:34:02,977 --> 01:34:07,052
and make him a child to
make it his own.
1060
01:34:07,152 --> 01:34:11,682
- Did you come to make the
proposal to Mary? - Yes. He said that he would pay very well...
1061
01:34:11,780 --> 01:34:14,492
and that she would not have to work
during pregnancy.
1062
01:34:14,592 --> 01:34:19,528
What about Mary?
1063
01:34:21,570 --> 01:34:23,857
Maria, I was a bit surprised.
1064
01:34:24,018 --> 01:34:27,688
What he had proposed,
was much more...
1065
01:34:27,788 --> 01:34:31,499
than what she could
win working.
1066
01:34:31,596 --> 01:34:34,450
And it was for a good cause.
1067
01:34:34,549 --> 01:34:37,954
She would have given a child to
those two good people.
1068
01:34:38,055 --> 01:34:42,989
1069
01:34:43,089 --> 01:34:46,180
Maria asked me if
I agreed...
1070
01:34:46,280 --> 01:34:48,728
and I said it was fine.
1071
01:34:48,828 --> 01:34:52,158
In short,
finally agreed.
1072
01:34:52,396 --> 01:34:55,464
Mary became pregnant,
the little one was born...
1073
01:34:55,803 --> 01:34:59,373
and once we weaned
we gave it to the couple.
1074
01:34:59,473 --> 01:35:04,028
- Maria never repented
to give the child? - Yes. Maria often went, hiding
away from the mother...
1075
01:35:04,129 --> 01:35:09,161
when leaving school or
when playing in the garden.
1076
01:35:09,262 --> 01:35:14,801
Poor Mary!
1077
01:35:16,365 --> 01:35:18,811
When he learned that the child was not happy in that house...
1078
01:35:19,052 --> 01:35:23,101
1079
01:35:25,408 --> 01:35:30,201
and that the lady rejected him, it was a
hard blow to his heart.
1080
01:35:32,508 --> 01:35:34,955
She wanted to get a lawyer...
1081
01:35:35,054 --> 01:35:38,344
that he did everything to
recover his son.
1082
01:35:39,826 --> 01:35:41,794
But he did not.
1083
01:35:43,257 --> 01:35:45,225
I was afraid.
1084
01:35:45,943 --> 01:35:50,977
The child had grown up in
a middle-class family,
1085
01:35:51,340 --> 01:35:56,375
find out that he was the son of a woman
who did the work of Mary...
1086
01:35:59,643 --> 01:36:01,847
And what is the name of that man?
1087
01:36:03,817 --> 01:36:05,279
He was a lawyer.
1088
01:36:05,519 --> 01:36:07,543
His name was Giulio.
1089
01:36:07,726 --> 01:36:09,669
Giulio Rampolla.
1090
01:36:10,414 --> 01:36:13,100
The child was called Marco.
1091
01:36:23,847 --> 01:36:27,179
= Fazio, have three coffees and sit down to work.
1092
01:36:27,517 --> 01:36:29,484
I need you to do a search for me.
1093
01:36:29,725 --> 01:36:32,412
No, now! Listen to me.
1094
01:36:36,085 --> 01:36:38,369
I do not understand, what do you want?
1095
01:36:38,530 --> 01:36:43,086
First, we have known that
Mimmo Tavano was a volunteer here.
1096
01:36:43,185 --> 01:36:45,770
- do you know that he was killed? "Tavano?" - Yes. And what do I have to do with Tavano?
I only knew him by sight.
1097
01:36:45,870 --> 01:36:50,162
And the "second" affects you.
1098
01:36:50,259 --> 01:36:53,452
After a verification
in your checking account...
1099
01:36:53,552 --> 01:36:57,024
they have paid 5,000 euros
in recent times.
1100
01:36:57,362 --> 01:37:00,453
The transfer was made by Marco Rampolla,
the son of a hospitalized patient here.
1101
01:37:00,553 --> 01:37:03,381
1102
01:37:03,481 --> 01:37:08,033
- Can you tell us why? - If you want to talk to me, I want my lawyer.
1103
01:37:08,133 --> 01:37:11,945
Mr. Cangemi, believe me,
I suggest you cooperate.
1104
01:37:12,042 --> 01:37:15,856
Otherwise, you can find
in prison, with your lawyer.
1105
01:37:28,670 --> 01:37:31,762
I have known Dr. Rampolla for a long time.
1106
01:37:32,099 --> 01:37:34,044
It is my son's pediatrician.
1107
01:37:34,143 --> 01:37:38,358
He showed up at the clinic with
his father to hospitalize him...
