Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,500 --> 00:01:29,500
t r a n s l a t e d b y m a h s u n m a x
2
00:01:34,524 --> 00:01:37,524
Apa yang kamu lakukan? Melamun?
3
00:01:37,548 --> 00:01:39,548
Cepat kerjakan teks subtitle-nya.
4
00:01:39,572 --> 00:01:41,572
Subtitle apa?
5
00:01:41,596 --> 00:01:43,596
Siapa bosmu?
6
00:01:43,620 --> 00:01:46,520
Bosku...
/ Cepat sekarang katakan siapa bosmu.
7
00:01:46,544 --> 00:01:49,544
Bosku adalah...
8
00:01:49,568 --> 00:01:51,568
Si produser.
9
00:02:10,592 --> 00:02:12,592
Kau yang menemukan lagu referensi ini?
10
00:02:13,516 --> 00:02:15,516
Lagunya cukup bagus.
Jangan lupa,
11
00:02:16,540 --> 00:02:20,540
beri catatan pada Lembar Tanda Musiknya
tulisan "Tak ada Hak Cipta pada Musik".
12
00:02:20,564 --> 00:02:22,564
Akan kutempel catatannya.
13
00:02:31,588 --> 00:02:34,588
Percepat maju...
14
00:02:35,512 --> 00:02:38,512
Mundur.
Pelan-pelan.
15
00:02:38,536 --> 00:02:40,536
Berhenti.
16
00:02:41,560 --> 00:02:43,560
Kau melewatkannya.
17
00:02:44,584 --> 00:02:46,584
Mainkan pelan, frame demi frame.
18
00:02:53,508 --> 00:02:55,508
Siapa yang suruh kau sudah bisa
menunjukkan wajah aktor utamanya?
19
00:02:55,532 --> 00:02:57,532
Keluarkan, aku tak mau itu.
20
00:02:57,556 --> 00:03:00,556
Tak ada ketegangannya, keluarkan.
Hilangkan semuanya.
21
00:03:00,580 --> 00:03:02,580
Baik.
22
00:03:11,504 --> 00:03:14,504
Ingat, tangan editor kami
23
00:03:14,528 --> 00:03:16,528
harus akurat seperti
dokter pegang pisau bedahnya.
24
00:03:16,552 --> 00:03:19,552
Jangan ada frame yang kurang,
ataupun lebih.
25
00:03:19,576 --> 00:03:21,576
Aku paham.
26
00:03:51,500 --> 00:03:54,500
Apa... apa yang kau lakukan sekarang?
Apa yang sedang kau lakukan?
27
00:03:54,524 --> 00:03:56,524
Kita belum belum menampilkan kru utamanya!
28
00:03:57,548 --> 00:03:59,548
Um...
29
00:03:59,572 --> 00:04:01,572
Sinematografer.
30
00:04:02,596 --> 00:04:04,596
Penulis Naskah.
31
00:04:04,620 --> 00:04:07,520
Penata Artistik, Sound, Editor, Musik,
lalu Sutradara.
32
00:04:07,544 --> 00:04:09,544
Ayo, lebih cepat.
33
00:04:19,568 --> 00:04:22,568
Kau menganggap tadi itu aktingmu?
Semua ini editanku, itu yang membuat berbeda!
34
00:04:25,592 --> 00:04:27,592
Baik, teruskan. Jangan berhenti.
35
00:04:42,616 --> 00:04:44,616
Berhenti.
36
00:04:44,640 --> 00:04:46,540
Siapa yang suruh kau taruh
semua kru pada frame yang sama?
37
00:04:46,564 --> 00:04:48,564
Ini bukan daftar menu makanan!
38
00:04:48,588 --> 00:04:51,088
Bagaimana kau masih saja tak tahu
cara menuliskan subtitle?
39
00:04:52,512 --> 00:04:55,512
Dalam 365 hari,
366 hari kesialan bagiku.
40
00:04:55,536 --> 00:04:57,736
Aku heran apakah muridku
kemasukan air di kepalanya.
41
00:04:58,560 --> 00:05:02,560
Lihat! Dia hampir membuatku ketinggalan
pesta perayaan pacarku.
42
00:05:06,584 --> 00:05:08,584
Siapa?
43
00:05:09,508 --> 00:05:11,508
Siapa yang kamu cari?
44
00:05:11,532 --> 00:05:14,532
Pacarku.
/ Siapa pacarmu?
45
00:05:15,556 --> 00:05:17,556
Ya itu, itu pacarku.
46
00:05:17,580 --> 00:05:21,580
Mari kita beri sambutan hangat
pada Luo Qian Qian, Sutradara Luo.
47
00:05:24,504 --> 00:05:26,504
Hati-hati kuenya.
48
00:05:27,528 --> 00:05:29,528
Baiklah.
49
00:05:29,552 --> 00:05:31,552
Qian Qian.
50
00:05:31,576 --> 00:05:35,576
Yang akan kusampaikan mungkin
tak tepat untuk saat ini.
51
00:05:35,600 --> 00:05:37,600
Tapi
52
00:05:47,524 --> 00:05:49,524
Maukah kau jadi pacarku?
53
00:05:49,548 --> 00:05:51,548
Kukira dia itu seorang playboy.
54
00:05:51,572 --> 00:05:53,572
Tak menyangka dia masih
belum punya pacar.
55
00:05:53,596 --> 00:05:55,596
Ambil fotonya, cepat!
56
00:06:02,520 --> 00:06:04,520
Jiang Yang,
57
00:06:04,544 --> 00:06:06,544
tolong aku!
58
00:06:21,568 --> 00:06:24,568
Jiang Yang,
59
00:06:24,592 --> 00:06:26,592
Jiang Yang,
60
00:06:28,516 --> 00:06:33,516
AKU SUKA SESUATU
YANG AGAK GILA ITU
61
00:06:40,540 --> 00:06:43,540
Pemutaran perdana film kita.
