All language subtitles for I Love That Crazy Little Thing 2016 WEBRIP.BliztCinema.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,500 --> 00:01:29,500 t r a n s l a t e d b y m a h s u n m a x 2 00:01:34,524 --> 00:01:37,524 Apa yang kamu lakukan? Melamun? 3 00:01:37,548 --> 00:01:39,548 Cepat kerjakan teks subtitle-nya. 4 00:01:39,572 --> 00:01:41,572 Subtitle apa? 5 00:01:41,596 --> 00:01:43,596 Siapa bosmu? 6 00:01:43,620 --> 00:01:46,520 Bosku... / Cepat sekarang katakan siapa bosmu. 7 00:01:46,544 --> 00:01:49,544 Bosku adalah... 8 00:01:49,568 --> 00:01:51,568 Si produser. 9 00:02:10,592 --> 00:02:12,592 Kau yang menemukan lagu referensi ini? 10 00:02:13,516 --> 00:02:15,516 Lagunya cukup bagus. Jangan lupa, 11 00:02:16,540 --> 00:02:20,540 beri catatan pada Lembar Tanda Musiknya tulisan "Tak ada Hak Cipta pada Musik". 12 00:02:20,564 --> 00:02:22,564 Akan kutempel catatannya. 13 00:02:31,588 --> 00:02:34,588 Percepat maju... 14 00:02:35,512 --> 00:02:38,512 Mundur. Pelan-pelan. 15 00:02:38,536 --> 00:02:40,536 Berhenti. 16 00:02:41,560 --> 00:02:43,560 Kau melewatkannya. 17 00:02:44,584 --> 00:02:46,584 Mainkan pelan, frame demi frame. 18 00:02:53,508 --> 00:02:55,508 Siapa yang suruh kau sudah bisa menunjukkan wajah aktor utamanya? 19 00:02:55,532 --> 00:02:57,532 Keluarkan, aku tak mau itu. 20 00:02:57,556 --> 00:03:00,556 Tak ada ketegangannya, keluarkan. Hilangkan semuanya. 21 00:03:00,580 --> 00:03:02,580 Baik. 22 00:03:11,504 --> 00:03:14,504 Ingat, tangan editor kami 23 00:03:14,528 --> 00:03:16,528 harus akurat seperti dokter pegang pisau bedahnya. 24 00:03:16,552 --> 00:03:19,552 Jangan ada frame yang kurang, ataupun lebih. 25 00:03:19,576 --> 00:03:21,576 Aku paham. 26 00:03:51,500 --> 00:03:54,500 Apa... apa yang kau lakukan sekarang? Apa yang sedang kau lakukan? 27 00:03:54,524 --> 00:03:56,524 Kita belum belum menampilkan kru utamanya! 28 00:03:57,548 --> 00:03:59,548 Um... 29 00:03:59,572 --> 00:04:01,572 Sinematografer. 30 00:04:02,596 --> 00:04:04,596 Penulis Naskah. 31 00:04:04,620 --> 00:04:07,520 Penata Artistik, Sound, Editor, Musik, lalu Sutradara. 32 00:04:07,544 --> 00:04:09,544 Ayo, lebih cepat. 33 00:04:19,568 --> 00:04:22,568 Kau menganggap tadi itu aktingmu? Semua ini editanku, itu yang membuat berbeda! 34 00:04:25,592 --> 00:04:27,592 Baik, teruskan. Jangan berhenti. 35 00:04:42,616 --> 00:04:44,616 Berhenti. 36 00:04:44,640 --> 00:04:46,540 Siapa yang suruh kau taruh semua kru pada frame yang sama? 37 00:04:46,564 --> 00:04:48,564 Ini bukan daftar menu makanan! 38 00:04:48,588 --> 00:04:51,088 Bagaimana kau masih saja tak tahu cara menuliskan subtitle? 39 00:04:52,512 --> 00:04:55,512 Dalam 365 hari, 366 hari kesialan bagiku. 40 00:04:55,536 --> 00:04:57,736 Aku heran apakah muridku kemasukan air di kepalanya. 41 00:04:58,560 --> 00:05:02,560 Lihat! Dia hampir membuatku ketinggalan pesta perayaan pacarku. 42 00:05:06,584 --> 00:05:08,584 Siapa? 43 00:05:09,508 --> 00:05:11,508 Siapa yang kamu cari? 44 00:05:11,532 --> 00:05:14,532 Pacarku. / Siapa pacarmu? 45 00:05:15,556 --> 00:05:17,556 Ya itu, itu pacarku. 46 00:05:17,580 --> 00:05:21,580 Mari kita beri sambutan hangat pada Luo Qian Qian, Sutradara Luo. 47 00:05:24,504 --> 00:05:26,504 Hati-hati kuenya. 48 00:05:27,528 --> 00:05:29,528 Baiklah. 49 00:05:29,552 --> 00:05:31,552 Qian Qian. 50 00:05:31,576 --> 00:05:35,576 Yang akan kusampaikan mungkin tak tepat untuk saat ini. 51 00:05:35,600 --> 00:05:37,600 Tapi 52 00:05:47,524 --> 00:05:49,524 Maukah kau jadi pacarku? 53 00:05:49,548 --> 00:05:51,548 Kukira dia itu seorang playboy. 54 00:05:51,572 --> 00:05:53,572 Tak menyangka dia masih belum punya pacar. 55 00:05:53,596 --> 00:05:55,596 Ambil fotonya, cepat! 56 00:06:02,520 --> 00:06:04,520 Jiang Yang, 57 00:06:04,544 --> 00:06:06,544 tolong aku! 58 00:06:21,568 --> 00:06:24,568 Jiang Yang, 59 00:06:24,592 --> 00:06:26,592 Jiang Yang, 60 00:06:28,516 --> 00:06:33,516 AKU SUKA SESUATU YANG AGAK GILA ITU 61 00:06:40,540 --> 00:06:43,540 Pemutaran perdana film kita. 62 00:06:43,564 --> 00:06:45,564 Lembar Tanda Musiknya. 63 00:06:50,588 --> 00:06:51,988 Apa bisa aku... 64 00:06:51,989 --> 00:06:55,589 mendapatkan tiket pemutaran perdana? 65 00:06:55,613 --> 00:07:00,513 Aku ingin berfoto dengan idolaku Yang Ming Zhe. 66 00:07:02,537 --> 00:07:06,537 Apa perlu kujadwalkan makan malam bersamanya? 67 00:07:07,561 --> 00:07:09,561 Tak usah, terima kasih. 68 00:07:09,585 --> 00:07:11,585 Dasar kau anak-anak, 69 00:07:11,609 --> 00:07:15,509 masuk bisnis-pertunjukan hanya untuk berfoto dengan selebritis. 70 00:07:15,533 --> 00:07:17,533 Aku sudah berada di bisnis ini lebih dari 10 tahun, 71 00:07:17,557 --> 00:07:19,557 dan tak pernah berfoto dengan selebritis? 72 00:07:19,581 --> 00:07:21,581 Kapan? 73 00:07:38,505 --> 00:07:41,505 Apapun alasannya, tak seharusnya kau lempar kue ke wajahnya. 74 00:07:42,529 --> 00:07:45,529 Dia beruntung, tak kulempar batu bata ke wajahnya. 75 00:07:45,553 --> 00:07:48,553 Saat dia menyatakan cinta padaku, aku juga terkejut. 76 00:07:49,577 --> 00:07:51,577 Bisa jadi kejutan yang membahagiakan? 77 00:07:53,501 --> 00:07:55,501 Apa masalahmu? 78 00:08:00,525 --> 00:08:02,525 Yang kau lakukan cuma duduk dalam ruangan gelapmu itu, 79 00:08:02,549 --> 00:08:04,549 berkhayal menjadi seorang sutradara. 80 00:08:04,573 --> 00:08:06,573 Bisakah kau punya rasa percaya diri? 81 00:08:06,597 --> 00:08:10,597 Tn. Li bilang padaku, aku ini pilihan No. 1 untuk Program Sutradara Baru. 82 00:08:10,621 --> 00:08:12,521 Pilihan No. 1. 83 00:08:12,545 --> 00:08:15,545 Dia cuma merayumu, sudah jangan menipu dirimu sendiri. 84 00:08:15,569 --> 00:08:17,569 Berapa kali kau sudah mengatakan ini... 85 00:08:17,593 --> 00:08:19,593 Sudah berapa lama sejak kau kirimi dia naskahmu? 86 00:08:21,517 --> 00:08:23,517 Apa awan itu terlihat seperti gajah? 87 00:08:25,541 --> 00:08:27,541 Sudah, cukup. 88 00:08:30,565 --> 00:08:32,565 Hey! 89 00:08:42,589 --> 00:08:44,589 OMG! 90 00:08:44,613 --> 00:08:47,513 Tn. Li, ini aku. 91 00:08:47,537 --> 00:08:49,537 Hey, Jiang Yang. 92 00:08:49,561 --> 00:08:51,561 Kau membuat takut Tn. Li. 93 00:08:52,585 --> 00:08:55,585 Apa kau sudah baca naskah yang kukirim padamu? 94 00:08:55,609 --> 00:08:57,609 Ah, ya, 95 00:08:58,533 --> 00:09:01,533 sudah kubaca. / Lalu bagaimana menurutmu? 96 00:09:01,557 --> 00:09:03,557 Tak ada masalah. 97 00:09:04,581 --> 00:09:07,581 Yang dikatakan Tn. Li 98 00:09:07,605 --> 00:09:09,605 maksudnya ceritanya biasa saja. 99 00:09:12,529 --> 00:09:14,529 Jangan menyerah. 100 00:09:14,553 --> 00:09:17,553 Daftar nama untuk Program Sutradara Baru 101 00:09:17,577 --> 00:09:19,577 masih belum final. 102 00:09:19,601 --> 00:09:21,501 Kau masih punya kesempatan. 103 00:09:21,525 --> 00:09:24,525 Terus lanjutnya. Tapi jangan lupa, 104 00:09:24,549 --> 00:09:27,549 naskah yang bagus harus datang dari 105 00:09:27,573 --> 00:09:30,573 pengalaman hidup yang kaya. 106 00:09:30,597 --> 00:09:33,597 Betul juga, pak. / Jangan bekerja dibalik pintu tertutup, 107 00:09:33,621 --> 00:09:35,521 atau mencoba membangun istana di atas langit. 108 00:09:35,545 --> 00:09:37,545 Tn. Li, kita sudah terlambat. 109 00:10:24,569 --> 00:10:27,569 Ayah, aku pulang. 110 00:10:31,593 --> 00:10:33,593 Begadang semalaman lagi? 111 00:10:33,617 --> 00:10:37,517 Sini, biar kutunjukkan pena ini. 112 00:10:38,541 --> 00:10:41,541 Waterman, 1890. 113 00:10:41,565 --> 00:10:44,565 Jaman sekarang apa orang masih menggunakan pena? 114 00:10:46,589 --> 00:10:49,589 Untuk situasi apapun, biasanya menggunakan pena. 115 00:10:50,513 --> 00:10:55,513 Soal komputer begini, mengetik itu kaku, tak memberikan kepekaan-rasa yang sama. 116 00:10:55,537 --> 00:10:58,537 Sekarang ini era informasi, 117 00:10:58,561 --> 00:11:01,561 semua informasi dikirim dalam bentuk digital. 118 00:11:01,585 --> 00:11:03,585 Lagipula ayah tak akan mengerti. 119 00:11:03,609 --> 00:11:05,609 Guru Jiang. 120 00:11:08,533 --> 00:11:11,533 Yang Yang juga ada disini? 121 00:11:12,557 --> 00:11:14,557 Kau tak pergi olahraga pagi, bibi? 122 00:11:14,581 --> 00:11:17,581 Putraku mau menikah. 123 00:11:17,605 --> 00:11:19,605 Aku meminta ayahmu membuatkan undangan pernikahannya. 124 00:11:19,629 --> 00:11:22,529 Tulisan tangannya adalah karya terbaik yang bisa diharapkan. 125 00:11:22,553 --> 00:11:25,553 Yang Yang, kapan kau akan menikah dengan Qian Qian? 126 00:11:25,577 --> 00:11:28,577 Kami semua menunggunya. 127 00:11:31,501 --> 00:11:33,501 Aku akan mandi dulu. 128 00:11:38,525 --> 00:11:40,525 Dia kurang tidur. 129 00:11:40,549 --> 00:11:42,549 Sutradara. 130 00:11:45,573 --> 00:11:47,573 Mari kita mulai. 131 00:11:59,597 --> 00:12:03,597 Jadi, apa ada yang tahu permasalahannya? 132 00:12:04,521 --> 00:12:08,521 Departemen sound, kau telah mixing bagian final. 133 00:12:08,545 --> 00:12:12,545 Mengapa tak kau yang memulai. / Um... ada masalah? 134 00:12:13,569 --> 00:12:16,569 Jika ada, kami tak akan memiliki sertifikat teknis. 135 00:12:16,593 --> 00:12:18,593 Aku tak bicara masalah teknis. 136 00:12:19,517 --> 00:12:22,517 Siapa yang menulis bagian musik ini? 137 00:12:23,541 --> 00:12:26,541 Ouyang Qi yang menulisnya. 