1108
01:37:38,699 --> 01:37:42,508
- The 15 of September. - The Castellino
was killed on the 14th? - Yeah. The day before.
1109
01:37:42,608 --> 01:37:46,178
- Continue.
- Rampolla took me apart...
1110
01:37:46,278 --> 01:37:51,073
and asked me to do
admission registration...
1111
01:37:51,172 --> 01:37:54,743
a day before. He promised me an amount of money.
1112
01:37:56,306 --> 01:38:00,116
So I rigged the
papers to make it look like...
1113
01:38:00,216 --> 01:38:03,043
that the father had been admitted on September 5.
1114
01:38:04,127 --> 01:38:06,336
- Do you understand, Fazio?
- Yes. - Did you get it right?
- I'm afraid of that.
1115
01:38:06,572 --> 01:38:08,921
Come on.
1116
01:38:09,766 --> 01:38:11,707
Commissioner, are you going to
get in trouble?
1117
01:38:11,948 --> 01:38:14,899
No, we will give you a medal!
1118
01:38:15,000 --> 01:38:17,083
Doctor Rampolla, we know that
has corrupted a nurse.
1119
01:38:28,094 --> 01:38:32,246
His father was hospitalized after the murder of María Castellino.
1120
01:38:33,227 --> 01:38:37,781
And not before.
1121
01:38:37,882 --> 01:38:40,328
Leave him alone, my father
is a poor man.
1122
01:38:41,074 --> 01:38:44,619
1123
01:38:44,718 --> 01:38:48,551
- Dottore. - Yes?
- We found this in a drawer.
1124
01:38:48,893 --> 01:38:51,801
I have compared it with
the photos and there is no doubt.
1125
01:38:52,059 --> 01:38:55,149
It is the belt with which
was strangled to the Castellino.
1126
01:39:00,865 --> 01:39:03,816
Do we still play hide and seek?
1127
01:39:13,579 --> 01:39:17,513
That afternoon, I was
looking for my father.
1128
01:39:17,613 --> 01:39:20,099
He was in the study
of Maria Castellino.
1129
01:39:20,200 --> 01:39:23,367
Sitting on the bed,
next to the dead.
1130
01:39:23,606 --> 01:39:27,417
Immediately I realized that I had killed her in one of her madness attacks.
1131
01:39:29,245 --> 01:39:33,134
So I grabbed the belt, thinking
on the fingerprints.
1132
01:39:33,395 --> 01:39:36,583
I took my father and
I took him by car.
1133
01:39:40,255 --> 01:39:42,943
Why did not you throw your belt?
1134
01:39:47,836 --> 01:39:51,888
I wanted to do it but
in the end I did not.
1135
01:39:54,913 --> 01:39:59,089
With him my mother was murdered.
1136
01:40:02,015 --> 01:40:03,958
Marco!
1137
01:40:07,150 --> 01:40:09,355
How do you know my name?
1138
01:40:10,580 --> 01:40:12,763
Forgive me
1139
01:40:13,507 --> 01:40:15,473
Come.
1140
01:40:22,071 --> 01:40:23,774
Let me look at you.
1141
01:40:30,371 --> 01:40:32,177
I am...
1142
01:40:34,041 --> 01:40:36,009
I am your mother.
1143
01:40:44,814 --> 01:40:47,499
Maria told me the truth.
1144
01:40:47,600 --> 01:40:51,551
The agreement with my father and how he repented later.
1145
01:40:53,378 --> 01:40:56,305
We spend the afternoon together.
1146
01:40:56,404 --> 01:41:00,857
He told me about her, his family, and he wanted to know everything about me.
1147
01:41:03,167 --> 01:41:07,696
He did not stop asking me questions,
we had a lifetime to recover.
1148
01:41:09,020 --> 01:41:13,071
It was nice. The time
was suspended.
1149
01:41:17,824 --> 01:41:20,773
Do you know what I thought, Commissar?
1150
01:41:21,734 --> 01:41:24,321
It would have been very good to have her as a mother.
1151
01:41:25,644 --> 01:41:29,216
But, obviously, my destiny
was cursed from the beginning.
1152
01:41:29,316 --> 01:41:32,646
And you killed Tavano because
he had discovered everything?
1153
01:41:32,746 --> 01:41:36,078
Tavano discovered the
falsification of the registry.
1154
01:41:38,119 --> 01:41:42,294
I wanted money in exchange for his silence...
1155
01:41:42,393 --> 01:41:46,664
but he had no intention of trusting a blackmailer.
1156
01:41:49,370 --> 01:41:51,578
That's why I decided to kill him.
1157
01:42:43,663 --> 01:42:46,108
Do not stop, it's beautiful.
