All language subtitles for Il.Commissario.Montalbano.-.10x01.-.Una.faccenda.delicata

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,847 Il Commisario Montalbano S10E01 A delicate matter. 2 00:00:05,000 --> 00:00:11,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 3 00:01:41,647 --> 00:01:44,597 Is it you, Teresita? 4 00:01:52,659 --> 00:01:57,214 It's you, Casimiro! Are you trying to scare Grandma Maria? 5 00:03:16,312 --> 00:03:19,719 - Hello? - I talk to Boccadasse? - Yes. With the house of Miss Livia? Are you in person personally, dottore? 6 00:03:19,819 --> 00:03:24,273 - Why do you talk like that, Catarè? - I have a handkerchief in my mouth. - Why? 7 00:03:24,474 --> 00:03:30,630 So that they do not understand me the others, dottore. 8 00:03:30,831 --> 00:03:33,559 = Fazio told me to make a phone call just for you. 9 00:03:33,759 --> 00:03:38,213 10 00:03:38,412 --> 00:03:43,106 - Can you explain what happens? - He's got a guy who killed a prostitute, Dottore. 11 00:03:43,307 --> 00:03:48,000 - It was precisely strangled. - And Fazio can not see that... 12 00:03:48,201 --> 00:03:52,893 - with the dottor Augello? - Fazio said that of this murder... 13 00:03:53,093 --> 00:03:57,145 dottor Augello has no idea... 14 00:03:57,243 --> 00:04:01,697 You understand me, right? Fazio says he has to come to Vigata fast. 15 00:04:02,138 --> 00:04:04,864 It is urgent, dottore. "Is he still there?" 16 00:04:05,064 --> 00:04:09,998 - Are you still in Boccadasse, dottore? "Yes, I'm still here." 17 00:04:10,198 --> 00:04:15,877 - Tell Fazio that I'm coming... tomorrow. - At your service, Dottore. 18 00:04:31,641 --> 00:04:34,708 What a joy to come back and that you are at home! 19 00:04:51,674 --> 00:04:56,731 Tomorrow and the day after tomorrow, we could get to Nice. 20 00:04:59,999 --> 00:05:02,684 What happens? 21 00:05:05,371 --> 00:05:09,545 I have to go back to Vigata tomorrow. 22 00:05:11,729 --> 00:05:15,380 - There is a new murder case and... - Except... 23 00:05:17,368 --> 00:05:20,294 You are exasperating. 24 00:05:21,277 --> 00:05:24,044 No... Livia! 25 00:05:24,948 --> 00:05:28,378 Livia! Livia! 26 00:05:29,602 --> 00:05:33,007 Excuse me. - Yes? 27 00:05:33,108 --> 00:05:36,339 - Can you give me the account? - Clear. - Thank you. 28 00:06:14,105 --> 00:06:17,030 You know you're an idiot, right? 29 00:06:18,494 --> 00:06:20,702 Vaguely. 30 00:06:23,892 --> 00:06:26,817 Would there be no way to be forgiven? 31 00:06:31,712 --> 00:06:34,641 Do not overestimate yourself. 32 00:06:36,366 --> 00:06:39,293 Let me try. 33 00:07:43,372 --> 00:07:48,165 - Thank you, Galluzzo. - You're welcome, Commissioner. - Good Morning. - Hello. 34 00:07:50,209 --> 00:07:54,122 Go to the police station and the deliveries, but only to Varano. 35 00:07:54,384 --> 00:07:58,195 - Hello, Mimì. - Have you been back too soon? 36 00:07:58,395 --> 00:08:02,849 - Livia is going to receive her mother. What's New? - Are not you up to speed? 37 00:08:03,047 --> 00:08:06,999 - Who was going to tell me? - A woman was strangled. - Who? 38 00:08:07,337 --> 00:08:10,768 Except, a whore of almost 70 years. 39 00:08:10,868 --> 00:08:15,564 - Are you kidding? - No, 67 years old and still working. 40 00:08:15,902 --> 00:08:19,953 - María Castellino, married and with two children. - How was she married? 41 00:08:20,155 --> 00:08:24,608 Yes, and you know the husband. It's Serafino, waiter at the Pistone bar. 42 00:08:24,808 --> 00:08:28,517 It was he who found the body. - Did you know your wife's profession? 43 00:08:28,857 --> 00:08:32,668 Yes, but it did not seem to be a problem for him. 44 00:08:32,869 --> 00:08:36,842 La Castellino was a good woman, even a whore. 45 00:08:37,041 --> 00:08:39,769 She was very esteemed, and everyone liked her. 46 00:08:39,970 --> 00:08:42,695 - Did she work at home when she was going to work? - No. 47 00:08:42,895 --> 00:08:46,871 Serafino said that her house had remained always honorable and respectable. 48 00:08:47,067 --> 00:08:50,278 - Had a study in the alley Gramegna. - And that's where she received. 49 00:08:50,476 --> 00:08:53,228 And that's where they killed her. Come here a minute. 50 00:08:56,013 --> 00:09:02,032 - What is this? - I started everything to take a look at. 51 00:09:02,371 --> 00:09:06,183 - On the wall? - No, if you want I'll put it on the floor! 52 00:09:06,522 --> 00:09:10,091 - Americans have been doing it for a long time. - And you're an American? 53 00:09:10,291 --> 00:09:14,243 - But what does it matter - The glimpse! - The glance. - Who is this? 54 00:09:14,444 --> 00:09:18,417 Her? Teresita Gaudencio, lives above the studio. 55 00:09:18,618 --> 00:09:22,568 Also was there when Serafino found the corpse. 56 00:09:27,321 --> 00:09:32,594 - But, what opinion did you make? - That the killer was a degenerate. 57 00:09:32,795 --> 00:09:37,488 - A degenerate? - Yes, of the ones that it likes the old women, a gerontófilo. 58 00:09:37,689 --> 00:09:40,754 But for me who did not wanted to kill her. 59 00:09:40,855 --> 00:09:45,549 It would be one of those erotic games that are so fashionable now. 60 00:09:45,750 --> 00:09:49,321 - It is called erotic asphyxia. - Yes. - It seems that by strangling... - I understand, I understand. 61 00:09:49,419 --> 00:09:53,130 But the Castellino, was dressed or not? 62 00:09:53,329 --> 00:09:57,041 - She was dressed. - And then... - Maybe they were just starting. 63 00:09:57,241 --> 00:10:03,160 Leave it to me, I am sure that this time I will have results in a short time. 64 00:10:03,358 --> 00:10:09,275 Dottore, at last. Did you talk to dottor Augello? 65 00:10:18,925 --> 00:10:23,214 66 00:10:23,414 --> 00:10:28,107 - Yes, he has told me. - Understand why I brought him back. 67 00:10:28,307 --> 00:10:31,538 You are not convinced by the theory of gerontophile asphyxia. 68 00:10:31,880 --> 00:10:34,806 Can I speak openly? 69 00:10:36,533 --> 00:10:38,716 No. 70 00:10:59,035 --> 00:11:02,847 Hello, I am the commissary Montalbano, I need to talk to you. 71 00:11:03,047 --> 00:11:06,855 - Sure, sit down. - Thank you. 72 00:11:08,080 --> 00:11:11,388 Gaetano, I have to speak with the commissary. 73 00:11:11,585 --> 00:11:15,560 - I will recover the time after the closing, okay? - Yes. - Good morning. - Good Morning. - Can I offer you something? - No thanks. 74 00:11:15,901 --> 00:11:20,935 How did you meet your wife? 75 00:11:22,260 --> 00:11:26,407 It was a long time ago, when I was twenty years old... 76 00:11:26,507 --> 00:11:31,441 77 00:11:31,642 --> 00:11:34,733 and Maria already did her work. 78 00:11:34,832 --> 00:11:38,403 I was going to see her whenever I could. 79 00:11:38,643 --> 00:11:42,958 And, finally, we realized we were in love. 80 00:11:43,159 --> 00:11:46,869 You can imagine that my father and my mother... 81 00:11:47,207 --> 00:11:51,942 But we loved each other... 82 00:11:52,103 --> 00:11:58,360 and we married the head high, before the priest and the whole country. 83 00:12:00,163 --> 00:12:04,957 And then we had the children, Luca and Antonio. 84 00:12:07,024 --> 00:12:12,297 We were happy, quiet, a normal family. 85 00:12:12,497 --> 00:12:19,376 - Has your wife's work ever been a problem? - And because? 86 00:12:22,665 --> 00:12:25,593 Why? How to say it? 87 00:12:25,856 --> 00:12:28,545 Maria had always done that job. 88 00:12:28,784 --> 00:12:32,833 She was too old to to learn a trade... 89 00:12:33,034 --> 00:12:37,084 And I was already a waiter and earned very little. 90 00:12:37,348 --> 00:12:42,383 She asked me if I could continue doing her job. 91 00:12:42,720 --> 00:12:48,739 What right did you have to prevent or embarrass me? 92 00:12:48,940 --> 00:12:54,956 Mary was a good person... 93 00:12:55,055 --> 00:12:58,363 healthy, neat. 94 00:13:17,938 --> 00:13:21,610 Did you drag her to the bed? - Yes. He laid her down. 95 00:13:21,709 --> 00:13:24,535 We have not found the belt used for murder. 96 00:13:24,775 --> 00:13:27,866 But the scientist took pictures of the marks on the neck. 97 00:13:28,067 --> 00:13:31,776 - They think it can be identifiable. - Was there anything missing besides the belt? 98 00:13:32,118 --> 00:13:36,189 99 00:13:36,390 --> 00:13:41,567 Not at all. They did not even touch the bag, there were 200 euros. 100 00:13:41,905 --> 00:13:46,219 - What was the rate of the Castellino? - 50 € service. 101 00:13:46,420 --> 00:13:49,385 So you could already have had four clients... 102 00:13:49,726 --> 00:13:54,038 or the money was not the earnings of the day. 103 00:13:54,239 --> 00:13:59,173 - I could have it in my bag since morning. - Explain how you got your customers. 104 00:13:59,373 --> 00:14:03,083 Most people were older, old customers. 105 00:14:03,285 --> 00:14:06,856 - Did you also remember appointments? - As well. 106 00:14:07,426 --> 00:14:10,287 But Maria Castellino mostly worked like this. 107 00:14:10,386 --> 00:14:14,814 If I was free, I left the door open or sat in a chair outside. 108 00:14:15,015 --> 00:14:19,310 If I was busy with a client, the door remained closed. 109 00:14:19,571 --> 00:14:22,638 Has anyone seen clients come in or out? 110 00:14:22,837 --> 00:14:25,927 There is little traffic here. 111 00:14:26,028 --> 00:14:30,482 Only Mrs. Gaudencio, a woman who lives next door, 112 00:14:30,680 --> 00:14:34,630 - could have noticed something. "And he saw nothing." - No, nothing. 113 00:14:34,831 --> 00:14:39,526 I talked to her and she told me that this afternoon had not left much to the balcony... 114 00:14:39,725 --> 00:14:43,437 because she was helping their children with their homework. 115 00:14:43,776 --> 00:14:48,090 But when he did, he saw the door closed and no one enter or leave. 116 00:14:54,309 --> 00:14:59,158 - Who brought this? "I do not know, Commissar." 117 00:14:59,440 --> 00:15:03,253 Maybe a relative or a client. They were not there yesterday. 118 00:15:03,591 --> 00:15:08,967 - What is this? An alliance? - Yes. - But the scientist did not go to work outside? - No, Commissioner. 119 00:15:09,949 --> 00:15:13,760 The dottor Augello, to save time, he told them to only work in the interior. 120 00:15:14,100 --> 00:15:18,892 - Maybe I already had the idea in mind... - Of the asphyxiating maniac? 121 00:15:19,093 --> 00:15:23,787 Sorry. - Yes? - Can you tell me something? - I hear you. 122 00:15:23,987 --> 00:15:27,698 - Is it true that Grandma Maria is dead? Grandma Maria? 123 00:15:28,038 --> 00:15:32,832 Yes, Commissioner, they are the children of Mrs. Gaudenticio. 124 00:15:33,033 --> 00:15:36,822 125 00:15:37,105 --> 00:15:42,381 - Where are your parents? - Dad working and mom there. 126 00:15:42,581 --> 00:15:47,274 - Are you so kind to call her? - Immediately. Mom! Mom! 127 00:15:47,475 --> 00:15:51,424 - What's wrong? - Commissioner Montalbano, lady. Can I talk to you for a minute? 128 00:15:51,764 --> 00:15:54,714 - Go up, please. - Thank you. 129 00:15:54,815 --> 00:15:57,161 Close and meet me. 130 00:16:03,999 --> 00:16:06,925 Come on, the snack is on the table. 131 00:16:07,026 --> 00:16:11,480 - Please, Commissioner, enter! - May l? 132 00:16:11,678 --> 00:16:16,614 - Good morning. - Good Morning. - I thought I had already told it all. 133 00:16:16,955 --> 00:16:19,641 - To whom? - To dottor Augello. 134 00:16:19,742 --> 00:16:23,070 Good is only a routine review. 135 00:16:23,171 --> 00:16:27,865 The dottor Augello is very scrupulous, came several times. 136 00:16:28,064 --> 00:16:31,635 Many times. And because? 137 00:16:31,735 --> 00:16:35,687 Because I wanted to make sure that my testimony... 138 00:16:35,887 --> 00:16:40,101 was scored correctly and because he told me that I could help in the investigation. 139 00:16:40,302 --> 00:16:45,473 Of course. Dottor Augello is a very scrupulous researcher. 140 00:16:45,815 --> 00:16:51,593 It is immediately apparent that he is a competent man, sensible, who understands the human side. 141 00:16:51,791 --> 00:16:53,899 Yes, yes. 142 00:16:54,140 --> 00:16:57,949 Tell me, did you know Mrs. Castellino well? 143 00:17:01,480 --> 00:17:04,647 Mary was like the family, Commissar. 144 00:17:04,745 --> 00:17:08,216 - I saw her son called her "grandmother." - Yes sir. 145 00:17:08,417 --> 00:17:11,646 They loved her very much, she was like a grandmother to them. 146 00:17:11,847 --> 00:17:15,557 - Have you known her for a long time? - Since ten years ago. 147 00:17:15,898 --> 00:17:19,229 Since I got married and I came to live here. 148 00:17:19,430 --> 00:17:23,619 Rocco was born shortly and I fell down the stairs. 149 00:17:23,820 --> 00:17:28,032 I cried and Maria came running. If she had not been there, she would be dead... 150 00:17:28,374 --> 00:17:31,803 and Rocco with me. 151 00:17:31,901 --> 00:17:34,968 Maria, was very good. 152 00:17:35,070 --> 00:17:38,781 Never gave a scandal, never fought with a client. Never a noise. 153 00:17:38,980 --> 00:17:43,293 On your customers, never talked to you? 154 00:17:43,394 --> 00:17:46,462 No, Maria was a discreet person. 