138 00:12:26,565 --> 00:12:29,565 Bagus. Bagaimanapun, departemen hukum kita bilang 139 00:12:29,589 --> 00:12:32,589 bahwa kita kita tak punya hak ciptanya. 140 00:12:34,513 --> 00:12:38,513 Departemen mana yang bikin masalah ini? 141 00:12:38,537 --> 00:12:41,537 Tak ada yang tahu? 142 00:12:41,561 --> 00:12:43,561 Apa kau sudah tulis catatan pada Lembar Tanda Musik, 143 00:12:43,585 --> 00:12:46,585 tak ada hak cipta pada musik itu? / Aku sudah menulisnya dengan jelas. 144 00:12:46,609 --> 00:12:48,509 Ini bukan masalah kita, jangan khawatir. 145 00:12:48,533 --> 00:12:50,533 Tn. Li, kami mengerjakan spesial-efek, 146 00:12:50,557 --> 00:12:54,557 ini tak ada kaitannya dengan kami. / Jangan lihat aku, aku cuma mengerjakan gradasi warna. 147 00:12:57,581 --> 00:13:00,581 Seseorang bisa berpikir walau dengan dengkulnya, ini tentu tanggung jawabnya 148 00:13:00,605 --> 00:13:02,505 departemen musik. 149 00:13:02,529 --> 00:13:04,529 Bisa-bisanya kau menyalahkan kami? 150 00:13:04,553 --> 00:13:06,553 Saat kami menerima Lembar Tanda Musiknya, 151 00:13:06,577 --> 00:13:08,577 tak menyebutkan mengenai hak cipta. 152 00:13:15,501 --> 00:13:17,501 Yang benar saja? 153 00:13:18,525 --> 00:13:21,525 Tak mungkin. Aku ingat telah menuliskan catatannya. 154 00:13:24,549 --> 00:13:26,549 Departemen editing, 155 00:13:27,573 --> 00:13:29,573 kalian telah membuat kesalahan besar, 156 00:13:30,597 --> 00:13:33,597 dan waktu kita sudah mepet. Bagaimana kau bisa memperbaikinya? 157 00:13:33,621 --> 00:13:36,521 Sutradara, bagaimana menurutmu? 158 00:13:40,545 --> 00:13:43,545 Aku sangat menyukai musiknya. 159 00:13:47,569 --> 00:13:51,569 Sutradara, beri aku waktu 10 hari. 160 00:13:52,593 --> 00:13:56,593 Oh, Huang Kung adalah supervisor baru dari Departemen Naskah. 161 00:13:56,617 --> 00:13:58,617 Dia juga salah satu calon kita untuk Program Sutradara Baru. 162 00:13:58,641 --> 00:14:00,541 Temanku yang kenal Quyang Qi, 163 00:14:00,565 --> 00:14:04,565 kurasa tak ada masalah untuk menyelesaikan soal hak cipta. 164 00:14:09,589 --> 00:14:12,589 5 hari. Aku bisa membereskannya dalam 5 hari. 165 00:14:12,613 --> 00:14:14,513 Kau juga kenal Ouyang Qi? / Tidak. 166 00:14:14,537 --> 00:14:16,537 Lalu kenapa aku harus percaya denganmu? 167 00:14:19,561 --> 00:14:21,561 Karena aku ini bukan orang yang hanya bicara saja. 168 00:14:28,585 --> 00:14:31,585 5 hari, aku bisa memperbaikinya. 169 00:14:33,509 --> 00:14:35,509 Kau bilang telah menulis catatan pada musik Lembar Tanda Musik itu 'kan? 170 00:14:36,533 --> 00:14:40,533 Memang ya. Di tempat yang jelas pada Lembar Tanda Musik. 171 00:14:40,557 --> 00:14:43,557 "Tak ada Hak Cipta pada Musik Pembuka". 172 00:14:43,581 --> 00:14:46,581 Lalu kenapa aku tak bisa melihatnya? / Aku sungguh telah menulisnya. 173 00:14:46,605 --> 00:14:49,205 Kubilang kau memang tak menulisnya. Walau kau sudah menulisnya, 174 00:14:49,529 --> 00:14:51,529 sama seperti yang kubilang berulang kali padamu. 175 00:14:51,553 --> 00:14:55,553 Lembar Editing, Lembar Spesial-Efek dan Lembar Tanda Musik 176 00:14:55,577 --> 00:14:58,577 semuanya harus akurat, tanpa ada kesalahan. 177 00:14:59,501 --> 00:15:01,501 Lihatlah ini, 178 00:15:02,525 --> 00:15:04,525 ini seperti membalut perban berulang-ulang. 179 00:15:04,549 --> 00:15:06,549 Pasang di kiri, pasang di kanan. 180 00:15:06,573 --> 00:15:08,573 Berantakan sekali. 181 00:15:12,597 --> 00:15:14,597 Kalian telah bersama selama 10 tahun, 182 00:15:14,621 --> 00:15:16,521 apa kau bisa menghentikan "perang dingin" ini? 183 00:15:16,545 --> 00:15:19,545 Dia terus semakin tak masuk akal. 184 00:15:19,569 --> 00:15:21,569 Bukankah itu kalian? 185 00:15:21,593 --> 00:15:23,593 Lihat betapa gantengnya dia. 186 00:15:23,617 --> 00:15:26,517 Hentikan perang dingin ini, dan putus saja. Biarkan aku yang bersamanya. 187 00:15:26,541 --> 00:15:28,541 Kenapa tampak sedih? 188 00:15:28,565 --> 00:15:29,565 Perang dingin. 189 00:15:29,589 --> 00:15:32,589 Dengarkan aku, kebanyakan wanita, 190 00:15:32,613 --> 00:15:34,513 biasanya suka benda kesayangan (piaraan). 191 00:15:34,537 --> 00:15:39,537 Kenapa tak belikan saja dia piaraan, buatlah dia senang, 192 00:15:39,561 --> 00:15:41,561 dan berakhir sudah perang dinginnya. 193 00:15:41,585 --> 00:15:43,585 Piaraan seperti apa? 194 00:15:43,609 --> 00:15:45,609 Misalnya saja, BMW? 195 00:15:46,533 --> 00:15:48,533 atau mobil Land Rover? 196 00:15:48,557 --> 00:15:50,557 atau sesuatu pada Tian Mao. 197 00:15:50,581 --> 00:15:52,581 Atau um... 198 00:15:52,605 --> 00:15:55,505 Dia bayarannya lebih tinggi dariku. Dan pikirannya tak sedangkal itu. 199 00:15:56,529 --> 00:15:59,529 Apa kau pernah nonton film "Fifty Shades of Grey"? 200 00:15:59,553 --> 00:16:01,553 Apa ini? 201 00:16:01,577 --> 00:16:03,577 Ada sebuah tempat 202 00:16:03,601 --> 00:16:07,501 hanya aku dan kamu yang tahu. 203 00:16:32,525 --> 00:16:34,525 Inilah kamar bermainku. 204 00:16:34,549 --> 00:16:38,549 Penting kau ketahui kalau kau boleh pergi kapan saja. 205 00:16:38,573 --> 00:16:40,573 Astaga! 206 00:16:43,597 --> 00:16:45,597 Pokoknya aku siap. 207 00:17:04,521 --> 00:17:07,521 Kau melihat yang paling menakutkan dalam benakmu. 208 00:17:43,545 --> 00:17:45,545 Jiang Yang. 209 00:17:49,569 --> 00:17:51,569 Qian Qian, kau sudah datang. 210 00:17:52,593 --> 00:17:54,593 Kau memang tahu cara mainnya. 211 00:17:54,617 --> 00:17:56,617 Apa ada tempat lain yang tak kuketahui? 212 00:17:58,541 --> 00:18:00,541 Aku pertama kali ini kesini. 213 00:18:04,565 --> 00:18:06,565 Apa ini? 214 00:18:06,589 --> 00:18:08,589 Kunci kartu. 215 00:18:08,613 --> 00:18:10,613 Ini jelas kartu VIP. 216 00:18:11,537 --> 00:18:13,537 Dan tadi kau bilang pertama kali kesini? 217 00:18:13,561 --> 00:18:15,561 Tunggu, biar kujelaskan. 218 00:18:15,585 --> 00:18:17,585 Ini... Milik teman kerjaku. 219 00:18:17,609 --> 00:18:19,509 Dia anggota VIP disini 220 00:18:19,533 --> 00:18:21,533 dan dia memberikan kartunya padaku. 221 00:18:21,557 --> 00:18:23,557 Tak ada yang perlu dijelaskan. 222 00:18:24,581 --> 00:18:26,581 Simpan saja sendiri. / Jangan pergi, Qian Qian. 223 00:18:27,505 --> 00:18:29,505 Ayolah, seret seretlah aku. 224 00:18:29,529 --> 00:18:31,529 Cobalah dulu. 225 00:18:44,553 --> 00:18:48,553 ini Qian Qian, aku tak bisa terima telpon sekarang, silahkan tinggalkan pesan. 226 00:18:51,577 --> 00:18:53,577 Perusahaan Ouyang Qi ada disini. 227 00:18:53,601 --> 00:18:55,601 Kau yakin? / Ya. 228 00:19:01,525 --> 00:19:09,525 Selamat datang di gedung pelarian terbesar, tergila di Beijing. 229 00:19:09,549 --> 00:19:11,549 Bukankah kau membantuku mencarikan perusahaan rekaman? 230 00:19:11,573 --> 00:19:13,573 Ya. / Kenapa ada gedung pelarian? 231 00:19:14,597 --> 00:19:17,597 Aku telah bertanya pada dewan hak cipta musik. 232 00:19:17,621 --> 00:19:20,521 Mereka bilang, hak cipta musik Ouyang Qi 233 00:19:20,545 --> 00:19:25,545 tidak ada pada mereka. Label rekamannya dia sebelumnya adalah disini. 234 00:19:42,569 --> 00:19:45,569 Ya ampun, ternyata dangkal. 235 00:19:45,593 --> 00:19:47,593 Kau tak apa-apa? 236 00:19:53,517 --> 00:19:56,517 {\an3}"10 TAHUN BERPISAH" 237 00:19:53,517 --> 00:19:55,517 Ada waktu posting status tapi tak ada waktu menjawab telponku, 238 00:19:55,541 --> 00:19:57,541 apa masalahnya? 239 00:20:00,565 --> 00:20:02,565 Guru Jiang. 240 00:20:05,589 --> 00:20:07,589 Ini. 241 00:20:14,513 --> 00:20:17,513 "Ouyang Qi menjadi seorang biksu di A La Shan" 242 00:20:22,537 --> 00:20:24,537 Kenapa bisa kau sampai kesini? 243 00:20:24,561 --> 00:20:27,561 Diam kau, mana Qian Qian? 244 00:20:27,585 --> 00:20:29,585 Dia sudah pergi. 245 00:20:29,609 --> 00:20:32,109 Aku menempatkan Qian Qian pada Kantor Pusat kami di Shanghai. 246 00:20:32,533 --> 00:20:34,533 Dia bilang setuju. 247 00:20:36,557 --> 00:20:42,557 Shanghai memang tempat yang bagus. Paris kecil, roti kecil isi daging, sesuatu yang murahan! 248 00:20:42,581 --> 00:20:44,581 Tentu saja tampak sangat kecil dibandingkan dengan Beijing yang besar. 249 00:20:44,605 --> 00:20:47,505 Dong Cheng besar, jalan Ring-Road Ke-5 besar, dan si Mulut besar. 250 00:20:47,529 --> 00:20:49,529 Tidak menyebutkan botol bir besar. 251 00:20:49,553 --> 00:20:51,553 Beri kami selusin! 252 00:20:53,577 --> 00:20:55,577 Ku kasih tau ya, 253 00:20:56,501 --> 00:20:58,501 jika kau tak bisa minum, 254 00:20:58,525 --> 00:21:00,525 jangan memaksa. 255 00:21:00,549 --> 00:21:03,549 Atau jangan suruh aku memanggilkan ambulan untukmu. 256 00:21:04,573 --> 00:21:08,573 Lalu lintas di Beijing kacau, tak ingin kau mati di tengah jalan. 257 00:21:09,597 --> 00:21:14,597 Aku yang urus Qian Qian, jadi kau tak perlu mengkhawatirkan aku. 258 00:21:20,521 --> 00:21:22,521 Tidak, kurasa aku yang akan mengurusmu. 259 00:21:23,545 --> 00:21:27,545 Lalu sekarang bagaimana? Mau adakan pertandingan persahabatan? 260 00:21:39,569 --> 00:21:42,569 Kenapa kostummu seperti pelayan-sauna? 261 00:21:42,593 --> 00:21:45,593 Sudah jangan sombong ayo jika kau berani. 262 00:22:07,517 --> 00:22:09,517 Kau sudah siap? 263 00:22:22,541 --> 00:22:25,541 Biasanya aku tak melawan 1 orang. 