62
00:06:43,564 --> 00:06:45,564
Lembar Tanda Musiknya.
63
00:06:50,588 --> 00:06:51,988
Apa bisa aku...
64
00:06:51,989 --> 00:06:55,589
mendapatkan tiket pemutaran perdana?
65
00:06:55,613 --> 00:07:00,513
Aku ingin berfoto
dengan idolaku Yang Ming Zhe.
66
00:07:02,537 --> 00:07:06,537
Apa perlu kujadwalkan
makan malam bersamanya?
67
00:07:07,561 --> 00:07:09,561
Tak usah, terima kasih.
68
00:07:09,585 --> 00:07:11,585
Dasar kau anak-anak,
69
00:07:11,609 --> 00:07:15,509
masuk bisnis-pertunjukan hanya untuk
berfoto dengan selebritis.
70
00:07:15,533 --> 00:07:17,533
Aku sudah berada di bisnis ini
lebih dari 10 tahun,
71
00:07:17,557 --> 00:07:19,557
dan tak pernah berfoto dengan selebritis?
72
00:07:19,581 --> 00:07:21,581
Kapan?
73
00:07:38,505 --> 00:07:41,505
Apapun alasannya, tak seharusnya
kau lempar kue ke wajahnya.
74
00:07:42,529 --> 00:07:45,529
Dia beruntung,
tak kulempar batu bata ke wajahnya.
75
00:07:45,553 --> 00:07:48,553
Saat dia menyatakan cinta padaku,
aku juga terkejut.
76
00:07:49,577 --> 00:07:51,577
Bisa jadi kejutan yang membahagiakan?
77
00:07:53,501 --> 00:07:55,501
Apa masalahmu?
78
00:08:00,525 --> 00:08:02,525
Yang kau lakukan cuma duduk
dalam ruangan gelapmu itu,
79
00:08:02,549 --> 00:08:04,549
berkhayal menjadi seorang sutradara.
80
00:08:04,573 --> 00:08:06,573
Bisakah kau punya rasa percaya diri?
81
00:08:06,597 --> 00:08:10,597
Tn. Li bilang padaku, aku ini pilihan No. 1
untuk Program Sutradara Baru.
82
00:08:10,621 --> 00:08:12,521
Pilihan No. 1.
83
00:08:12,545 --> 00:08:15,545
Dia cuma merayumu,
sudah jangan menipu dirimu sendiri.
84
00:08:15,569 --> 00:08:17,569
Berapa kali kau sudah mengatakan ini...
85
00:08:17,593 --> 00:08:19,593
Sudah berapa lama sejak kau kirimi dia
naskahmu?
86
00:08:21,517 --> 00:08:23,517
Apa awan itu terlihat seperti gajah?
87
00:08:25,541 --> 00:08:27,541
Sudah, cukup.
88
00:08:30,565 --> 00:08:32,565
Hey!
89
00:08:42,589 --> 00:08:44,589
OMG!
90
00:08:44,613 --> 00:08:47,513
Tn. Li, ini aku.
91
00:08:47,537 --> 00:08:49,537
Hey, Jiang Yang.
92
00:08:49,561 --> 00:08:51,561
Kau membuat takut Tn. Li.
93
00:08:52,585 --> 00:08:55,585
Apa kau sudah baca naskah
yang kukirim padamu?
94
00:08:55,609 --> 00:08:57,609
Ah, ya,
95
00:08:58,533 --> 00:09:01,533
sudah kubaca.
/ Lalu bagaimana menurutmu?
96
00:09:01,557 --> 00:09:03,557
Tak ada masalah.
97
00:09:04,581 --> 00:09:07,581
Yang dikatakan Tn. Li
98
00:09:07,605 --> 00:09:09,605
maksudnya ceritanya biasa saja.
99
00:09:12,529 --> 00:09:14,529
Jangan menyerah.
100
00:09:14,553 --> 00:09:17,553
Daftar nama untuk Program Sutradara Baru
101
00:09:17,577 --> 00:09:19,577
masih belum final.
102
00:09:19,601 --> 00:09:21,501
Kau masih punya kesempatan.
103
00:09:21,525 --> 00:09:24,525
Terus lanjutnya.
Tapi jangan lupa,
104
00:09:24,549 --> 00:09:27,549
naskah yang bagus harus datang dari
105
00:09:27,573 --> 00:09:30,573
pengalaman hidup yang kaya.
106
00:09:30,597 --> 00:09:33,597
Betul juga, pak.
/ Jangan bekerja dibalik pintu tertutup,
107
00:09:33,621 --> 00:09:35,521
atau mencoba membangun
istana di atas langit.
108
00:09:35,545 --> 00:09:37,545
Tn. Li, kita sudah terlambat.
109
00:10:24,569 --> 00:10:27,569
Ayah, aku pulang.
110
00:10:31,593 --> 00:10:33,593
Begadang semalaman lagi?
111
00:10:33,617 --> 00:10:37,517
Sini, biar kutunjukkan pena ini.
112
00:10:38,541 --> 00:10:41,541
Waterman, 1890.
113
00:10:41,565 --> 00:10:44,565
Jaman sekarang apa orang
masih menggunakan pena?
114
00:10:46,589 --> 00:10:49,589
Untuk situasi apapun,
biasanya menggunakan pena.
115
00:10:50,513 --> 00:10:55,513
Soal komputer begini, mengetik itu kaku,
tak memberikan kepekaan-rasa yang sama.
116
00:10:55,537 --> 00:10:58,537
Sekarang ini era informasi,
117
00:10:58,561 --> 00:11:01,561
semua informasi dikirim
dalam bentuk digital.
118
00:11:01,585 --> 00:11:03,585
Lagipula ayah tak akan mengerti.