155 00:17:46,562 --> 00:17:51,519 Wait, I have something to tell you. My son, Casimir, who told me today. 156 00:17:51,718 --> 00:17:56,250 - I hear it. - It happened ten days ago. 157 00:18:05,055 --> 00:18:07,020 Casimir! 158 00:18:07,120 --> 00:18:10,692 Casimiro, come here! 159 00:18:10,791 --> 00:18:16,950 Be kind, go to the stairs and see if a guy is leaving. 160 00:18:17,149 --> 00:18:21,099 - Yes! - You've understood? - Yes! - Hurry up! 161 00:18:32,451 --> 00:18:37,246 - Did you see it? "Yes, Grandmother Mary," a man leaves. 162 00:18:37,445 --> 00:18:42,619 - But it is far, it is gone. "Thank you, Casimir!" Wait. 163 00:18:42,959 --> 00:18:48,977 I made these cookies this morning for Rocco and for you. You're always very nice. 164 00:18:49,315 --> 00:18:52,886 Obviously, there was someone who wanted to see. 165 00:18:53,087 --> 00:18:57,061 I would have seen him go by and closed the door, like I was busy. 166 00:18:57,258 --> 00:18:59,847 I thought the same thing as you. 167 00:18:59,948 --> 00:19:04,641 Wait, is this story me? Who's going to tell it or you? 168 00:19:04,842 --> 00:19:09,616 - To whom? - To dottor Augello. I would not want that to be a problem. 169 00:19:09,877 --> 00:19:14,505 No, do not worry, I'll tell you. 170 00:19:14,605 --> 00:19:19,301 One last thing, sorry. Do you know who left flowers in front of the door? 171 00:19:19,501 --> 00:19:24,935 - Director Vasalicò. - Vasalicò? The principal of the primary school? 172 00:19:25,136 --> 00:19:29,591 Yes, sir. He came once a week. When was married and now that he is a widower. 173 00:19:29,791 --> 00:19:34,724 - They were friends, both of them. - Friends? - Friends. 174 00:19:49,242 --> 00:19:54,277 - Hello? - Well, how is that very urgent matter? - Livia. 175 00:19:54,478 --> 00:19:58,428 It's a very strange case. They've killed a 70-year-old prostitute... 176 00:19:58,792 --> 00:20:03,825 but the worst thing is that Mimì has gone the pot. 177 00:20:04,025 --> 00:20:08,555 - What do you mean? - Nothing... 178 00:20:08,656 --> 00:20:12,970 Imagine a story of perversion... 179 00:20:13,070 --> 00:20:17,523 - and is convinced that the killer is gerontófilo. - Gerontophile? - Yeah. 180 00:20:17,723 --> 00:20:21,435 - It does not seem absurd to me. "But what are you saying, Livia?" 181 00:20:21,634 --> 00:20:24,701 But it's not that weird, that. 182 00:20:24,801 --> 00:20:28,590 There are many men attracted physically by more mature women. 183 00:20:28,876 --> 00:20:33,645 - Maybe a new mother figure attracts them. - Maybe, but it's a woman of 70 years. 184 00:20:33,845 --> 00:20:36,937 A crime of passion at age 70? 185 00:20:37,037 --> 00:20:40,847 Saved, you think like in the Middle Ages. 186 00:20:41,085 --> 00:20:45,159 Do you mean that when you are 70 years old you will not want me? 187 00:20:45,361 --> 00:20:48,566 But what does it have to do with us? What are you talking about? 188 00:20:48,767 --> 00:20:54,766 - Then, you still want me at 70. - Sure, but what does it have to do? 189 00:20:55,023 --> 00:20:59,898 - I understand that you say that of that history. "By God, Livia, please!" 190 00:21:00,157 --> 00:21:03,831 Idiot, I'm teasing you! 191 00:21:03,929 --> 00:21:06,918 But I still agree with Mimì. Bye! 192 00:21:10,450 --> 00:21:15,245 But why is it still according to Mimì? 193 00:21:15,445 --> 00:21:18,270 It will break my nerves! 194 00:21:24,869 --> 00:21:27,316 It will break my nerves! 195 00:22:01,070 --> 00:22:04,237 - Well, Saved! - Mimì! 196 00:22:04,334 --> 00:22:08,871 - I found out that you have followed María Castellino's investigation. - Y? 197 00:22:09,131 --> 00:22:13,445 To make it clear, I am the one who carries out the investigation or is it you? 198 00:22:13,784 --> 00:22:17,117 Do not be a child. The taste is mine, but the toy is yours... 199 00:22:17,456 --> 00:22:22,728 - Do you take me off or not? - No. We take care of together. You think? 200 00:22:22,828 --> 00:22:26,400 - It's okay for me, I'll keep you up-to-date. - Good. 201 00:22:26,500 --> 00:22:29,326 Are you still with the history of gerontophilia? 202 00:22:29,426 --> 00:22:34,059 I search the Internet because the web is full of crazy people. 203 00:22:34,320 --> 00:22:37,086 We could get something. 204 00:22:38,231 --> 00:22:42,305 You know that Mrs. Gaudencio told me that there was a client... 205 00:22:42,406 --> 00:22:47,280 that the Castellino did not want to see, it seemed that it scared him. 206 00:22:47,539 --> 00:22:50,867 With his work, he would find strange people. 207 00:22:50,967 --> 00:22:54,516 By the way, Mimì, when did you start playing with Mrs. Gaudencio? 208 00:22:56,343 --> 00:22:59,675 - She said it to you too? - Do not! 209 00:22:59,772 --> 00:23:04,806 But be careful, first of all because you investigate and also because Drink is not silly! 210 00:23:05,147 --> 00:23:09,942 You're right, Except, but it's my nature and I can not do anything. 211 00:23:10,042 --> 00:23:14,835 You know that if Beba gives you 40 slashes, I will not put you in jail. 212 00:23:14,935 --> 00:23:19,467 Thanks but, if Drink kills me out of jealousy, you're right. 213 00:23:19,806 --> 00:23:23,136 And from now on I'll ask you for evidence... 214 00:23:23,236 --> 00:23:26,086 and return the research to its meaning. 215 00:23:26,428 --> 00:23:29,355 You are... well really... 216 00:23:30,337 --> 00:23:33,504 But what have I done? 217 00:23:33,768 --> 00:23:37,153 Sorry. Go with your fellows, my dear. 218 00:23:37,414 --> 00:23:41,346 I would not cause discomfort... 219 00:23:41,446 --> 00:23:45,397 but if you have suspicions, or even impressions, you have to tell me. 220 00:23:45,497 --> 00:23:49,869 Understand that something like this can be serious. 221 00:23:50,153 --> 00:23:53,079 You should think about your children. 222 00:23:53,318 --> 00:23:57,634 - Excuse me, ma'am, is there any problem? - Who are you? 223 00:23:57,732 --> 00:24:01,142 Commissioner Montalbano, police. 224 00:24:01,241 --> 00:24:05,215 No, commissary, do not worry, are our things. 225 00:24:05,314 --> 00:24:08,381 - Problems of the class. - Excuse me, I understood... 226 00:24:08,482 --> 00:24:10,929 - Goodbye. - Good Morning. 227 00:24:11,029 --> 00:24:15,484 Please open your eyes, be attentive. 228 00:24:17,286 --> 00:24:21,096 - Please, Mr. Commissioner, sit down. - Thank you. 229 00:24:21,196 --> 00:24:25,990 I wanted to ask you if it was you who carried a bunch of flowers... 230 00:24:26,331 --> 00:24:31,364 - In front of the study of María Castellino? - Yes it was me. 231 00:24:31,463 --> 00:24:35,398 I wanted Maria, I will miss her. 232 00:24:35,499 --> 00:24:39,928 - Since when did frequent? - Since ever. 233 00:24:40,028 --> 00:24:45,063 You can not imagine how beautiful she was, commissary. He was my first wife. 234 00:24:45,426 --> 00:24:50,562 And somehow, my first love. 235 00:24:50,799 --> 00:24:56,075 After life has continued its course I committed and married. 236 00:24:56,174 --> 00:25:01,207 But even married, I continued to see Maria. 237 00:25:01,549 --> 00:25:05,058 Not as a customer, of course. 238 00:25:05,217 --> 00:25:07,665 During all these years, it has been so. 239 00:25:07,905 --> 00:25:12,639 I was going to see her regularly and chatted. 240 00:25:12,798 --> 00:25:17,592 I gave her advice, it was me who oriented her children in school. 241 00:25:17,692 --> 00:25:22,486 Now they live in the North. One of them is an engineer and the other is a geologist. 242 00:25:22,587 --> 00:25:27,622 They are both married, have children, Maria was very proud. 243 00:25:29,688 --> 00:25:35,203 - Did you orient Maria on other subjects? - Yes. I advised you on how to invest your money. 244 00:25:35,302 --> 00:25:39,375 I made you buy Treasuries, open deposit accounts. 245 00:25:39,476 --> 00:25:43,527 246 00:25:43,628 --> 00:25:49,240 I wanted her to keep for the future. 247 00:25:49,340 --> 00:25:52,331 And, in fact, between their accounts and investments, 248 00:25:52,432 --> 00:25:55,943 that had saved almost € 400,000. 249 00:25:56,101 --> 00:25:58,869 No longer wearing your wedding ring? 250 00:26:00,011 --> 00:26:05,790 Unfortunately, arthritis makes my fingers swollen. 251 00:26:05,890 --> 00:26:09,296 Do you see it? 252 00:26:11,023 --> 00:26:14,693 To remove it, you will need soap. 253 00:26:30,096 --> 00:26:35,368 Dottore, Excuse me, I have to talk with you personally in person. 254 00:26:35,469 --> 00:26:41,489 - I hear you, Catarè. - Can we get there? It is confidential. - Come on. 255 00:26:45,978 --> 00:26:48,928 Dottore, I have solved the matter. 256 00:26:49,029 --> 00:26:51,516 I say it because I do not want others to be jealous... 257 00:26:51,615 --> 00:26:53,557 but I have solved the case. 258 00:26:53,822 --> 00:26:58,353 - Which one? - The prostitute strangled, dottore! 259 00:26:58,716 --> 00:27:02,525 - And how did you do it? - Last night I saw a movie on TV. 260 00:27:02,625 --> 00:27:06,436 - There was someone who killed some old prostitutes in America. - A serial killer. 261 00:27:06,536 --> 00:27:09,603 As you say, Dottore, was Johnny West. 262 00:27:09,703 --> 00:27:13,034 This Johnny West, killed the old prostitutes because they reminded her mother... 263 00:27:13,135 --> 00:27:17,185 that in itself was a prostitute, then I thought it was simple. 264 00:27:17,524 --> 00:27:20,374 Just search, find and all solved. 265 00:27:20,475 --> 00:27:25,990 - But what should I look for Catarè? - A client who is the son of a whore. 266 00:27:26,090 --> 00:27:30,883 - A client of the whore that is son of a bitch. - Yes, yes, dottore. 267 00:27:30,983 --> 00:27:36,256 - Good idea, Catarè. Thank you, come back to work. - Immediately, Dottore. 268 00:27:38,804 --> 00:27:43,118 - Take it to the Scientist. - Did you find something? 269 00:27:43,218 --> 00:27:46,044 No, because of its size, no doubt belongs to a man. 270 00:27:46,145 --> 00:27:50,700 - An old man, seen how he is used. - And the inscription? 271 00:27:50,801 --> 00:27:55,089 - You can not read, but maybe the Scientist does it better. - Well, I'm leaving. 272 00:27:55,189 --> 00:27:58,699 Do you remember if Serafino is wearing the alliance? 273 00:27:58,861 --> 00:28:03,173 - No, I did not pay attention. "Very well, go." - I go. 274 00:28:13,301 --> 00:28:18,893 - Hello. - Hello. - Is Serafino there? - Do you want to joke? 275 00:28:19,155 --> 00:28:22,326 - Why? - Last night Serafino left his job. 276 00:28:22,586 --> 00:28:25,518 That thief took off the apron and touched the balls! 277 00:28:25,775 --> 00:28:29,827 - Without any explanation? "I would only have missed that idiot had greeted me." 278 00:28:29,927 --> 00:28:34,721 Pretty joke made me after all these years! Now I must find someone fast! 279 00:28:34,821 --> 00:28:39,613 Do not talk like that to the commissary, Gaeta, what are you going to think? 280 00:28:39,714 --> 00:28:45,467 Poor, with what happened to him, was very bad. 281 00:28:45,568 --> 00:28:51,347 - Do you know if Serafino is wearing the alliance? - Of course he does. 282 00:28:51,444 --> 00:28:54,637 For him it is sacred. 283 00:28:54,876 --> 00:28:59,168 - And also took yesterday? - As always, of course. 284 00:28:59,267 --> 00:29:03,582 - And how can you be so sure? - Mr. Commissioner, Serafino was very careful 285 00:29:03,682 --> 00:29:08,234 not to damage it. Each time he washed the cups and glasses, removed it from the finger, leaned on a kitchen towel... 286 00:29:08,334 --> 00:29:12,385 and put it back when it finished. 287 00:29:12,485 --> 00:29:15,171 - He did it yesterday like the other days. - As usual. 288 00:29:15,271 --> 00:29:19,967 - Hello? - Hi. Except. - Hello! How are you? - I'm exhausted. 289 00:29:23,233 --> 00:29:28,025 290 00:29:28,390 --> 00:29:32,680 I spent all afternoon outside, there was a sunny sun. 291 00:29:32,780 --> 00:29:37,575 - I went to the park. - To run? - No, we went for a walk. 292 00:29:37,675 --> 00:29:42,709 - It was really fun. "But you were not alone?" 293 00:29:43,049 --> 00:29:47,603 Do not be jealous. From today, I will have to do every day... 294 00:29:47,704 --> 00:29:52,817 - these little rides. - Yes? What forces you? - Guess! 295 00:29:53,077 --> 00:29:56,746 What do you guess? Tell me! 296 00:30:00,179 --> 00:30:03,105 Is there a dog? Where are you ? 297 00:30:03,204 --> 00:30:07,419 - I'm at home. - At home? You have a dog? 298 00:30:07,519 --> 00:30:12,050 I was forced, this charm me followed when I went to work... 299 00:30:12,148 --> 00:30:14,595 and has not abandoned me. 300 00:30:14,695 --> 00:30:18,167 - It touched me and I took it. - Are you sure? 301 00:30:18,267 --> 00:30:24,044 Yes, I am not 5 years old, and there is so much space that will be fine. 302 00:30:25,368 --> 00:30:28,698 Then you have done well. Take it to the vet. 303 00:30:28,799 --> 00:30:32,849 I already did, they also put all the shots. 304 00:30:33,190 --> 00:30:36,999 I just wanted you to know. Now I'm going to have to feed her. 305 00:30:37,100 --> 00:30:41,411 - Well, then I leave you. - Bye! - Bye. 306 00:31:08,407 --> 00:31:12,456 - Hello? - Professor Vasalicò, I am Montalbano. 