All language subtitles for INDOXXI.BZ-[1945-SD.360p]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 INDOXXI Support dengan like & share :) 1 00:00:10,432 --> 00:00:20,725 Original English Sub By DCS Indonesia Translated By BDN Now MANDIRI 1 00:01:58,432 --> 00:01:59,725 "Para pendengar!" 2 00:02:00,100 --> 00:02:04,645 "Hari Jumat, 12 Agustus, 1945, 11 Pagi... " 3 00:02:05,481 --> 00:02:06,359 “Berita-berita:" 4 00:02:07,983 --> 00:02:09,691 'Perang di Jepang sedang berlangsung... “ 5 00:02:09,694 --> 00:02:11,533 “dengan kekuatan baru." 6 00:02:11,988 --> 00:02:13,779 “Saat fajar hari ini oleh pasukan Soviet“ 7 00:02:13,781 --> 00:02:15,905 "melintasi perbatasan Manchuria." 8 00:02:15,908 --> 00:02:20,084 "Pesawat Amerika menjatuhkan dalam sedetik bom atom di Jepang. " 9 00:02:20,747 --> 00:02:23,333 “Pelabuhan Nagasaki diserang. " 10 00:02:24,167 --> 00:02:27,714 "Pemerintah Jepang telah memerintahkan keluar dari semua kota“ 11 00:02:27,712 --> 00:02:32,256 “dan terus memperdebatkan berbagai pilihan di Dewan Menteri. " 12 00:02:32,801 --> 00:02:36,052 "Jutaan selebaran berisi deklarasi perang" 13 00:02:36,054 --> 00:02:39,103 “Soviet dijatuhkan di Jepang. " 14 00:02:39,891 --> 00:02:43,605 'Deklarasi Soviet“ 15 00:02:43,603 --> 00:02:47,067 “menyatakan bahwa Jepang menolak“ 16 00:02:47,065 --> 00:02:53,994 “AS, Inggris dan China diminta untuk meletakkan senjata“ 17 00:02:54,406 --> 00:02:57,658 “dengan demikian tak relevan“ 18 00:02:57,785 --> 00:03:00,620 "tawaran Jepang untuk memainkan“ 19 00:03:00,621 --> 00:03:04,418 “peran mediator... " 20 00:04:38,638 --> 00:04:39,885 Ibu... 21 00:04:42,601 --> 00:04:44,024 Tolong, bangun. 22 00:04:45,270 --> 00:04:47,275 Kita seharusnya ada di sana sejak dahulu. 23 00:06:17,866 --> 00:06:21,247 Hentikan! Berikan padaku topinya! 24 00:06:24,914 --> 00:06:26,754 Berikan padaku topinya! 25 00:06:27,083 --> 00:06:29,883 Styopa! Jangan ganggu dia! 26 00:06:37,302 --> 00:06:39,390 Hei Suba, kita punya dua peti! 27 00:07:46,123 --> 00:07:47,546 Hati-hati! 28 00:07:48,000 --> 00:07:50,835 Tenang. Bocah itu tahu apa yg dia lakukan 29 00:07:54,465 --> 00:07:57,004 Hati-hati! Aku tak keberatan jika itu membutuhkan waktu lebih lama- 30 00:08:15,987 --> 00:08:17,992 Semua barang masuk hari ini, nak? 31 00:08:18,073 --> 00:08:19,947 Setahuku tidak. 32 00:08:20,075 --> 00:08:21,783 Aku perlu kau mengantarku ke kota. 33 00:08:21,910 --> 00:08:23,417 Apakah kau gila, Anna? 34 00:08:23,703 --> 00:08:25,495 Di hari pernikahannya? 35 00:08:32,045 --> 00:08:34,501 Gadis itu bertunangan dengan orang lain belum lama ini. 36 00:08:34,631 --> 00:08:36,506 Biarkan saja. Masa lalu sudah pergi. 37 00:08:36,967 --> 00:08:39,257 - Aku akan pergi dulu. - Pergilah. 38 00:08:40,679 --> 00:08:42,767 Berpakaian. 39 00:08:50,105 --> 00:08:52,312 Aku bilang berpakaian! 40 00:09:34,401 --> 00:09:36,109 Tuhan memberkati, kawan-kawan! 41 00:09:38,697 --> 00:09:40,785 Bekerja dengan baik? 42 00:09:44,495 --> 00:09:45,741 Hei! 43 00:09:46,205 --> 00:09:47,628 Jancsi! 44 00:09:48,916 --> 00:09:50,957 Tunggu sebentar! 45 00:09:51,210 --> 00:09:53,630 Senang kau datang, lstván. 46 00:09:54,672 --> 00:09:56,759 Aku membutuhkan registrasi tanah. 47 00:09:58,384 --> 00:10:00,840 Kita harus pergi ke kantor. 48 00:10:01,804 --> 00:10:03,311 Tak mungkin! 49 00:10:04,223 --> 00:10:07,605 Kita tak akan pergi kemanapun, Jancsi! Hari ini perkawinannya. 50 00:10:08,102 --> 00:10:11,816 Kau datang sore ini? 51 00:10:14,150 --> 00:10:17,781 Itu sebabnya kau ke sini? 52 00:10:18,530 --> 00:10:21,283 Tidak juga. Sebenarnya... 53 00:10:23,160 --> 00:10:25,449 Ada banyak orang Rusi di sini... 54 00:10:25,579 --> 00:10:27,335 Pemilihan akan tiba. 55 00:10:27,664 --> 00:10:29,621 Aku tak ingin kekacauan 56 00:10:30,000 --> 00:10:32,420 di desa. 57 00:10:33,754 --> 00:10:36,553 Waktu berubah, István. 58 00:10:37,299 --> 00:10:40,431 Kau baru kembali seminggu. Kau tak tahu apa yg terjadi di sini... 59 00:10:40,678 --> 00:10:42,765 Aku tahu apa yg Aku tahu. 60 00:10:43,389 --> 00:10:46,354 Kesetaraan adalah hal yg bagus, 61 00:10:46,475 --> 00:10:49,857 tapi dunia orang Rusia bukan untuk Hungaria kita. 62 00:10:50,396 --> 00:10:52,650 Kita membutuhkan sebuah dunia yg baru. 63 00:10:53,858 --> 00:10:56,231 Sebuah dunia yg baru, lstván! 64 00:10:56,736 --> 00:10:57,815 Sebuah dunia yg baru! 65 00:11:08,998 --> 00:11:12,380 - Apa yg mereka bawa? - Barang kering, parfum, barang yg seperti itu. 66 00:11:12,710 --> 00:11:14,798 - Parfum? - Ya. 67 00:11:47,538 --> 00:11:48,202 Halo? 68 00:11:48,372 --> 00:11:50,958 Operator? Sambungkan Aku ke Town Clerk. 69 00:11:51,167 --> 00:11:53,706 Aku tak mengerti. Halo? 70 00:12:03,346 --> 00:12:05,517 Aku harus ke desa. 71 00:12:05,723 --> 00:12:08,144 Tapi Kepala Stasiun, bagaimana dengan keretanya? 