264 00:22:32,565 --> 00:22:37,565 A La Shan. 265 00:22:37,589 --> 00:22:40,589 Apa kaitannya antara A La Shan dan Arab? 266 00:22:40,613 --> 00:22:42,613 Kak, jangan menghalangi aku. 267 00:22:42,637 --> 00:22:44,637 Kau lihat atau tidak? 268 00:22:47,561 --> 00:22:49,561 Dia melamarmu? 269 00:22:49,585 --> 00:22:52,585 Yup. / Kau bilang "ya". 270 00:22:53,509 --> 00:22:58,509 Kak, kurasa ini terlalu materialistis. 271 00:22:58,533 --> 00:23:02,533 Ini bukan materialistis, ini cinta sejati. 272 00:23:02,557 --> 00:23:04,557 Kita ini hidup di dunia yang gila, 273 00:23:04,581 --> 00:23:07,581 kita harus ambil tindakan untuk meng-upgrade diri kita. 274 00:23:09,505 --> 00:23:11,505 Aku... 275 00:23:20,529 --> 00:23:22,529 Qian Qian, 276 00:23:23,553 --> 00:23:25,553 kumohon kau jangan pergi ke Shanghai? 277 00:23:28,577 --> 00:23:30,577 Kau tak cinta padaku lagi? 278 00:23:34,501 --> 00:23:36,901 Kau sungguh tak mencintai aku lagi? / Aku bukan Qian Qian. 279 00:23:37,525 --> 00:23:39,525 Ayolah, singkirkan tanganmu dariku! 280 00:23:39,549 --> 00:23:41,549 Apa-apaan ini? 281 00:23:42,573 --> 00:23:44,573 Guru Jiang. / Dasar kau menjijikkan. 282 00:23:44,597 --> 00:23:46,597 Maaf. Ayo kita pergi. 283 00:23:46,621 --> 00:23:49,521 Mundur. / Apa yang kau lakukan! 284 00:23:49,545 --> 00:23:51,545 Dasar pemabuk tolol. 285 00:23:51,569 --> 00:23:53,569 Mengapa kau banyak minum? 286 00:23:58,593 --> 00:24:00,593 Lihat. 287 00:24:02,517 --> 00:24:06,517 Para penumpang terhormat, selamat datang di Bandara A La Shan 288 00:24:11,541 --> 00:24:13,541 Naik 1 level lagi. 289 00:24:15,565 --> 00:24:20,365 {\an9}mahsunmax 290 00:24:27,589 --> 00:24:30,589 Ada orang? Kami mau beli tiket. 291 00:24:30,613 --> 00:24:34,513 Tujuan Kuil Zhao Hua. Halo? Ada orang? 292 00:24:36,537 --> 00:24:40,537 "TIAP SELASA & RABU JAM 8 PAGI" 293 00:24:40,561 --> 00:24:42,561 Sekarang hari Minggu, lalu kita bagaimana? 294 00:24:44,585 --> 00:24:47,585 Guru, apa ada cara lain? Kita... 295 00:24:52,609 --> 00:24:55,509 Tuan, kau pasti bercanda 'kan? 296 00:24:55,533 --> 00:24:57,533 Apa ada cara lain untuk sampai kesana? 297 00:25:00,557 --> 00:25:02,557 Apa akan membuatmu mati kalau mengatakan sesuatu? 298 00:25:02,581 --> 00:25:04,581 Tidak. 299 00:25:11,505 --> 00:25:14,505 Tuan... 300 00:25:16,529 --> 00:25:18,529 Siapa kamu? 301 00:25:18,553 --> 00:25:20,553 Tak ada sopan santunnya? 302 00:25:20,577 --> 00:25:22,577 Mengapa kau panggil panggil "Tuan" sama aku huh! 303 00:25:23,501 --> 00:25:27,501 Aku cuma ingin tahu berapa ongkosnya mengantar ke Kuil Zaho Hua. 304 00:25:29,525 --> 00:25:31,525 Kau anggap aku ini sopirmu? 305 00:25:31,549 --> 00:25:33,549 Pergilah kesana kalau menumpang. 306 00:25:47,573 --> 00:25:49,573 Kuda? Itu kuda yang cepat. 307 00:25:49,597 --> 00:25:52,597 Lihat! / Kuda, kuda, dengkulmu! 308 00:25:52,621 --> 00:25:54,521 Bahkan kuda-pun lebih cepat dari kita. 309 00:25:57,545 --> 00:25:59,545 Untuk aku? 310 00:25:59,569 --> 00:26:01,569 Makasih. 311 00:26:13,593 --> 00:26:15,593 Ayo. 312 00:26:15,617 --> 00:26:18,517 Kau mau kemana? Tunggu aku! 313 00:26:23,541 --> 00:26:25,541 Lihat. 314 00:26:25,565 --> 00:26:27,565 Ada mobil. 315 00:26:27,589 --> 00:26:31,589 Berhenti... 316 00:26:35,513 --> 00:26:37,513 Masa bodoh! / Itu ada lagi. 317 00:26:38,537 --> 00:26:40,537 Berhenti... 318 00:26:45,561 --> 00:26:47,561 Tuan. 319 00:26:50,585 --> 00:26:52,585 Tuan, maksudku... 320 00:26:52,609 --> 00:26:54,609 sobat. 321 00:26:55,533 --> 00:26:57,533 Bro. 322 00:27:00,557 --> 00:27:02,557 Daging-segar. 323 00:27:02,581 --> 00:27:04,581 Kami ada urusan penting yang harus diselesaikan. 324 00:27:04,605 --> 00:27:07,005 Bisakah kau memberikan kami tumpangan? Sekali jalan saja? 325 00:27:10,529 --> 00:27:12,529 Terima kasih! 326 00:27:12,553 --> 00:27:14,553 Terima kasih! 327 00:27:14,577 --> 00:27:16,577 Terima kasih! 328 00:27:16,601 --> 00:27:36,401 {\an7}mahsunmax 329 00:28:02,525 --> 00:28:04,525 Inikah pacarmu? 330 00:28:04,549 --> 00:28:06,549 Kembalikan. 331 00:28:13,573 --> 00:28:15,573 Guru Jiang. 332 00:28:17,597 --> 00:28:20,597 Jangan ganggu aku. / Mengapa? 333 00:28:20,621 --> 00:28:22,621 Kupikir kau ingin bersama Qian Qian? 334 00:28:48,545 --> 00:28:50,545 Terima kasih atas bantuanmu. 335 00:28:50,569 --> 00:28:52,569 Aku hanya bisa antar kalian sampai sini. 336 00:28:52,593 --> 00:28:54,593 Kalian bisa menumpang dengan para penggembala. 337 00:28:54,617 --> 00:28:56,617 Terima kasih! 338 00:28:56,641 --> 00:28:58,541 Kau akan pergi kemana? / Menuju utara. 339 00:28:58,565 --> 00:29:00,565 Ke Balapan Hero. 340 00:29:03,589 --> 00:29:05,589 Ini. 341 00:29:05,613 --> 00:29:07,513 Bawalah ini. Ini sepasang. 342 00:29:07,537 --> 00:29:09,537 Dibalik tiap bukit pasir, 343 00:29:09,561 --> 00:29:12,561 kita tak tahu apakah akan ada kubangan atau jurang, 344 00:29:13,585 --> 00:29:15,585 sampai kita tiba di tujuan. 345 00:29:17,509 --> 00:29:19,509 Semoga perjalananmu aman. 346 00:29:20,533 --> 00:29:22,533 Terima kasih, daging-segar. Dah. / Terima kasih. 347 00:29:25,557 --> 00:29:27,557 Tadi dia bilang apa? 348 00:29:27,581 --> 00:29:28,581 Coba kulihat. 349 00:29:28,605 --> 00:29:30,505 "Heartbeat" 350 00:29:30,529 --> 00:29:32,529 Apa ini? 351 00:29:34,553 --> 00:29:36,553 Apa begini? / Asma? 352 00:29:36,577 --> 00:29:39,577 Ini detak jantung, paham! 353 00:29:39,601 --> 00:29:41,501 Kawan tim yang dungu, nih ambil. 354 00:29:41,525 --> 00:29:44,525 Baiklah! Kau tahu bahasa Inggris. / Kemana? 355 00:29:44,549 --> 00:29:47,549 Ayo kita kesana, pemandangannya indah. Ayo ikuti aku. 356 00:30:21,573 --> 00:30:25,573 Serius, melewatkan 1 frame ataupun tidak, 357 00:30:25,597 --> 00:30:28,597 apa sungguh membuat perbedaan yang mencolok? / Tentu saja. 358 00:30:28,621 --> 00:30:31,521 Lihatlah bintang di langit. 359 00:30:31,545 --> 00:30:35,545 Kau mungkin tak akan tahu apakah ada 1 bintang yang hilang atau tidak. 360 00:30:35,569 --> 00:30:39,569 Tapi bersama-sama mereka membentuk Galaksi. 361 00:30:41,593 --> 00:30:44,593 Kalau gitu aku akan jadi bintang yang paling terang. 362 00:30:54,517 --> 00:30:56,517 Lari! 363 00:30:59,541 --> 00:31:02,541 Beta, Beta, ini Shulk. 364 00:31:02,565 --> 00:31:04,565 Mohon jawab. 365 00:31:04,589 --> 00:31:06,589 Aku telah mendarat. 366 00:31:07,513 --> 00:31:12,513 Koordinatku adalah 105 derajat melintang, 68 derajat bawah. 367 00:31:12,537 --> 00:31:15,537 38 derajat lintang, 85 derajat bawah. 368 00:31:16,561 --> 00:31:19,561 Tolong cepat, jemput aku. 369 00:31:24,585 --> 00:31:27,585 OMG! 370 00:31:27,609 --> 00:31:29,509 Apa itu? 371 00:31:29,533 --> 00:31:34,533 Balon udara memang begitu, kau tak bisa mengendalikan arahnya. 372 00:31:34,557 --> 00:31:38,557 Terbangnya mengikuti angin, dan akan berhenti jika tak ada hembusan angin. 373 00:31:38,581 --> 00:31:40,581 Aku tersesat dari perbaikan mobil, 374 00:31:40,605 --> 00:31:43,505 jadi aku mencari tempat mendarat yang ada orangnya. 375 00:31:43,529 --> 00:31:46,529 Maaf aku hampir saja menabrak kalian. 376 00:31:49,553 --> 00:31:52,353 Mengapa kau mau menerbangkannya kalau kau tak bisa mengendalikannya. 377 00:31:52,577 --> 00:31:56,577 Bukan soal menerbangkan balon udara, ini soal menerbangkan hidupku sendiri. 378 00:31:57,501 --> 00:31:59,501 Sobat, 379 00:31:59,525 --> 00:32:01,525 ketika kau tak tahu kemana tujuanmu selanjutnya, 380 00:32:01,549 --> 00:32:05,549 ketika kau tak tahu kejutan apa yang akan menunggumu. 381 00:32:05,573 --> 00:32:07,573 Betapa kerennya itu 'kan? 382 00:32:09,597 --> 00:32:11,597 Kedengarannya cukup keren juga. 383 00:32:11,621 --> 00:32:14,521 Sayang, aku seorang pria yang punya kisah untuk diceritakan. 384 00:32:14,545 --> 00:32:16,545 Jadi, kau sudah terbang keliling dunia? 385 00:32:16,569 --> 00:32:18,569 Mari kita buat panekuk-Cina. 386 00:32:18,593 --> 00:32:20,593 Beberapa telur, 387 00:32:21,517 --> 00:32:23,517 bawang hijau, ditambah adonan. 388 00:32:23,541 --> 00:32:25,541 Selesai. 389 00:32:25,565 --> 00:32:27,565 Atau Xin Jiang! 390 00:32:27,589 --> 00:32:29,589 Xin Jiang! 391 00:32:29,613 --> 00:32:31,513 Kebab Xin Jiang! 392 00:32:31,537 --> 00:32:33,537 Kebab yang enak! 393 00:32:33,561 --> 00:32:36,561 Campuri jinten dan bumbu-bumbu. 394 00:32:36,585 --> 00:32:38,585 Bumbu. 395 00:32:38,609 --> 00:32:40,509 Aku sungguh merindukan hotpot. 396 00:32:40,533 --> 00:32:44,533 Apa? Bicara soal hotpot, maka pasti dari Chong Qing. 397 00:32:44,557 --> 00:32:46,557 Ya. 398 00:32:52,581 --> 00:32:54,581 Shulk, Shulk, kau masih disitu? 399 00:32:54,605 --> 00:32:56,605 Aku Beta. 400 00:32:56,629 --> 00:32:58,529 Aku tak bisa menjangkaumu lagi. 401 00:32:58,553 --> 00:33:00,553 Kita ketemu di tempat lama saja, Kuil Zhao Hua. 402 00:33:02,577 --> 00:33:04,577 Kuil Zhao Hua. / Kuil Zhao Hua? 403 00:33:05,501 --> 00:33:07,501 Ya. 404 00:33:07,525 --> 00:33:11,525 Um... kami juga akan ke Kuil Zhao Hua. 405 00:33:11,549 --> 00:33:16,549 Jadi...kalian ingin menumpang? 406 00:33:16,573 --> 00:33:18,573 Ya. 407 00:33:18,597 --> 00:33:21,597 Kalau gitu naiklah. Jangan banyak cingcong. 408 00:33:25,521 --> 00:33:28,521 Biasanya ini dikerjakan oleh 5 orang, 409 00:33:28,545 --> 00:33:31,545 kita lakukan dengan 3 orang, ini sebenarnya agak masalah. 