307 00:31:12,820 --> 00:31:17,855 - Good evening, curator. - Goodnight. - Is there news of Maria's death? 308 00:31:17,955 --> 00:31:22,829 No, I call you for something else, for something that I forgot to tell you this morning. 309 00:31:23,087 --> 00:31:26,658 When I got to school, I saw a woman... 310 00:31:26,997 --> 00:31:30,570 that discussed others, seemed very agitated... 311 00:31:30,669 --> 00:31:33,355 So I went over and introduced myself. 312 00:31:33,454 --> 00:31:37,910 I asked if there was a problem, but the woman tried to minimize it... 313 00:31:38,249 --> 00:31:40,776 and told me it was nothing. 314 00:31:40,935 --> 00:31:44,986 However, I noticed she was worried about her daughter. 315 00:31:45,086 --> 00:31:48,757 Already, it had to be Mrs. Tripodi. 316 00:31:48,858 --> 00:31:53,553 I would rather speak it in person, is a rather delicate question. 317 00:31:54,634 --> 00:31:58,786 - Leave me! - Ahead! - High! 318 00:31:58,885 --> 00:32:03,100 - Advance! - I did not do it, what the fuck do you want? - Advance! 319 00:32:03,441 --> 00:32:08,472 - What is this mess? - This son of a bitch is called Mimmo Tavano. 320 00:32:08,572 --> 00:32:12,864 - It was he who killed Maria Castellino. - I did not kill anyone! - Calm! 321 00:32:12,963 --> 00:32:17,279 I will send you immediately to prison for resistance to the authority of Montelusa! 322 00:32:17,617 --> 00:32:21,931 - I am innocent. - You will see. Come inside and quietly. 323 00:32:25,678 --> 00:32:29,089 By analyzing the sites of appointments between individuals, 324 00:32:29,348 --> 00:32:33,000 I have found that Mr. Tavano is a notorious gerontófilo... 325 00:32:33,281 --> 00:32:37,813 - and that is also dedicated to the game of erotic asphyxia. - What's up? I like it! 326 00:32:37,913 --> 00:32:41,989 You shut up and you talk when I say, is clear? I will not repeat it. 327 00:32:42,325 --> 00:32:46,858 - Continue. - I also realized that he was a regular customer... 328 00:32:47,219 --> 00:32:49,908 by María Castellino. 329 00:32:50,009 --> 00:32:53,214 Mrs. Gaudencio has seen him on several occasions enter the studio. 330 00:32:53,579 --> 00:32:57,629 - Last time a week ago. - Do you often go to Castellino's house? 331 00:32:57,730 --> 00:33:01,538 About once a week if it did not get any better. 332 00:33:01,640 --> 00:33:04,833 Did not you like Mrs. Castellino? 333 00:33:04,929 --> 00:33:07,658 I was still too young for my taste. 334 00:33:11,187 --> 00:33:14,255 And with her did you give yourself to the small game of erotic asphyxia? 335 00:33:14,355 --> 00:33:19,149 Yes, but it was she who did it. I was the one who supported! 336 00:33:19,249 --> 00:33:24,361 - And, by chance, you did not use the belt? - No sir. A belt? A silk ribbon. 337 00:33:27,812 --> 00:33:33,088 The day of the murder, between 3PM and 5PM, where were you? 338 00:33:35,393 --> 00:33:40,668 In the club of the third age of the street Stefano D'Arrigo. I am a volunteer there. 339 00:33:40,767 --> 00:33:44,818 - Are you a volunteer with the elders? - Yes. For me it's like entering into a nightclub. 340 00:33:45,182 --> 00:33:48,249 341 00:34:22,343 --> 00:34:26,897 - Good morning. - Good Morning. - I am the Commissioner Montalbano. 342 00:34:26,997 --> 00:34:30,887 - I have a couple of questions. - Commissioner? - What happened? 343 00:34:31,146 --> 00:34:36,181 - Do you know a certain Mimmo Tavano? - Mimmuzzo? 344 00:34:36,281 --> 00:34:40,835 Of course we know. What do you want from our Mimmuzzo? 345 00:34:41,175 --> 00:34:44,984 - Do you confirm that he is a volunteer here? - Yes! 346 00:34:45,350 --> 00:34:48,897 Mimmuzzo is a treasure, does much for us. 347 00:34:48,995 --> 00:34:54,053 Help me clean, keep me company, places tables, chairs... 348 00:34:54,154 --> 00:34:59,669 It takes care of everything. But what will do to our Mimmuzzo? 349 00:34:59,769 --> 00:35:05,785 - What do they want from our Mimmuzzo? - It's the police! - This is going to end badly! 350 00:35:05,885 --> 00:35:11,258 - Mimmuzzo is ours! - Enough! 351 00:35:11,358 --> 00:35:14,689 We have one thing to ask you. 352 00:35:14,789 --> 00:35:18,980 Four days ago, the afternoon of September 14th. 353 00:35:19,081 --> 00:35:24,113 Mimmo was here with you? - The 14? - Of course he was with us! 354 00:35:24,214 --> 00:35:30,231 He lent me a hand with the cut course and stayed until 4:30 p.m. 355 00:35:30,331 --> 00:35:34,242 Exactly! And he offered me tea and biscuits! 356 00:35:34,342 --> 00:35:37,812 - A small blessing is our Mimmuzzo! - Yes Yes. 357 00:35:37,912 --> 00:35:42,228 - Let's check it out. Thank you very much. - Bye. 358 00:35:44,773 --> 00:35:49,064 - Is it over? - The alibi is confirmed by 30 witnesses. 359 00:35:49,165 --> 00:35:53,958 No, it's until 4:30 p.m. Pasquano said that Maria died between 3pm and 5pm. 360 00:35:54,058 --> 00:35:58,612 Half-hour left. Tavano still had a lot of time to kill. 361 00:35:58,712 --> 00:36:02,521 - But the alley Gramegna is far from here. - On a motorcycle, 15 minutes. 362 00:36:02,622 --> 00:36:08,399 That leaves another 15. You've never taken my hypothesis seriously, Except. 363 00:36:08,499 --> 00:36:13,030 It seems that you have had illusions with this story of the maniac, you remind me to Catarella! 364 00:36:13,128 --> 00:36:16,701 - No... I make you think Catarella? - Look, this is what we will do. 365 00:36:16,801 --> 00:36:21,594 Call Mrs. Gaudencio and arrange a appointment to go and make a final check. 366 00:36:21,694 --> 00:36:26,249 - Now, I have to go. - Let's check what? Except! 367 00:36:33,425 --> 00:36:36,376 Mr. Director, come in. 368 00:36:37,841 --> 00:36:41,889 - Good morning, commissary, here Mrs. Tripodi. - Yes. - I accompanied her as agreed. - We already know each other. - Good Morning. - Hello. 369 00:36:41,989 --> 00:36:46,144 - Well, I leave them alone. - Thank you. 370 00:36:46,404 --> 00:36:51,035 Goodbye. 371 00:36:51,136 --> 00:36:53,242 - Are we sitting outside? - Yes. - Follow me. 372 00:36:55,690 --> 00:36:59,598 373 00:37:01,567 --> 00:37:05,855 - Is it your daughter, who has told you about the attentions of your teacher? - Yes. And what exactly did he say? 374 00:37:06,219 --> 00:37:09,226 Who preferred it to others... 375 00:37:09,387 --> 00:37:13,801 I was always willing to take it off or put on the coat... 376 00:37:14,041 --> 00:37:18,091 - and that offered him candy. - It does not seem like things... 377 00:37:18,192 --> 00:37:22,985 No, me neither, at first. 378 00:37:23,085 --> 00:37:27,235 But then it happened that... 379 00:37:27,335 --> 00:37:30,426 Value. 380 00:37:34,817 --> 00:37:37,343 One morning, when I went to look for her in school... 381 00:37:39,711 --> 00:37:43,761 I saw her leave... well... very agitated. 382 00:37:43,861 --> 00:37:48,594 The little girl told me she was delighted... 383 00:37:48,755 --> 00:37:53,071 384 00:37:53,169 --> 00:37:56,739 - because Master Pizzuto had kissed her. - Kissed? 385 00:37:56,838 --> 00:38:00,008 In the mouth. 386 00:38:05,404 --> 00:38:09,554 - Was there anything else? - Yes. Again, he caressed her. - Did he caress? - In the bathroom. 387 00:38:09,655 --> 00:38:15,332 - Did you convince her to follow you to the bathroom? - No, not exactly. 388 00:38:15,432 --> 00:38:20,465 The girl cut her finger and Pizzuto took her to the bathroom... 389 00:38:20,566 --> 00:38:24,855 - to cure it. And then he caressed her. - Yes. - Have there been other times? "No, Commissioner. 390 00:38:24,956 --> 00:38:29,004 Unless I know. 391 00:38:36,688 --> 00:38:40,018 392 00:38:40,118 --> 00:38:43,787 393 00:38:47,698 --> 00:38:53,955 I am aware that they could be gestures of affection without thinking twice... 394 00:38:54,296 --> 00:38:59,455 and then the little could be wrong. 395 00:38:59,553 --> 00:39:03,743 But if that was not the case, Commissar? If on the contrary Pizzuto... 396 00:39:03,843 --> 00:39:07,513 If I did something horrible? 397 00:39:07,613 --> 00:39:10,945 Commissioner, she is my daughter. 398 00:39:11,045 --> 00:39:15,740 I do not want to complain because I could annoy you because of a misunderstanding. 399 00:39:16,079 --> 00:39:19,990 That's why I spoke to the director. 400 00:39:20,089 --> 00:39:26,726 I thought I could be discreetly away from school. 401 00:39:26,825 --> 00:39:30,159 - Could not be a solution? - No I dont think so. 402 00:39:30,257 --> 00:39:34,572 Because if Pizzuto is guilty, could go to work to another school... 403 00:39:34,672 --> 00:39:38,581 and other girls would be in danger. 404 00:39:38,680 --> 00:39:42,151 If on the contrary it is innocent, would be an injustice and a stain... 405 00:39:42,492 --> 00:39:47,287 of which could not be undone in life. Have you talked to your husband? 406 00:39:47,387 --> 00:39:51,917 My husband? It's as if she's a widow, Commissar. 407 00:39:52,017 --> 00:39:56,810 My husband is a technician at ENI, works in Saudi Arabia. 408 00:39:56,911 --> 00:40:00,481 We moved here, to Vigata, because his mother lived... 409 00:40:00,582 --> 00:40:04,150 and I could lend a hand from time to time with the little one. 410 00:40:04,250 --> 00:40:10,509 - Attilio comes at most twice a year. - So you're practically alone with the girl. 411 00:40:10,609 --> 00:40:14,039 Yes, and it is not at all easy. 412 00:40:14,139 --> 00:40:18,833 Two or three times a week, we are going to sleep with my sister-in-law... 413 00:40:19,174 --> 00:40:23,726 who is a widow, the poor, and we we do company a little. 414 00:40:23,826 --> 00:40:27,639 She even offered us to settle in his house. 415 00:40:27,977 --> 00:40:31,888 I think we're going to end up doing it. 416 00:40:33,111 --> 00:40:36,543 At least that way will not be alone. 417 00:40:36,642 --> 00:40:42,055 Pizzuto Diego, born on May 7, 1970 in Minichillo... 418 00:40:42,396 --> 00:40:45,487 son of Giacomo Colangelo and Anita, exempt from military service... 419 00:40:45,826 --> 00:40:49,254 Do you tell me, if it is still exempt, Fazio? Come on, synthesize. 420 00:40:49,355 --> 00:40:53,068 Well, curator. Lives on Edison Street, 25... 421 00:40:53,168 --> 00:40:58,202 and has even a photo. No background... 422 00:40:58,302 --> 00:41:02,351 do not do politics, you do not know vices or wife. 423 00:41:02,451 --> 00:41:06,526 But since last week, rumors are running about him. 424 00:41:06,865 --> 00:41:11,420 - For a week? - Yes, rumors - very unpleasant, Commissioner. 425 00:41:11,520 --> 00:41:15,650 - But is there anything specific? - No, just rumors. 426 00:41:15,909 --> 00:41:18,736 And there is a mother who told me to Pizzuto... 427 00:41:19,101 --> 00:41:21,447 - his girlfriend brought him bad luck. - I do not understand. 428 00:41:21,789 --> 00:41:26,319 It seems that Pizzuto settled with a girl from Vigata some time ago... 429 00:41:26,419 --> 00:41:29,747 And a few days later, the rumors started. 430 00:41:30,087 --> 00:41:34,558 Tomorrow, we'll see Pizzuto and hear what she has to say. 431 00:41:34,659 --> 00:41:37,935 He is very touched by all this matter... 432 00:41:38,174 --> 00:41:42,083 and went to see his brother in Ancona. 433 00:41:42,325 --> 00:41:46,133 - He does not even answer the phone, has it turned off. - We'll do it without him. 434 00:41:48,521 --> 00:41:54,699 - "Hit the whore." - When someone is a whore, this does not erase it. 435 00:41:54,800 --> 00:41:57,724 Serafino said that he did not care. 436 00:41:57,963 --> 00:42:01,536 I wonder how it is possible that a husband does not mind that his wife is a whore? 437 00:42:01,636 --> 00:42:05,950 Try to know more about this Seraphine. I'm going to go alone. 438 00:42:06,050 --> 00:42:08,257 Well, curator. 439 00:42:26,483 --> 00:42:31,277 - Have you understood? - Yeah. It's a bitch to lock me up. 440 00:42:31,377 --> 00:42:34,303 Shut up and go quietly. 441 00:42:34,403 --> 00:42:36,988 And do not look back! 442 00:42:44,569 --> 00:42:47,901 Casimiro, listen to me: follow that man... 443 00:42:48,000 --> 00:42:51,811 and tell me if this is the same as scared Grandma Maria. Come on! 444 00:43:07,073 --> 00:43:09,521 And? 445 00:43:09,619 --> 00:43:12,527 = No, Commissioner, that is not it. 446 00:43:12,687 --> 00:43:18,544 I saw him on his back, yes, but I looked older and older. 447 00:43:18,805 --> 00:43:23,918 Good. You did it very well, you can go. 448 00:43:24,202 --> 00:43:27,367 It is a child, it can be wrong. 449 00:43:27,607 --> 00:43:30,780 But the murderer of the Castellino can be that customer there! 450 00:43:31,038 --> 00:43:34,103 For me, this poor has nothing to do. 451 00:43:34,204 --> 00:43:38,040 If we want to advance, we have to find the customer who scared the Castellino. 452 00:43:38,141 --> 00:43:42,911 - Let's look for it. - Let's find him! - Bye! 453 00:43:45,457 --> 00:43:48,408 Come back! 454 00:43:55,747 --> 00:43:59,899 - Please, enter. - Thank you. 455 00:44:01,363 --> 00:44:04,555 For here, please. 456 00:44:06,497 --> 00:44:10,546 I have just returned from pompous funerals, and I am still dizzy. 