72 00:12:25,577 --> 00:12:26,823 Tuhan memberkati! 73 00:12:28,580 --> 00:12:30,835 Bisakah Aku melihat nota pengirimannya? 74 00:12:40,134 --> 00:12:41,759 Kepala Stasiun, peluitnya! 75 00:12:41,886 --> 00:12:43,476 Tiup sendiri! 76 00:12:54,732 --> 00:12:57,022 Kau mengambil, atau hanya mengirim? 77 00:12:58,403 --> 00:12:59,945 Hanya mengirim. 78 00:13:27,891 --> 00:13:29,979 Tenang saja dan perlahan. 79 00:13:30,769 --> 00:13:32,976 Jangan buru-buru mengirimnya. 80 00:13:33,522 --> 00:13:35,646 Ini muatan khusus. 81 00:13:38,777 --> 00:13:40,023 Perlahan! 82 00:13:41,197 --> 00:13:43,284 Tenang dan perlahan. 83 00:13:43,991 --> 00:13:46,079 Aku butuh waktu. 84 00:14:11,770 --> 00:14:13,111 Brandy? 85 00:14:13,521 --> 00:14:14,768 Tidak! 86 00:14:16,858 --> 00:14:19,528 Beri Aku waktu sebentar, Aku hanya akan memeriksa mereka. 87 00:14:25,784 --> 00:14:27,706 Ini ibu pengantin wanita tercinta. 88 00:14:27,995 --> 00:14:29,786 Selamat siang, lstván! 89 00:14:30,164 --> 00:14:32,703 Yah, gadis itu juga sudah dewasa. 90 00:14:32,750 --> 00:14:35,467 Tentu saja! 91 00:14:35,878 --> 00:14:38,713 Hari yang baik untukmu, kawan-kawan! Károly, bocah tua! 92 00:14:38,797 --> 00:14:40,803 - Kau baik-baik saja? - Kami berharap yg terbaik untukmu! 93 00:14:40,883 --> 00:14:43,173 Kami akan baik-baik saja, nanti! 94 00:14:43,260 --> 00:14:44,684 Minumlah! 95 00:14:44,970 --> 00:14:46,347 Bandi, jagoanku! 96 00:14:46,639 --> 00:14:48,347 Senang bertemu denganmu. 97 00:14:53,187 --> 00:14:56,900 Brandy. Ayo kita ambil brandy itu. 98 00:15:03,865 --> 00:15:06,404 - Aku taqk minum tanpa Jutka. - Kemarilah. 99 00:15:06,993 --> 00:15:08,619 Dia sudah bangun sejak subuh. 100 00:15:08,745 --> 00:15:10,501 Semuanya baik-baik saja dengan puteramu? 101 00:15:11,289 --> 00:15:13,745 Dimana anak-anak itu? 102 00:15:13,834 --> 00:15:16,170 Dimana anak-anak itu? Anak-anak harus bergabung dengan kita. 103 00:15:16,294 --> 00:15:18,382 - Ayo. - Ini dia. 104 00:15:19,297 --> 00:15:22,549 Aku berharap kau akan memakai pakaian yg berbeda ke pernikahannya. 105 00:15:22,801 --> 00:15:25,933 Tak cukup banyak brandy. Kami ingin tambah. 106 00:15:32,936 --> 00:15:34,776 Berapa banyak menurutmu? 107 00:15:35,356 --> 00:15:37,443 Jangan khawatir, kau akan dibayar dengan baik. 108 00:15:37,858 --> 00:15:40,658 Tidak keberatan mendapatkan dibayar di muka. 109 00:16:00,924 --> 00:16:04,388 - Naiki keretanya. - Kita akan berjalan. 110 00:16:09,516 --> 00:16:13,312 - Berapa jauh desanya? - Satu jam berjalan. 111 00:16:19,067 --> 00:16:21,867 Perlahan! Perlahan! 112 00:16:24,990 --> 00:16:27,992 Perlahan! Perlahan... 113 00:16:30,579 --> 00:16:33,035 - Oh, itu kuat! - Baiklah. Lagi? 114 00:16:33,707 --> 00:16:35,214 Minuman yg lainnya! Kita akan minum yg lainnya. 115 00:16:35,334 --> 00:16:37,873 - Cukup. - Biarkan Aku memberikan ciuman kepada gadis ini. 116 00:16:38,003 --> 00:16:39,759 Bolehkah Aku.> 117 00:16:42,591 --> 00:16:46,637 Jika kita tak bisa mendapat minuman yg lain, ayo kita kembali bekerja. 118 00:17:06,616 --> 00:17:07,862 Berikan itu. 119 00:17:23,217 --> 00:17:24,463 Jancsi... 120 00:17:25,052 --> 00:17:26,843 Salah memilih pia, Árpi? 121 00:17:27,221 --> 00:17:29,226 Apakah kau akan hadir di pesta pernikahannya? 122 00:17:33,227 --> 00:17:34,935 Apa yg akan Aku lakukan di sana? 123 00:17:37,690 --> 00:17:39,777 Bagaimana kabarmu, Jancsi? 124 00:17:45,865 --> 00:17:47,372 Apa-apaan itu? 125 00:17:47,867 --> 00:17:50,406 Brandy terlalu keras untukmu? 126 00:17:50,828 --> 00:17:53,628 Atau apakah kau kehilangan keberanian? 127 00:17:54,666 --> 00:17:58,498 Jangan takut dengan gadis petani kecil. 128 00:18:00,296 --> 00:18:03,630 Pertama-tama keras padanya, sampai kau menjinakkannya. 129 00:18:28,200 --> 00:18:30,407 Selamat siang. Mau kemana? 130 00:18:30,619 --> 00:18:32,375 - Aku di sini hanya akan melihat-lihat... - Tidak, kau tak boleh. 131 00:18:32,621 --> 00:18:34,329 Biarkan dia pergi, Opsir! 132 00:18:34,457 --> 00:18:36,082 Dia tak bisa masuk! 133 00:18:36,125 --> 00:18:37,916 Pali, pak tua! 134 00:18:38,961 --> 00:18:41,547 Jangan ganggu dia. Biarkan dia datang. 135 00:18:42,006 --> 00:18:44,047 Biarkan veteran masuk. 136 00:18:45,676 --> 00:18:48,476 Seorang pria yg berjuang untuk negara kita diterima di sini. 137 00:18:48,846 --> 00:18:51,220 Melihat aksi dalam dua perang, bukan? 138 00:18:51,516 --> 00:18:53,971 Kami punya sosis, brandi, roti. 139 00:18:54,185 --> 00:18:56,985 Aku saja. Aku akan membawa sosisnya. 140 00:19:02,652 --> 00:19:04,823 Nak, kemari! 141 00:19:06,031 --> 00:19:08,071 Temui patriot sejati. 142 00:19:08,158 --> 00:19:10,827 Nak, perkenalkan dirimu. 143 00:19:11,745 --> 00:19:13,371 Árpád Szentes. 