1158
01:42:46,208 --> 01:42:48,315
- What is it? - From Chopin.
1159
01:42:51,242 --> 01:42:53,448
I thought of François.
1160
01:42:54,433 --> 01:42:56,642
I still remember
from time to time.
1161
01:42:58,823 --> 01:43:00,551
How it happens to me now.
1162
01:43:50,930 --> 01:43:53,997
Dottore, I knew well that you were like Johnny West!
1163
01:43:54,360 --> 01:43:57,186
In fact, Rampolla was the son of
slut, son of the Castellino, and murderer.
1164
01:43:57,287 --> 01:44:00,858
Although he did not kill the
Castellino, he is even a murderer.
1165
01:44:01,196 --> 01:44:05,006
- Catarè, the DVD was essential!
Bravo, thank you! - Thank you, Dottore.
1166
01:44:05,347 --> 01:44:08,057
It is an honor, I am as dizzy!
1167
01:44:08,158 --> 01:44:11,125
- Except. - Yes?
- I come from the Scientist.
1168
01:44:11,465 --> 01:44:14,556
There are no prints, Rampolla
had to clean them.
1169
01:44:15,881 --> 01:44:18,062
- Well. - Except.
1170
01:44:20,510 --> 01:44:23,920
On Tavano, I was completely
wrong, sorry.
1171
01:44:25,163 --> 01:44:27,371
That happens, Mimì.
1172
01:44:33,967 --> 01:44:37,879
Lawyer, you could try it, please.
1173
01:44:38,118 --> 01:44:40,326
If you want, curator.
1174
01:44:40,426 --> 01:44:42,533
But I really do not understand.
1175
01:44:44,237 --> 01:44:49,269
I, a belt like that, wore it
when I was 13 years old.
1176
01:44:52,080 --> 01:44:54,344
Not the lawyer.
1177
01:44:54,505 --> 01:44:56,472
Commissioner.
1178
01:44:56,570 --> 01:44:59,561
Would you happen to know where my son is?
1179
01:44:59,661 --> 01:45:03,712
= = He was coming this morning, but he has not arrived yet.
1180
01:45:03,812 --> 01:45:06,638
Has anything happened to him when he was coming?
1181
01:45:08,203 --> 01:45:11,392
No, no. A little mishap.
1182
01:45:11,493 --> 01:45:14,824
He asked me to come and see how he was.
1183
01:45:15,064 --> 01:45:19,354
It's nice, my Marco,
comes every day.
1184
01:45:19,453 --> 01:45:21,421
Always think of me.
1185
01:45:23,867 --> 01:45:28,662
Lawyer, I have also come to give you this back.
1186
01:45:28,761 --> 01:45:31,207
My Covenant!
1187
01:45:31,307 --> 01:45:35,257
Thank you, Commissioner.
I'm very happy!
1188
01:45:37,805 --> 01:45:39,749
Be good.
1189
01:45:39,849 --> 01:45:42,194
- Goodbye.
- Bye.
1190
01:45:46,611 --> 01:45:50,983
- Dottore, what do you think?
- He did not kill Maria.
1191
01:45:51,264 --> 01:45:55,074
Must have arrived at the studio, when
Maria was already dead.
1192
01:45:55,416 --> 01:45:58,100
He sat on the bed beside her.
1193
01:45:58,201 --> 01:46:01,752
Maybe she was crying, maybe
she did not even notice...
1194
01:46:02,011 --> 01:46:03,979
of what had happened.
1195
01:46:04,219 --> 01:46:08,029
And when his son arrived, he thought
was his father, who had killed her.
1196
01:46:08,131 --> 01:46:12,418
- But then? - This belt belongs to a thin man.
1197
01:46:12,520 --> 01:46:18,057
On the other hand, this is an expensive belt,
could not belong to a man like Rampolla.
1198
01:46:24,754 --> 01:46:27,705
Serafino was looking for him.
1199
01:46:29,410 --> 01:46:31,353
I have to ask you a question.
1200
01:46:34,783 --> 01:46:36,750
Is this belt yours?
1201
01:46:39,198 --> 01:46:42,868
It's the one that strangled his wife.
1202
01:46:42,968 --> 01:46:45,796
I suspected he was here for that.
1203
01:46:45,896 --> 01:46:48,480
Yes, Commissioner, that belt was mine.
1204
01:46:48,581 --> 01:46:50,527
But he had lost it.
1205
01:46:50,689 --> 01:46:54,979
- I had it in the closet and
disappeared a month ago. - Yes?
1206
01:46:55,079 --> 01:46:57,045
Why did not he tell us anything?