457 00:44:10,910 --> 00:44:15,442 - There is much to be done and I am alone. Come and sit down, please. - Thank you. 458 00:44:19,211 --> 00:44:23,122 Yesterday I went to the bar and Pistone told me... 459 00:44:23,222 --> 00:44:27,676 that he had given up his job abruptly. Why did he do that? 460 00:44:27,776 --> 00:44:32,090 I have enough to retire, why would I keep working? 461 00:44:32,191 --> 00:44:38,184 - Why right now? - Now or another time, what changes? 462 00:44:38,282 --> 00:44:42,838 We have known that you and Maria often argued lately. 463 00:44:42,937 --> 00:44:47,491 He does not know what he is talking about. "You came here to accuse me?" 464 00:44:47,592 --> 00:44:52,866 No, easy, I do not blame anyone, I just ask questions. Is that clear? 465 00:44:54,932 --> 00:44:58,984 For one year, I have health problems... 466 00:44:59,323 --> 00:45:04,116 - and Maria wanted me to leave the bar, but I did not agree. - And because? 467 00:45:04,456 --> 00:45:08,367 Mary wanted me to take my retreat... 468 00:45:08,468 --> 00:45:12,178 and I wanted to stop working as a waiter... 469 00:45:12,278 --> 00:45:16,691 Only if she did not return to study. 470 00:45:17,677 --> 00:45:22,710 She, on the other hand, wanted to continue working to save a little. 471 00:45:23,794 --> 00:45:28,084 But why are you so focused on that? 472 00:45:28,184 --> 00:45:33,457 Mr Commissioner, I worked and won the bread... 473 00:45:33,820 --> 00:45:38,111 because he did not want anyone in the country to think he was alive... 474 00:45:38,210 --> 00:45:42,764 on my wife's back like a parasite. 475 00:45:42,864 --> 00:45:46,271 That's why everyone respects me! 476 00:45:46,372 --> 00:45:50,207 And how did that conflict end? 477 00:45:50,307 --> 00:45:53,132 We ended up agreeing. 478 00:45:53,232 --> 00:45:56,804 Maria would continue working two months... 479 00:45:56,904 --> 00:46:01,194 and then we would have left both... 480 00:46:01,294 --> 00:46:04,624 to enjoy our old age. 481 00:46:06,831 --> 00:46:10,642 But she has not had time, my poor love. 482 00:46:16,115 --> 00:46:21,388 Do you know if Mary had recently problems... 483 00:46:21,489 --> 00:46:26,282 with a client, a violent man who would have scared her? 484 00:46:26,649 --> 00:46:30,055 No, commissary. 485 00:46:30,293 --> 00:46:35,832 Maria never told me about her job and I never asked anything. 486 00:46:42,530 --> 00:46:47,564 - These are your children? - Yes, Luca and Antonio. 487 00:46:51,334 --> 00:46:56,127 Luca and Antonio. And also their wives and their children. 488 00:46:56,467 --> 00:47:00,641 Maria looked at them every day. 489 00:47:00,882 --> 00:47:04,312 Here, Luca and Antonio. 490 00:47:04,411 --> 00:47:10,166 I do not know if they can attend the funeral. 491 00:47:10,266 --> 00:47:14,721 They are far away, one in Udine and the other in Belluno. 492 00:47:14,819 --> 00:47:18,729 And they will not have the time to come? 493 00:47:18,830 --> 00:47:22,642 I do not know. 494 00:47:28,519 --> 00:47:31,925 - Hello. - Hello! 495 00:47:32,025 --> 00:47:36,717 - It has been very good. - Yes? - Yes, he has not barked on the trip. 496 00:47:37,081 --> 00:47:42,116 - I'm glad I did. - You did well. Come. 497 00:47:42,216 --> 00:47:44,159 Come. 498 00:47:45,887 --> 00:47:49,533 Give me the bag. - Yes. I do not know... Selene. 499 00:47:49,633 --> 00:47:52,325 - You're going to hurt him. - What I do? "Shall I stay in my shorts?" Give it to me. 500 00:47:52,483 --> 00:47:57,757 - Are you going to be so hot when is 70 years old? - Do not start. 501 00:48:30,146 --> 00:48:36,646 Do not start or choke you. 502 00:48:36,746 --> 00:48:39,673 - Zito's diary! - The newspaper? - Yes, I'm sorry, I have to see it. 503 00:48:46,534 --> 00:48:50,585 504 00:48:50,684 --> 00:48:55,239 It is important for research. I go back and take it back. 505 00:49:02,415 --> 00:49:05,506 ... The possibility of an unknown client ... 506 00:49:05,607 --> 00:49:10,159 or that was not part of the circle of regular clients of the lady. 507 00:49:10,501 --> 00:49:14,552 Therefore, any information or apparently insignificant detail... 508 00:49:14,890 --> 00:49:18,701 could actually be very important in the context of research. 509 00:49:18,802 --> 00:49:24,658 The police appeal to the sensitivity of the old friends of Maria Castellino. 510 00:49:29,813 --> 00:49:32,018 No! 511 00:49:33,988 --> 00:49:38,276 No, you have no right to play with this, is that clear? 512 00:49:43,272 --> 00:49:46,601 We join this call of the judicial police, 513 00:49:46,702 --> 00:49:51,975 in the hope that who had affection or feelings towards poor Maria... 514 00:49:52,315 --> 00:49:57,349 can help to stop the author of this horrible crime. 515 00:49:58,912 --> 00:50:03,088 - Selene is naughty. - What have you done? 516 00:50:03,185 --> 00:50:07,216 - Do we go up? - No. - What are you doing? Cooking? 517 00:50:07,478 --> 00:50:12,032 - Yes. Is your journal finished? - But why did you start cooking? 518 00:50:12,131 --> 00:50:17,645 I downloaded a lot of French recipes and I would like to try at least one. 519 00:50:17,745 --> 00:50:20,697 - French cuisine? - Yes. - You look great like this. - Yes? - Yes. - Do you like the small apron? - Yes. 520 00:50:22,882 --> 00:50:27,773 521 00:50:28,996 --> 00:50:32,188 522 00:50:33,650 --> 00:50:38,686 - You just told me Mimì has lost her head. - Leave Mimì where he is. 523 00:50:46,845 --> 00:50:49,558 - What's wrong? - An instant. 524 00:50:49,658 --> 00:50:53,366 - I will be back soon. Do not move! - Like this? 525 00:50:55,409 --> 00:50:58,979 - Hello? - Dottore! - Catarè, what is happening? 526 00:50:59,080 --> 00:51:04,937 A certain Ninni Vottano called and wanted to talk to you urgently. 527 00:51:05,197 --> 00:51:07,885 Ninni Vottano? 528 00:51:07,985 --> 00:51:12,440 - Would not it be Mimmo Tavano? - It's him, Dottore. - What do you want? 529 00:51:12,537 --> 00:51:16,109 Go straight to Streigna alley... 530 00:51:16,448 --> 00:51:21,482 because he saw someone coming into the study of the prostitute María Castellina. 531 00:51:21,823 --> 00:51:25,392 - What happened? - Good afternoon, commissary. I heard a noise. 532 00:51:25,732 --> 00:51:30,047 I think there's someone inside, but no I know who he is, he had already entered. 533 00:51:30,147 --> 00:51:33,719 Immediately I thought it might be the murderer and that's why I called. 534 00:51:33,817 --> 00:51:38,109 - But what are you doing here? - I wanted to leave it in the studio... 535 00:51:38,209 --> 00:51:41,161 in homage to poor Maria. 536 00:51:41,259 --> 00:51:44,325 Fortunately, you have come. 537 00:51:44,566 --> 00:51:47,496 The dottor Augello already believes that I am a murderer... 538 00:51:47,756 --> 00:51:51,567 - and if you see me there, he will beat me up. - Well, you can go, I'll take care of it. 539 00:51:51,666 --> 00:51:55,717 - Do not want me to wait? "No, go home." - And the flowers? 540 00:51:55,817 --> 00:51:59,248 The flowers? 541 00:51:59,489 --> 00:52:04,282 - Give them to me. - Thank you. I count with you, by the door. - Yes. - Thanks goodbye. - Bye. 542 00:52:04,382 --> 00:52:07,571 Hands up! Turn around and not is a joke! - Do not! I have no weapons! 543 00:52:54,521 --> 00:52:59,554 You? What is he doing here? 544 00:53:00,637 --> 00:53:03,565 Well, then comes with me to the police station. 545 00:53:05,774 --> 00:53:10,646 - You have committed a very serious violation. "Commissioner, please do not do this to me." 546 00:53:10,906 --> 00:53:14,717 - My husband is going to kill me! - Then tell me, without fantasizing! 547 00:53:14,817 --> 00:53:20,834 548 00:53:27,532 --> 00:53:32,186 I worked a couple of times with Maria. 549 00:53:41,229 --> 00:53:44,420 As a prostitute? 550 00:53:45,645 --> 00:53:48,090 Yes. 551 00:53:48,191 --> 00:53:52,142 Only a few times when there was a customer who paid well... 552 00:53:52,241 --> 00:53:55,409 and wanted to do things three. 553 00:53:55,508 --> 00:54:00,708 - And? How am I? - Good. Come here, teach me. 554 00:54:02,750 --> 00:54:04,477 Turn around. 555 00:54:05,939 --> 00:54:09,590 - Very beautiful! - But is not it too much? 556 00:54:09,850 --> 00:54:13,520 But, what do you say? You look great! 557 00:54:15,464 --> 00:54:17,911 Come on! 558 00:54:21,583 --> 00:54:27,299 Did you need the money? - Money? 559 00:54:27,459 --> 00:54:33,817 I did it for fantasies, whims. 560 00:54:33,917 --> 00:54:39,090 To buy brand shoes, a bag, a new laptop... 561 00:54:39,190 --> 00:54:43,001 sessions with the beautician... that kind of thing. 562 00:54:43,340 --> 00:54:46,052 I did it in the morning, Commissar. 563 00:54:46,292 --> 00:54:49,863 When my husband was at work and children at school. 564 00:54:54,592 --> 00:55:00,609 - Was it Maria who proposed this collaboration? - No, it was not her. 565 00:55:00,709 --> 00:55:06,828 The subject came out while we chatted. 566 00:55:06,928 --> 00:55:11,380 It was me who asked him because he had thought for a long time. 567 00:55:11,481 --> 00:55:16,275 Maria was not surprised and told me it could be done. 568 00:55:16,376 --> 00:55:21,408 - And how many times has it happened? - Fifteen times. 569 00:55:24,940 --> 00:55:27,868 And what were you looking for here? 570 00:55:27,968 --> 00:55:32,979 When that happened, Commissar, Maria gave me the money herself. 571 00:55:33,240 --> 00:55:38,513 She made receipts, to remember of what she had paid me. 572 00:55:38,877 --> 00:55:43,672 I was looking for those receipts because I was afraid, commissary, that someone would find them... 573 00:55:43,772 --> 00:55:48,061 - and my husband found out everything... - And found them? 574 00:55:48,162 --> 00:55:51,971 - Nothing, not one! "Could they be at Maria's house?" 575 00:55:52,072 --> 00:55:55,645 I do not know, maybe I would throw them at the end of the month. 576 00:55:55,982 --> 00:56:00,537 Each month, he made his accounts and took everything to the bank. 577 00:56:00,638 --> 00:56:06,151 At home, surely not, because Serafino did not want to know anything about his business. 578 00:56:10,664 --> 00:56:14,715 He has entered with a key. Who gave it to her? 579 00:56:14,815 --> 00:56:19,371 Maria made me a copy a few years ago. That way, if he had lost his... 580 00:56:20,692 --> 00:56:25,967 Please do not take me to the police, I swear I told you everything. 581 00:56:26,067 --> 00:56:30,383 - Return home. - Thank you, Commissioner, thank you. 582 00:56:37,797 --> 00:56:43,095 - Dottore! I have something confidential to tell you. - I hear you. 583 00:56:44,658 --> 00:56:48,470 If I could a moment... some very important things. 584 00:56:51,019 --> 00:56:55,306 - But what happens to you now, Catarè? - As I already heard that you had not found... 585 00:56:55,407 --> 00:56:58,496 the son of a bitch who killed the lady whore, with respect, 586 00:56:58,596 --> 00:57:02,728 - I decided to give her a hand. - Yes? I hear you. 587 00:57:03,011 --> 00:57:07,063 Remember I told you about the Johnny West movie? 588 00:57:07,161 --> 00:57:11,212 I bought the DVD for you, Dottore. "Look, is not it a good title? 589 00:57:11,312 --> 00:57:15,867 "Murder on the sidewalk." "Why do you offer it to me?" 590 00:57:15,967 --> 00:57:19,857 If I, I have taken an eye, I have understood the murder, 591 00:57:20,114 --> 00:57:23,926 you, who is dottore and curator, will immediately catch everything from A to Z... 592 00:57:24,265 --> 00:57:28,581 even who is the murderer of the whore Castellino! 593 00:57:28,682 --> 00:57:32,253 Thanks, Catarè, I know I can always count on you. 594 00:57:32,352 --> 00:57:35,039 It is my duty, Dottore. 595 00:57:45,547 --> 00:57:47,753 Commissar! 596 00:57:47,854 --> 00:57:51,324 Casimir, are not you in school? - I have not gone. 597 00:57:51,663 --> 00:57:53,391 I have something to tell you. 598 00:57:53,492 --> 00:57:57,202 When Grandma Maria asked me to see the guy who was going through, 599 00:57:57,301 --> 00:58:00,607 Rocco, my brother, had picked up the phone. 600 00:58:00,971 --> 00:58:04,542 It was when I tried to clean the memory card. 601 00:58:04,642 --> 00:58:09,173 - The memory card? - The card of mobile memory, commissary. 602 00:58:09,273 --> 00:58:15,771 Rocco, made lots of photos for fun. Look, Commissioner. 603 00:58:15,871 --> 00:58:17,839 Look. 604 00:58:24,194 --> 00:58:30,451 - Who is this man? - The one she asked me to look at. 605 00:58:30,790 --> 00:58:32,519 - This? - That there. 606 00:58:32,619 --> 00:58:35,207 - Are you sure? "Very sure, Commissar." 607 00:58:35,304 --> 00:58:39,497 Excellent! Can you lend me your mobile to print the photos? 608 00:58:39,597 --> 00:58:42,927 You do not need my mobile, I send them to you. 609 00:58:43,027 --> 00:58:45,853 - How are you going to send me? "Look, Commissioner. 610 00:58:45,954 --> 00:58:50,749 - Enter your number. - My phone number? - Yes. That's it. 611 00:58:53,798 --> 00:58:55,742 Sent! 612 00:58:55,843 --> 00:58:57,950 Sent? And how do they get to me? 613 00:58:58,934 --> 00:59:01,861 No! 614 00:59:05,529 --> 00:59:07,233 The photos! 