410 00:33:31,569 --> 00:33:33,569 Tiga. 411 00:33:33,593 --> 00:33:36,593 Kau yakin 3 orang? Sudah jelas hanya 2 orang yang mengerjakan. 412 00:33:36,617 --> 00:33:39,517 Meminjam angin, ini cara paling kuno. 413 00:33:39,541 --> 00:33:41,541 Selama kita bisa membuatnya terbang. 414 00:33:41,565 --> 00:33:43,565 Aku janji akan membawa kalian ke Kuil Zhao Hua. 415 00:33:43,589 --> 00:33:48,589 Sekarang kalian tahu mengapa aku mendarat di tempat yang ada orangnya 'kan? 416 00:33:51,513 --> 00:33:53,513 Satu, dua, tiga. 417 00:33:55,537 --> 00:33:57,537 Berdiri. 418 00:33:57,561 --> 00:33:58,561 Ayo. 419 00:33:58,585 --> 00:34:00,585 Satu... Ayo 420 00:34:21,509 --> 00:34:26,509 Lihat Guru Jiang, sungguh kalung yang cantik. 421 00:34:37,533 --> 00:34:40,533 Berhenti... 422 00:34:45,557 --> 00:34:47,557 Aku turun. 423 00:34:48,581 --> 00:34:50,581 Aku saja. 424 00:34:51,505 --> 00:34:53,505 Cepatlah! 425 00:35:00,529 --> 00:35:02,529 Cepat! / Cepat! 426 00:35:02,553 --> 00:35:04,553 Sudah dapat. 427 00:35:04,577 --> 00:35:06,577 Anginnya datang. 428 00:35:06,601 --> 00:35:09,501 Bagaimana ini? / Kita tak bisa apa-apa kalau anginnya datang. 429 00:35:09,525 --> 00:35:12,525 Walau 100 orang tak bisa menghentikannya. 430 00:35:14,549 --> 00:35:16,549 Jangan! 431 00:35:20,573 --> 00:35:22,573 Kau ingin terluka? 432 00:35:23,597 --> 00:35:25,597 Ini cuma pasir, jangan khawatir. 433 00:35:25,621 --> 00:35:28,521 Kalian berdua, jangan menyerah. 434 00:35:28,545 --> 00:35:30,545 Jangan menyerah, terus jalan. 435 00:35:30,569 --> 00:35:33,569 Selama kalian tetap jalan, kalian tak akan menyesal. 436 00:35:33,593 --> 00:35:36,593 Sampai jumpa lagi! Ini dia! 437 00:36:09,517 --> 00:36:12,517 Terus jalan maka kita bisa keluar dari gurun ini. 438 00:36:12,541 --> 00:36:14,541 Ayo. 439 00:36:16,565 --> 00:36:18,565 Aku tak kuat. 440 00:36:18,589 --> 00:36:20,589 Kakiku sakit. 441 00:36:20,613 --> 00:36:22,613 Pelan-pelan. 442 00:36:38,537 --> 00:36:40,537 Kau masih saja mood bermain game? 443 00:36:41,561 --> 00:36:43,561 Mencari mood yang positif. 444 00:36:43,585 --> 00:36:45,585 Aku tak pernah bisa melewati level ini. 445 00:36:45,609 --> 00:36:49,509 Aku tak mau tinggalkan ini dengan menyesal sebelum aku mati. 446 00:36:50,533 --> 00:36:53,533 Baterai habis. 447 00:36:54,557 --> 00:36:57,557 Itu cuma permainan, sudah jangan nangis. 448 00:36:57,581 --> 00:37:01,581 Rasanya sudah cukup bagiku, aku tak akan bisa berhasil. 449 00:37:01,605 --> 00:37:05,505 Tidur saja, semua akan baik-baik saja saat kita bangun nanti. 450 00:38:10,529 --> 00:38:16,529 Jiang Yang, selamatkan aku! 451 00:38:44,553 --> 00:38:46,553 Ayo. 452 00:38:46,577 --> 00:38:48,577 Lepaskan aku. 453 00:39:28,501 --> 00:39:30,501 Ada orang? 454 00:39:30,525 --> 00:39:32,525 Unta? 455 00:39:34,549 --> 00:39:37,549 Lihat disana. / Itu fatamorgana 'kan? 456 00:39:37,573 --> 00:39:41,573 Bukan, kurasa itu orang sungguhan. 457 00:39:46,597 --> 00:39:49,597 Puteri Loulan. / Puteri Loulan siapa? 458 00:39:49,621 --> 00:39:54,521 Bukankah Puteri Loulan dari Xin Jiang? / Kurasa dia sudah pindah. Ayo kita lihat. 459 00:39:58,545 --> 00:40:01,545 Berhenti, tunggu. 460 00:40:10,569 --> 00:40:12,569 Wow, ini sungguhan. 461 00:40:18,593 --> 00:40:20,593 Hidup. Cobalah. 462 00:40:20,617 --> 00:40:22,617 Kita tidak bermimpi. 463 00:40:22,641 --> 00:40:24,641 Sungguh? 464 00:40:24,665 --> 00:40:26,565 Sentuh sentuh lagi aku tampar kalian. 465 00:40:26,589 --> 00:40:29,589 Cut! Dari mana pemain tambahan ini asalnya? 466 00:40:29,613 --> 00:40:31,613 Kau siap? Cepat. 467 00:40:34,537 --> 00:40:37,537 Baik, apa kita siap? / Siap, awas! 468 00:40:45,561 --> 00:40:47,561 Aku mau makan ini, ini enak. 469 00:40:47,585 --> 00:40:49,585 Berhentilah makan, kau terlalu banyak makan. Ini semua properti milik mereka. 470 00:40:49,609 --> 00:40:52,509 Ini sangat enak. / Ayo pergi, kita tak boleh makan properti. 471 00:40:52,533 --> 00:40:54,533 Maaf sobat, maaf. 472 00:40:54,557 --> 00:40:56,557 Tolong minggir. 473 00:40:57,581 --> 00:40:59,581 Hati-hati. 474 00:41:00,505 --> 00:41:02,505 Ada apa ini? 475 00:41:03,529 --> 00:41:05,529 Berhenti, jangan naik, ini berbahaya. 476 00:41:05,553 --> 00:41:08,553 Ini menyenangkan. / Awas. 477 00:41:08,577 --> 00:41:10,577 Minggir. 478 00:41:10,601 --> 00:41:13,501 Ini juga palsu. / Palsu, semuanya palsu. 479 00:41:13,525 --> 00:41:15,525 Awas! 480 00:41:16,549 --> 00:41:18,549 Tolong minggir. 481 00:41:18,573 --> 00:41:20,573 Perhatikan jalanmu. 482 00:41:20,597 --> 00:41:22,597 Maaf. 483 00:41:24,521 --> 00:41:26,521 Ayo duduk. 484 00:41:26,545 --> 00:41:28,545 Baiklah. 485 00:41:32,569 --> 00:41:35,569 Selama ini terlibat industri ini, dan ini pertama kali aku di lokasi. 486 00:41:37,593 --> 00:41:39,593 Mereka membawa makanan enak disini. 487 00:41:41,517 --> 00:41:43,517 Baguslah? 488 00:41:43,541 --> 00:41:45,541 Cobalah makan selama 2 bulan. / Hey, Asisten Produksi. 489 00:41:45,565 --> 00:41:47,565 Ya aku datang. 490 00:41:49,589 --> 00:41:51,589 Kau bisa memakai mereka dulu. 491 00:42:03,513 --> 00:42:05,513 Bukankah kau? 492 00:42:05,537 --> 00:42:07,537 Si super-star itu? 493 00:42:09,561 --> 00:42:11,561 Ayo berfoto dengan dia. 494 00:42:24,585 --> 00:42:26,585 Sebenarnya, aku seorang editor. 495 00:42:26,609 --> 00:42:28,509 Benarkah? / Aku sudah sering mengedit film-mu. 496 00:42:28,533 --> 00:42:30,533 Benarkah? / Aku suka aktingmu. 497 00:42:30,557 --> 00:42:33,557 Kurasa aktingmu lebih bagus dari artis lain. 498 00:42:33,581 --> 00:42:35,581 ini bagus sekali. 499 00:42:35,605 --> 00:42:37,605 Seandainya suatu hari nanti aku bisa jadi sutradara, 500 00:42:37,629 --> 00:42:41,529 aku ingin kau menjad pemeran utama wanitanya. 501 00:42:41,553 --> 00:42:43,553 Baiklah. 502 00:42:43,577 --> 00:42:45,577 Maaf, aku agak gugup. 503 00:42:45,601 --> 00:42:47,601 Terlalu bersemangat, maaf. / Tak apa. 504 00:42:47,625 --> 00:42:49,625 Maaf telah mengganggumu. / Dah. 505 00:42:52,549 --> 00:42:54,549 Action! 506 00:43:06,573 --> 00:43:10,573 Mengapa sutradaranya pergi? Kau kemana? 507 00:43:14,597 --> 00:43:16,597 Kemana sutradaranya? Tak ada yang bilang "cut"? 508 00:43:16,621 --> 00:43:19,521 Tak boleh berhenti sampai kita mendengar "cut". 509 00:43:20,545 --> 00:43:23,545 Astaga, aku sudah mati 3 kali. 510 00:43:30,569 --> 00:43:33,569 Jika kita tidak bilang "cut", artisnya tampak seperti boneka tali. 511 00:43:38,593 --> 00:43:40,593 Mana sutradaranya? 512 00:43:41,517 --> 00:43:44,517 Sutradara? / Ya aku datang. 513 00:43:45,541 --> 00:43:47,541 Bagaimana tadi? / Mari kita ulang lagi. 514 00:43:47,565 --> 00:43:49,565 Lagi? 515 00:43:49,589 --> 00:43:51,589 Ya ulangi lagi. / Apa ada yang perlu diperbaiki? 516 00:43:51,613 --> 00:43:53,513 Oh, sudah oke. 517 00:43:53,537 --> 00:43:55,537 Kalau gitu, syuting selanjutnya. Syuting berikutnya! 518 00:43:56,561 --> 00:43:59,561 Naikkan talinya, pasang. 519 00:44:04,585 --> 00:44:06,585 Maaf sutradara. 520 00:44:06,609 --> 00:44:11,509 Aku merasa ini sudah cukup. Kau sudah banyak ambil gambar melebar. Sudah cukup untuk diedit. 521 00:44:11,533 --> 00:44:13,533 Kita kehilangan cahaya, dan harus cepat. 522 00:44:13,557 --> 00:44:16,557 Aku merasa seperti... Tarik ke atas Kamera-A, 523 00:44:16,581 --> 00:44:19,581 ambil jarak dekat artisnya dengan kamera genggam. 524 00:44:19,605 --> 00:44:21,505 Efeknya nanti jauh lebih baik. 525 00:44:21,529 --> 00:44:25,529 Dia tampaknya sudah profesional. / Dan artis itu, dia sudah berkali-kali ditarik ke atas. 526 00:44:25,553 --> 00:44:28,553 Dia kelelahan, kau bisa beritahu dia kalau kondisinya kurang sehat. 527 00:44:28,577 --> 00:44:30,577 Baik, sekarang tak ada cahaya dan kita harus lakukan dengan cepat. 528 00:44:30,601 --> 00:44:33,501 Kamera-B, keluarkan dari jalur, pasang Kamera-A diatas dan ambil sudut pandang, 529 00:44:33,525 --> 00:44:35,525 Cepat, cahayanya segera hilang, 1, 2, 3, cepat. 530 00:44:35,549 --> 00:44:37,549 Sialan, dari mana datangnya 2 orang idiot ini? 531 00:44:37,573 --> 00:44:40,573 Keluarkan mereka dari lokasi segera! Stunt-man, cepat! 532 00:44:40,597 --> 00:44:42,597 Pencahayaan, cepat sebelum kita kehilangan cahaya. 533 00:44:42,621 --> 00:44:47,521 Aku tak peduli yang kau lakukan, singkirkan mereka. 534 00:45:06,545 --> 00:45:20,345 {\an9}mahsunmax 535 00:45:33,569 --> 00:45:37,569 Kenapa ada banyak orang? / Mungkin saja para penggemarnya. 536 00:45:39,593 --> 00:45:41,593 Tuan. 537 00:45:41,617 --> 00:45:46,517 Apakah dia mudah diajak bicara? 538 00:45:46,541 --> 00:45:49,541 Apa? Maumu apa? 539 00:45:49,565 --> 00:45:51,565 Tentang pekerjaan. 540 00:45:51,589 --> 00:45:54,589 Ya? Kau juga akan mati? 541 00:45:54,613 --> 00:45:56,513 Apa? 542 00:45:56,537 --> 00:45:58,837 Apanya yang mati? Aku bicara soal sesuatu yang serius. 543 00:45:59,561 --> 00:46:03,561 Sudah jangan bicara ngawur, tetap diamlah. 544 00:46:07,585 --> 00:46:09,585 Tak mungkin. 545 00:46:35,509 --> 00:46:37,509 Kurasa dia dulu hanya mampir. 546 00:46:37,533 --> 00:46:43,533 Doa semua ini untuk Cang Yang Jia Cuo. 547 00:46:45,557 --> 00:46:48,557 Apa kita harus bertanya lagi? 548 00:46:55,581 --> 00:46:57,581 Kumohon guru, katakan dimana dia? 549 00:46:57,605 --> 00:47:00,505 Dia suka merekam doa-doa kami, 550 00:47:00,529 --> 00:47:03,529 dan pergi begitu saja setelah merekamnya. 