144 00:19:13,497 --> 00:19:14,790 János Tóth. 145 00:19:14,873 --> 00:19:17,543 Ini hari perkawinanya. Sedikit brandi? 146 00:19:17,751 --> 00:19:21,133 Haruskah kita bersulang? 147 00:19:21,713 --> 00:19:25,510 Dia berjuang dalam dua peperangan. 148 00:19:34,477 --> 00:19:35,935 Selamat siang, kawan. 149 00:19:36,103 --> 00:19:37,017 Rokok? 150 00:19:37,063 --> 00:19:38,819 - Kau bicara bahasa Rusia? - Ya. 151 00:19:43,110 --> 00:19:45,863 Bawa sampanye itu. Cepat! 152 00:19:47,532 --> 00:19:49,656 Kawan-kawan... 153 00:19:50,451 --> 00:19:52,658 ini pesta. 154 00:19:52,787 --> 00:19:55,457 Pernikahan... 155 00:19:56,958 --> 00:19:58,666 Terima kasih. 156 00:20:02,380 --> 00:20:04,172 Sampai jumpa! 157 00:20:07,761 --> 00:20:09,636 Mati saja... 158 00:20:47,802 --> 00:20:49,510 Bagaimana kau mengucapkan ini? 159 00:20:49,804 --> 00:20:51,346 Sha no-ar 160 00:21:00,982 --> 00:21:02,774 Tak bisakah kau menunggu sampai malam ini? 161 00:21:02,859 --> 00:21:06,775 Kau bisa menunjukkan di mana semua barang-barangnya, jika Aku menjadi istri penjaga toko. 162 00:21:07,030 --> 00:21:10,696 Obat-obatan, sabun, tembakau, parfum... 163 00:21:11,368 --> 00:21:13,705 bahan kimia industri dan pertanian, alkohol, 164 00:21:13,829 --> 00:21:16,961 pabrik, dan dan mesin kasir. 165 00:21:40,606 --> 00:21:42,980 Terima kasih untuk tumpangannya, Pali! 166 00:21:55,121 --> 00:21:58,170 Apakah kau mendapatkan sampanyenya? 167 00:21:58,416 --> 00:21:59,709 Aku akan mendapatkannya. 168 00:22:00,293 --> 00:22:03,960 Rózsi tadi di sini. Aku menunjukkan barang dagangan. 169 00:22:06,174 --> 00:22:08,262 Dia gadis yg banyak akal. 170 00:22:10,053 --> 00:22:12,260 Tak seperti ibumu... 171 00:22:14,183 --> 00:22:15,689 Ibumu... 172 00:22:18,354 --> 00:22:20,560 Dia tak tahu apa yg terjadi di dunia ini. 173 00:22:40,626 --> 00:22:42,050 Selamat siang, Yang Mulia. 174 00:22:42,712 --> 00:22:44,551 - Bolehkah Aku menghidangkan sup? - Tidak, tidak... 175 00:22:44,631 --> 00:22:47,466 mie saja. Aku butuh ruang malam ini. 176 00:22:47,842 --> 00:22:50,013 - Tak ada sup hari ini. - Katica! 177 00:22:50,887 --> 00:22:52,643 Hari ini adalah hari yg sempurna, Bandi. 178 00:22:52,931 --> 00:22:54,307 Hari besar- 179 00:23:06,111 --> 00:23:07,950 Kukumu kotor. 180 00:23:09,615 --> 00:23:11,869 - Kukunya kotor. - Kami mohon maaf. 181 00:23:12,242 --> 00:23:14,616 Pergilah! Kirimkan makan siang Pendeta. 182 00:23:26,799 --> 00:23:28,590 - Selamat siang! - Halo! 183 00:23:29,635 --> 00:23:31,391 Apakah di sini tempat pernikahannya berlangsung? 184 00:23:31,470 --> 00:23:34,852 Ini tempatnya, kawan. Di sana orangnya. 185 00:23:35,349 --> 00:23:37,853 Salam. Kemarilah. 186 00:23:42,231 --> 00:23:44,071 Kau tepat waktu. 187 00:23:44,525 --> 00:23:46,613 Aku suka itu. Untuk kesehatanmu! 188 00:23:46,736 --> 00:23:48,243 Untuk kita semua! 189 00:23:49,114 --> 00:23:51,201 Kemarilah, kawan, duduklah. 190 00:23:52,200 --> 00:23:53,446 Jadi apakah... 191 00:23:55,203 --> 00:23:57,043 "... memilih reaksioner. " 192 00:23:57,455 --> 00:24:00,173 "Tetapi jika Anda menginginkan kebebasan, kemakmuran, kebahagiaan, " 193 00:24:00,375 --> 00:24:02,914 “lalu memilih secara nasional... “ 194 00:24:03,170 --> 00:24:04,416 Apakah kita memerlukan ini? 195 00:24:48,091 --> 00:24:49,882 - Selamat siang! - Selamat siang! 196 00:24:52,304 --> 00:24:54,012 Apa itu? 197 00:24:57,184 --> 00:24:59,105 Orang Yahudi telah tiba. 198 00:25:01,355 --> 00:25:03,894 Dengan peti penuh parfum. 199 00:25:05,734 --> 00:25:07,360 Parfum? 200 00:25:10,864 --> 00:25:12,323 Penduduk setempat? 201 00:25:12,366 --> 00:25:14,572 Mereka semua terlihat sama. Topi, jenggot. 202 00:25:14,994 --> 00:25:16,915 - Berapa orang? - Dua. 203 00:25:17,371 --> 00:25:21,962 - Namanya? - Hanya satu nama pada nota pengiriman. 204 00:25:22,543 --> 00:25:25,426 Semacam Samuel. Herman Samuel. 205 00:25:32,261 --> 00:25:34,979 Tak seroangpun dengan nama itu yg tinggal di sini. 206 00:25:47,777 --> 00:25:48,988 Bandi! 207 00:25:53,450 --> 00:25:55,537 Ada orang Yahudi di desa. 208 00:25:55,827 --> 00:25:57,702 Pergi katakan kepada yg lainnya. 209 00:25:58,080 --> 00:25:59,788 Pertama-tama beritahu isterimu. 210 00:26:00,624 --> 00:26:02,296 Letakkan itu di mejaku! 211 00:26:09,133 --> 00:26:11,138 - Berapa? - Sepuluh. 212 00:26:11,260 --> 00:26:13,347 Bagaimana caranya kau akan mendapatkan sepuluh sepeda? 213 00:26:13,470 --> 00:26:15,143 Pali! 214 00:26:15,556 --> 00:26:18,688 - Sebentar. - Salam hormat, Karcsi. 215 00:26:21,604 --> 00:26:23,609 Mereka kembali. 216 00:26:24,940 --> 00:26:26,566 Baik-baik saja kalau begitu, Karcsi, olahraga lama? 217 00:26:26,651 --> 00:26:29,154 Baiklah. Kau harus melakukan sesuatu di dalam? 218 00:26:29,487 --> 00:26:32,156 Tentu saja ada. 219 00:26:35,034 --> 00:26:38,202 - Berapa orang? - Dua. Untuk sekarang. 