615 00:59:07,333 --> 00:59:09,441 But if it is very easy. 616 00:59:09,540 --> 00:59:11,407 Good. 617 00:59:11,647 --> 00:59:13,590 You were great, Casimiro, you should be proud of what you did. 618 00:59:13,690 --> 00:59:17,666 619 00:59:17,766 --> 00:59:20,691 Yes, but I did it for Grandma Maria. 620 00:59:20,930 --> 00:59:24,742 - Will he now arrest the one who killed her? - Of course I'm going to stop him. 621 00:59:24,840 --> 00:59:26,809 But I do not know when! 622 00:59:40,003 --> 00:59:45,038 - Yes? Commissar! - Hello, ma'am, I have to talk to you. 623 00:59:45,401 --> 00:59:47,346 I thought I had already told you everything? 624 00:59:47,584 --> 00:59:51,014 It's something we just discovered. 625 00:59:51,115 --> 00:59:54,906 - Only two minutes. - Well, I'll open it. - Thank you. 626 00:59:58,357 --> 01:00:02,406 - Good morning. - Good Morning. "Excuse me, I was going to take a shower." 627 01:00:02,745 --> 01:00:04,474 - That looks like! - Please. 628 01:00:05,937 --> 01:00:09,367 My husband is worse than a child sometimes. 629 01:00:09,466 --> 01:00:13,417 Madam, we have the photo of the client that scared the Castellino. 630 01:00:13,517 --> 01:00:15,566 Have you seen it? 631 01:00:17,908 --> 01:00:21,743 Yes, I once saw him lying in the corner. 632 01:00:21,843 --> 01:00:25,151 - I thought I was Maria's client. "And when did you see him?" 633 01:00:25,249 --> 01:00:28,441 About two weeks ago. 634 01:00:28,541 --> 01:00:31,125 - Do you know who he is, what's his name? - No. 635 01:00:31,226 --> 01:00:32,996 That was the first and last time I saw it. 636 01:00:33,094 --> 01:00:36,720 - Can we sit, please? - Of course, sit down. 637 01:00:37,004 --> 01:00:38,949 - I will be back soon. - Thank you. 638 01:00:48,495 --> 01:00:51,183 = Fazio, be nice. 639 01:00:51,422 --> 01:00:53,771 I need to talk to the lady alone, get out. 640 01:00:54,109 --> 01:00:56,557 Why, Commissar? 641 01:00:56,657 --> 01:00:58,523 I know why. Wow. 642 01:01:06,344 --> 01:01:08,552 Here I am. Y? 643 01:01:30,311 --> 01:01:32,278 Mimi, get out! 644 01:01:37,148 --> 01:01:38,875 Have you heard the news? 645 01:01:39,114 --> 01:01:42,925 - Not everything. - That you put to the current Mrs. Gaudencio. 646 01:01:43,024 --> 01:01:45,612 And wait for us we have gone to leave... 647 01:01:45,713 --> 01:01:49,521 and this will leave us as the only ones to the current of this huge jerk! 648 01:01:59,650 --> 01:02:03,459 - Fazio. "Commissioner, did you speak to the lady?" 649 01:02:08,717 --> 01:02:10,660 - Yes, why? 650 01:02:10,760 --> 01:02:12,869 Not at all. 651 01:02:12,970 --> 01:02:16,441 It is absolutely necessary to find to that client of the Castellino. 652 01:02:16,780 --> 01:02:20,110 - You have the picture. - Yes, on my cell phone. I send it to you. 653 01:02:20,209 --> 01:02:24,500 - Have you learned how to send attachments? - What problem is there with that? 654 01:02:24,599 --> 01:02:26,888 - Nothing. - Listen out. 655 01:02:27,047 --> 01:02:29,254 It is done. 656 01:02:29,355 --> 01:02:31,941 I have something very important to do. 657 01:02:32,039 --> 01:02:34,868 - You, go to the police station - Yes. - Tell me. 658 01:02:35,853 --> 01:02:39,902 I know you understood why wanted to talk to the lady alone. 659 01:02:40,003 --> 01:02:42,852 What lady, Commissar? - You've understood. 660 01:02:42,951 --> 01:02:45,159 See you later. 661 01:03:35,037 --> 01:03:37,003 Adelina, God bless you! 662 01:03:37,104 --> 01:03:40,307 I understood immediately, dottore, that it was a great emergency. 663 01:03:40,407 --> 01:03:43,500 But why did Miss Livia get into her head to start cooking? 664 01:03:43,601 --> 01:03:46,048 It is null, totally incapable. 665 01:03:46,286 --> 01:03:50,602 - Do you tell me that? He even caught a dog! - A dog? Really? 666 01:03:50,942 --> 01:03:54,992 - How is it? - Adelina is a dog. How do you want it to be? 667 01:03:55,093 --> 01:03:57,298 - Thank you. - You're welcome. 668 01:04:03,897 --> 01:04:05,863 It's ready, treasure. 669 01:04:09,533 --> 01:04:11,477 Do you notice this smell? 670 01:04:13,445 --> 01:04:15,387 - Hello. - Hello. 671 01:04:16,852 --> 01:04:19,780 Hello, Selene. Look what he sends us. Drink. 672 01:04:20,040 --> 01:04:23,612 - Pasta ncasciata. - But I was cooking. 673 01:04:23,712 --> 01:04:26,877 He was so kind, that I could not refuse him. 674 01:04:27,861 --> 01:04:30,952 Well, we'll keep the 675 01:04:31,052 --> 01:04:34,221 Yes, rest a little. I set the table. 676 01:04:40,336 --> 01:04:43,669 Yes you were hungry! "You swallowed everything!" 677 01:04:43,767 --> 01:04:48,563 No. It's that if it cools there is to throw it away and it's a shame. 678 01:04:49,140 --> 01:04:51,348 Look at it. 679 01:04:51,449 --> 01:04:54,919 Also ate all the pasta 'ncasciata. 680 01:04:55,020 --> 01:04:57,225 And nothing that I have done to you? 681 01:04:59,410 --> 01:05:01,376 Who knows why! 682 01:05:02,095 --> 01:05:04,948 She's a bitch, do you want her to understand it? 683 01:05:07,254 --> 01:05:09,842 - I'm worried, you know. - Why? 684 01:05:09,941 --> 01:05:14,735 Because today, I have to see that girl, Anna Tripodi. 685 01:05:16,058 --> 01:05:19,363 Master Pizzuto, or is it a horrible monster, 686 01:05:19,464 --> 01:05:21,672 or is an innocent poor. It all depends... 687 01:05:21,911 --> 01:05:25,723 - of what the girl tells me. - She will tell you what she knows. 688 01:05:25,822 --> 01:05:29,492 Yes, but children lie... 689 01:05:29,733 --> 01:05:32,684 in the same way as adults. 690 01:05:32,783 --> 01:05:35,130 They are afraid, they are subjugated... 691 01:05:35,229 --> 01:05:39,420 and still do not understand the consequences of their lies. 692 01:05:39,520 --> 01:05:42,472 And I need the truth. 693 01:05:42,572 --> 01:05:45,777 Anyway, children are spontaneous. 694 01:05:47,102 --> 01:05:52,374 If you find the way to surprise them, to disconcert them, 695 01:05:52,474 --> 01:05:57,028 truth will come out of your mouth without them noticing. 696 01:05:58,346 --> 01:06:01,412 - Some of the customer of the Castellino? - Still nothing. 697 01:06:01,777 --> 01:06:04,843 I made copies of the photos and gave them to Galluzzo, Spada and Caruso. 698 01:06:04,941 --> 01:06:08,513 - Let's hope that something happens in the day. - Let's hope. 699 01:06:08,613 --> 01:06:10,820 - Another thing? - Can be. 700 01:06:10,918 --> 01:06:13,266 Yes? Sit down and count. 701 01:06:13,507 --> 01:06:18,141 I know you're going to see the little of the Pirandello school now. 702 01:06:18,401 --> 01:06:22,212 I must remind you that there are no complaints, you are completely exposed. 703 01:06:22,552 --> 01:06:26,122 You know what's at stake the health of a girl and that... 704 01:06:26,221 --> 01:06:29,792 - I skip the permissions. - I know, but precisely because it's a girl... 705 01:06:30,132 --> 01:06:33,701 can go wrong, depending on what happens. 706 01:06:33,801 --> 01:06:36,894 So, according to you, should I ask the mother to complain? 707 01:06:36,993 --> 01:06:39,679 For me, yes, and you know it very well. 708 01:06:39,780 --> 01:06:43,491 - I would like to do it now, but no I have your number. - I have it. 709 01:06:46,853 --> 01:06:47,815 - Here it is. 710 01:06:48,435 --> 01:06:49,913 The Tripodi number? 711 01:07:03,885 --> 01:07:05,830 No answer. 712 01:07:06,812 --> 01:07:09,844 "I am absent for the moment." 713 01:07:10,004 --> 01:07:16,284 "Leave a message or call 0934535267." 714 01:07:19,048 --> 01:07:22,857 It was the answering machine, he said that would call another number. 715 01:07:23,196 --> 01:07:26,529 Must be that of his sister-in-law, Mrs. Tripodi said he was there during the week. 716 01:07:26,629 --> 01:07:29,314 Verify it and keep me informed. 717 01:07:29,415 --> 01:07:31,523 Yes, I'll do it right away. 718 01:07:42,535 --> 01:07:45,302 Dottore, if it is the sister-in-law number. 719 01:07:45,460 --> 01:07:48,552 Her name is Marisa Barbagallo, and lives at 25 Edison Street. 720 01:07:48,653 --> 01:07:50,595 I drink coffee and knock. 721 01:07:53,284 --> 01:07:55,490 - Fazio. - Yes? 722 01:07:55,590 --> 01:07:58,557 - Do you still have the signs of Maestro Pizzuto? - Yes. No. 723 01:08:00,383 --> 01:08:02,407 - Pizzuto. - You look like a mad scientist with all those papers! Do you have it or not? 724 01:08:02,591 --> 01:08:07,121 Of course, Commissioner. 725 01:08:07,461 --> 01:08:09,508 Here it is, Diego Pizzuto. 726 01:08:09,669 --> 01:08:11,875 - Where do you live? - 25 of the street... Edison. 727 01:08:11,974 --> 01:08:15,205 - The same address as the sister-in-law of the Tripodi. - Yes. It's a little weird, right? 728 01:08:16,025 --> 01:08:20,820 Let's proceed without complaints! 729 01:08:21,159 --> 01:08:23,870 730 01:08:23,971 --> 01:08:27,275 731 01:08:30,469 --> 01:08:34,136 - Who are you? - I am a friend of Dad. 732 01:08:34,236 --> 01:08:38,930 Dad? Will come back in a month and always brings me a lot of gifts! 733 01:08:39,272 --> 01:08:43,561 - Yes, and actually asked me to give you this. - Thank you! 734 01:08:43,661 --> 01:08:45,629 How beautiful! 735 01:08:45,728 --> 01:08:49,919 - Do you want a chocolate? - Yes, but do not tell Mom. He told me... 736 01:08:50,284 --> 01:08:52,228 It gives me gut pain. 737 01:08:53,690 --> 01:08:56,641 Does Maestro Pizzuto give you chocolates? 738 01:08:56,741 --> 01:08:58,824 No, what she gave me were candy. 739 01:08:58,924 --> 01:09:01,914 - And did not give you anything else? - No, I wanted more. 740 01:09:02,016 --> 01:09:04,037 It turned bad. 741 01:09:04,219 --> 01:09:07,792 How is that? Mom told me that was always nice to you. 742 01:09:07,892 --> 01:09:12,662 - It gives you many hugs. - Yes, but I wanted more. It is very bad! 743 01:09:15,209 --> 01:09:17,655 Forgive me 744 01:09:17,896 --> 01:09:20,607 Catarè, make yourself a double cappuccino! 745 01:09:20,707 --> 01:09:22,549 You're funny. 746 01:09:23,773 --> 01:09:28,808 - Tell me. Have you fought with the Master Pizzuto? - I? 747 01:09:28,908 --> 01:09:30,954 - No. - No. 748 01:09:32,339 --> 01:09:37,233 Did it make you do things you did not want? 749 01:09:37,332 --> 01:09:39,256 - Yes. - Yes? 750 01:09:41,622 --> 01:09:45,192 - What? - He wanted to help me to put on my coat... 751 01:09:45,292 --> 01:09:47,261 but I kicked him. 752 01:09:47,361 --> 01:09:50,591 Then I think it was you who was bad. 753 01:09:50,930 --> 01:09:52,873 No, he. 754 01:09:54,839 --> 01:09:58,008 I think I know .. 755 01:09:58,108 --> 01:10:02,563 - why do you say that the teacher Pizzuto is bad - You do not know. 756 01:10:02,661 --> 01:10:06,976 - It's a secret that only I know. - But I am a magician! 757 01:10:07,076 --> 01:10:11,126 If you say that Master Pizzuto became bad, 758 01:10:11,226 --> 01:10:15,278 - It's because he has an angry mom. - You really are a magician! 759 01:10:15,615 --> 01:10:19,526 Yes, that's why. He made Mama cry. 760 01:10:20,509 --> 01:10:25,064 - And why was she crying? - The teacher, who no longer wants. 761 01:10:25,164 --> 01:10:28,836 He said that Mama should not go to see him... 762 01:10:28,935 --> 01:10:32,745 to his house and Mom cried a lot. 763 01:10:37,136 --> 01:10:40,707 But how can you be sure that Pizzuto is really innocent? 764 01:10:41,070 --> 01:10:44,375 I called child protection services. 765 01:10:44,476 --> 01:10:48,552 They sent a psychologist and a social worker to school... 766 01:10:48,652 --> 01:10:51,099 and Anna and told it all to them. 767 01:10:52,058 --> 01:10:56,130 - Catarella, be so kind as to send me to Rapisarda. - Immediately, dottore. 768 01:10:57,190 --> 01:11:00,620 How is that? And what did Anna say? 769 01:11:00,720 --> 01:11:03,067 That all this is a scam. 770 01:11:03,168 --> 01:11:07,621 You, Madame Tripodi was the lover of Pizzuto and when he wanted to leave her... 771 01:11:07,722 --> 01:11:11,533 You wanted revenge. Pizzuto has confirmed everything. 772 01:11:12,859 --> 01:11:16,187 - Rapisarda, take the Lady to the Headquarters. - Why? 773 01:11:16,288 --> 01:11:20,098 Due to defamation for child abuse. 774 01:11:20,198 --> 01:11:23,024 I advise you to collaborate, since you could lose... 775 01:11:23,364 --> 01:11:25,571 custody of your daughter. 776 01:11:30,466 --> 01:11:33,795 That scoundrel simply left me because he had found a young girl... 777 01:11:33,896 --> 01:11:36,482 what he liked better than me! So are the things? 778 01:11:36,582 --> 01:11:38,765 Come on, ma'am. 779 01:11:49,297 --> 01:11:53,348 - Commissioner. - Yes? - We've identified the man in the picture. 780 01:11:53,686 --> 01:11:58,242 His name is Giulio Rampolla, seventy years old, was a lawyer and lived in Vigata. 781 01:11:58,342 --> 01:12:00,688 Now he is hospitalized in the Lycoris of Montelusa. 782 01:12:06,164 --> 01:12:08,131 Good work. 783 01:12:08,611 --> 01:12:11,057 Good, Fazio. 784 01:12:11,157 --> 01:12:13,025 The police? 785 01:12:13,125 --> 01:12:15,951 But why? What is it, Marco? 786 01:12:16,051 --> 01:12:18,778 Do not worry, Dad. It is a routine review. 