551 00:47:03,553 --> 00:47:07,553 Seringkali orang tak tahu apa yang sebenarnya mereka cari. 552 00:47:07,577 --> 00:47:11,577 Tahu ataupun tidak, dia ada disitu. 553 00:47:11,601 --> 00:47:13,601 Ya. 554 00:47:14,525 --> 00:47:16,525 {\an3}"Ouyang Qi menandatangani hak cipta" 555 00:47:16,549 --> 00:47:18,549 Ketika kami sampai di A La Shan, 556 00:47:18,573 --> 00:47:21,573 Ouyang Qi mengalami... banyak hal yang terjadi. 557 00:47:21,597 --> 00:47:23,597 Dia sudah tidak ada disana lagi 'kan? 558 00:47:23,621 --> 00:47:25,521 Ya. 559 00:47:25,545 --> 00:47:29,545 Tn. Li. / Tapi Tn. li, kuharap kau bisa memberi aku waktu lagi. 560 00:47:29,569 --> 00:47:31,569 Karena aku bisa... / Tidak, tak apa. 561 00:47:31,593 --> 00:47:34,593 Huang Kun sudah mendapatkan tanda tangan hak ciptanya. 562 00:47:34,617 --> 00:47:37,517 Masalah hak cipta lagu ini, sudah terselesaikan. 563 00:47:37,541 --> 00:47:40,541 Tapi belumlah komplit. 564 00:47:41,565 --> 00:47:44,565 Beritahu Meng Xiao Yan, kalau dia dipecat. 565 00:47:47,589 --> 00:47:49,589 Kenapa dengan dia? 566 00:47:49,613 --> 00:47:53,513 Meng Xiao Yan adalah muridmu, tentu saja kau ingin melindungi dia. 567 00:47:53,537 --> 00:47:56,537 Tapi perusahaan telah melatihmu sebagai editor, 568 00:47:56,561 --> 00:47:59,561 dan mungkin saja seorang sutradara di masa depan. 569 00:47:59,585 --> 00:48:01,585 Apa kau tak mengerti keadaan ini? 570 00:48:01,609 --> 00:48:03,609 Tidak, aku mengerti. 571 00:48:03,633 --> 00:48:07,533 Walaupun dia operator level bawah, dia masih punya bakat. 572 00:48:07,557 --> 00:48:09,557 Itu sudah keputusan perusahaan. 573 00:48:09,581 --> 00:48:11,581 Meng Xiao Yan harus pergi. 574 00:48:13,505 --> 00:48:15,505 Maka aku saja yang pergi dan dia tetap disini. 575 00:48:31,529 --> 00:48:33,529 "Tak ada hak cipta pada musik" 576 00:48:46,553 --> 00:48:48,553 Maaf. 577 00:48:48,577 --> 00:48:50,577 Aku menandatangani hak cipta untuk musiknya Ouyang Qi. 578 00:48:50,601 --> 00:48:53,501 Sekarang ini waktunya sudah cukup lama, keberuntungan masih ada padaku. 579 00:48:53,525 --> 00:48:56,525 Haruslah cepat dan bawalah Ouyang Qi padaku. 580 00:49:13,549 --> 00:49:16,549 Aku selalu berpikir untuk mencurahkan seluruh waktu dan tenagaku pada pekerjaan, 581 00:49:16,573 --> 00:49:18,573 mengerjakan semua yang aku bisa, 582 00:49:18,597 --> 00:49:22,597 menjadi orang yang tekun, akan membantuku mencapai tujuanku. 583 00:49:22,621 --> 00:49:26,521 Aku bisa pergi kemana saja sejauh yang diinginkan hatiku. 584 00:49:26,545 --> 00:49:29,545 tapi kurasa hatiku terlalu besar. 585 00:49:29,569 --> 00:49:32,569 Sekarang, aku tersesat. 586 00:50:10,593 --> 00:50:12,593 {\an3}♪ Hotel California 587 00:50:34,517 --> 00:50:36,517 Pagi. 588 00:50:55,541 --> 00:50:57,541 Ini sayang sekali kalau dibuang. 589 00:50:58,565 --> 00:51:01,565 Kita bisa mendapat uang dengan menjual ini. 590 00:51:04,589 --> 00:51:08,589 Lihat, orang ini, dia pernah kesini untuk memperbaiki penanya. 591 00:51:08,613 --> 00:51:10,613 Ayah, 592 00:51:11,537 --> 00:51:15,537 kau bilang orang ini kesini untuk memperbaiki penanya? 593 00:51:17,561 --> 00:51:19,561 Ya. 594 00:51:19,585 --> 00:51:21,585 Sebenarnya pena yang itu. 595 00:51:21,609 --> 00:51:24,509 Waterman, 1890. 596 00:51:24,533 --> 00:51:26,533 Dibuat untuk keluarga bangsawan. 597 00:51:27,557 --> 00:51:31,557 Kenapa ayah tak pernah menyebutkan ini sebelumnya? 598 00:51:32,581 --> 00:51:34,581 Sudah, aku mengatakannya berulang kali. 599 00:51:34,605 --> 00:51:36,605 Kau saja yang terlalu sibuk. 600 00:51:37,529 --> 00:51:39,529 Dia bahkan memberiku alamatnya. 601 00:51:39,553 --> 00:51:41,553 Coba kulihat. 602 00:51:41,577 --> 00:51:44,577 Dia bilang padaku untuk mengirimkan pena ini padanya. 603 00:51:44,601 --> 00:51:48,501 Lihat, tulisannya bahasa Inggris. 604 00:51:56,525 --> 00:51:58,525 Aku sudah berhenti dari pekerjaanku. 605 00:51:58,549 --> 00:52:00,049 {\an3}"KOTA CINTA" 606 00:52:05,573 --> 00:52:07,573 Kenapa kau tak kesini? 607 00:52:13,597 --> 00:52:16,597 Pintu barat? Baik, cepat. 608 00:52:20,521 --> 00:52:24,521 Maaf, halo semuanya, dan para tamu. 609 00:52:24,545 --> 00:52:26,545 Maaf, aku terlambat. 610 00:52:26,569 --> 00:52:29,569 Terima kasih banyak atas kedatangannya pada konferensi pers kami. 611 00:52:29,593 --> 00:52:31,593 Aktor dan aktris utama 612 00:52:31,617 --> 00:52:33,517 tak perlu diperkenalkan lagi. 613 00:52:33,541 --> 00:52:35,541 Semua orang sudah tahu mereka 614 00:52:35,565 --> 00:52:37,565 adalah para artis yang sangat berbakat. 615 00:52:37,589 --> 00:52:41,589 Umur mereka bertambah lebih dari 180 tahun. 616 00:52:41,613 --> 00:52:44,513 Walau mereka bukan dalam kondisi kesehatan yang baik, mereka masih bersedia hadir 617 00:52:44,537 --> 00:52:46,537 dengan kursi roda mereka. 618 00:52:46,561 --> 00:52:50,561 Inilah kedua veteran yang berperan menjadi petani desa selama hidupnya. 619 00:52:50,585 --> 00:52:54,585 Dan mereka sangat dipuja oleh para penonton. Orang tuaku tumbuh dewasa menonton film-film mereka. 620 00:52:54,609 --> 00:52:56,609 Jika orang tuaku tahu aku berdiri bersama mereka di panggung yang sama hari ini, 621 00:52:56,633 --> 00:52:58,533 mereka pasti akan bangga. 622 00:52:58,557 --> 00:53:00,557 Aku telah berhasil. 623 00:53:00,581 --> 00:53:02,581 Sekarang, mari kita sambut mereka. 624 00:53:09,505 --> 00:53:11,505 Kenapa kalian kesini? 625 00:53:11,529 --> 00:53:13,529 Sungguh mengejutkan! 626 00:53:13,553 --> 00:53:16,553 Sebenarnya, kau yang membawakan kejutan besar untuk semua orang. 627 00:53:16,577 --> 00:53:18,577 Jangan sebutkan itu. 628 00:53:20,510 --> 00:53:22,510 Jangan khawatir. 629 00:53:22,534 --> 00:53:25,534 Lihatlah poster kami, romantis bukan? 630 00:53:26,558 --> 00:53:28,558 Apa "Love City"? 631 00:53:29,582 --> 00:53:32,582 Bukankah judulnya "No Country For Old Farmers"? 632 00:53:35,506 --> 00:53:37,506 Lihatlah latar belakang ini. 633 00:53:37,530 --> 00:53:39,530 Jadi mentormu tak datang sekarang? 634 00:53:39,554 --> 00:53:42,554 Yang benar saja, dia tak peduli tentang para bintang. Dia tak pernah mau datang. 635 00:53:42,578 --> 00:53:44,578 Setelah mengalami ujian dan cobaan, mereka akhirnya bersama. 636 00:53:44,602 --> 00:53:46,502 Tentu saja, sutradaranya tahu yang terbaik. 637 00:53:46,526 --> 00:53:48,526 Mari kita sambut sang sutradara. 638 00:53:51,550 --> 00:53:54,550 Sutradara masih mengalami kemacetan lalu lintas di ring-road ke-3. 639 00:53:56,574 --> 00:53:59,574 Sebenarnya, di film ini, 640 00:53:59,598 --> 00:54:01,598 kami tidak bersama-sama di akhir cerita. 641 00:54:01,622 --> 00:54:05,522 Tidak bersama... 642 00:54:05,546 --> 00:54:09,546 Tentu saja tidak, akan menjadi klise besar jika kalian bersama. 643 00:54:09,570 --> 00:54:11,570 Terima kasih. 644 00:54:15,594 --> 00:54:17,594 Salah tempat. 645 00:54:19,518 --> 00:54:21,518 Hey, kamu ngapain? 646 00:54:21,542 --> 00:54:23,542 Melakukan sulap? 647 00:54:23,566 --> 00:54:25,566 Akan berubah menjadi kepala babi? Kau mengagetkan orang, tahu? 648 00:54:25,590 --> 00:54:27,590 Kenapa kau tak hati-hati? 649 00:54:27,614 --> 00:54:29,614 Oh Tuhan, keluar. 650 00:54:36,538 --> 00:54:38,538 Lift-nya rusak! 651 00:54:39,562 --> 00:54:42,562 Ya Tuhan, lift ini telah mengambil nyawa seseorang. 652 00:54:46,586 --> 00:54:48,586 Perlu ditelponkan ambulan? 653 00:54:48,610 --> 00:54:50,610 Ya, tentu. 654 00:55:04,534 --> 00:55:06,534 Kau tak apa-apa? 655 00:55:18,558 --> 00:55:20,558 Idolaku! 656 00:55:20,582 --> 00:55:23,582 Boleh aku berfoto bersamamu? 657 00:55:42,506 --> 00:55:44,506 Idolaku! 658 00:55:45,530 --> 00:55:47,530 Seksinya! 659 00:55:55,554 --> 00:55:57,554 Xiao Yan. 660 00:55:58,578 --> 00:56:00,578 Mengenai hari ini, 661 00:56:00,602 --> 00:56:03,502 kau menjadi editor independen pada perusahaan kami. 662 00:56:03,526 --> 00:56:06,526 Apa yang terjadi? Dimana Guru Jiang? 663 00:56:06,550 --> 00:56:08,850 Tak perlu khawatir, pikirkan saja pekerjaanmu sendiri. 664 00:56:15,574 --> 00:56:16,774 "Tak ada hak cipta pada musik" 665 00:56:16,775 --> 00:56:18,775 "Perlawanan" 666 00:56:27,599 --> 00:56:29,599 Ayah. 667 00:56:29,623 --> 00:56:31,523 Aku sudah memikirkannya. 668 00:56:31,547 --> 00:56:34,547 Tak seharusnya aku tergila-gila untuk menjadi seorang sutradara. 669 00:56:35,571 --> 00:56:37,571 Ada banyak sekali pekerjaan yang bayarannya bagus. 670 00:56:38,595 --> 00:56:40,595 Akan kucari pekerjaan itu. 671 00:56:41,519 --> 00:56:45,519 Tapi aku... / Aku sudah selesai. Ayah santai saja. 672 00:57:10,543 --> 00:57:12,543 Qian Qian? 673 00:57:12,567 --> 00:57:15,567 Bibi Liu, kau masih ingat aku? 674 00:57:15,591 --> 00:57:18,591 Kau kesini mencari Jiang Yang? Mereka berdua pergi keluar. 675 00:57:18,615 --> 00:57:20,515 Aku bantu menjaganya sebentar. 676 00:57:20,539 --> 00:57:22,539 Tak ada yang penting, aku kesini untuk mengembalikan sesuatu. 677 00:57:22,563 --> 00:57:24,563 Kau tak sibuk 'kan? 678 00:57:24,587 --> 00:57:26,587 Baguslah, maukah kau jaga sebentar tempat ini? 679 00:57:26,611 --> 00:57:28,511 Aku baru dapat telpon dan harus pergi sebentar. 680 00:57:28,535 --> 00:57:31,535 Aku akan kembali sebentar lagi, terima kasih. 