220 00:26:43,710 --> 00:26:45,916 - Aku akan akan ke kantor. - The Kleins? 221 00:26:46,046 --> 00:26:48,133 Apakah mereka kembali juga? 222 00:26:48,298 --> 00:26:50,089 Itu masalahmu. 223 00:26:50,342 --> 00:26:52,050 Aku punya masalah sendiri. 224 00:26:52,469 --> 00:26:54,759 Kau tak bisa hanya menyingkirkan mereka. 225 00:27:34,971 --> 00:27:36,596 Orang asing macam apa? 226 00:27:41,895 --> 00:27:43,520 Mengerti? 227 00:27:46,107 --> 00:27:48,195 Dua orang dari mereka. 228 00:27:49,152 --> 00:27:51,489 Cukup ruang di sini untuk mereka, bukan? 229 00:27:52,906 --> 00:27:55,112 Tentu. 230 00:28:08,088 --> 00:28:10,045 Mereka membawa peti... 231 00:28:11,342 --> 00:28:14,225 Harus memperlakukan mereka seperti telur Paskah. 232 00:28:16,889 --> 00:28:18,764 Apa yg mereka kirimkan? 233 00:28:18,974 --> 00:28:21,311 Parfum dan kosmetik dalam jumlah besar. 234 00:28:21,477 --> 00:28:22,723 Parfum dan kosmetik? 235 00:28:24,021 --> 00:28:26,395 Bedak wajah, cologne, krim. 236 00:28:26,524 --> 00:28:28,778 Keperluan wanita. 237 00:28:38,036 --> 00:28:39,911 Para isteri menanti. 238 00:29:28,421 --> 00:29:31,042 SURAT SANGGUP BAYAR 239 00:29:51,945 --> 00:29:53,535 Apa yg kau lakukan di sini? 240 00:29:55,532 --> 00:29:58,914 - Pintunya terbuka. - Tak bisakah kau mengetuk? 241 00:30:05,876 --> 00:30:08,166 Apakah kau memperingatkan orang-orang? 242 00:30:09,630 --> 00:30:10,876 Tidak? 243 00:30:15,302 --> 00:30:17,557 Mengapa kau datang ke sini? 244 00:30:18,055 --> 00:30:21,021 - Kita harus mengembalikannya. - Apa maksudmu? 245 00:30:21,475 --> 00:30:23,315 Kita harus mengembalikan semuanya. 246 00:30:24,187 --> 00:30:27,485 - Jangan bodoh. - Keluarga Pollak mengirimkan orang-orang ini. 247 00:30:27,607 --> 00:30:31,355 - Mereka akan mencari tahu segalanya. - Tenang. 248 00:30:31,569 --> 00:30:35,829 Apa yg membuatmu berpikir mereka ada hubungannya dengan Pollak? 249 00:30:36,241 --> 00:30:38,696 Bandi, pulanglah dan ambil minuman. 250 00:30:38,910 --> 00:30:42,374 Pergilah sekarang. Kau tahu jika ada sebuah masalah, 251 00:30:42,664 --> 00:30:45,666 Aku akan memperbaikinya. Sampai jumpa di pesta pernikahan. 252 00:32:32,318 --> 00:32:36,447 "Kemudian, dalam nama Sosial Demokrat... " 253 00:32:37,365 --> 00:32:39,453 Kau tak punya urusan di sini. 254 00:32:40,869 --> 00:32:44,286 "Mátyás Rákosi, Partai Komunis Hungaria“ 255 00:32:44,831 --> 00:32:48,295 "pemimpin, berbicara tentang masalah politik saat ini. " 256 00:32:49,086 --> 00:32:52,716 “Demokrasi Hungaria... " 257 00:33:35,050 --> 00:33:38,134 ALBUM FOTO ARMIN POLLAK 258 00:33:46,353 --> 00:33:47,563 Árpád! 259 00:33:48,188 --> 00:33:49,730 Buka! Dimana kau? 260 00:33:50,274 --> 00:33:51,567 Hei! 261 00:33:57,531 --> 00:34:00,248 - Dimana kau? - Sedang ke gudang. 262 00:34:04,455 --> 00:34:06,579 Ada 2 orang Yahudi di desa. 263 00:34:07,416 --> 00:34:09,753 Seharusnya mereka membawa parfum. 264 00:34:10,795 --> 00:34:12,171 Pollak? 265 00:34:13,673 --> 00:34:14,883 Bukan. 266 00:34:15,299 --> 00:34:17,589 Tapi Pollak mungkin yg mengirim mereka. 267 00:34:18,511 --> 00:34:20,717 - Lalu? - Lalu apa? 268 00:34:20,972 --> 00:34:23,262 Lalu apa? 269 00:34:23,766 --> 00:34:26,685 Tenang. Kau sudah ingin menyerah? 270 00:34:28,021 --> 00:34:30,607 Apakah Aku orang yg menginginkan semua ini? 271 00:35:17,780 --> 00:35:19,239 Apakah kau gila? 272 00:35:19,949 --> 00:35:22,369 Sudah terlambat untuk membatalkan pernikahan. 273 00:35:28,041 --> 00:35:30,876 Kau harus bersyukur Arpi menikahimu. 274 00:35:38,718 --> 00:35:41,174 “V sum.! 275 00:35:53,484 --> 00:35:54,777 Selamat siang. 276 00:35:55,152 --> 00:35:56,611 Selamat siang. 277 00:35:57,613 --> 00:35:59,036 Selamat siang. 278 00:35:59,615 --> 00:36:01,952 Bagaimana caranya mesin jahit sampai di sini? 279 00:36:04,203 --> 00:36:06,623 Suamimu mengaturnya juga. 280 00:36:12,545 --> 00:36:13,968 Terima kasih. 281 00:36:24,265 --> 00:36:25,642 Selamat siang. 282 00:36:28,561 --> 00:36:30,187 Apakah Aku mengganggumu? 283 00:36:30,897 --> 00:36:33,780 Tidak, Aku baru saja mencoba terakhir kalinya. 284 00:37:16,319 --> 00:37:18,656 Kau tak menyukaiku, bukan? 285 00:37:21,533 --> 00:37:23,620 Aku mencintai puteraku. 286 00:37:36,548 --> 00:37:38,719 Aku akan mencintai puteramu juga. 287 00:37:41,219 --> 00:37:43,593 Kau mencintai toko obatnya. 288 00:37:45,265 --> 00:37:47,520 Ayo! Tendang itu ke sini! 289 00:37:51,438 --> 00:37:53,562 Ayo! 290 00:37:54,149 --> 00:37:56,107 - Apakah kau sudah makan? - Ya. 291 00:38:08,289 --> 00:38:11,006 Mereka di sini. Apakah kau mendengarkan Aku? 292 00:38:13,753 --> 00:38:16,885 - Mereka di desa ini. - Aku tahu. 293 00:38:17,715 --> 00:38:19,092 Jadi? 294 00:38:21,469 --> 00:38:24,091 Puteramu meninggal sebagai pahlawan di medan perang. 