787 01:12:20,364 --> 01:12:23,911 Do you confirm that your parents were married in '68? 788 01:12:24,012 --> 01:12:26,540 - Yes, why? - Would you let me? 789 01:12:26,723 --> 01:12:29,171 Please, can you wear this? 790 01:12:29,409 --> 01:12:32,715 Found it! "I do not even know when I lost him." 791 01:12:32,815 --> 01:12:35,527 Thanks for bringing it to me. 792 01:12:35,766 --> 01:12:39,578 I need to leave it for now, but I will return it as soon as possible. 793 01:12:39,917 --> 01:12:42,204 But how? I was very happy. 794 01:12:42,364 --> 01:12:44,473 - You brought it back to me, did not you? - Because of the bureaucracy. 795 01:12:44,811 --> 01:12:47,499 Will have it soon. 796 01:12:47,739 --> 01:12:51,310 - Thank you, Commissioner. "Well, it's definitely his." 797 01:12:51,410 --> 01:12:53,858 Mr. Rampolla, pardon. 798 01:12:53,958 --> 01:12:57,665 Her father's alliance was found at the door of the house... 799 01:12:57,766 --> 01:13:00,798 Where Maria Castellino died. 800 01:13:00,957 --> 01:13:04,768 Apparently, his father has recently tried to see Maria, to the point of scaring her. 801 01:13:04,868 --> 01:13:08,438 I think he had to get rid of her in one of his rages. 802 01:13:08,538 --> 01:13:12,826 - What do you mean? - I'll explain it to you in a moment. - I beg you. 803 01:13:13,192 --> 01:13:16,818 - Cangemi, take my father to his room, please. - Yes, dottore. 804 01:13:17,102 --> 01:13:20,170 - Lawyer, come, I'll give you the snack. - Come on. 805 01:13:20,269 --> 01:13:22,955 I'm going to give you a good snack. 806 01:13:26,866 --> 01:13:30,699 In recent years, my father suffers from mental disorder. 807 01:13:31,041 --> 01:13:35,332 Five years ago, she had an car accident in which my mother died. 808 01:13:35,432 --> 01:13:37,636 I loved her very much. 809 01:13:37,737 --> 01:13:42,028 - Who was to blame? - My father. 810 01:13:42,129 --> 01:13:46,763 Pain and guilt drove him crazy. 811 01:13:46,923 --> 01:13:51,237 She began to suffer depression and religious madness. 812 01:13:51,336 --> 01:13:53,281 All types of fixings. 813 01:13:53,380 --> 01:13:55,991 Since then, it only got worse. 814 01:13:56,090 --> 01:13:58,818 You know, I'm a pediatrician and I live in an apartment... 815 01:13:58,916 --> 01:14:02,728 where I also have my query. I have tried by all means to keep it with me... 816 01:14:03,067 --> 01:14:04,796 and give you medical treatment... 817 01:14:05,035 --> 01:14:09,324 but lately, the situation worsened day by day. 818 01:14:10,649 --> 01:14:13,235 And what does that have to do with María Castellino? 819 01:14:13,599 --> 01:14:15,302 It started a month ago. 820 01:14:16,526 --> 01:14:21,320 One day, during his traditional walk, he saw María Castellino. 821 01:14:22,883 --> 01:14:25,810 I do not think I would have seen it before... 822 01:14:25,910 --> 01:14:29,219 But, who knows why, I thought it was my mother. 823 01:14:29,480 --> 01:14:32,431 You can not live like this! 824 01:14:33,656 --> 01:14:35,838 I tell you to open me! 825 01:14:38,285 --> 01:14:42,195 How can you do this to me? 826 01:14:42,296 --> 01:14:44,643 You are everything to me! 827 01:14:45,867 --> 01:14:47,833 And our son, do not you think? 828 01:14:48,072 --> 01:14:51,983 Do not you care anymore? 829 01:14:52,083 --> 01:14:55,175 Open me, Rita! 830 01:14:55,414 --> 01:14:56,877 Damn! 831 01:14:59,565 --> 01:15:03,454 You have brought our family to shame! 832 01:15:07,888 --> 01:15:11,798 Rita, I'll take you back home... 833 01:15:11,898 --> 01:15:16,833 and it will return to be as before, although it has to use force! 834 01:15:18,635 --> 01:15:21,586 Even if it's the last thing I do! 835 01:15:21,827 --> 01:15:24,274 You are mine! 836 01:15:24,374 --> 01:15:26,482 You are only for me! 837 01:15:44,810 --> 01:15:46,778 Madam. 838 01:15:50,185 --> 01:15:52,151 Madam. 839 01:15:52,631 --> 01:15:54,839 Do not be afraid. 840 01:15:55,581 --> 01:15:59,391 I am the son of that man, I am very sorry. 841 01:16:15,373 --> 01:16:17,579 It's gone, do not worry. 842 01:16:19,788 --> 01:16:21,490 Are you... 843 01:16:22,956 --> 01:16:24,923 Is your child? 844 01:16:25,021 --> 01:16:27,688 Yes, thank you for opening me. 845 01:16:27,849 --> 01:16:31,760 I apologize for what happened. 846 01:16:31,860 --> 01:16:33,965 My father is very sick. 847 01:16:34,066 --> 01:16:36,414 I really apologize. I am sorry. 848 01:16:36,513 --> 01:16:41,207 Ms. Castellino told me that my father bothered her every day... 849 01:16:41,306 --> 01:16:43,992 and I was more and more afraid. 850 01:16:44,092 --> 01:16:48,044 I committed to do everything possible to control it. 851 01:16:49,128 --> 01:16:52,459 Dottor Rampolla, there are strong suspicions... 852 01:16:52,560 --> 01:16:56,369 that his father has killed María Castellino. 853 01:16:56,707 --> 01:16:59,156 - It is not possible, curator. - Why? 854 01:16:59,256 --> 01:17:02,966 Because I was very afraid, I decided to hospitalize him. 855 01:17:03,066 --> 01:17:06,397 It's been two weeks since she's here. 856 01:17:06,498 --> 01:17:09,585 Has never gone out and is controlled throughout the day. 857 01:17:09,687 --> 01:17:14,217 Everyday takes its painkillers, can be checked in the records. 858 01:17:15,781 --> 01:17:19,449 What a gentle, our Selene! 859 01:17:20,938 --> 01:17:22,883 How beautiful! 860 01:17:28,999 --> 01:17:32,067 - Adelina. - Dottore, what a surprise he gave us! 861 01:17:32,428 --> 01:17:37,943 He had not told me that Miss Livia had such a beautiful bitch, 862 01:17:38,044 --> 01:17:41,233 so affectionate, so sweet! 863 01:17:41,334 --> 01:17:43,179 Wonderful! 864 01:17:43,920 --> 01:17:47,353 - How beautiful! - My love. 865 01:17:50,039 --> 01:17:53,849 Just arrived. He said that a fisherman of his family had offered him... 866 01:17:54,189 --> 01:17:58,985 fish and brought us a little. She said we could cook together. 867 01:17:59,082 --> 01:18:02,011 Together? - Yes, very kind. 868 01:18:02,250 --> 01:18:04,696 Maybe a little invasive. 869 01:18:04,796 --> 01:18:07,463 You know I wanted to make that bouillabaisse. 870 01:18:07,646 --> 01:18:09,590 She's crazy about Selene! 871 01:18:10,814 --> 01:18:14,625 - Are not you going to take it from me? - Actually no! I respond to her. 872 01:18:14,726 --> 01:18:16,773 - I have to go. - Yes. - Here I am. "Did you know, Miss Livia, that I also had a dog, a shepherd?" 873 01:18:18,897 --> 01:18:24,413 His name was Giufà, he wanted it more than anyone. 874 01:18:24,513 --> 01:18:28,322 875 01:18:28,422 --> 01:18:32,835 Put it there. So. 876 01:18:32,936 --> 01:18:39,096 When Pasqualino, my son, was for the first time in jail... 877 01:18:39,195 --> 01:18:43,989 Giufà was all the saints days to wait for him in front of the prison... 878 01:18:44,089 --> 01:18:47,016 We leave it like this. 879 01:18:48,481 --> 01:18:51,305 You can imagine that I expected amnesty. 880 01:18:51,669 --> 01:18:54,116 But not for my son, for Giufà. 881 01:18:55,342 --> 01:18:57,284 I can not believe it! 882 01:19:27,607 --> 01:19:29,574 What do you have in your head? 883 01:19:32,261 --> 01:19:34,203 - Dottore. - Just a moment. 884 01:19:38,138 --> 01:19:41,305 - Dottore! - Just a moment! 885 01:19:43,513 --> 01:19:46,199 - Who is it? - Dottore, dottore! 886 01:19:46,299 --> 01:19:50,991 - Catarina, what happens? - A dead dead body has been found. 887 01:19:51,092 --> 01:19:54,160 - Where? - Near the Cape Tonnara, dottore. 888 01:19:54,524 --> 01:19:57,212 - You know him. - Yes? Who ? 889 01:19:57,312 --> 01:20:01,501 - That gentleman named Ninni Vottano. - Mimmo Tavano? 890 01:20:01,600 --> 01:20:04,048 That same, dottore. 891 01:20:28,757 --> 01:20:31,825 In the same way as for Maria Castellino. 892 01:20:32,189 --> 01:20:35,255 - How did you get here? - With two cars, I think. 893 01:20:35,355 --> 01:20:39,668 The killer had to get with his, while the one from Tavano is still up there. 894 01:20:39,769 --> 01:20:43,340 - It's your own belt, huh? - That's what I thought too. 895 01:20:43,679 --> 01:20:46,128 And this time, the killer left it there. 896 01:20:46,368 --> 01:20:50,515 - Did you see how I was right? - Of what? 897 01:20:50,616 --> 01:20:54,087 That Tavano was the killer of the Castellino. 898 01:20:54,426 --> 01:20:57,376 I think you confuse the cock with the ass. 899 01:20:58,337 --> 01:21:02,150 For me, Tavano killed Maria by mistake... 900 01:21:02,250 --> 01:21:04,455 during a game of erotic suffocation. 901 01:21:04,556 --> 01:21:08,126 Someone found out and wanted to get revenge. 902 01:21:08,227 --> 01:21:12,440 - Who is it, according to you? "Her husband, a son, I do not know." 903 01:21:12,539 --> 01:21:15,847 - But his children do not even live in Vigata. - We do not know anything, nor where they are. 904 01:21:16,210 --> 01:21:19,618 As far as we know, could be here. 905 01:21:19,717 --> 01:21:23,428 If you do not mind, I will contact with the headquarters where they live... 906 01:21:23,527 --> 01:21:26,238 For some controls, it costs nothing. 907 01:21:26,337 --> 01:21:30,048 Do whatever you want, but I still think you're confusing the cock with the ass. 908 01:21:31,108 --> 01:21:35,182 - Fazio. - Thank you. - And give it with the history of the cock and the ass! 909 01:21:36,746 --> 01:21:39,894 - Did Tavano live alone? "No, with her mother." 910 01:21:40,176 --> 01:21:43,103 Then I'll see her right away. 911 01:21:43,203 --> 01:21:48,458 - Stay here and wait for Pasquano and the whole circus. - Good, Commissioner. 912 01:21:48,719 --> 01:21:52,289 Commissary, do not forget that at 15H is the funeral of the Castellino. 913 01:21:52,652 --> 01:21:54,354 Yes. 914 01:22:01,697 --> 01:22:06,225 - Good morning, Mrs. Tavano? - Yes. - Commissioner Montalbano. 915 01:22:06,325 --> 01:22:09,519 Can I come in for a moment, ma'am? 916 01:22:09,618 --> 01:22:12,203 - Sure, come on. - Thank you. 917 01:22:22,231 --> 01:22:25,323 How can you kill someone so nice? 918 01:22:32,019 --> 01:22:36,573 Madam, do you know if your son recently had had a dispute with anyone? 919 01:22:36,915 --> 01:22:39,980 No, sir. Who could want to hurt my son? 920 01:22:40,080 --> 01:22:42,288 Everyone liked it. 921 01:22:43,992 --> 01:22:47,801 We lived with my retirement and sometimes he had a little work... 922 01:22:47,901 --> 01:22:50,613 to win 50 or 100 euros. 923 01:22:51,834 --> 01:22:53,777 He was happy. 924 01:22:54,524 --> 01:22:56,705 I did not ask for anything else. 925 01:22:58,432 --> 01:23:00,376 Poor Mimmo! 926 01:23:03,087 --> 01:23:05,914 Madam, I'm sorry to have to bring this up. 927 01:23:06,253 --> 01:23:08,940 I already told you that your son was strangled. 928 01:23:09,041 --> 01:23:12,751 They used a medium belt of leather and a half of cloth... 929 01:23:12,852 --> 01:23:17,164 with a copper buckle. "That belt was Mimmo's?" 930 01:23:20,434 --> 01:23:24,847 Yes. It was Mimmo's, he always carried it. 931 01:23:27,052 --> 01:23:32,328 And lately, did Mimmo have any concerns? 932 01:23:32,428 --> 01:23:35,857 No. I already said, Mimmo was calm. 933 01:23:42,215 --> 01:23:45,623 But something happened to him. - What? 934 01:23:45,721 --> 01:23:47,828 One night, sitting at the table... 935 01:23:47,929 --> 01:23:51,019 I saw that he was very happy. 936 01:23:51,979 --> 01:23:55,813 He said that something incredible happened to him that day. 937 01:23:55,913 --> 01:23:58,840 That he had a stroke of luck. 938 01:24:00,064 --> 01:24:02,511 And do you know what he meant? 939 01:24:02,609 --> 01:24:07,307 I thought I had won money to the cards or the lottery. 940 01:24:07,406 --> 01:24:09,588 Anything like that. 941 01:24:12,778 --> 01:24:14,985 He did not tell me anything. 942 01:24:16,928 --> 01:24:20,599 After eating, got up and left. 943 01:24:22,566 --> 01:24:24,349 Like every night. 944 01:24:26,477 --> 01:24:28,418 But he never came back! 945 01:24:29,643 --> 01:24:32,353 Mimmo never came back! 946 01:25:09,036 --> 01:25:10,978 Mary! 947 01:25:22,735 --> 01:25:24,916 - May I, Commissioner? - Yes? 948 01:25:25,181 --> 01:25:28,991 - Luca Castellino. - My condolences. - Thank you. 949 01:25:29,092 --> 01:25:32,017 Could we talk for a moment? 950 01:25:33,241 --> 01:25:36,811 - Of course. Fazio, are you so kind of waiting for me outside? - Yes. - I beg you. - I wanted to ask him how the investigation goes. 951 01:25:36,911 --> 01:25:40,962 952 01:25:41,062 --> 01:25:44,872 The investigation is ongoing, I can not say much. 953 01:25:44,972 --> 01:25:48,162 How come your brother did not come? 954 01:25:48,262 --> 01:25:50,371 It was called. 955 01:25:50,471 --> 01:25:54,181 Antonio had problems in work and could not get free. 956 01:25:54,282 --> 01:25:58,811 - The day of all Saints will come. "You have not been in too much of a hurry." 957 01:26:02,822 --> 01:26:07,878 You will have understood that we were a very particular family. 958 01:26:09,442 --> 01:26:13,492 My wife and children did not know how my mother made a living. 959 01:26:13,832 --> 01:26:16,420 I have always kept you away from Vigata. 