119
00:11:03,609 --> 00:11:05,609
Guru Jiang.
120
00:11:08,533 --> 00:11:11,533
Yang Yang juga ada disini?
121
00:11:12,557 --> 00:11:14,557
Kau tak pergi olahraga pagi, bibi?
122
00:11:14,581 --> 00:11:17,581
Putraku mau menikah.
123
00:11:17,605 --> 00:11:19,605
Aku meminta ayahmu
membuatkan undangan pernikahannya.
124
00:11:19,629 --> 00:11:22,529
Tulisan tangannya adalah karya terbaik
yang bisa diharapkan.
125
00:11:22,553 --> 00:11:25,553
Yang Yang, kapan kau akan menikah
dengan Qian Qian?
126
00:11:25,577 --> 00:11:28,577
Kami semua menunggunya.
127
00:11:31,501 --> 00:11:33,501
Aku akan mandi dulu.
128
00:11:38,525 --> 00:11:40,525
Dia kurang tidur.
129
00:11:40,549 --> 00:11:42,549
Sutradara.
130
00:11:45,573 --> 00:11:47,573
Mari kita mulai.
131
00:11:59,597 --> 00:12:03,597
Jadi, apa ada yang tahu permasalahannya?
132
00:12:04,521 --> 00:12:08,521
Departemen sound,
kau telah mixing bagian final.
133
00:12:08,545 --> 00:12:12,545
Mengapa tak kau yang memulai.
/ Um... ada masalah?
134
00:12:13,569 --> 00:12:16,569
Jika ada, kami tak akan
memiliki sertifikat teknis.
135
00:12:16,593 --> 00:12:18,593
Aku tak bicara masalah teknis.
136
00:12:19,517 --> 00:12:22,517
Siapa yang menulis bagian musik ini?
137
00:12:23,541 --> 00:12:26,541
Ouyang Qi yang menulisnya.
138
00:12:26,565 --> 00:12:29,565
Bagus.
Bagaimanapun, departemen hukum kita bilang
139
00:12:29,589 --> 00:12:32,589
bahwa kita kita tak punya hak ciptanya.
140
00:12:34,513 --> 00:12:38,513
Departemen mana yang bikin masalah ini?
141
00:12:38,537 --> 00:12:41,537
Tak ada yang tahu?
142
00:12:41,561 --> 00:12:43,561
Apa kau sudah tulis catatan
pada Lembar Tanda Musik,
143
00:12:43,585 --> 00:12:46,585
tak ada hak cipta pada musik itu?
/ Aku sudah menulisnya dengan jelas.
144
00:12:46,609 --> 00:12:48,509
Ini bukan masalah kita, jangan khawatir.
145
00:12:48,533 --> 00:12:50,533
Tn. Li, kami mengerjakan spesial-efek,
146
00:12:50,557 --> 00:12:54,557
ini tak ada kaitannya dengan kami. / Jangan lihat aku,
aku cuma mengerjakan gradasi warna.
147
00:12:57,581 --> 00:13:00,581
Seseorang bisa berpikir walau dengan
dengkulnya, ini tentu tanggung jawabnya
148
00:13:00,605 --> 00:13:02,505
departemen musik.
149
00:13:02,529 --> 00:13:04,529
Bisa-bisanya kau menyalahkan kami?
150
00:13:04,553 --> 00:13:06,553
Saat kami menerima Lembar Tanda Musiknya,
151
00:13:06,577 --> 00:13:08,577
tak menyebutkan mengenai hak cipta.
152
00:13:15,501 --> 00:13:17,501
Yang benar saja?
153
00:13:18,525 --> 00:13:21,525
Tak mungkin.
Aku ingat telah menuliskan catatannya.
154
00:13:24,549 --> 00:13:26,549
Departemen editing,
155
00:13:27,573 --> 00:13:29,573
kalian telah membuat kesalahan besar,
156
00:13:30,597 --> 00:13:33,597
dan waktu kita sudah mepet.
Bagaimana kau bisa memperbaikinya?
157
00:13:33,621 --> 00:13:36,521
Sutradara, bagaimana menurutmu?
158
00:13:40,545 --> 00:13:43,545
Aku sangat menyukai musiknya.
159
00:13:47,569 --> 00:13:51,569
Sutradara, beri aku waktu 10 hari.
160
00:13:52,593 --> 00:13:56,593
Oh, Huang Kung adalah supervisor baru
dari Departemen Naskah.
161
00:13:56,617 --> 00:13:58,617
Dia juga salah satu calon kita
untuk Program Sutradara Baru.
162
00:13:58,641 --> 00:14:00,541
Temanku yang kenal Quyang Qi,
163
00:14:00,565 --> 00:14:04,565
kurasa tak ada masalah untuk
menyelesaikan soal hak cipta.
164
00:14:09,589 --> 00:14:12,589
5 hari.
Aku bisa membereskannya dalam 5 hari.
165
00:14:12,613 --> 00:14:14,513
Kau juga kenal Ouyang Qi?
/ Tidak.
166
00:14:14,537 --> 00:14:16,537
Lalu kenapa aku harus percaya denganmu?
167
00:14:19,561 --> 00:14:21,561
Karena aku ini bukan orang
yang hanya bicara saja.
168
00:14:28,585 --> 00:14:31,585
5 hari, aku bisa memperbaikinya.
169
00:14:33,509 --> 00:14:35,509
Kau bilang telah menulis catatan
pada musik Lembar Tanda Musik itu 'kan?
170
00:14:36,533 --> 00:14:40,533
Memang ya. Di tempat yang jelas
pada Lembar Tanda Musik.
171
00:14:40,557 --> 00:14:43,557
"Tak ada Hak Cipta pada Musik Pembuka".
172
00:14:43,581 --> 00:14:46,581
Lalu kenapa aku tak bisa melihatnya?