295 00:38:24,180 --> 00:38:25,806 Kau punya dua orang putera lainnya. 296 00:38:26,057 --> 00:38:28,264 Mereka mengeluarkan kita dari rumah secara legal, bukan? 297 00:38:28,351 --> 00:38:30,807 Bagaimana jika Pollak kembali juga? 298 00:38:31,855 --> 00:38:33,942 Berikan brandi itu. 299 00:38:40,405 --> 00:38:43,324 Mereka memberi kami suratnya, Petugas Kota sendiri. 300 00:38:43,617 --> 00:38:45,788 - Kau dan Petugas Kota-mu. - Oh, tolonglah... 301 00:38:46,161 --> 00:38:50,077 Kau bisa melakukan apapun yg kau mau. Aku tak akan pergi dari rumah ini! 302 00:38:52,001 --> 00:38:53,543 Anak-anak juga tidak. 303 00:38:55,462 --> 00:38:59,093 Letakkan brandinya! Tinggalkan itu! 304 00:39:00,676 --> 00:39:03,132 Aku bilang, letakkan. Biarkan aku! 305 00:39:03,471 --> 00:39:05,262 Biarkan aku pergi! 306 00:39:07,141 --> 00:39:09,561 Ada tempat lain dimana kau bisa bertingkah seperti laki-laki! 307 00:39:10,686 --> 00:39:15,064 Tolong cepatlah. Dia harus menikah dalam 2 jam. 308 00:39:18,778 --> 00:39:20,866 - Terima kasih. - Sampai jumpa. 309 00:39:20,947 --> 00:39:23,913 - Sampai jumpa. - Aku akan kembali satu jam lagi. 310 00:39:28,246 --> 00:39:29,705 Apakah kau gugup? 311 00:39:29,873 --> 00:39:32,044 Aku pikir dia akan selesai tepat waktu. 312 00:39:32,250 --> 00:39:34,374 Maksudku bukan jas itu. 313 00:39:38,298 --> 00:39:40,837 Aku punya firasat buruk. 314 00:39:53,606 --> 00:39:54,899 Hei! 315 00:39:55,399 --> 00:39:57,487 Ada orang di sini? 316 00:40:02,365 --> 00:40:04,654 Ap yg kau lakukan di sini? 317 00:40:10,832 --> 00:40:13,086 Kantornya sudah tutup. 318 00:40:20,425 --> 00:40:22,300 Motor yg bagus. 319 00:40:27,057 --> 00:40:29,560 Apa yang membuatmu begitu tinggi dan perkasa? 320 00:40:30,227 --> 00:40:32,600 Mencium bokong orang Rusia? 321 00:40:39,444 --> 00:40:41,532 Aku sedang mencari pendaftaran. 322 00:40:41,738 --> 00:40:44,278 Itu bukan urusanmu. 323 00:40:50,122 --> 00:40:53,254 Maukah kau mengajak Aku mengendarainya, kapan-kapan? 324 00:40:59,382 --> 00:41:01,671 Menuruni jalur poplar? 325 00:41:43,385 --> 00:41:45,556 Apa yg kau sukai, Jancsi? 326 00:41:46,180 --> 00:41:47,971 - Aku suka tembakau. - Berikan dia beberapa, nak! 327 00:41:48,057 --> 00:41:51,972 - Dan segelas sampanye! - Sampanye untuk petani, lstván? 328 00:41:52,144 --> 00:41:55,027 - Sedikit sia-sia bukan? - Ini duania yg baru. 329 00:41:55,648 --> 00:41:58,269 Tuan atau petani, tak masalah... 330 00:42:01,904 --> 00:42:03,494 Benar? 331 00:42:05,408 --> 00:42:07,495 Sepanjang mereka orang Hungaria. 332 00:42:18,713 --> 00:42:20,006 Bagaimana? 333 00:42:45,699 --> 00:42:47,158 Semoga harimu menyenangkan! 334 00:42:48,202 --> 00:42:50,077 - Selamat siang. - Selamat siang. 335 00:42:50,413 --> 00:42:52,085 Kemarilah! 336 00:42:57,879 --> 00:42:59,966 András ingin kembali ke rumah itu. 337 00:43:00,214 --> 00:43:02,504 Aku tahu, semoga ibunya dikutuk! 338 00:43:02,717 --> 00:43:04,888 Dia tak mau mendengarkanku. 339 00:43:05,970 --> 00:43:10,680 Aku akan meyakinkan dia. Kau bicara dengan para wanitanya. 340 00:43:29,995 --> 00:43:31,667 Aku harus memberitahumu sesuatu. 341 00:43:31,830 --> 00:43:35,045 Ayahmu membuatku menandatangani tuduhan terhadap Pollak. 342 00:43:35,209 --> 00:43:37,296 Itu sebabnya mereka membawanya di depan yg lain. 343 00:43:38,670 --> 00:43:42,088 Jika mereka kembali, kau harus tahu. 344 00:43:51,100 --> 00:43:52,772 Apa yg diinginkan Kustar? 345 00:43:52,893 --> 00:43:54,649 Kau tahu lebih baik! 346 00:43:54,895 --> 00:43:56,817 Apa yg kau tahu? 347 00:43:57,148 --> 00:43:59,521 Kau bahkan tak bisa mendapatkan seorang gadis untuk dirimu sendiri! 348 00:43:59,817 --> 00:44:01,988 Aku membuatmu dibebaskan dari dinas militer. 349 00:44:02,153 --> 00:44:03,660 Harganya mahal, jadi kau tak harus 350 00:44:03,696 --> 00:44:06,781 pergi dan mati di garis depan! Sekarang kau berbicara kembali denganku? 351 00:44:06,824 --> 00:44:09,446 - Aku juga mengatur semua ini. - Aku mengembalikan tokonya. 352 00:44:09,452 --> 00:44:11,991 Tidak, kau tak mengembalikan. Tidak, kau tak mengembalikan. 353 00:44:12,163 --> 00:44:13,955 Ibumu terkutuk! 354 00:44:15,458 --> 00:44:16,917 Kau tak akan mengembalikannya. 355 00:44:25,135 --> 00:44:28,884 Kami tak akan memberi kembali apa yg menjadi hak kami? 356 00:44:29,556 --> 00:44:31,146 Kami punya surat-surat yg membuktikan itu milikmu. 357 00:44:50,578 --> 00:44:52,453 Kau akan pergi? 358 00:44:53,331 --> 00:44:55,585 - Mau pergi kemana kau? - Aku belum tahu. 359 00:44:58,294 --> 00:44:59,967 Ke Budapest. 360 00:45:07,178 --> 00:45:09,100 Kau pikir kau lebih baik daripada Aku? 361 00:45:14,477 --> 00:45:16,020 Tuhan memberkati. 362 00:45:17,814 --> 00:45:21,445 Hei! Apa yg kau lakukan? 363 00:45:23,070 --> 00:45:24,991 Mau pergi kemana kau? 364 00:46:08,158 --> 00:46:10,032 Apa yg mereka inginkan? 