960 01:26:16,521 --> 01:26:20,675 Now, it was also necessary to hide them that my mother has died murdered. 961 01:26:20,934 --> 01:26:24,102 Do you think it's an easy life? 962 01:26:25,084 --> 01:26:28,012 What relationship did he have with his mother? 963 01:26:28,113 --> 01:26:29,978 I wanted it. 964 01:26:30,078 --> 01:26:34,773 Even if I had my life away from her... 965 01:26:34,873 --> 01:26:37,080 We loved each other very much. 966 01:26:38,040 --> 01:26:40,970 To my brother and me, is not indifferent to us. 967 01:26:41,230 --> 01:26:43,676 You do not know what our life was. 968 01:26:45,139 --> 01:26:48,711 - You will tell me. "Can not you imagine, Commissar?" 969 01:26:48,812 --> 01:26:51,738 We were the sons of bitches. 970 01:26:51,999 --> 01:26:56,372 In a small town where everyone knew, we were, in their eyes, reduced to that. 971 01:26:56,632 --> 01:26:59,963 Those are the children of María Castellino! 972 01:27:00,063 --> 01:27:02,029 That's what they talked about us. 973 01:27:02,270 --> 01:27:05,576 With a little compassion and something of sarcasm. 974 01:27:05,939 --> 01:27:08,526 I do not have the impression of having gone wrong. 975 01:27:08,865 --> 01:27:11,793 That was thanks to Professor Vasalicò. 976 01:27:11,893 --> 01:27:15,867 It was he who understood that our situation was no longer sustainable... 977 01:27:15,967 --> 01:27:20,499 and convinced my parents to send us to study outside of Sicily. 978 01:27:20,600 --> 01:27:26,375 Just escaping that we could start living like the others. 979 01:27:26,475 --> 01:27:31,829 - Do you hold a grudge? - Resentment? No. There is no grudge. 980 01:27:32,089 --> 01:27:37,148 It's that my parents pretended that my mother was normal... 981 01:27:37,248 --> 01:27:41,537 And also they said that my brother and I thought the same... 982 01:27:41,637 --> 01:27:45,208 and we understood. I will never forgive you... 983 01:27:45,546 --> 01:27:48,879 because your own mother or your wife gets into prostitution... 984 01:27:48,978 --> 01:27:52,789 not normal, is horrible and unacceptable! 985 01:27:55,576 --> 01:27:59,485 - It was not for his father. - My father? 986 01:27:59,587 --> 01:28:02,678 My father adored my mother. 987 01:28:02,776 --> 01:28:05,024 You just have to see the state it is in now. 988 01:28:05,364 --> 01:28:09,175 He accepted it all willingly because it was a good... 989 01:28:09,274 --> 01:28:11,961 and because it suited him. 990 01:28:12,062 --> 01:28:16,755 - Would it suit you? - Well, I do not know, maybe it will happen with age. 991 01:28:16,855 --> 01:28:21,648 When I was young, my father liked to play cards. 992 01:28:21,748 --> 01:28:25,559 He lost a lot, more than what he could afford. 993 01:28:25,659 --> 01:28:29,471 I am not saying that she would jump for joy with the idea that his wife would prostitute herself... 994 01:28:29,570 --> 01:28:33,884 but to have someone who had saved the skin and paid their debts... 995 01:28:33,984 --> 01:28:37,655 was very comfortable for him. And how! 996 01:28:45,058 --> 01:28:47,003 The usual cannoli? 997 01:28:48,968 --> 01:28:50,913 Cassatines? 998 01:28:53,601 --> 01:28:55,806 A buccellato! 999 01:28:55,906 --> 01:28:59,237 - No! - Yes. - Corruptor! 1000 01:29:19,531 --> 01:29:22,301 Have you already taken a look at the corpse? 1001 01:29:25,650 --> 01:29:28,578 He has not died strangled. 1002 01:29:28,678 --> 01:29:30,543 What do you mean? 1003 01:29:31,265 --> 01:29:35,818 The murderer hit him violently in the head... 1004 01:29:35,919 --> 01:29:39,589 at least twice, with something heavy. 1005 01:29:39,691 --> 01:29:42,860 Without doubt, a stone. 1006 01:29:44,002 --> 01:29:47,630 When you passed the leash around the neck... 1007 01:29:47,913 --> 01:29:49,857 Tavano was already dead. 1008 01:29:51,584 --> 01:29:56,959 The killer quickly realized... 1009 01:29:57,198 --> 01:30:02,883 that the victim did not show signs of life, and stopped tightening the belt. 1010 01:30:03,752 --> 01:30:05,019 What idea has been made? 1011 01:30:06,003 --> 01:30:11,539 I think compared to the murder of the prostitute... 1012 01:30:11,639 --> 01:30:16,410 The killer has acted with more force this time... 1013 01:30:16,509 --> 01:30:19,462 and in a hurry. 1014 01:30:20,923 --> 01:30:23,752 All this could lead us to suppose... 1015 01:30:24,092 --> 01:30:26,803 that the killer was young? 1016 01:30:26,901 --> 01:30:29,967 Maybe. Maybe. 1017 01:30:30,067 --> 01:30:35,748 But there are still septuagenarians who work as children. 1018 01:30:36,086 --> 01:30:41,200 Could be a person of a certain age... 1019 01:30:41,460 --> 01:30:44,550 but that is still active and vigorous. 1020 01:30:50,504 --> 01:30:52,552 You are beautiful! 1021 01:30:52,712 --> 01:30:55,562 - You are beautiful. - Do you have a movie to watch? 1022 01:30:55,902 --> 01:30:58,730 - It will be all started on TV. - I do not think so. 1023 01:31:00,532 --> 01:31:02,260 Let's see. 1024 01:31:06,411 --> 01:31:08,458 Is this? 1025 01:31:08,616 --> 01:31:12,668 - "Murder on the sidewalk." - Catarella gave it to me. 1026 01:31:12,767 --> 01:31:14,974 It must be terrible! 1027 01:31:15,074 --> 01:31:18,040 - Why? - Because it's the favorite movie Catarella. 1028 01:31:19,125 --> 01:31:21,092 Well, come on. 1029 01:31:21,812 --> 01:31:24,260 It has the original version. 1030 01:31:36,973 --> 01:31:39,179 Let's see. 1031 01:32:07,056 --> 01:32:09,907 - Well, curator. - Death happened... 1032 01:32:10,248 --> 01:32:13,314 Exactly at 7:10. Your watch broke... 1033 01:32:13,413 --> 01:32:15,380 Falling to the ground. 1034 01:32:15,481 --> 01:32:18,714 You, you know who it is. If you could talk... 1035 01:32:20,756 --> 01:32:22,961 - Felix! - Yes Boss? 1036 01:32:23,062 --> 01:32:25,409 Interrupt it! 1037 01:32:27,854 --> 01:32:33,371 I am Johnny West! I'm a bloodthirsty monster, you know? 1038 01:32:33,709 --> 01:32:36,800 My mother was a whore and barely knew me... 1039 01:32:36,901 --> 01:32:41,214 but I always had a picture of me when I was little. 1040 01:32:41,315 --> 01:32:44,241 - Die, bitch! - Do not! 1041 01:32:45,466 --> 01:32:47,410 What happens? 1042 01:32:47,510 --> 01:32:49,377 What happens? 1043 01:32:50,598 --> 01:32:54,968 You want to know that Catarella really solved the case! 1044 01:32:55,253 --> 01:32:57,435 This is not your child. Who? 1045 01:32:58,660 --> 01:33:02,069 - A son for me. - You are kidding me? 1046 01:33:02,332 --> 01:33:04,298 This is a photo from 30 years ago. 1047 01:33:07,465 --> 01:33:11,353 If you do not answer, I arrest you for obstruction of the investigation. 1048 01:33:15,788 --> 01:33:17,492 Good. 1049 01:33:22,625 --> 01:33:24,593 It's an old story. 1050 01:33:26,058 --> 01:33:30,107 But it was not a bad thing. Quite the contrary. 1051 01:33:30,470 --> 01:33:32,415 A good action. 1052 01:33:33,637 --> 01:33:35,341 A good action? 1053 01:33:36,563 --> 01:33:39,896 A long time ago, a man came to see us. 1054 01:33:40,978 --> 01:33:43,806 I was Maria's client since I was young. 1055 01:33:45,129 --> 01:33:48,459 I was married to a girl from Montelusa... 1056 01:33:48,560 --> 01:33:52,230 and had no children. 1057 01:33:55,396 --> 01:33:58,588 It became an obsession for him. 1058 01:33:58,687 --> 01:34:02,720 To the point that your lady told you to look for another woman... 1059 01:34:02,977 --> 01:34:07,052 and make him a child to make it his own. 1060 01:34:07,152 --> 01:34:11,682 - Did you come to make the proposal to Mary? - Yes. He said that he would pay very well... 1061 01:34:11,780 --> 01:34:14,492 and that she would not have to work during pregnancy. 1062 01:34:14,592 --> 01:34:19,528 What about Mary? 1063 01:34:21,570 --> 01:34:23,857 Maria, I was a bit surprised. 1064 01:34:24,018 --> 01:34:27,688 What he had proposed, was much more... 1065 01:34:27,788 --> 01:34:31,499 than what she could win working. 1066 01:34:31,596 --> 01:34:34,450 And it was for a good cause. 1067 01:34:34,549 --> 01:34:37,954 She would have given a child to those two good people. 1068 01:34:38,055 --> 01:34:42,989 1069 01:34:43,089 --> 01:34:46,180 Maria asked me if I agreed... 1070 01:34:46,280 --> 01:34:48,728 and I said it was fine. 1071 01:34:48,828 --> 01:34:52,158 In short, finally agreed. 1072 01:34:52,396 --> 01:34:55,464 Mary became pregnant, the little one was born... 1073 01:34:55,803 --> 01:34:59,373 and once we weaned we gave it to the couple. 1074 01:34:59,473 --> 01:35:04,028 - Maria never repented to give the child? - Yes. Maria often went, hiding away from the mother... 1075 01:35:04,129 --> 01:35:09,161 when leaving school or when playing in the garden. 1076 01:35:09,262 --> 01:35:14,801 Poor Mary! 1077 01:35:16,365 --> 01:35:18,811 When he learned that the child was not happy in that house... 1078 01:35:19,052 --> 01:35:23,101 1079 01:35:25,408 --> 01:35:30,201 and that the lady rejected him, it was a hard blow to his heart. 1080 01:35:32,508 --> 01:35:34,955 She wanted to get a lawyer... 1081 01:35:35,054 --> 01:35:38,344 that he did everything to recover his son. 1082 01:35:39,826 --> 01:35:41,794 But he did not. 1083 01:35:43,257 --> 01:35:45,225 I was afraid. 1084 01:35:45,943 --> 01:35:50,977 The child had grown up in a middle-class family, 1085 01:35:51,340 --> 01:35:56,375 find out that he was the son of a woman who did the work of Mary... 1086 01:35:59,643 --> 01:36:01,847 And what is the name of that man? 1087 01:36:03,817 --> 01:36:05,279 He was a lawyer. 1088 01:36:05,519 --> 01:36:07,543 His name was Giulio. 1089 01:36:07,726 --> 01:36:09,669 Giulio Rampolla. 1090 01:36:10,414 --> 01:36:13,100 The child was called Marco. 1091 01:36:23,847 --> 01:36:27,179 = Fazio, have three coffees and sit down to work. 1092 01:36:27,517 --> 01:36:29,484 I need you to do a search for me. 1093 01:36:29,725 --> 01:36:32,412 No, now! Listen to me. 1094 01:36:36,085 --> 01:36:38,369 I do not understand, what do you want? 1095 01:36:38,530 --> 01:36:43,086 First, we have known that Mimmo Tavano was a volunteer here. 1096 01:36:43,185 --> 01:36:45,770 - do you know that he was killed? "Tavano?" - Yes. And what do I have to do with Tavano? I only knew him by sight. 1097 01:36:45,870 --> 01:36:50,162 And the "second" affects you. 1098 01:36:50,259 --> 01:36:53,452 After a verification in your checking account... 1099 01:36:53,552 --> 01:36:57,024 they have paid 5,000 euros in recent times. 1100 01:36:57,362 --> 01:37:00,453 The transfer was made by Marco Rampolla, the son of a hospitalized patient here. 1101 01:37:00,553 --> 01:37:03,381 1102 01:37:03,481 --> 01:37:08,033 - Can you tell us why? - If you want to talk to me, I want my lawyer. 1103 01:37:08,133 --> 01:37:11,945 Mr. Cangemi, believe me, I suggest you cooperate. 1104 01:37:12,042 --> 01:37:15,856 Otherwise, you can find in prison, with your lawyer. 1105 01:37:28,670 --> 01:37:31,762 I have known Dr. Rampolla for a long time. 1106 01:37:32,099 --> 01:37:34,044 It is my son's pediatrician. 1107 01:37:34,143 --> 01:37:38,358 He showed up at the clinic with his father to hospitalize him... 1108 01:37:38,699 --> 01:37:42,508 - The 15 of September. - The Castellino was killed on the 14th? - Yeah. The day before. 1109 01:37:42,608 --> 01:37:46,178 - Continue. - Rampolla took me apart... 1110 01:37:46,278 --> 01:37:51,073 and asked me to do admission registration... 1111 01:37:51,172 --> 01:37:54,743 a day before. He promised me an amount of money. 1112 01:37:56,306 --> 01:38:00,116 So I rigged the papers to make it look like... 1113 01:38:00,216 --> 01:38:03,043 that the father had been admitted on September 5. 1114 01:38:04,127 --> 01:38:06,336 - Do you understand, Fazio? - Yes. - Did you get it right? - I'm afraid of that. 1115 01:38:06,572 --> 01:38:08,921 Come on. 1116 01:38:09,766 --> 01:38:11,707 Commissioner, are you going to get in trouble? 1117 01:38:11,948 --> 01:38:14,899 No, we will give you a medal! 1118 01:38:15,000 --> 01:38:17,083 Doctor Rampolla, we know that has corrupted a nurse. 1119 01:38:28,094 --> 01:38:32,246 His father was hospitalized after the murder of María Castellino. 1120 01:38:33,227 --> 01:38:37,781 And not before. 1121 01:38:37,882 --> 01:38:40,328 Leave him alone, my father is a poor man. 1122 01:38:41,074 --> 01:38:44,619 1123 01:38:44,718 --> 01:38:48,551 - Dottore. - Yes? - We found this in a drawer. 1124 01:38:48,893 --> 01:38:51,801 I have compared it with the photos and there is no doubt. 1125 01:38:52,059 --> 01:38:55,149 It is the belt with which was strangled to the Castellino. 1126 01:39:00,865 --> 01:39:03,816 Do we still play hide and seek? 1127 01:39:13,579 --> 01:39:17,513 That afternoon, I was looking for my father. 1128 01:39:17,613 --> 01:39:20,099 He was in the study of Maria Castellino. 1129 01:39:20,200 --> 01:39:23,367 Sitting on the bed, next to the dead. 1130 01:39:23,606 --> 01:39:27,417 Immediately I realized that I had killed her in one of her madness attacks. 1131 01:39:29,245 --> 01:39:33,134 So I grabbed the belt, thinking on the fingerprints. 