/ Aku sungguh telah menulisnya.
173
00:14:46,605 --> 00:14:49,205
Kubilang kau memang tak menulisnya.
Walau kau sudah menulisnya,
174
00:14:49,529 --> 00:14:51,529
sama seperti yang kubilang
berulang kali padamu.
175
00:14:51,553 --> 00:14:55,553
Lembar Editing, Lembar Spesial-Efek dan
Lembar Tanda Musik
176
00:14:55,577 --> 00:14:58,577
semuanya harus akurat, tanpa ada kesalahan.
177
00:14:59,501 --> 00:15:01,501
Lihatlah ini,
178
00:15:02,525 --> 00:15:04,525
ini seperti membalut perban berulang-ulang.
179
00:15:04,549 --> 00:15:06,549
Pasang di kiri, pasang di kanan.
180
00:15:06,573 --> 00:15:08,573
Berantakan sekali.
181
00:15:12,597 --> 00:15:14,597
Kalian telah bersama selama 10 tahun,
182
00:15:14,621 --> 00:15:16,521
apa kau bisa
menghentikan "perang dingin" ini?
183
00:15:16,545 --> 00:15:19,545
Dia terus semakin tak masuk akal.
184
00:15:19,569 --> 00:15:21,569
Bukankah itu kalian?
185
00:15:21,593 --> 00:15:23,593
Lihat betapa gantengnya dia.
186
00:15:23,617 --> 00:15:26,517
Hentikan perang dingin ini, dan putus saja.
Biarkan aku yang bersamanya.
187
00:15:26,541 --> 00:15:28,541
Kenapa tampak sedih?
188
00:15:28,565 --> 00:15:29,565
Perang dingin.
189
00:15:29,589 --> 00:15:32,589
Dengarkan aku, kebanyakan wanita,
190
00:15:32,613 --> 00:15:34,513
biasanya suka benda kesayangan (piaraan).
191
00:15:34,537 --> 00:15:39,537
Kenapa tak belikan saja dia piaraan,
buatlah dia senang,
192
00:15:39,561 --> 00:15:41,561
dan berakhir sudah perang dinginnya.
193
00:15:41,585 --> 00:15:43,585
Piaraan seperti apa?
194
00:15:43,609 --> 00:15:45,609
Misalnya saja, BMW?
195
00:15:46,533 --> 00:15:48,533
atau mobil Land Rover?
196
00:15:48,557 --> 00:15:50,557
atau sesuatu pada Tian Mao.
197
00:15:50,581 --> 00:15:52,581
Atau um...
198
00:15:52,605 --> 00:15:55,505
Dia bayarannya lebih tinggi dariku.
Dan pikirannya tak sedangkal itu.
199
00:15:56,529 --> 00:15:59,529
Apa kau pernah nonton film
"Fifty Shades of Grey"?
200
00:15:59,553 --> 00:16:01,553
Apa ini?
201
00:16:01,577 --> 00:16:03,577
Ada sebuah tempat
202
00:16:03,601 --> 00:16:07,501
hanya aku dan kamu yang tahu.
203
00:16:32,525 --> 00:16:34,525
Inilah kamar bermainku.
204
00:16:34,549 --> 00:16:38,549
Penting kau ketahui kalau kau
boleh pergi kapan saja.
205
00:16:38,573 --> 00:16:40,573
Astaga!
206
00:16:43,597 --> 00:16:45,597
Pokoknya aku siap.
207
00:17:04,521 --> 00:17:07,521
Kau melihat yang paling menakutkan
dalam benakmu.
208
00:17:43,545 --> 00:17:45,545
Jiang Yang.
209
00:17:49,569 --> 00:17:51,569
Qian Qian, kau sudah datang.
210
00:17:52,593 --> 00:17:54,593
Kau memang tahu cara mainnya.
211
00:17:54,617 --> 00:17:56,617
Apa ada tempat lain yang tak kuketahui?
212
00:17:58,541 --> 00:18:00,541
Aku pertama kali ini kesini.
213
00:18:04,565 --> 00:18:06,565
Apa ini?
214
00:18:06,589 --> 00:18:08,589
Kunci kartu.
215
00:18:08,613 --> 00:18:10,613
Ini jelas kartu VIP.
216
00:18:11,537 --> 00:18:13,537
Dan tadi kau bilang
pertama kali kesini?
217
00:18:13,561 --> 00:18:15,561
Tunggu, biar kujelaskan.
218
00:18:15,585 --> 00:18:17,585
Ini...
Milik teman kerjaku.
219
00:18:17,609 --> 00:18:19,509
Dia anggota VIP disini
220
00:18:19,533 --> 00:18:21,533
dan dia memberikan kartunya padaku.
221
00:18:21,557 --> 00:18:23,557
Tak ada yang perlu dijelaskan.
222
00:18:24,581 --> 00:18:26,581
Simpan saja sendiri.
/ Jangan pergi, Qian Qian.
223
00:18:27,505 --> 00:18:29,505
Ayolah, seret seretlah aku.
224
00:18:29,529 --> 00:18:31,529
Cobalah dulu.
225
00:18:44,553 --> 00:18:48,553
ini Qian Qian, aku tak bisa terima telpon
sekarang, silahkan tinggalkan pesan.
226
00:18:51,577 --> 00:18:53,577
Perusahaan Ouyang Qi ada disini.
227
00:18:53,601 --> 00:18:55,601
Kau yakin?
/ Ya.
228
00:19:01,525 --> 00:19:09,525
Selamat datang di gedung pelarian
terbesar, tergila di Beijing.
229
00:19:09,549 --> 00:19:11,549
Bukankah kau membantuku mencarikan
perusahaan rekaman?
230
00:19:11,573 --> 00:19:13,573
Ya.
/ Kenapa ada gedung pelarian?