681 00:57:47,559 --> 00:57:51,559 Di bawah bintang malam, hanya satu wajah malaikat yang ada. 682 00:57:51,583 --> 00:57:53,583 Bersandar pada tenda, 683 00:57:53,607 --> 00:57:57,507 kenyataan Jiang berkurang seperti tetes air terakhir di gurun, 684 00:57:57,531 --> 00:58:00,531 menguap, menghilang. 685 00:58:00,555 --> 00:58:03,555 Pikirannya kembali ke masa lalu, saat melangkah masuk ke perpustakaan sekolah. 686 00:58:03,579 --> 00:58:06,579 Xiao Jiang memainkan gitar bersama Qian Qian. 687 00:58:06,603 --> 00:58:10,503 Itu adalah lagu baru yang dituliskan untuk Qian Qian. 688 00:58:10,527 --> 00:58:13,527 Untuk mencintai dia adalah untuk bertanggung jawab padanya, 689 00:58:13,551 --> 00:58:16,551 Yang paling dia derita adalah bukanlah yang jauh dari mimpi 690 00:58:16,575 --> 00:58:20,675 sebaliknya, yaitu bagaimana merelakan duniawi dan bisa merangkul kenyataan biasa. 691 00:58:20,699 --> 00:58:22,599 Tapi Qian Qian berkata 692 00:58:22,623 --> 00:58:26,523 kita saling menyakiti pada saat-saat yang paling tak dipedulikan. 693 00:58:26,547 --> 00:58:29,547 Mari kita hentikan, demi cinta harusnya tak terbatasi oleh penderitaan. 694 00:58:29,571 --> 00:58:32,571 Hubungan 10 tahun cinta mereka seperti sebuah pohon yang tumbuh, 695 00:58:32,595 --> 00:58:35,595 sekarang akarnya tercabut. 696 00:58:35,619 --> 00:58:38,519 Pikiran Jiang pecah berkeping-keping 697 00:58:38,543 --> 00:58:41,543 namun dia memaksa 698 00:58:41,567 --> 00:58:43,567 Qiang Qiang telah menjadi wanita utama dalam hidupku, 699 00:58:43,591 --> 00:58:48,591 dan selamanya, satu-satunya yang menjadi wanita utama dalam hidupku. 700 00:58:58,515 --> 00:59:00,515 Indahnya. 701 00:59:00,539 --> 00:59:02,539 Ini berlebihan! 702 00:59:02,563 --> 00:59:04,563 Apanya yang berlebihan? 703 00:59:05,587 --> 00:59:09,587 Dia memberiku benda yang sama pada ulang tahun terakhir, betul-betul sama. 704 00:59:10,511 --> 00:59:12,511 Dia pasti telah membeli banyak sekali benda ini. 705 00:59:12,535 --> 00:59:15,535 Memberikannya pada setiap gadis. Dia mungkin saja lupa. 706 00:59:15,559 --> 00:59:17,559 Dia tak pernah serius denganku. 707 00:59:17,583 --> 00:59:19,583 Aku mau putus dengannya. 708 00:59:19,607 --> 00:59:21,607 Putus...! 709 00:59:23,531 --> 00:59:25,531 Xiao yan, bisakah kau membantuku bicara pada kakakmu? 710 00:59:25,555 --> 00:59:27,555 Tolong, mengenai jam tangan yang terakhir, 711 00:59:27,579 --> 00:59:29,579 bukanlah kesalahanku. 712 00:59:29,603 --> 00:59:32,503 Tokonya yang salah kirim! 713 00:59:39,527 --> 00:59:41,527 Vampir dari Twilight? 714 00:59:43,551 --> 00:59:45,551 Operator baru, aku Xiao Tao. 715 00:59:45,575 --> 00:59:47,575 Kamu ini cowok? 716 00:59:51,599 --> 00:59:53,599 Terima kasih. 717 00:59:57,523 --> 01:00:01,523 Nona Meng, kurasa kau terlalu cerewet. 718 01:00:01,547 --> 01:00:03,547 Syuting dengan 2 frame yang hilang, 719 01:00:03,571 --> 01:00:05,571 aku yakin penonton tak akan tahu. 720 01:00:06,595 --> 01:00:08,595 Setiap frame itu diperhitungkan. 721 01:00:09,519 --> 01:00:11,519 Tangan editor 722 01:00:11,543 --> 01:00:14,543 harus akurat seperti pisau bedahnya dokter, pas. 723 01:00:14,567 --> 01:00:17,567 Itulah yang dikatakan mentorku. / Mentormu, aku tahu. 724 01:00:17,591 --> 01:00:20,591 Mentormu si Jiang Yang yang baru saja dipecat 'kan? 725 01:00:20,615 --> 01:00:22,515 Omong kosong! 726 01:00:22,539 --> 01:00:26,539 banyak perusahaan produksi sangat berharap bisa mempekerjakannya, hanya karena kemampuannya. 727 01:00:29,563 --> 01:00:32,563 Xiao Yan, maaf 728 01:00:32,587 --> 01:00:34,587 karena kelancanganku tadi. Apa aku tak membuatmu takut? 729 01:00:34,611 --> 01:00:38,511 Tidak juga. Mentorku sering membicarakanmu. 730 01:00:38,535 --> 01:00:41,535 Dia sering menyalahkanku 'kan? 731 01:00:41,559 --> 01:00:44,559 Mengenai mentorku, kau pasti lebih tahu dari pada aku. 732 01:00:44,583 --> 01:00:46,583 Dia cuma terlalu angkuh. 733 01:00:46,607 --> 01:00:48,607 Oh! 734 01:00:51,531 --> 01:00:54,531 Ini yang kami dapat dari perjalanan kami ke A Lan Shan, 735 01:00:54,555 --> 01:00:56,555 untuk menyelesaikan masalah hak cipta musik. 736 01:00:56,579 --> 01:01:00,579 Orang yang memberikan ini bilang, ini sepasang. 737 01:01:00,603 --> 01:01:02,503 Aku merasa kau harus memilikinya. 738 01:01:02,527 --> 01:01:05,527 Karena kalian pasangan yang serasi. 739 01:01:11,551 --> 01:01:15,551 Xiao Yan, terima kasih untuk hadiahnya. 740 01:01:22,575 --> 01:01:24,575 Zi Hao, 741 01:01:24,599 --> 01:01:28,599 aku tak bisa ikut bersamamu ke Shanghai. 742 01:01:32,523 --> 01:01:34,523 ♪ Aku akan berhasil 743 01:01:34,547 --> 01:01:37,547 ♪ Aku akan berhasil 744 01:01:37,571 --> 01:01:40,571 ♪ Akan mengusahakannya 745 01:01:43,595 --> 01:01:45,595 ♪ Aku akan berhasil 746 01:01:46,519 --> 01:01:48,519 ♪ Aku akan berhasil 747 01:01:48,543 --> 01:01:52,543 Kau boleh kembali dan menunggu jawaban dari kami, berikutnya. 748 01:01:56,567 --> 01:01:58,567 ♪ Sudah kukatakan saat masih muda 749 01:01:58,591 --> 01:02:01,591 ♪ tak peduli betapa sulitnya hidup 750 01:02:02,585 --> 01:02:06,585 ♪ Tetap tegakkan kepala dan kuat 751 01:02:06,609 --> 01:02:09,509 Maaf, posisi kami semua telah terisi. 752 01:02:09,533 --> 01:02:12,533 Kami akan kasih kabar jika ada lowongan baru. 753 01:02:13,557 --> 01:02:18,557 ♪ Karena itulah caramu melangkah dari tak terkenal menjadi sangat terkenal 754 01:02:18,581 --> 01:02:23,581 ♪ Kata-kata hinaan menjadi bahan bakarku 755 01:02:24,505 --> 01:02:28,505 ♪ mereka yang menghina menjadi pengikut yang patuh 756 01:02:28,529 --> 01:02:31,529 ♪ Mengapa terlalu berhati-hati 757 01:02:31,553 --> 01:02:33,553 ♪ lupakan kemana tujuanmu 758 01:02:33,577 --> 01:02:38,577 ♪ Bukan jalan pintas, apakah kau kehilangan jati diri 759 01:02:39,501 --> 01:02:42,501 ♪ Bernafaslah lega 760 01:02:42,525 --> 01:02:45,525 ♪ dari hati seperti tak terjadi apa-apa 761 01:02:45,549 --> 01:02:48,549 Mengapa tak kau pertimbangkan dengan baik? 762 01:02:48,573 --> 01:02:54,573 Kami sungguh berharap kau jadi bagian dari Dara Financial Management Company. 763 01:03:00,597 --> 01:03:03,597 Kau sudah pulang. Ayo main denganku. 764 01:03:04,521 --> 01:03:06,521 Baiklah kalau begitu. 765 01:03:13,545 --> 01:03:15,545 Mencari kerja tidaklah gampang. 766 01:03:16,569 --> 01:03:18,569 Memang tidak mudah 767 01:03:18,593 --> 01:03:21,593 tapi aku sudah mendapatkannya, sebuah perusahaan manajemen keuangan. 768 01:03:21,617 --> 01:03:23,617 Mungkin aku mulai bekerja minggu depan. 769 01:03:24,541 --> 01:03:26,541 Perusahaan manajemen keuangan? 770 01:03:26,565 --> 01:03:28,565 Apa yang akan kau kerjakan disana? 771 01:03:30,589 --> 01:03:32,589 Pokoknya ayah tak akan mengerti. 772 01:03:32,613 --> 01:03:34,613 Pastinya ini bukan pekerjaan editing. 773 01:03:34,637 --> 01:03:36,537 Ayo main. 774 01:03:36,561 --> 01:03:39,561 Aku tak peduli orang lain memperlakukanmu dengan adil ataupun tidak, 775 01:03:40,585 --> 01:03:43,585 tapi kau harus perlakukan dirimu dengan benar. 776 01:03:43,609 --> 01:03:48,509 Kau telah memutuskan pilihanmu, dan kau menyerah di tengah jalan, 777 01:03:48,533 --> 01:03:50,533 kau tak boleh menyalahkan siapapun. 778 01:03:51,557 --> 01:03:54,557 Seperti makan, kau harus telan makanan satu persatu. 779 01:03:55,581 --> 01:03:59,581 Seperti memperbaiki pena, kita bisa perbaiki 1 pena setelah pena lainnya. 780 01:04:21,505 --> 01:04:24,505 Setelah ibumu meninggal, 781 01:04:24,529 --> 01:04:27,529 kau bukan lagi anak-anak seperti yang dulu. 782 01:04:50,553 --> 01:04:55,653 {\an1}HAWAII 783 01:04:58,577 --> 01:05:18,577 {\an9}mahsunmax 784 01:05:47,501 --> 01:05:51,501 Kamu beruntung. Apa kau tak main game Plants vs Zombies? 785 01:05:51,525 --> 01:05:53,525 Kau bisa saja seorang zombie. 786 01:05:54,549 --> 01:05:56,549 Aku bukan zombie. 787 01:05:56,573 --> 01:06:00,573 Tn. Ouyang tak suka diganggu kalau dia sedang bekerja. 788 01:06:01,597 --> 01:06:03,597 Tunggu dulu, kau petugas pengantar 'kan? 789 01:06:03,621 --> 01:06:05,621 Mm... ya. 790 01:06:05,645 --> 01:06:07,645 Pena. 791 01:06:08,569 --> 01:06:10,569 Pai? / Bukan. 792 01:06:10,593 --> 01:06:12,593 Bukan pai, pena. 793 01:06:12,617 --> 01:06:14,517 Aku bilang pai. 794 01:06:14,541 --> 01:06:16,541 Ikuti aku. 795 01:06:16,565 --> 01:06:19,565 Aku bilang P-I-E, pie. 796 01:06:20,589 --> 01:06:23,589 Aku bilang pena. Sial, kenapa bahasa Inggrismu kacau? 797 01:06:23,613 --> 01:06:25,613 Hawakinewiwiloa 798 01:06:25,637 --> 01:06:27,637 Aku memesan pai dari toko roti. 799 01:06:29,561 --> 01:06:32,561 Aku telah mencarimu kemana-mana. 800 01:06:32,585 --> 01:06:34,585 Lihat pena ini. 801 01:06:35,509 --> 01:06:38,509 Tolong suruh dia untuk tidak menggangguku? 802 01:06:39,533 --> 01:06:42,533 Lepaskan dia, pena ini sangat penting bagiku. 803 01:06:51,557 --> 01:06:53,557 Kau boleh berdiri. 804 01:06:57,581 --> 01:06:59,581 Sial. 805 01:07:02,505 --> 01:07:04,505 Pergilah. 806 01:07:04,529 --> 01:07:06,529 Apa ada yang memesan pai? 807 01:07:07,553 --> 01:07:09,553 Terima kasih. 808 01:07:10,577 --> 01:07:12,577 Kau masih disini? 809 01:07:12,601 --> 01:07:14,501 Ini properti milik pribadi. 810 01:07:14,525 --> 01:07:17,525 Kau harus pergi atau aku akan telpon polisi. 