1207
01:46:59,253 --> 01:47:02,822
How could I think that
was precisely that?
1208
01:47:02,923 --> 01:47:06,330
I thought I had lost it in the house...
1209
01:47:06,430 --> 01:47:08,536
and it was in a drawer.
1210
01:47:09,759 --> 01:47:11,728
Believe me, right?
1211
01:47:11,828 --> 01:47:15,033
Serafino, do you know the type of proof that this represents?
1212
01:47:15,134 --> 01:47:18,565
Believe me, Commissar, I am innocent.
1213
01:47:18,665 --> 01:47:22,615
How can you think that
would have killed my poor Mary?
1214
01:47:22,715 --> 01:47:24,923
She was my life.
1215
01:47:26,144 --> 01:47:31,179
Sure someone came to
house and took my belt.
1216
01:47:31,279 --> 01:47:35,409
- And who could that someone be?
- How could I know?
1217
01:47:35,694 --> 01:47:38,620
But it's like I said, I swear!
1218
01:47:39,604 --> 01:47:43,175
So how does it go?
Did you want to go to English?
1219
01:47:43,274 --> 01:47:45,218
What do you mean I'm leaving?
1220
01:47:45,318 --> 01:47:47,665
I'm not going anywhere.
1221
01:47:47,766 --> 01:47:50,758
I have here all the
papers of my lady.
1222
01:47:50,855 --> 01:47:54,262
Checks, values.
1223
01:47:55,247 --> 01:47:59,056
All the things she was working on with Armando.
1224
01:47:59,156 --> 01:48:01,123
Director Vasalicò.
1225
01:48:01,223 --> 01:48:05,413
She had trusted him and now asks me.
1226
01:48:05,514 --> 01:48:08,944
She kept them in a safe.
1227
01:48:09,184 --> 01:48:11,152
And where does it take them?
1228
01:48:11,252 --> 01:48:14,217
Vasalicò asked me to take it all.
1229
01:48:14,317 --> 01:48:17,511
I wanted to see if he told me...
1230
01:48:17,609 --> 01:48:22,542
- investments made for Mary. "Serafino, listen to me. Listen to me.
1231
01:48:23,865 --> 01:48:27,197
- This is going to take us.
- But commissioner...
1232
01:48:27,297 --> 01:48:30,462
Be localizable, is that clear?
1233
01:48:38,789 --> 01:48:43,079
These receipts prove
that over time...
1234
01:48:43,179 --> 01:48:47,253
You contracted a large debt with María Castellino.
1235
01:48:47,593 --> 01:48:51,882
- We talk about 300,000
euros. - It's easy to explain.
1236
01:48:51,983 --> 01:48:56,294
For years, I have dedicated myself to
investments in the stock market.
1237
01:48:56,396 --> 01:48:59,084
It is a kind of passion.
1238
01:48:59,183 --> 01:49:02,754
I needed to find quick money...
1239
01:49:02,854 --> 01:49:06,805
to buy shares in
mass and I asked Mary...
1240
01:49:06,905 --> 01:49:10,235
but I returned it right away,
until the last penny.
1241
01:49:10,336 --> 01:49:14,625
However, we have not found any receipt of such a refund.
1242
01:49:14,726 --> 01:49:19,519
It is quite strange, because Maria Castellino
was very careful in the matter.
1243
01:49:19,618 --> 01:49:22,569
I assure you it is so.
1244
01:49:22,669 --> 01:49:25,498
When I sold the shares up...
1245
01:49:25,598 --> 01:49:28,184
I paid the full amount.
1246
01:49:28,284 --> 01:49:32,739
Maybe Maria forgot to make
the receipt and I did not ask for it.
1247
01:49:32,839 --> 01:49:35,906
We were, that was not worth the penalty, between us.
1248
01:49:38,212 --> 01:49:42,022
And I, Mr. Director, I am sure
that you asked Serafino...
1249
01:49:42,122 --> 01:49:45,554
to destroy all receipts...
1250
01:49:45,655 --> 01:49:48,883
and erase all traces of
your debt to Maria Castellino.
1251
01:49:49,222 --> 01:49:53,373
Because I think it's you who killed her.
1252
01:49:53,614 --> 01:49:57,184
How did you who,
during a visit home,
1253
01:49:57,284 --> 01:50:00,375
He took Serafino's belt to keep suspicion away from him.
1254
01:50:03,642 --> 01:50:07,073
Really, Commissar?
1255
01:50:07,171 --> 01:50:11,463
You are making a huge mistake.
1256
01:50:11,727 --> 01:50:14,174
I did not do anything. Nothing.