365 00:46:10,285 --> 00:46:11,495 Balas dendam? 366 00:46:11,536 --> 00:46:13,493 Untuk memamerkan barang-barang di seluruh desa? 367 00:46:13,663 --> 00:46:15,668 Pergilah! Cepat! Cepat! Awasi mereka! 368 00:46:15,749 --> 00:46:18,003 Ikuti mereka! Laporkan kembali jika kau melihat sesuatu! 369 00:46:18,168 --> 00:46:19,414 Mengerti. 370 00:46:27,553 --> 00:46:29,474 Ayah! 371 00:46:29,638 --> 00:46:31,429 Itu tergelincir. Hati-hati! 372 00:46:31,557 --> 00:46:33,063 Apakah kau tak menutupnya? 373 00:46:33,225 --> 00:46:35,729 Sial! Dorong kembali! 374 00:46:37,605 --> 00:46:39,729 Apakah ada yg jatuh? 375 00:46:40,316 --> 00:46:41,906 Halo, siapa itu? 376 00:46:43,360 --> 00:46:44,819 Halo, Operator? 377 00:46:44,945 --> 00:46:46,653 Szentes di sini. Hubungkan ke isteriku. 378 00:46:46,822 --> 00:46:48,246 Tersambung. 379 00:46:51,452 --> 00:46:54,335 Apa yg kau lakukan? Mau pergi kemana kau? 380 00:46:55,081 --> 00:46:56,374 Budapest. 381 00:46:56,708 --> 00:46:59,626 Paris. Amerika. 382 00:47:25,279 --> 00:47:26,951 Tuhan memberkatimu. 383 00:47:39,752 --> 00:47:41,674 Ini Aku. Hubungkan dia. 384 00:47:47,593 --> 00:47:48,839 Apa yg kau inginkan? 385 00:47:49,136 --> 00:47:51,676 Kunci pintunya. Jika seseorang mengetuk atau akan memperkosa, 386 00:47:51,931 --> 00:47:53,142 jangan dibuka. 387 00:47:53,224 --> 00:47:55,845 Mereka tepat di depan rumah. 388 00:47:56,310 --> 00:47:58,600 Mereka memiliki parfum dan kosmetik. Dalam jumlah besar. 389 00:47:59,022 --> 00:48:00,778 Mungkin mereka adalah perwakilan. 390 00:48:01,608 --> 00:48:03,981 Mungkin Pollak punya sebuah keinginan... 391 00:48:04,194 --> 00:48:06,281 Atau dia menjual rumahnya lagi. 392 00:48:06,446 --> 00:48:08,617 Tapi kemudian kontrak itu tak valid, dan tidak mungkin ada 393 00:48:08,615 --> 00:48:11,533 pemilik baru. Aku bilang, tak mungkin ada pemilik baru. 394 00:48:11,743 --> 00:48:13,285 Sial! 395 00:48:22,504 --> 00:48:25,257 Astaga, lanjutkan! 396 00:49:40,918 --> 00:49:42,793 Apakah kita akan pindah lagi? 397 00:49:43,838 --> 00:49:45,878 Kita tak akan pergi kemanapun. 398 00:49:46,299 --> 00:49:47,971 Tempat ini milik kita. 399 00:49:49,594 --> 00:49:51,469 Semua yg di sini punya kita. 400 00:49:56,226 --> 00:49:58,515 Jika ada yg bertanya: barang ini tak ada di sini. 401 00:50:00,396 --> 00:50:02,318 Orang Jerman mengambilnya. 402 00:50:04,859 --> 00:50:06,318 Atau orang Rusia. 403 00:50:08,071 --> 00:50:10,491 Tak ada di sini, mengerti? 404 00:50:32,054 --> 00:50:33,893 Kemana kau akan membawa karpet itu? 405 00:50:33,931 --> 00:50:35,521 Diamlah! 406 00:50:51,282 --> 00:50:52,705 Apa yg kau lakukan di sini? 407 00:50:54,661 --> 00:50:56,997 Keluar! 408 00:51:23,399 --> 00:51:26,116 Nah, Kustar? Apa yg membawamu ke sini? 409 00:51:28,028 --> 00:51:30,283 - Aku datang untuk pengakuan. - Sekarang? 410 00:51:31,407 --> 00:51:32,748 Sekarang. 411 00:51:33,492 --> 00:51:36,625 Haruskah kita melakukan ini sekarang? Hari ini ada pernikahan. 412 00:51:44,003 --> 00:51:46,209 Aku mengaku Bapa Yang Mahakuasa, 413 00:51:46,839 --> 00:51:48,797 dan bagimu sebagai wakil Tuhan, Pastor. 414 00:51:49,509 --> 00:51:52,890 Sejak pengakuan terakhirku Aku telah melakukan dosa-dosa... 415 00:51:53,012 --> 00:51:54,768 Aku mendengarkan, nak. 416 00:51:56,891 --> 00:51:58,979 Apakah kau mendengar, Pastor? 417 00:51:59,644 --> 00:52:01,851 - Apa? - Mereka kembali. 418 00:52:02,439 --> 00:52:04,812 Mereka berdua sudah di desa. 419 00:52:05,400 --> 00:52:07,690 Apa yg membuatmu berpikir yg lainnya akan datang, juga? 420 00:52:13,492 --> 00:52:15,698 Pengakuan apa yg kau inginkan, nak? 421 00:52:15,786 --> 00:52:18,289 Rumahnya, perabotan... 422 00:52:22,126 --> 00:52:23,798 Lanjutkan, nak... 423 00:52:24,294 --> 00:52:26,501 Tidakkah kau mengerti, Pastor? 424 00:52:32,261 --> 00:52:34,765 Mereka memberikan rumahnya, bukan? 425 00:52:34,847 --> 00:52:37,896 Kau memiliki kebaikan. Kau sudah cukup menderita. 426 00:52:38,434 --> 00:52:40,640 Petugas Kota dan istriku... 427 00:52:42,188 --> 00:52:46,068 - Apakah kau habis minum? - Mereka membuatku menandatangani tuduhan. 428 00:52:48,361 --> 00:52:51,493 Kau berani-beraninya datang ke rumah Tuhan dalam keadaan mabuk? 429 00:52:51,865 --> 00:52:54,119 Jawab Aku, nak! 430 00:52:54,784 --> 00:52:57,584 Kau tak mau mengerti juga, Pastor. 431 00:52:58,538 --> 00:53:02,085 Pulanglah. Ucapkan 10 kali Salam Maria, 10 Bapa Kami. 432 00:53:03,376 --> 00:53:06,758 Bercintalah. Dan jangan datang sebelum Tuhan mabuk lagi. 433 00:54:08,110 --> 00:54:09,735 Di sinilah mereka berdoa. 434 00:54:11,530 --> 00:54:13,867 Bangunan lainnya ada di sana, 435 00:54:14,199 --> 00:54:15,955 dimana mereka belajar. 436 00:54:36,931 --> 00:54:38,177 Rózsika. 