231
00:19:14,597 --> 00:19:17,597
Aku telah bertanya pada dewan
hak cipta musik.
232
00:19:17,621 --> 00:19:20,521
Mereka bilang, hak cipta musik Ouyang Qi
233
00:19:20,545 --> 00:19:25,545
tidak ada pada mereka. Label rekamannya
dia sebelumnya adalah disini.
234
00:19:42,569 --> 00:19:45,569
Ya ampun, ternyata dangkal.
235
00:19:45,593 --> 00:19:47,593
Kau tak apa-apa?
236
00:19:53,517 --> 00:19:56,517
{\an3}"10 TAHUN BERPISAH"
237
00:19:53,517 --> 00:19:55,517
Ada waktu posting status
tapi tak ada waktu menjawab telponku,
238
00:19:55,541 --> 00:19:57,541
apa masalahnya?
239
00:20:00,565 --> 00:20:02,565
Guru Jiang.
240
00:20:05,589 --> 00:20:07,589
Ini.
241
00:20:14,513 --> 00:20:17,513
"Ouyang Qi menjadi
seorang biksu di A La Shan"
242
00:20:22,537 --> 00:20:24,537
Kenapa bisa kau sampai kesini?
243
00:20:24,561 --> 00:20:27,561
Diam kau, mana Qian Qian?
244
00:20:27,585 --> 00:20:29,585
Dia sudah pergi.
245
00:20:29,609 --> 00:20:32,109
Aku menempatkan Qian Qian pada
Kantor Pusat kami di Shanghai.
246
00:20:32,533 --> 00:20:34,533
Dia bilang setuju.
247
00:20:36,557 --> 00:20:42,557
Shanghai memang tempat yang bagus.
Paris kecil, roti kecil isi daging, sesuatu yang murahan!
248
00:20:42,581 --> 00:20:44,581
Tentu saja tampak sangat kecil dibandingkan
dengan Beijing yang besar.
249
00:20:44,605 --> 00:20:47,505
Dong Cheng besar, jalan Ring-Road Ke-5 besar,
dan si Mulut besar.
250
00:20:47,529 --> 00:20:49,529
Tidak menyebutkan botol bir besar.
251
00:20:49,553 --> 00:20:51,553
Beri kami selusin!
252
00:20:53,577 --> 00:20:55,577
Ku kasih tau ya,
253
00:20:56,501 --> 00:20:58,501
jika kau tak bisa minum,
254
00:20:58,525 --> 00:21:00,525
jangan memaksa.
255
00:21:00,549 --> 00:21:03,549
Atau jangan suruh aku
memanggilkan ambulan untukmu.
256
00:21:04,573 --> 00:21:08,573
Lalu lintas di Beijing kacau,
tak ingin kau mati di tengah jalan.
257
00:21:09,597 --> 00:21:14,597
Aku yang urus Qian Qian, jadi kau
tak perlu mengkhawatirkan aku.
258
00:21:20,521 --> 00:21:22,521
Tidak, kurasa aku yang akan mengurusmu.
259
00:21:23,545 --> 00:21:27,545
Lalu sekarang bagaimana?
Mau adakan pertandingan persahabatan?
260
00:21:39,569 --> 00:21:42,569
Kenapa kostummu seperti pelayan-sauna?
261
00:21:42,593 --> 00:21:45,593
Sudah jangan sombong ayo jika kau berani.
262
00:22:07,517 --> 00:22:09,517
Kau sudah siap?
263
00:22:22,541 --> 00:22:25,541
Biasanya aku tak melawan 1 orang.
264
00:22:32,565 --> 00:22:37,565
A La Shan.
265
00:22:37,589 --> 00:22:40,589
Apa kaitannya antara A La Shan dan Arab?
266
00:22:40,613 --> 00:22:42,613
Kak, jangan menghalangi aku.
267
00:22:42,637 --> 00:22:44,637
Kau lihat atau tidak?
268
00:22:47,561 --> 00:22:49,561
Dia melamarmu?
269
00:22:49,585 --> 00:22:52,585
Yup.
/ Kau bilang "ya".
270
00:22:53,509 --> 00:22:58,509
Kak, kurasa ini terlalu materialistis.
271
00:22:58,533 --> 00:23:02,533
Ini bukan materialistis, ini cinta sejati.
272
00:23:02,557 --> 00:23:04,557
Kita ini hidup di dunia yang gila,
273
00:23:04,581 --> 00:23:07,581
kita harus ambil tindakan
untuk meng-upgrade diri kita.
274
00:23:09,505 --> 00:23:11,505
Aku...
275
00:23:20,529 --> 00:23:22,529
Qian Qian,
276
00:23:23,553 --> 00:23:25,553
kumohon kau jangan pergi ke Shanghai?
277
00:23:28,577 --> 00:23:30,577
Kau tak cinta padaku lagi?
278
00:23:34,501 --> 00:23:36,901
Kau sungguh tak mencintai aku lagi?
/ Aku bukan Qian Qian.
279
00:23:37,525 --> 00:23:39,525
Ayolah, singkirkan tanganmu dariku!
280
00:23:39,549 --> 00:23:41,549
Apa-apaan ini?
281
00:23:42,573 --> 00:23:44,573
Guru Jiang.
/ Dasar kau menjijikkan.
282
00:23:44,597 --> 00:23:46,597
Maaf. Ayo kita pergi.
283
00:23:46,621 --> 00:23:49,521
Mundur.
/ Apa yang kau lakukan!
284
00:23:49,545 --> 00:23:51,545
Dasar pemabuk tolol.
285
00:23:51,569 --> 00:23:53,569
Mengapa kau banyak minum?
286
00:23:58,593 --> 00:24:00,593
Lihat.
287
00:24:02,517 --> 00:24:06,517
Para penumpang terhormat,
selamat datang di Bandara A La Shan
288
00:24:11,541 --> 00:24:13,541
Naik 1 level lagi.