1132 01:39:33,395 --> 01:39:36,583 I took my father and I took him by car. 1133 01:39:40,255 --> 01:39:42,943 Why did not you throw your belt? 1134 01:39:47,836 --> 01:39:51,888 I wanted to do it but in the end I did not. 1135 01:39:54,913 --> 01:39:59,089 With him my mother was murdered. 1136 01:40:02,015 --> 01:40:03,958 Marco! 1137 01:40:07,150 --> 01:40:09,355 How do you know my name? 1138 01:40:10,580 --> 01:40:12,763 Forgive me 1139 01:40:13,507 --> 01:40:15,473 Come. 1140 01:40:22,071 --> 01:40:23,774 Let me look at you. 1141 01:40:30,371 --> 01:40:32,177 I am... 1142 01:40:34,041 --> 01:40:36,009 I am your mother. 1143 01:40:44,814 --> 01:40:47,499 Maria told me the truth. 1144 01:40:47,600 --> 01:40:51,551 The agreement with my father and how he repented later. 1145 01:40:53,378 --> 01:40:56,305 We spend the afternoon together. 1146 01:40:56,404 --> 01:41:00,857 He told me about her, his family, and he wanted to know everything about me. 1147 01:41:03,167 --> 01:41:07,696 He did not stop asking me questions, we had a lifetime to recover. 1148 01:41:09,020 --> 01:41:13,071 It was nice. The time was suspended. 1149 01:41:17,824 --> 01:41:20,773 Do you know what I thought, Commissar? 1150 01:41:21,734 --> 01:41:24,321 It would have been very good to have her as a mother. 1151 01:41:25,644 --> 01:41:29,216 But, obviously, my destiny was cursed from the beginning. 1152 01:41:29,316 --> 01:41:32,646 And you killed Tavano because he had discovered everything? 1153 01:41:32,746 --> 01:41:36,078 Tavano discovered the falsification of the registry. 1154 01:41:38,119 --> 01:41:42,294 I wanted money in exchange for his silence... 1155 01:41:42,393 --> 01:41:46,664 but he had no intention of trusting a blackmailer. 1156 01:41:49,370 --> 01:41:51,578 That's why I decided to kill him. 1157 01:42:43,663 --> 01:42:46,108 Do not stop, it's beautiful. 1158 01:42:46,208 --> 01:42:48,315 - What is it? - From Chopin. 1159 01:42:51,242 --> 01:42:53,448 I thought of François. 1160 01:42:54,433 --> 01:42:56,642 I still remember from time to time. 1161 01:42:58,823 --> 01:43:00,551 How it happens to me now. 1162 01:43:50,930 --> 01:43:53,997 Dottore, I knew well that you were like Johnny West! 1163 01:43:54,360 --> 01:43:57,186 In fact, Rampolla was the son of slut, son of the Castellino, and murderer. 1164 01:43:57,287 --> 01:44:00,858 Although he did not kill the Castellino, he is even a murderer. 1165 01:44:01,196 --> 01:44:05,006 - Catarè, the DVD was essential! Bravo, thank you! - Thank you, Dottore. 1166 01:44:05,347 --> 01:44:08,057 It is an honor, I am as dizzy! 1167 01:44:08,158 --> 01:44:11,125 - Except. - Yes? - I come from the Scientist. 1168 01:44:11,465 --> 01:44:14,556 There are no prints, Rampolla had to clean them. 1169 01:44:15,881 --> 01:44:18,062 - Well. - Except. 1170 01:44:20,510 --> 01:44:23,920 On Tavano, I was completely wrong, sorry. 1171 01:44:25,163 --> 01:44:27,371 That happens, Mimì. 1172 01:44:33,967 --> 01:44:37,879 Lawyer, you could try it, please. 1173 01:44:38,118 --> 01:44:40,326 If you want, curator. 1174 01:44:40,426 --> 01:44:42,533 But I really do not understand. 1175 01:44:44,237 --> 01:44:49,269 I, a belt like that, wore it when I was 13 years old. 1176 01:44:52,080 --> 01:44:54,344 Not the lawyer. 1177 01:44:54,505 --> 01:44:56,472 Commissioner. 1178 01:44:56,570 --> 01:44:59,561 Would you happen to know where my son is? 1179 01:44:59,661 --> 01:45:03,712 = = He was coming this morning, but he has not arrived yet. 1180 01:45:03,812 --> 01:45:06,638 Has anything happened to him when he was coming? 1181 01:45:08,203 --> 01:45:11,392 No, no. A little mishap. 1182 01:45:11,493 --> 01:45:14,824 He asked me to come and see how he was. 1183 01:45:15,064 --> 01:45:19,354 It's nice, my Marco, comes every day. 1184 01:45:19,453 --> 01:45:21,421 Always think of me. 1185 01:45:23,867 --> 01:45:28,662 Lawyer, I have also come to give you this back. 1186 01:45:28,761 --> 01:45:31,207 My Covenant! 1187 01:45:31,307 --> 01:45:35,257 Thank you, Commissioner. I'm very happy! 1188 01:45:37,805 --> 01:45:39,749 Be good. 1189 01:45:39,849 --> 01:45:42,194 - Goodbye. - Bye. 1190 01:45:46,611 --> 01:45:50,983 - Dottore, what do you think? - He did not kill Maria. 1191 01:45:51,264 --> 01:45:55,074 Must have arrived at the studio, when Maria was already dead. 1192 01:45:55,416 --> 01:45:58,100 He sat on the bed beside her. 1193 01:45:58,201 --> 01:46:01,752 Maybe she was crying, maybe she did not even notice... 1194 01:46:02,011 --> 01:46:03,979 of what had happened. 1195 01:46:04,219 --> 01:46:08,029 And when his son arrived, he thought was his father, who had killed her. 1196 01:46:08,131 --> 01:46:12,418 - But then? - This belt belongs to a thin man. 1197 01:46:12,520 --> 01:46:18,057 On the other hand, this is an expensive belt, could not belong to a man like Rampolla. 1198 01:46:24,754 --> 01:46:27,705 Serafino was looking for him. 1199 01:46:29,410 --> 01:46:31,353 I have to ask you a question. 1200 01:46:34,783 --> 01:46:36,750 Is this belt yours? 1201 01:46:39,198 --> 01:46:42,868 It's the one that strangled his wife. 1202 01:46:42,968 --> 01:46:45,796 I suspected he was here for that. 1203 01:46:45,896 --> 01:46:48,480 Yes, Commissioner, that belt was mine. 1204 01:46:48,581 --> 01:46:50,527 But he had lost it. 1205 01:46:50,689 --> 01:46:54,979 - I had it in the closet and disappeared a month ago. - Yes? 1206 01:46:55,079 --> 01:46:57,045 Why did not he tell us anything? 1207 01:46:59,253 --> 01:47:02,822 How could I think that was precisely that? 1208 01:47:02,923 --> 01:47:06,330 I thought I had lost it in the house... 1209 01:47:06,430 --> 01:47:08,536 and it was in a drawer. 1210 01:47:09,759 --> 01:47:11,728 Believe me, right? 1211 01:47:11,828 --> 01:47:15,033 Serafino, do you know the type of proof that this represents? 1212 01:47:15,134 --> 01:47:18,565 Believe me, Commissar, I am innocent. 1213 01:47:18,665 --> 01:47:22,615 How can you think that would have killed my poor Mary? 1214 01:47:22,715 --> 01:47:24,923 She was my life. 1215 01:47:26,144 --> 01:47:31,179 Sure someone came to house and took my belt. 1216 01:47:31,279 --> 01:47:35,409 - And who could that someone be? - How could I know? 1217 01:47:35,694 --> 01:47:38,620 But it's like I said, I swear! 1218 01:47:39,604 --> 01:47:43,175 So how does it go? Did you want to go to English? 1219 01:47:43,274 --> 01:47:45,218 What do you mean I'm leaving? 1220 01:47:45,318 --> 01:47:47,665 I'm not going anywhere. 1221 01:47:47,766 --> 01:47:50,758 I have here all the papers of my lady. 1222 01:47:50,855 --> 01:47:54,262 Checks, values. 1223 01:47:55,247 --> 01:47:59,056 All the things she was working on with Armando. 1224 01:47:59,156 --> 01:48:01,123 Director Vasalicò. 1225 01:48:01,223 --> 01:48:05,413 She had trusted him and now asks me. 1226 01:48:05,514 --> 01:48:08,944 She kept them in a safe. 1227 01:48:09,184 --> 01:48:11,152 And where does it take them? 1228 01:48:11,252 --> 01:48:14,217 Vasalicò asked me to take it all. 1229 01:48:14,317 --> 01:48:17,511 I wanted to see if he told me... 1230 01:48:17,609 --> 01:48:22,542 - investments made for Mary. "Serafino, listen to me. Listen to me. 1231 01:48:23,865 --> 01:48:27,197 - This is going to take us. - But commissioner... 1232 01:48:27,297 --> 01:48:30,462 Be localizable, is that clear? 1233 01:48:38,789 --> 01:48:43,079 These receipts prove that over time... 1234 01:48:43,179 --> 01:48:47,253 You contracted a large debt with María Castellino. 1235 01:48:47,593 --> 01:48:51,882 - We talk about 300,000 euros. - It's easy to explain. 1236 01:48:51,983 --> 01:48:56,294 For years, I have dedicated myself to investments in the stock market. 1237 01:48:56,396 --> 01:48:59,084 It is a kind of passion. 1238 01:48:59,183 --> 01:49:02,754 I needed to find quick money... 1239 01:49:02,854 --> 01:49:06,805 to buy shares in mass and I asked Mary... 1240 01:49:06,905 --> 01:49:10,235 but I returned it right away, until the last penny. 1241 01:49:10,336 --> 01:49:14,625 However, we have not found any receipt of such a refund. 1242 01:49:14,726 --> 01:49:19,519 It is quite strange, because Maria Castellino was very careful in the matter. 1243 01:49:19,618 --> 01:49:22,569 I assure you it is so. 1244 01:49:22,669 --> 01:49:25,498 When I sold the shares up... 1245 01:49:25,598 --> 01:49:28,184 I paid the full amount. 1246 01:49:28,284 --> 01:49:32,739 Maybe Maria forgot to make the receipt and I did not ask for it. 1247 01:49:32,839 --> 01:49:35,906 We were, that was not worth the penalty, between us. 1248 01:49:38,212 --> 01:49:42,022 And I, Mr. Director, I am sure that you asked Serafino... 1249 01:49:42,122 --> 01:49:45,554 to destroy all receipts... 1250 01:49:45,655 --> 01:49:48,883 and erase all traces of your debt to Maria Castellino. 1251 01:49:49,222 --> 01:49:53,373 Because I think it's you who killed her. 1252 01:49:53,614 --> 01:49:57,184 How did you who, during a visit home, 1253 01:49:57,284 --> 01:50:00,375 He took Serafino's belt to keep suspicion away from him. 1254 01:50:03,642 --> 01:50:07,073 Really, Commissar? 1255 01:50:07,171 --> 01:50:11,463 You are making a huge mistake. 1256 01:50:11,727 --> 01:50:14,174 I did not do anything. Nothing. 1257 01:50:16,117 --> 01:50:20,430 And also I would like to see what it has against me. 1258 01:50:24,921 --> 01:50:27,367 You know what this is, right? 1259 01:50:27,608 --> 01:50:31,498 A letter to the memory of Maria Castellino. 1260 01:50:31,783 --> 01:50:35,351 She probably felt the wind coming. I'm going to read it. 1261 01:50:37,396 --> 01:50:39,603 "My Serafino. 1262 01:50:40,321 --> 01:50:43,653 If in the next weeks I die in an accident... 1263 01:50:43,853 --> 01:50:48,547 or in suspicious circumstances, I want you to know that it is a murder. 1264 01:50:49,870 --> 01:50:54,022 And that will have killed me Armando Vasalicò A few years ago, I lent her a large sum of money... 1265 01:50:55,005 --> 01:50:58,814 she does not want to give back. Our relationships have deteriorated... 1266 01:50:59,016 --> 01:51:03,470 to the point that I start to fear for my life." 1267 01:51:03,668 --> 01:51:06,635 Enough. 1268 01:51:06,836 --> 01:51:08,703 Enough. 1269 01:51:09,925 --> 01:51:11,871 Do not read more. 1270 01:51:12,613 --> 01:51:14,821 Damn! 1271 01:51:14,919 --> 01:51:16,525 1272 01:51:18,252 --> 01:51:21,178 Maria did not want to give me more time. 1273 01:51:22,642 --> 01:51:27,674 I wanted to get my money back and I was threatened to report it. 1274 01:51:28,998 --> 01:51:30,704 To me! 1275 01:51:30,801 --> 01:51:32,670 Can you imagine? 1276 01:51:34,232 --> 01:51:38,182 - And why not? It was in his right. - But what are you saying? 1277 01:51:38,383 --> 01:51:40,809 You do not know anything. 1278 01:51:40,994 --> 01:51:43,442 You do not know what there was. 1279 01:51:44,402 --> 01:51:49,054 What was between Maria and me. 1280 01:51:49,154 --> 01:51:53,609 If you think I killed her for money, is completely wrong. 1281 01:51:54,932 --> 01:51:58,340 I could have mortgaged my property... 1282 01:51:58,440 --> 01:52:02,009 or subscribe a loan. No. 1283 01:52:03,232 --> 01:52:06,422 No, commissary. 1284 01:52:06,522 --> 01:52:09,350 I killed her for that threat... 1285 01:52:09,450 --> 01:52:12,038 that was worse than a betrayal. 1286 01:52:13,500 --> 01:52:15,947 - A betrayal? - Clear. 1287 01:52:17,171 --> 01:52:19,376 I already told you. 1288 01:52:20,841 --> 01:52:25,015 Mary was my first love. 1289 01:52:26,238 --> 01:52:28,183 I loved her. 1290 01:52:28,283 --> 01:52:31,613 I've been around her all my life... 1291 01:52:31,852 --> 01:52:36,888 and she, turned her back on me for personal interest. 1292 01:52:38,450 --> 01:52:40,417 No, commissary. 1293 01:52:41,882 --> 01:52:44,807 I could not bear it! 1294 01:52:46,536 --> 01:52:49,462 And I do not regret what I did. 1295 01:52:59,010 --> 01:53:00,952 You will have to come with us. 1296 01:53:21,751 --> 01:53:23,695 Come on. 1297 01:53:45,720 --> 01:53:47,926 - Hello. - Hello. 1298 01:53:51,093 --> 01:53:53,059 And? 1299 01:53:54,764 --> 01:53:57,449 - Was the director? - Yes. There are cases that hurt you, precisely when you solve them. 1300 01:53:59,896 --> 01:54:03,707 1301 01:54:05,535 --> 01:54:07,557 There is one thing I do not understand. 1302 01:54:09,926 --> 01:54:12,612 Did you do it for love or money? 1303 01:54:12,711 --> 01:54:15,197 Taking into account the evolution of the relationship... 1304 01:54:15,398 --> 01:54:18,229 the two things had become inseparable. 1305 01:54:18,489 --> 01:54:21,175 Selene, why do not you greet me? 1306 01:54:22,159 --> 01:54:25,971 I went to a pet store, look at what I brought you. 1307 01:54:26,310 --> 01:54:28,756 - Throw it. "No, come here." 1308 01:54:28,856 --> 01:54:30,965 Come. 1309 01:54:33,412 --> 01:54:35,355 Come on! 1310 01:55:33,389 --> 01:55:35,381 1311 01:55:36,305 --> 01:55:42,799 Support us and become VIP member to remove all ads from www.SubtitleDB.org 111426

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.