437 00:54:51,571 --> 00:54:54,406 Kita tak bisa memulai sebuah pernikahan seperti ini. 438 00:54:54,991 --> 00:54:56,368 Kita tak bisa. 439 00:54:56,952 --> 00:54:58,707 Mereka akan membawa masalah untuk kita. 440 00:54:58,787 --> 00:55:00,412 Kau bicara omong kosong... 441 00:55:02,249 --> 00:55:05,048 Dua hari sebelum mereka dibawa pergi... 442 00:55:06,962 --> 00:55:08,967 Isterinya Krausz datang menemuiku. 443 00:55:13,844 --> 00:55:15,600 Dia memohon padaku. 444 00:55:17,347 --> 00:55:20,147 Menawarkan uang jika Aku mau menyembunyikan puteranya. 445 00:55:20,809 --> 00:55:23,395 Yg lebih muda. 446 00:55:25,523 --> 00:55:29,403 Aku membuat ruang untuknya di belakang tempat kayu bakar di dalam gudang... 447 00:55:29,944 --> 00:55:31,949 Aku bahkan tak pernah mengatakannya padamu. 448 00:55:35,616 --> 00:55:37,704 Tapi semalam... 449 00:55:39,036 --> 00:55:41,836 sebelum mereka semua dibawa, 450 00:55:42,540 --> 00:55:45,542 ketika mereka semua berada di candi, 451 00:55:47,545 --> 00:55:49,669 polisi datang. 452 00:55:50,965 --> 00:55:53,504 Mereka tahu apa yg dicari. 453 00:55:54,552 --> 00:55:56,344 Apa yg kau lakukan? 454 00:55:58,348 --> 00:56:00,436 Aku ketakutan. 455 00:56:03,395 --> 00:56:06,230 Aku pikir kita masih punya sesuatu yg harus dilakukan di sini. 456 00:56:18,702 --> 00:56:20,209 Apakah kau mendengar? 457 00:56:20,412 --> 00:56:22,833 Mereka akan menuntut semuanya dikembalikan. 458 00:56:23,332 --> 00:56:25,420 Barang-barang yg Weisz berikan padaku untuk diamankan 459 00:56:25,418 --> 00:56:27,292 ada di ruang bawah tanah, di kotak yg terkunci. 460 00:56:27,420 --> 00:56:29,840 Aku hanya menghabiskan apa yg dia berikan kepadaku untuk menjaga barang-barangnya aman. 461 00:56:29,922 --> 00:56:33,173 - Mereka senang sepanjang Aku memperhatikan. - Dan apa yg harus Aku lakukan? 462 00:56:33,384 --> 00:56:35,508 Rumah yg mereka berikan padamu adalah milikmu untuk disimpan. 463 00:56:35,595 --> 00:56:37,053 Kembalikan sisanya. 464 00:56:37,180 --> 00:56:38,638 Tapi Aku punya 2 anak lainnya. 465 00:56:39,098 --> 00:56:40,973 Dari berapa orang ayah? 466 00:56:41,100 --> 00:56:42,726 Jalang sialan! 467 00:56:53,780 --> 00:56:55,073 Ada yg salah? 468 00:57:51,965 --> 00:57:54,052 Bawa masuk kopernya. 469 00:57:57,304 --> 00:57:59,391 Ke depan sana. 470 00:58:56,990 --> 00:58:58,449 Halo, nyonya. 471 00:59:03,997 --> 00:59:05,456 Halo, nyonya. 472 00:59:07,000 --> 00:59:08,246 Apa yg kau lakukan di sini? 473 00:59:08,752 --> 00:59:10,045 Apakah kau tak bersiap-siap? 474 00:59:10,087 --> 00:59:13,338 Aku datang untuk menemui Rózsi. Aku ingin berbicara dengannya. 475 00:59:17,094 --> 00:59:19,099 Koper itu untuk apa? 476 00:59:19,430 --> 00:59:22,645 - Ada sesuatu yg terjadi? - Aku akan berbicara dengan tunanganku. 477 00:59:40,952 --> 00:59:43,289 Kami harus peri dari desa ini. 478 00:59:43,788 --> 00:59:45,745 Aku ingin kau ikut denganku. 479 00:59:45,957 --> 00:59:47,168 Sekarang? 480 00:59:47,292 --> 00:59:49,214 Kereta apinya berangkat jam tiga. 481 00:59:50,462 --> 00:59:51,459 Ayo cepat! 482 00:59:52,214 --> 00:59:54,717 Aku tak bisa pergi kemanapun. 483 00:59:56,301 --> 00:59:58,176 Karena Jancsi? 484 01:00:03,100 --> 01:00:05,603 Aku bertanya padamu: karena Jancsi? 485 01:00:05,936 --> 01:00:08,309 Aku tak pergi kemanapun, mengerti? 486 01:00:10,149 --> 01:00:13,114 - Apakah itu kata-kata terakhirmu? - Ya! Keluar! 487 01:00:33,339 --> 01:00:34,585 - Kau pergi? - Ya. 488 01:00:34,674 --> 01:00:36,596 - Kemana? - Jauh. 489 01:00:36,676 --> 01:00:40,259 - Dan pernikahannya? - Tak jadi. Tuhan memberkati! 490 01:00:45,310 --> 01:00:47,647 - Apa yg terjadi? - Dia pergi. 491 01:00:50,607 --> 01:00:52,980 Semua orang sudah di gereja. 492 01:00:53,318 --> 01:00:54,991 Aku akan mati karena malu. 493 01:02:53,275 --> 01:02:56,324 Untuk kesehatanku... 494 01:03:03,118 --> 01:03:04,411 Brandi. 495 01:03:05,287 --> 01:03:07,043 Sebotol! 496 01:03:07,331 --> 01:03:10,131 Aku punya uang, jangan khawatir. 497 01:03:28,853 --> 01:03:30,360 Kau pikir 498 01:03:32,524 --> 01:03:34,694 Aku satu-satunya yg bersalah? 499 01:03:36,986 --> 01:03:39,572 Kau tak akan lolos begitu saja. 500 01:03:42,033 --> 01:03:44,655 Tak seorangpun yg akan lolos. 501 01:03:45,287 --> 01:03:47,458 Tidak Petugas Kota, tidak Pastor. 502 01:03:47,831 --> 01:03:50,335 Tak seorangpun yg akan lolos. 503 01:03:55,172 --> 01:03:56,679 Ini... 504 01:03:57,049 --> 01:03:59,802 bahkan jika kau tak mau menerimanya. 505 01:04:07,810 --> 01:04:09,897 Waktunya pulang sekarang. 506 01:04:11,397 --> 01:04:13,484 - Bangun, Bandi. - Tunggu sebentar... 507 01:04:16,485 --> 01:04:17,862 Bandi! 508 01:04:19,572 --> 01:04:22,028 Ayo! 509 01:04:23,576 --> 01:04:26,162 Ayo kita pergi! 510 01:04:30,083 --> 01:04:33,297 Dia membual di pub, di depan semua orang. 