289
00:24:15,565 --> 00:24:20,365
{\an9}mahsunmax
290
00:24:27,589 --> 00:24:30,589
Ada orang? Kami mau beli tiket.
291
00:24:30,613 --> 00:24:34,513
Tujuan Kuil Zhao Hua.
Halo? Ada orang?
292
00:24:36,537 --> 00:24:40,537
"TIAP SELASA & RABU JAM 8 PAGI"
293
00:24:40,561 --> 00:24:42,561
Sekarang hari Minggu,
lalu kita bagaimana?
294
00:24:44,585 --> 00:24:47,585
Guru, apa ada cara lain? Kita...
295
00:24:52,609 --> 00:24:55,509
Tuan, kau pasti bercanda 'kan?
296
00:24:55,533 --> 00:24:57,533
Apa ada cara lain untuk sampai kesana?
297
00:25:00,557 --> 00:25:02,557
Apa akan membuatmu mati
kalau mengatakan sesuatu?
298
00:25:02,581 --> 00:25:04,581
Tidak.
299
00:25:11,505 --> 00:25:14,505
Tuan...
300
00:25:16,529 --> 00:25:18,529
Siapa kamu?
301
00:25:18,553 --> 00:25:20,553
Tak ada sopan santunnya?
302
00:25:20,577 --> 00:25:22,577
Mengapa kau panggil panggil "Tuan"
sama aku huh!
303
00:25:23,501 --> 00:25:27,501
Aku cuma ingin tahu berapa ongkosnya
mengantar ke Kuil Zaho Hua.
304
00:25:29,525 --> 00:25:31,525
Kau anggap aku ini sopirmu?
305
00:25:31,549 --> 00:25:33,549
Pergilah kesana kalau menumpang.
306
00:25:47,573 --> 00:25:49,573
Kuda? Itu kuda yang cepat.
307
00:25:49,597 --> 00:25:52,597
Lihat!
/ Kuda, kuda, dengkulmu!
308
00:25:52,621 --> 00:25:54,521
Bahkan kuda-pun lebih cepat dari kita.
309
00:25:57,545 --> 00:25:59,545
Untuk aku?
310
00:25:59,569 --> 00:26:01,569
Makasih.
311
00:26:13,593 --> 00:26:15,593
Ayo.
312
00:26:15,617 --> 00:26:18,517
Kau mau kemana? Tunggu aku!
313
00:26:23,541 --> 00:26:25,541
Lihat.
314
00:26:25,565 --> 00:26:27,565
Ada mobil.
315
00:26:27,589 --> 00:26:31,589
Berhenti...
316
00:26:35,513 --> 00:26:37,513
Masa bodoh!
/ Itu ada lagi.
317
00:26:38,537 --> 00:26:40,537
Berhenti...
318
00:26:45,561 --> 00:26:47,561
Tuan.
319
00:26:50,585 --> 00:26:52,585
Tuan, maksudku...
320
00:26:52,609 --> 00:26:54,609
sobat.
321
00:26:55,533 --> 00:26:57,533
Bro.
322
00:27:00,557 --> 00:27:02,557
Daging-segar.
323
00:27:02,581 --> 00:27:04,581
Kami ada urusan penting
yang harus diselesaikan.
324
00:27:04,605 --> 00:27:07,005
Bisakah kau memberikan kami tumpangan?
Sekali jalan saja?
325
00:27:10,529 --> 00:27:12,529
Terima kasih!
326
00:27:12,553 --> 00:27:14,553
Terima kasih!
327
00:27:14,577 --> 00:27:16,577
Terima kasih!
328
00:27:16,601 --> 00:27:36,401
{\an7}mahsunmax
329
00:28:02,525 --> 00:28:04,525
Inikah pacarmu?
330
00:28:04,549 --> 00:28:06,549
Kembalikan.
331
00:28:13,573 --> 00:28:15,573
Guru Jiang.
332
00:28:17,597 --> 00:28:20,597
Jangan ganggu aku.
/ Mengapa?
333
00:28:20,621 --> 00:28:22,621
Kupikir kau ingin bersama Qian Qian?
334
00:28:48,545 --> 00:28:50,545
Terima kasih atas bantuanmu.
335
00:28:50,569 --> 00:28:52,569
Aku hanya bisa antar kalian sampai sini.
336
00:28:52,593 --> 00:28:54,593
Kalian bisa menumpang
dengan para penggembala.
337
00:28:54,617 --> 00:28:56,617
Terima kasih!
338
00:28:56,641 --> 00:28:58,541
Kau akan pergi kemana?
/ Menuju utara.
339
00:28:58,565 --> 00:29:00,565
Ke Balapan Hero.
340
00:29:03,589 --> 00:29:05,589
Ini.
341
00:29:05,613 --> 00:29:07,513
Bawalah ini.
Ini sepasang.
342
00:29:07,537 --> 00:29:09,537
Dibalik tiap bukit pasir,
343
00:29:09,561 --> 00:29:12,561
kita tak tahu apakah akan ada
kubangan atau jurang,
344
00:29:13,585 --> 00:29:15,585
sampai kita tiba di tujuan.
345
00:29:17,509 --> 00:29:19,509
Semoga perjalananmu aman.
346
00:29:20,533 --> 00:29:22,533
Terima kasih, daging-segar. Dah.
/ Terima kasih.
347
00:29:25,557 --> 00:29:27,557
Tadi dia bilang apa?
348
00:29:27,581 --> 00:29:28,581
Coba kulihat.
349
00:29:28,605 --> 00:29:30,505
"Heartbeat"
350
00:29:30,529 --> 00:29:32,529
Apa ini?
351
00:29:34,553 --> 00:29:36,553
Apa begini?
/ Asma?