811 01:07:43,549 --> 01:07:45,549 Tuan, kau bisa lihat aku? 812 01:07:45,573 --> 01:07:47,573 Tn. Ouyang. 813 01:07:49,597 --> 01:07:51,597 Aku sudah bilang apa padamu, 814 01:07:51,621 --> 01:07:54,521 ini properti milik pribadi. 815 01:07:56,545 --> 01:07:58,545 Aku lihat dari atas. Selama aku tak melewati batas airnya, 816 01:07:58,569 --> 01:08:01,569 maka ini masih properti negara, Gendut. 817 01:08:02,593 --> 01:08:04,593 Tapi gelombangnya akan turun lagi, lihatlah. 818 01:08:06,517 --> 01:08:09,517 Beri aku waktu sebentar, 1 menit saja. 819 01:08:09,541 --> 01:08:11,541 15 detik sudah lewat. 820 01:08:11,565 --> 01:08:13,565 Aku datang kesini untuk menanyakan soal hak cipta. 821 01:08:13,589 --> 01:08:15,589 Kupikir kau petugas pengiriman. Apa maksudmu soal hak cipta? 822 01:08:15,613 --> 01:08:18,513 Aku bukan petugas pengiriman, aku kesini mengantarkan sebuah pena. 823 01:08:18,537 --> 01:08:20,537 Lalu apa bedanya? 824 01:08:20,561 --> 01:08:24,561 Ayahku telah berjam-jam memperbaiki pena ini. 825 01:08:24,585 --> 01:08:27,585 Penanya rusak, jangan marah padaku. 826 01:08:27,609 --> 01:08:29,609 Ini bagian kesalahan wanita itu yang telah menindihku. 827 01:08:31,533 --> 01:08:33,533 Hawakinewiwiloa 828 01:08:35,557 --> 01:08:37,557 Kau siapkanlah meja untuk 2 orang. 829 01:08:39,581 --> 01:08:42,581 Ceritanya panjang dan sangat rumit. 830 01:08:54,505 --> 01:08:58,505 Bagaimanapun, apa kau sudah menerima sesuatu apapun dari ini? 831 01:08:58,529 --> 01:09:01,529 Ya. Di gurun, 832 01:09:01,553 --> 01:09:03,553 Sopir rally bilang padaku 833 01:09:03,577 --> 01:09:05,577 hidup ini sama seperti 834 01:09:06,501 --> 01:09:09,501 berjalan di bukit pasir gurun. 835 01:09:10,525 --> 01:09:15,525 Kau tak pernah tahu ada apa di balik bukit. 836 01:09:15,549 --> 01:09:19,549 Apakah jalan datar atau kubangan lumpur. 837 01:09:19,573 --> 01:09:23,573 Di danau moon, pilot balon udara 838 01:09:23,597 --> 01:09:25,597 bilang padaku 839 01:09:25,621 --> 01:09:28,521 bila hidup kita ini seperti balon udara panas. 840 01:09:28,545 --> 01:09:31,545 Hembusan angin yang kuat yang bisa membawa kita pergi. 841 01:09:31,569 --> 01:09:33,569 Tapi 842 01:09:34,593 --> 01:09:36,593 kita harus 843 01:09:36,617 --> 01:09:39,517 tetap berani, tekun 844 01:09:39,541 --> 01:09:42,541 dan ulet bersama, kita akan sanggup mengapai apapun. 845 01:09:43,565 --> 01:09:45,565 Tapi kau tak punya pengetahuan. 846 01:09:53,589 --> 01:09:56,589 Apa kau pernah dengarkan kata hatimu sendiri? 847 01:09:56,613 --> 01:09:58,613 Kau bicara apa? 848 01:10:00,537 --> 01:10:02,537 Akan kuajak kau ke suatu tempat 849 01:10:02,561 --> 01:10:05,561 dimana kau bisa dengar hatimu. 850 01:10:16,585 --> 01:10:18,585 Rasanya sangat tenang di dalam air. 851 01:10:18,609 --> 01:10:20,609 Aku hanya bisa mendengar nafasku. 852 01:10:21,533 --> 01:10:23,533 Tn. Ouyang mengatakan, 853 01:10:23,557 --> 01:10:27,557 dalam hati tiap orang hidup dirimu yang lain. 854 01:10:27,581 --> 01:10:30,581 Dirimu yang lain ini biasanya bersembunyi dari 855 01:10:30,605 --> 01:10:33,505 dunia luar yang mengganggu dan dari penilaian orang lain. 856 01:10:33,529 --> 01:10:34,529 Jadi, 857 01:10:34,553 --> 01:10:36,553 satu-satunya cara untuk membimbing dirimu sendiri ke arah yang benar, 858 01:10:36,577 --> 01:10:39,577 adalah mendengarkan kata hatimu sendiri. 859 01:10:39,601 --> 01:10:44,501 Apa yang kubutuhkan untuk hati ini? 860 01:10:48,525 --> 01:10:50,525 Awas! 861 01:10:51,549 --> 01:10:53,549 Hati-hati! 862 01:10:54,573 --> 01:10:56,573 Qian Qian. 863 01:11:01,597 --> 01:11:04,597 Ada apa dengan anak muda jaman sekarang? 864 01:11:13,521 --> 01:11:16,521 Sana kejar dia! / Aku tak punya kendaraan. 865 01:11:16,545 --> 01:11:18,545 Aku punya. / Ayo. 866 01:11:47,569 --> 01:11:49,569 Hai, permisi. 867 01:11:49,593 --> 01:11:52,593 Apa kau melihat pria Cina? 868 01:11:53,517 --> 01:11:55,517 Dia pergi ke jalan situ. 869 01:11:56,541 --> 01:11:58,541 Bagaimana caranya kesana? 870 01:11:59,565 --> 01:12:02,565 Jika kalian mau aku bisa ambilkan sepasang kuda. 871 01:12:05,589 --> 01:12:07,589 Bagaimana kalau kita tak menemukan dia. 872 01:12:07,613 --> 01:12:11,513 Maka anggap saja kita sedang berlibur. Lagi pula kita tak sering menghabiskan waktu bersama. 873 01:12:11,537 --> 01:12:13,537 Bagaimana kamu tahu aku ada disini? 874 01:12:14,561 --> 01:12:16,561 Mengapa tak kau tebak saja? 875 01:12:19,585 --> 01:12:21,585 Ayo kita lihat di depan itu. 876 01:12:22,509 --> 01:12:24,509 Taruh kudanya disini. 877 01:12:25,533 --> 01:12:27,533 Ayo kita lihat kesana. 878 01:12:28,557 --> 01:12:30,557 Ayo. 879 01:12:43,581 --> 01:12:47,581 Suku pedalaman? Dia tak mungkin ada disini, kita pasti salah tempat. 880 01:12:47,605 --> 01:12:49,605 Ayo kita pergi dari sini. 881 01:13:03,529 --> 01:13:05,529 Apa yang kau lakukan? 882 01:13:33,553 --> 01:13:36,553 Mahalo. Terima kasih. 883 01:13:36,577 --> 01:13:38,577 Luar biasa! 884 01:13:40,501 --> 01:13:42,501 Mereka sedang menyambut kalian. 885 01:13:42,525 --> 01:13:46,525 Mengapa kau selalu muncul di tempat yang tak seharusnya. 886 01:13:47,549 --> 01:13:50,549 Siap menunggu tanah tinggi Koholalele Koholalele 887 01:13:50,573 --> 01:13:52,573 Naik bukit dan menuju laut Kapapala 888 01:13:52,597 --> 01:13:55,597 Masuk, aku harus masuk. 889 01:13:55,621 --> 01:13:58,521 Disinilah berdiri bukit yang paling menonjol. 890 01:13:58,545 --> 01:14:01,545 Sangat dingin 891 01:14:01,569 --> 01:14:03,569 Aloha. / Ayo, duduk. 892 01:14:03,593 --> 01:14:05,593 Duduk 893 01:14:15,517 --> 01:14:17,517 Terima kasih. Mahalo. 894 01:14:20,541 --> 01:14:23,541 Ini daging babi paling terkenal disini. 895 01:14:23,565 --> 01:14:25,565 Cobalah. 896 01:14:30,589 --> 01:14:32,589 Ayo menari bersama kami. 897 01:14:32,613 --> 01:14:34,613 Ayo kita menari. Biar kupakaikan ini padamu. 898 01:14:38,537 --> 01:14:40,537 Ini? 899 01:14:56,561 --> 01:14:58,561 Aku tahu yang sedang kau pikirkan. 900 01:14:59,585 --> 01:15:01,585 Kau berpikir, mengapa sangat gemuk. 901 01:15:01,609 --> 01:15:05,509 Biar kujelaskan padamu, orang-orang disini sangat menghargai yang paling besar, itu lebih baik. 902 01:15:05,533 --> 01:15:07,533 Kau pasti bercanda. 903 01:15:07,557 --> 01:15:10,557 Disinilah surganya untuk wanita. 904 01:15:10,581 --> 01:15:13,581 Bagi pria mereka pergi berburu, 905 01:15:13,605 --> 01:15:17,505 mancing ikan tiap hari, dan mereka juga memasak. 906 01:15:17,529 --> 01:15:19,529 Lalu apa yang dilakukan wanita? 907 01:15:19,553 --> 01:15:22,553 Wanita hanya membuat beberapa keranjang bunga, 908 01:15:22,577 --> 01:15:24,577 berjemur. 909 01:15:24,601 --> 01:15:26,601 pokoknya, makin gemuk mereka, 910 01:15:26,625 --> 01:15:28,625 akan makin dicintai oleh suaminya. 911 01:15:47,549 --> 01:15:50,549 Aku sudah lama belum pernah melihat dia sebahagia ini. 912 01:16:05,573 --> 01:16:07,573 Kau menyelesaikan rekamannya? 913 01:16:08,597 --> 01:16:10,597 Belum. 914 01:16:16,521 --> 01:16:18,521 Aku telah berada di lebih dari 100 negara. 915 01:16:19,545 --> 01:16:22,545 Mengumpulkan lebih dari 400 suara alam yang berbeda. 916 01:16:25,569 --> 01:16:28,569 Juga karena inilah aku menghabiskan semua uangku. 917 01:16:29,593 --> 01:16:33,593 Aku menggadaikan hak cipta musikku pada rumah-produksi. 918 01:16:34,517 --> 01:16:37,517 Ini bukannya aku tak ingin memberikannya padamu. 919 01:16:37,541 --> 01:16:39,541 Aku memang tak bisa memberikannya. 920 01:16:44,565 --> 01:16:46,565 1 lagu lagi yang akan dikerjakan. 921 01:16:47,589 --> 01:16:50,589 Kuharap aku bisa menemukan suara yang paling ajaib di bumi ini. 922 01:16:51,513 --> 01:16:53,513 Tapi, belum juga beruntung. 923 01:16:53,537 --> 01:16:56,537 Seperti apa suara paling ajaib di bumi itu? 924 01:16:57,561 --> 01:17:01,561 Penduduk lokal mengatakan mungkin ada di puncak gunung berapi. 925 01:17:01,585 --> 01:17:03,585 Mereka mengatakan ini adalah 926 01:17:03,609 --> 01:17:05,609 tempat yang paling tenang di bumi, 927 01:17:06,533 --> 01:17:08,533 di atas sana. 928 01:17:10,557 --> 01:17:13,557 Mungkin, memang tidak ada. 929 01:17:15,581 --> 01:17:19,581 Apakah kau melihatnya atau tidak, itu pasti ada disana. 930 01:17:21,505 --> 01:17:23,505 Cang Yang Jia Cuo. 931 01:17:24,529 --> 01:17:28,529 Aku mempelajarinya setelah perjalananku ke A La Shan. 932 01:17:29,553 --> 01:17:31,553 Apa? 933 01:17:31,577 --> 01:17:33,577 Kau pergi ke A La Shan juga? 934 01:17:37,501 --> 01:17:40,501 Kau berjalan di jalur Cang Yang Jia Cuo? 935 01:17:42,525 --> 01:17:44,525 Aku berjalan ke jalurmu. 936 01:17:44,549 --> 01:17:47,549 Kurasa aku berjalan ke jalur dia. 937 01:17:48,573 --> 01:17:51,573 Maaf, aku salah memahamimu. 938 01:17:51,597 --> 01:17:54,597 Aku tak ada saat kau membutuhkanku 939 01:17:54,621 --> 01:17:56,521 menjadi pendengarmu. 940 01:17:56,545 --> 01:17:59,545 Aku berjalan di jalur yang telah kau lewati, 941 01:17:59,569 --> 01:18:03,569 karena aku ingin memahamimu. 942 01:18:28,593 --> 01:18:30,593 Ini dia manis. 943 01:18:30,617 --> 01:18:32,617 Terima kasih. 944 01:18:35,541 --> 01:18:38,541 Catatan ini untukmu. 945 01:18:39,565 --> 01:18:42,565 Ups aku menjatuhkannya. 946 01:18:50,589 --> 01:18:52,589 Dia sudah pergi. 