511 01:04:40,176 --> 01:04:42,513 Apakah kau gila, Bandi? 512 01:04:42,679 --> 01:04:45,135 Berceloteh ke semua orang? 513 01:04:46,266 --> 01:04:50,063 Kau hanya akan menyulitkan dirimu sendiri jika mereka memegang surat ini! 514 01:04:50,270 --> 01:04:52,940 Itu tandatanganmu di atasnya! 515 01:05:13,044 --> 01:05:14,918 Dan sekarang pulanglah. 516 01:05:17,965 --> 01:05:19,638 Sadarlah, 517 01:05:21,219 --> 01:05:23,390 sebelum kau benar-benar dalam masalah. 518 01:06:53,689 --> 01:06:55,112 Lihat, ayah! 519 01:06:56,734 --> 01:06:58,442 Apa itu? 520 01:07:02,156 --> 01:07:03,663 Gali. 521 01:08:06,972 --> 01:08:08,431 Dimana dia? 522 01:08:08,766 --> 01:08:10,012 Dimana anaknya? 523 01:08:10,643 --> 01:08:11,984 Pergi. 524 01:08:13,479 --> 01:08:14,903 Kemana? 525 01:08:19,068 --> 01:08:20,694 Kemana? 526 01:08:21,487 --> 01:08:23,575 Dia pergi. Itu saja. 527 01:08:44,761 --> 01:08:46,683 Karenamu. 528 01:08:53,520 --> 01:08:55,691 Apakah kau tak akan memukulku? 529 01:08:57,107 --> 01:08:59,029 Pukul Aku. Setidaknya kau akan menyentuhku, 530 01:08:59,193 --> 01:09:01,649 bukan hanya dengan pelacurmu. 531 01:09:06,784 --> 01:09:08,326 Kau gila. 532 01:09:11,038 --> 01:09:12,581 Gila... 533 01:09:16,044 --> 01:09:18,298 Kau pembunuh. 534 01:09:19,213 --> 01:09:21,088 Cacing menjijikkan. 535 01:09:21,132 --> 01:09:23,220 Apa yg kau bicarakan? 536 01:09:28,723 --> 01:09:30,645 Kau mengawasi dari sana. 537 01:09:30,976 --> 01:09:33,182 Kau berdiri di jendelanya. 538 01:09:34,354 --> 01:09:38,020 Bahkan tidak menunggu mereka mebawa pergi sisanya. 539 01:09:39,901 --> 01:09:42,191 Sahabatmu. 540 01:09:48,827 --> 01:09:51,449 Kau membuat Kustar menandatangani tuduhan itu 541 01:09:51,747 --> 01:09:53,834 dan Lharos adalah saksimu. 542 01:09:54,833 --> 01:09:56,708 Kau pikir Aku tak tahu? 543 01:09:57,419 --> 01:09:59,507 Semua orang tahu. 544 01:10:00,172 --> 01:10:02,260 Bagaimana mereka bisa tahu? 545 01:10:03,092 --> 01:10:05,596 Kau berdiri di sana ketika mereka mengambil yg lainnya juga. 546 01:10:05,594 --> 01:10:08,216 Bagaimanapun mereka akan tetap membawa Pollák. 547 01:10:08,931 --> 01:10:11,814 Kau tak tahu itu ketika kau melaporkannya. 548 01:10:15,438 --> 01:10:18,191 Apakah kau bersedih karena pacarmu? 549 01:10:19,275 --> 01:10:22,075 Aku tak pernah punya pacar. 550 01:10:24,447 --> 01:10:27,069 Kau gila. 551 01:10:48,889 --> 01:10:50,479 Ya, itulah Aku. 552 01:11:57,376 --> 01:11:58,883 Apa yg mereka lakukan? 553 01:11:59,128 --> 01:12:02,047 Aku akan memberitahumu nanti. Jangan menatap. 554 01:12:59,940 --> 01:13:02,859 Selamat siang. Aku Petugas Kota. 555 01:13:03,277 --> 01:13:06,362 Apa sifat kunjungan Anda, jika Aku boleh bertanya? 556 01:13:09,742 --> 01:13:11,582 Kami datang untuk pemakaman. 557 01:13:14,956 --> 01:13:16,582 Cuma pemakaman? 558 01:13:19,461 --> 01:13:21,548 Cuma pemakaman. . 559 01:13:25,300 --> 01:13:27,590 Siapa yg kau makamkan? 560 01:13:31,973 --> 01:13:34,643 Apa yg tersisa dari kematian kami. 561 01:13:42,276 --> 01:13:46,820 Sebagai hakim desa, izinkan Aku mengekspresikan simpati terdalam. 562 01:13:54,246 --> 01:13:55,623 Terima kasih. 563 01:13:57,792 --> 01:13:59,879 Aku pribadi menjamin 564 01:14:00,503 --> 01:14:03,042 bahwa kita akan selamanya mempertahankan 565 01:14:03,339 --> 01:14:05,593 memori para korban. 566 01:14:12,348 --> 01:14:14,140 Minggirlah, kawan. 567 01:14:15,185 --> 01:14:16,941 Biarkan mereka lewat. 568 01:14:31,535 --> 01:14:33,622 Kami akan membawamu ke stasiun. 569 01:14:33,954 --> 01:14:35,579 Kami akan berjalan. 570 01:14:37,291 --> 01:14:39,165 Dan petinya? 571 01:15:51,367 --> 01:15:54,285 Ibu! 572 01:17:30,177 --> 01:17:32,763 Ngapain lihat-lihat? 573 01:18:16,892 --> 01:18:21,483 Turunkan dia. Dia seharusnya tak perlu begitu. 574 01:20:25,148 --> 01:20:28,281 Kemari! Kustar mati. 575 01:20:28,902 --> 01:20:32,154 Kebakaran! Semuanya! Ada kebakaran! Ada kebakaran! 576 01:20:32,489 --> 01:20:34,411 Ayo bantu! Toko obatnya terbakar! 577 01:20:34,575 --> 01:20:35,785 Jangan pergi! 578 01:20:35,868 --> 01:20:37,955 Toko obatnya terbakar! 579 01:20:39,872 --> 01:20:41,913 Apa yg kalian lihat? 580 01:20:41,916 --> 01:20:43,956 Aku bilang, ada kebakaean! 581 01:21:22,249 --> 01:21:23,957 Apa yg kau lakukan? 582 01:21:27,421 --> 01:21:29,260 - Bawa keluar! - Ini? 583 01:21:29,381 --> 01:21:30,923 Bawa keluar! 584 01:21:32,301 --> 01:21:33,808 Carikan ember! Bawa ember! 585 01:21:57,410 --> 01:21:59,451 Bawa itu keluar! 586 01:22:01,331 --> 01:22:02,956 Cepat "P! 587 01:23:24,875 --> 01:23:26,714 Cepat, Styopa! 588 01:23:30,589 --> 01:23:32,215 Lebih cepat! 589 01:25:52,026 --> 01:25:54,826 Para penumpang baru, tolong tiketnya... 590 01:26:01,411 --> 01:26:03,535 Para penumpang baru. 41330

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.