352
00:29:36,577 --> 00:29:39,577
Ini detak jantung, paham!
353
00:29:39,601 --> 00:29:41,501
Kawan tim yang dungu, nih ambil.
354
00:29:41,525 --> 00:29:44,525
Baiklah! Kau tahu bahasa Inggris.
/ Kemana?
355
00:29:44,549 --> 00:29:47,549
Ayo kita kesana, pemandangannya indah.
Ayo ikuti aku.
356
00:30:21,573 --> 00:30:25,573
Serius, melewatkan 1 frame ataupun tidak,
357
00:30:25,597 --> 00:30:28,597
apa sungguh membuat perbedaan
yang mencolok? / Tentu saja.
358
00:30:28,621 --> 00:30:31,521
Lihatlah bintang di langit.
359
00:30:31,545 --> 00:30:35,545
Kau mungkin tak akan tahu apakah
ada 1 bintang yang hilang atau tidak.
360
00:30:35,569 --> 00:30:39,569
Tapi bersama-sama mereka membentuk Galaksi.
361
00:30:41,593 --> 00:30:44,593
Kalau gitu aku akan jadi
bintang yang paling terang.
362
00:30:54,517 --> 00:30:56,517
Lari!
363
00:30:59,541 --> 00:31:02,541
Beta, Beta, ini Shulk.
364
00:31:02,565 --> 00:31:04,565
Mohon jawab.
365
00:31:04,589 --> 00:31:06,589
Aku telah mendarat.
366
00:31:07,513 --> 00:31:12,513
Koordinatku adalah
105 derajat melintang, 68 derajat bawah.
367
00:31:12,537 --> 00:31:15,537
38 derajat lintang, 85 derajat bawah.
368
00:31:16,561 --> 00:31:19,561
Tolong cepat, jemput aku.
369
00:31:24,585 --> 00:31:27,585
OMG!
370
00:31:27,609 --> 00:31:29,509
Apa itu?
371
00:31:29,533 --> 00:31:34,533
Balon udara memang begitu,
kau tak bisa mengendalikan arahnya.
372
00:31:34,557 --> 00:31:38,557
Terbangnya mengikuti angin,
dan akan berhenti jika tak ada hembusan angin.
373
00:31:38,581 --> 00:31:40,581
Aku tersesat dari perbaikan mobil,
374
00:31:40,605 --> 00:31:43,505
jadi aku mencari tempat mendarat
yang ada orangnya.
375
00:31:43,529 --> 00:31:46,529
Maaf aku hampir saja menabrak kalian.
376
00:31:49,553 --> 00:31:52,353
Mengapa kau mau menerbangkannya
kalau kau tak bisa mengendalikannya.
377
00:31:52,577 --> 00:31:56,577
Bukan soal menerbangkan balon udara,
ini soal menerbangkan hidupku sendiri.
378
00:31:57,501 --> 00:31:59,501
Sobat,
379
00:31:59,525 --> 00:32:01,525
ketika kau tak tahu
kemana tujuanmu selanjutnya,
380
00:32:01,549 --> 00:32:05,549
ketika kau tak tahu
kejutan apa yang akan menunggumu.
381
00:32:05,573 --> 00:32:07,573
Betapa kerennya itu 'kan?
382
00:32:09,597 --> 00:32:11,597
Kedengarannya cukup keren juga.
383
00:32:11,621 --> 00:32:14,521
Sayang, aku seorang pria
yang punya kisah untuk diceritakan.
384
00:32:14,545 --> 00:32:16,545
Jadi, kau sudah terbang keliling dunia?
385
00:32:16,569 --> 00:32:18,569
Mari kita buat panekuk-Cina.
386
00:32:18,593 --> 00:32:20,593
Beberapa telur,
387
00:32:21,517 --> 00:32:23,517
bawang hijau,
ditambah adonan.
388
00:32:23,541 --> 00:32:25,541
Selesai.
389
00:32:25,565 --> 00:32:27,565
Atau Xin Jiang!
390
00:32:27,589 --> 00:32:29,589
Xin Jiang!
391
00:32:29,613 --> 00:32:31,513
Kebab Xin Jiang!
392
00:32:31,537 --> 00:32:33,537
Kebab yang enak!
393
00:32:33,561 --> 00:32:36,561
Campuri jinten dan bumbu-bumbu.
394
00:32:36,585 --> 00:32:38,585
Bumbu.
395
00:32:38,609 --> 00:32:40,509
Aku sungguh merindukan hotpot.
396
00:32:40,533 --> 00:32:44,533
Apa? Bicara soal hotpot,
maka pasti dari Chong Qing.
397
00:32:44,557 --> 00:32:46,557
Ya.
398
00:32:52,581 --> 00:32:54,581
Shulk, Shulk, kau masih disitu?
399
00:32:54,605 --> 00:32:56,605
Aku Beta.
400
00:32:56,629 --> 00:32:58,529
Aku tak bisa menjangkaumu lagi.
401
00:32:58,553 --> 00:33:00,553
Kita ketemu di tempat lama saja,
Kuil Zhao Hua.
402
00:33:02,577 --> 00:33:04,577
Kuil Zhao Hua.
/ Kuil Zhao Hua?
403
00:33:05,501 --> 00:33:07,501
Ya.
404
00:33:07,525 --> 00:33:11,525
Um... kami juga akan ke Kuil Zhao Hua.
405
00:33:11,549 --> 00:33:16,549
Jadi...kalian ingin menumpang?
406
00:33:16,573 --> 00:33:18,573
Ya.
407
00:33:18,597 --> 00:33:21,597
Kalau gitu naiklah.
Jangan banyak cingcong.
408
00:33:25,521 --> 00:33:28,521
Biasanya ini dikerjakan oleh 5 orang,
409
00:33:28,545 --> 00:33:31,545
kita lakukan dengan 3 orang,
ini sebenarnya agak masalah.