1257
01:50:16,117 --> 01:50:20,430
And also I would like to see
what it has against me.
1258
01:50:24,921 --> 01:50:27,367
You know what this is, right?
1259
01:50:27,608 --> 01:50:31,498
A letter to the memory
of Maria Castellino.
1260
01:50:31,783 --> 01:50:35,351
She probably felt the wind coming. I'm going to read it.
1261
01:50:37,396 --> 01:50:39,603
"My Serafino.
1262
01:50:40,321 --> 01:50:43,653
If in the next weeks
I die in an accident...
1263
01:50:43,853 --> 01:50:48,547
or in suspicious circumstances,
I want you to know that it is a murder.
1264
01:50:49,870 --> 01:50:54,022
And that will have killed me
Armando Vasalicò A few years ago, I lent her a large sum of money...
1265
01:50:55,005 --> 01:50:58,814
she does not want to give back. Our
relationships have deteriorated...
1266
01:50:59,016 --> 01:51:03,470
to the point that I start
to fear for my life."
1267
01:51:03,668 --> 01:51:06,635
Enough.
1268
01:51:06,836 --> 01:51:08,703
Enough.
1269
01:51:09,925 --> 01:51:11,871
Do not read more.
1270
01:51:12,613 --> 01:51:14,821
Damn!
1271
01:51:14,919 --> 01:51:16,525
1272
01:51:18,252 --> 01:51:21,178
Maria did not want to give me more time.
1273
01:51:22,642 --> 01:51:27,674
I wanted to get my money back and I was threatened to report it.
1274
01:51:28,998 --> 01:51:30,704
To me!
1275
01:51:30,801 --> 01:51:32,670
Can you imagine?
1276
01:51:34,232 --> 01:51:38,182
- And why not? It was in his right.
- But what are you saying?
1277
01:51:38,383 --> 01:51:40,809
You do not know anything.
1278
01:51:40,994 --> 01:51:43,442
You do not know what there was.
1279
01:51:44,402 --> 01:51:49,054
What was between Maria and me.
1280
01:51:49,154 --> 01:51:53,609
If you think I killed her for money,
is completely wrong.
1281
01:51:54,932 --> 01:51:58,340
I could have mortgaged my property...
1282
01:51:58,440 --> 01:52:02,009
or subscribe a loan. No.
1283
01:52:03,232 --> 01:52:06,422
No, commissary.
1284
01:52:06,522 --> 01:52:09,350
I killed her for that threat...
1285
01:52:09,450 --> 01:52:12,038
that was worse than a betrayal.
1286
01:52:13,500 --> 01:52:15,947
- A betrayal?
- Clear.
1287
01:52:17,171 --> 01:52:19,376
I already told you.
1288
01:52:20,841 --> 01:52:25,015
Mary was my first love.
1289
01:52:26,238 --> 01:52:28,183
I loved her.
1290
01:52:28,283 --> 01:52:31,613
I've been around her all my life...
1291
01:52:31,852 --> 01:52:36,888
and she, turned her back on me
for personal interest.
1292
01:52:38,450 --> 01:52:40,417
No, commissary.
1293
01:52:41,882 --> 01:52:44,807
I could not bear it!
1294
01:52:46,536 --> 01:52:49,462
And I do not regret what I did.
1295
01:52:59,010 --> 01:53:00,952
You will have to come with us.
1296
01:53:21,751 --> 01:53:23,695
Come on.
1297
01:53:45,720 --> 01:53:47,926
- Hello.
- Hello.
1298
01:53:51,093 --> 01:53:53,059
And?
1299
01:53:54,764 --> 01:53:57,449
- Was the director?
- Yes. There are cases that hurt you,
precisely when you solve them.
1300
01:53:59,896 --> 01:54:03,707
1301
01:54:05,535 --> 01:54:07,557
There is one thing I do not understand.
1302
01:54:09,926 --> 01:54:12,612
Did you do it for love or money?
1303
01:54:12,711 --> 01:54:15,197
Taking into account the evolution of the relationship...
1304
01:54:15,398 --> 01:54:18,229
the two things had become inseparable.
1305
01:54:18,489 --> 01:54:21,175
Selene, why do not you greet me?
1306
01:54:22,159 --> 01:54:25,971
I went to a pet store,
look at what I brought you.
1307
01:54:26,310 --> 01:54:28,756
- Throw it. "No, come here."
1308
01:54:28,856 --> 01:54:30,965
Come.
1309
01:54:33,412 --> 01:54:35,355
Come on!
1310
01:55:33,389 --> 01:55:35,381
1311
01:55:36,305 --> 01:55:42,799
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.SubtitleDB.org
111426
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.