947 01:19:01,513 --> 01:19:04,513 Aku pergi ke pulau Molokini, 948 01:19:04,537 --> 01:19:06,537 untuk mencari suara paling ajaib. 949 01:19:07,561 --> 01:19:09,561 Berharap aku bisa menemukannya. 950 01:19:10,585 --> 01:19:13,585 Mungkin sebelumnya aku terlalu keras pada diriku. 951 01:19:13,609 --> 01:19:17,509 Sebenarnya, jika aku menyelesaikan bagian terakhir, 952 01:19:17,533 --> 01:19:20,533 aku bisa mengambil kembali hak cipta musik itu, 953 01:19:20,557 --> 01:19:22,557 dan masalahmu juga akan terselesaikan. 954 01:19:24,581 --> 01:19:27,581 Kita semua berjalan di jalur Cang Yang Jia Cuo. 955 01:19:27,605 --> 01:19:29,605 Ini sudah takdir. 956 01:19:30,529 --> 01:19:33,529 Orang merasa bahagia saat mereka mendapatkan sesuatu dari yang tak berarti, 957 01:19:33,553 --> 01:19:36,553 dan merasa menderita ketika mereka kehilangan sesuatu menjadi tak berarti. 958 01:19:37,577 --> 01:19:39,577 Tak ada yang tak berarti dalam hidup, 959 01:19:39,601 --> 01:19:41,501 yang bisa kita miliki selamanya. 960 01:19:41,525 --> 01:19:43,525 Sesuatu yang tersisa hanyalah pengalaman. 961 01:19:43,549 --> 01:19:45,549 Cang Yang Jia Cuo muda bertanya, 962 01:19:45,573 --> 01:19:48,573 haruskah ada cara untuk memuaskan keduanya, 963 01:19:48,597 --> 01:19:50,597 bagiku untuk menjaga kebenaran untuk Buddha dan untukmu? 964 01:19:52,521 --> 01:19:54,521 Karena kita telah ditakdirkan untuk bertemu, 965 01:19:54,545 --> 01:19:56,545 kuharap di masa depan, 966 01:19:57,569 --> 01:19:59,569 kau bisa terus tumbuh dewasa 967 01:20:00,593 --> 01:20:02,593 dan menemukan jawabanmu. 968 01:20:22,517 --> 01:20:25,517 Apakah kita mendapatkan hak cipta ataupun tidak, 969 01:20:25,541 --> 01:20:28,541 kurasa kita harus merekam suara itu. 970 01:20:32,565 --> 01:20:34,565 Kau benar. 971 01:20:34,589 --> 01:20:38,589 Ouyang Qi menyerahkan segalanya disaat puncak karirnya, 972 01:20:38,613 --> 01:20:40,513 untuk mengejar impiannya. 973 01:20:40,537 --> 01:20:42,537 Yang sebenarnya aku telah kehilangan. 974 01:20:51,561 --> 01:20:53,561 Aku tak mendengar apapun. 975 01:20:55,585 --> 01:20:57,585 Cuma suara angin. 976 01:20:58,509 --> 01:21:00,509 Cobalah, mungkin kau bisa dengar sesuatu. 977 01:21:00,533 --> 01:21:02,533 Sini berikan. 978 01:21:05,557 --> 01:21:07,557 Benar 'kan? / Tak ada. 979 01:21:07,581 --> 01:21:09,581 Menurutmu apakah di dunia ini, 980 01:21:09,605 --> 01:21:11,605 mungkin ada suara yang paling ajaib di bumi? 981 01:21:14,529 --> 01:21:16,529 Sudahlah. 982 01:21:16,553 --> 01:21:18,553 Mungkin Ouyang Qi benar. Suara yang paling ajaib 983 01:21:18,577 --> 01:21:21,577 tidak ada di dunia ini. 984 01:21:21,601 --> 01:21:23,601 Kita menyerah saja. 985 01:21:28,525 --> 01:21:30,525 Ini. 986 01:21:41,549 --> 01:21:43,549 Terima kasih. 987 01:21:43,573 --> 01:21:45,573 Selama beberapa tahun ini, 988 01:21:46,597 --> 01:21:49,597 aku telah kehilangan banyak hal. 989 01:21:51,521 --> 01:21:53,521 Aku kehilangan rasa percaya diri. 990 01:21:55,545 --> 01:21:57,545 Aku kehilangan arah dalam hidup. 991 01:21:58,569 --> 01:22:00,569 Aku hampir kehilangan keluargaku. 992 01:22:02,593 --> 01:22:04,593 Dan aku hampir kehilangan dirimu. 993 01:22:09,517 --> 01:22:11,517 Terima kasih karena tidak menyerah padaku. 994 01:22:13,541 --> 01:22:15,541 Aku mencintaimu. 995 01:23:03,565 --> 01:23:05,565 Ayah. 996 01:23:06,589 --> 01:23:08,589 Hey kau telah pulang. 997 01:23:12,513 --> 01:23:14,513 Bagaimana Qian Qian? 998 01:23:17,537 --> 01:23:19,537 Baik. 999 01:23:19,561 --> 01:23:23,561 Hanya itu yang kau katakan setelah perjalanan ini? 1000 01:23:24,585 --> 01:23:26,585 Apa kau sudah temukan Ouyang Qi? 1001 01:23:27,509 --> 01:23:29,509 Apa sudah kau berikan penanya? 1002 01:23:30,533 --> 01:23:32,533 Dia bilang apa? 1003 01:23:34,557 --> 01:23:36,557 Baik. 1004 01:23:37,581 --> 01:23:39,581 Ayah. 1005 01:23:39,605 --> 01:23:42,505 Apa yang kau lakukan? 1006 01:23:42,529 --> 01:23:43,529 Oh. 1007 01:23:43,553 --> 01:23:48,553 Aku membantu mengetikkan ini untukmu. 1008 01:23:48,577 --> 01:23:50,577 Bukankah kau bilang semuanya sekarang dalam bentuk digital? 1009 01:23:51,501 --> 01:23:53,501 Meskipun 1010 01:23:53,525 --> 01:23:55,525 bidangku tidak dalam industrimu, 1011 01:23:55,549 --> 01:23:57,549 aku merasa kalau naskahmu ini 1012 01:23:57,573 --> 01:23:59,573 cukup bagus. 1013 01:24:00,597 --> 01:24:02,597 Dan semua pekerjaan ini... 1014 01:24:03,521 --> 01:24:06,521 Mengetikkan semuanya tidak membawa kepekaan rasanya. 1015 01:24:08,545 --> 01:24:10,545 Naskah yang bagus itu 1016 01:24:10,569 --> 01:24:12,569 harus ditulis tangan. 1017 01:24:16,593 --> 01:24:18,593 Ayah. 1018 01:24:21,517 --> 01:24:25,517 Baiklah. 1019 01:24:25,541 --> 01:24:29,541 Hak cipta... kalian cari dengan cara cepat. 1020 01:24:29,565 --> 01:24:30,565 Cepat! 1021 01:24:30,589 --> 01:24:32,589 Pecat Huang Kun. / Baik. 1022 01:24:33,513 --> 01:24:35,513 "Tanda tangan hak cipta Ouyang Qi" 1023 01:24:35,537 --> 01:24:37,537 Jiang Yang. 1024 01:24:43,561 --> 01:24:48,561 Sebuah tim harus bekerja seperti sebuah kubus Rubik 1025 01:24:48,585 --> 01:24:50,585 untuk menyelesaikan masalah. 1026 01:25:09,509 --> 01:25:11,509 Kenapa kau kesini? 1027 01:25:11,533 --> 01:25:13,533 Aku... 1028 01:25:13,557 --> 01:25:15,557 Aku selalu membuatmu marah. 1029 01:25:15,581 --> 01:25:17,581 Ini bukan karena aku tak mencintaimu. 1030 01:25:20,505 --> 01:25:22,505 Ini karena aku terlalu mencintaimu. 1031 01:25:22,529 --> 01:25:25,529 Aku tahu caranya keliru. 1032 01:25:25,553 --> 01:25:27,553 Dan aku akhirnya mengerti. 1033 01:25:27,577 --> 01:25:29,577 Cinta itu bukan soal materi. 1034 01:25:30,501 --> 01:25:32,501 Tapi soal hati. 1035 01:25:32,525 --> 01:25:35,525 Maka tunjukkanlah hatimu. 1036 01:26:01,549 --> 01:26:06,549 Kapan akan menjadi ksatriaku dan muncul dengan baju yang bercahaya? 1037 01:26:18,573 --> 01:26:20,573 Majukan, 1038 01:26:20,597 --> 01:26:22,597 mundur sedikit. 1039 01:26:22,621 --> 01:26:24,621 Pelankan. Tunggu! 1040 01:26:25,545 --> 01:26:27,545 Musik disini. / Tapi dengan begini... 1041 01:26:27,569 --> 01:26:29,569 Tak ada "tapi". 1042 01:26:29,593 --> 01:26:31,593 Emosinya tak akan muncul. 1043 01:26:35,517 --> 01:26:37,517 Musik mulai dari sini. 1044 01:26:38,541 --> 01:26:41,541 Aku Editornya. 1045 01:26:41,565 --> 01:26:43,565 Aku Sutradaranya. 1046 01:26:44,589 --> 01:26:46,589 Kiriman untuk... 1047 01:26:46,613 --> 01:26:48,613 Meng Xiao Yan. 1048 01:26:50,537 --> 01:26:53,537 Petugas pengirimannya, ganteng juga. 1049 01:26:56,561 --> 01:26:59,561 Halo. / Silahkan tanda tangan disini. 1050 01:27:14,585 --> 01:27:18,585 Perusahaan pengiriman mana kamu? / Perusahaan Pengiriman "Baju Bersinar". 1051 01:27:23,509 --> 01:27:25,509 Maaf soal itu. 1052 01:27:26,533 --> 01:27:28,533 Dah. / Dah. 1053 01:27:28,557 --> 01:27:30,557 Ya Tuhan. 1054 01:27:34,581 --> 01:27:38,581 {\an1}SETAHUN KEMUDIAN 1055 01:28:02,505 --> 01:28:04,505 Kau dapat panggilan dari saluran-2. 1056 01:28:04,529 --> 01:28:06,529 Terima kasih. 1057 01:28:06,553 --> 01:28:08,553 Halo. / Halo. 1058 01:28:08,577 --> 01:28:10,577 Tn. Ouyang, kami kembali. 1059 01:28:11,501 --> 01:28:13,501 Kembali lagi? 1060 01:28:13,525 --> 01:28:15,525 Terima kasih. 1061 01:28:17,549 --> 01:28:20,549 Untuk apa? / Kami berdua telah tumbuh dewasa. 1062 01:28:20,573 --> 01:28:22,573 Tumbuh dewasa? 1063 01:28:23,597 --> 01:28:25,597 Orang biasanya tumbuh dewasa 3 kali. 1064 01:28:25,621 --> 01:28:29,521 Saat pertama, ketika kau tahu kau bukanlah pusatnya dunia. 1065 01:28:29,545 --> 01:28:31,545 Karena itu kau mulai bekerja keras. 1066 01:28:31,569 --> 01:28:33,569 Saat kedua, 1067 01:28:33,593 --> 01:28:35,593 adalah ketika kau benar-benar kelelahan, 1068 01:28:35,617 --> 01:28:37,617 tapi masih tidak menyerah. 1069 01:28:38,541 --> 01:28:40,541 Yang ketiga 1070 01:28:40,565 --> 01:28:42,565 adalah ketika kau menemukan dirimu sendiri 1071 01:28:43,589 --> 01:28:46,589 berdiri di tengah dunia, 1072 01:28:46,613 --> 01:28:49,513 tapi tak ingin berada disitu lagi. 1073 01:28:50,537 --> 01:28:52,537 Doaku untukmu. / Terima kasih. 1074 01:28:52,561 --> 01:28:54,561 Dah. 1075 01:28:54,585 --> 01:28:57,585 Siap untuk tujuanmu selanjutnya? / Ayo berangkat Mike. 1076 01:28:57,609 --> 01:28:59,609 Aku selalu siap. 1077 01:29:30,533 --> 01:29:32,533 Di puncak gunung berapi, 1078 01:29:32,557 --> 01:29:34,557 aku yakin menemukan suara paling ajaib di bumi. 1079 01:29:36,581 --> 01:29:39,581 Suara itu telah ditemukan oleh 2 hati, mereka saling mencintai. 1080 01:29:39,605 --> 01:29:41,605 Juga karena ini, 1081 01:29:41,629 --> 01:29:44,529 bila aku mewujudkan impianku, 1082 01:29:45,553 --> 01:29:47,553 Lagu Alam Semesta. 1083 01:30:26,577 --> 01:30:29,577 Kau mungkin terlibat dalam hal-hal agak gila dalam hidupmu, 1084 01:30:29,601 --> 01:30:32,501 salah satunya disebut Cinta. 1085 01:30:33,537 --> 01:31:04,037 mahsunmax, 15 September 2016 1086 01:30:33,861 --> 01:30:43,861 NO RESYNC | NO RE-UPLOAD | NO DELETE CREDIT 1087 01:30:43,885 --> 01:30:53,885 just inbox for time-resync 1088 01:30:53,909 --> 01:31:03,909 CITY OF HEROES 1089 01:34:50,000 --> 01:34:57,000 TAMAT 81045

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.