410
00:33:31,569 --> 00:33:33,569
Tiga.
411
00:33:33,593 --> 00:33:36,593
Kau yakin 3 orang?
Sudah jelas hanya 2 orang yang mengerjakan.
412
00:33:36,617 --> 00:33:39,517
Meminjam angin, ini cara paling kuno.
413
00:33:39,541 --> 00:33:41,541
Selama kita bisa membuatnya terbang.
414
00:33:41,565 --> 00:33:43,565
Aku janji akan membawa kalian ke
Kuil Zhao Hua.
415
00:33:43,589 --> 00:33:48,589
Sekarang kalian tahu mengapa aku mendarat
di tempat yang ada orangnya 'kan?
416
00:33:51,513 --> 00:33:53,513
Satu, dua, tiga.
417
00:33:55,537 --> 00:33:57,537
Berdiri.
418
00:33:57,561 --> 00:33:58,561
Ayo.
419
00:33:58,585 --> 00:34:00,585
Satu...
Ayo
420
00:34:21,509 --> 00:34:26,509
Lihat Guru Jiang,
sungguh kalung yang cantik.
421
00:34:37,533 --> 00:34:40,533
Berhenti...
422
00:34:45,557 --> 00:34:47,557
Aku turun.
423
00:34:48,581 --> 00:34:50,581
Aku saja.
424
00:34:51,505 --> 00:34:53,505
Cepatlah!
425
00:35:00,529 --> 00:35:02,529
Cepat!
/ Cepat!
426
00:35:02,553 --> 00:35:04,553
Sudah dapat.
427
00:35:04,577 --> 00:35:06,577
Anginnya datang.
428
00:35:06,601 --> 00:35:09,501
Bagaimana ini?
/ Kita tak bisa apa-apa kalau anginnya datang.
429
00:35:09,525 --> 00:35:12,525
Walau 100 orang tak bisa menghentikannya.
430
00:35:14,549 --> 00:35:16,549
Jangan!
431
00:35:20,573 --> 00:35:22,573
Kau ingin terluka?
432
00:35:23,597 --> 00:35:25,597
Ini cuma pasir, jangan khawatir.
433
00:35:25,621 --> 00:35:28,521
Kalian berdua, jangan menyerah.
434
00:35:28,545 --> 00:35:30,545
Jangan menyerah, terus jalan.
435
00:35:30,569 --> 00:35:33,569
Selama kalian tetap jalan,
kalian tak akan menyesal.
436
00:35:33,593 --> 00:35:36,593
Sampai jumpa lagi!
Ini dia!
437
00:36:09,517 --> 00:36:12,517
Terus jalan maka kita bisa keluar
dari gurun ini.
438
00:36:12,541 --> 00:36:14,541
Ayo.
439
00:36:16,565 --> 00:36:18,565
Aku tak kuat.
440
00:36:18,589 --> 00:36:20,589
Kakiku sakit.
441
00:36:20,613 --> 00:36:22,613
Pelan-pelan.
442
00:36:38,537 --> 00:36:40,537
Kau masih saja mood bermain game?
443
00:36:41,561 --> 00:36:43,561
Mencari mood yang positif.
444
00:36:43,585 --> 00:36:45,585
Aku tak pernah bisa melewati level ini.
445
00:36:45,609 --> 00:36:49,509
Aku tak mau tinggalkan ini
dengan menyesal sebelum aku mati.
446
00:36:50,533 --> 00:36:53,533
Baterai habis.
447
00:36:54,557 --> 00:36:57,557
Itu cuma permainan, sudah jangan nangis.
448
00:36:57,581 --> 00:37:01,581
Rasanya sudah cukup bagiku,
aku tak akan bisa berhasil.
449
00:37:01,605 --> 00:37:05,505
Tidur saja, semua akan baik-baik saja
saat kita bangun nanti.
450
00:38:10,529 --> 00:38:16,529
Jiang Yang, selamatkan aku!
451
00:38:44,553 --> 00:38:46,553
Ayo.
452
00:38:46,577 --> 00:38:48,577
Lepaskan aku.
453
00:39:28,501 --> 00:39:30,501
Ada orang?
454
00:39:30,525 --> 00:39:32,525
Unta?
455
00:39:34,549 --> 00:39:37,549
Lihat disana.
/ Itu fatamorgana 'kan?
456
00:39:37,573 --> 00:39:41,573
Bukan, kurasa itu orang sungguhan.
457
00:39:46,597 --> 00:39:49,597
Puteri Loulan.
/ Puteri Loulan siapa?
458
00:39:49,621 --> 00:39:54,521
Bukankah Puteri Loulan dari Xin Jiang?
/ Kurasa dia sudah pindah. Ayo kita lihat.
459
00:39:58,545 --> 00:40:01,545
Berhenti, tunggu.
460
00:40:10,569 --> 00:40:12,569
Wow, ini sungguhan.
461
00:40:18,593 --> 00:40:20,593
Hidup. Cobalah.
462
00:40:20,617 --> 00:40:22,617
Kita tidak bermimpi.
463
00:40:22,641 --> 00:40:24,641
Sungguh?
464
00:40:24,665 --> 00:40:26,565
Sentuh sentuh lagi aku tampar kalian.
465
00:40:26,589 --> 00:40:29,589
Cut!
Dari mana pemain tambahan ini asalnya?
466
00:40:29,613 --> 00:40:31,613
Kau siap? Cepat.
467
00:40:34,537 --> 00:40:37,537
Baik, apa kita siap?
/ Siap, awas!
468
00:40:45,561 --> 00:40:47,561
Aku mau makan ini, ini enak.
469
00:40:47,585 --> 00:40:49,585
Berhentilah makan, kau terlalu banyak makan.
Ini semua properti milik mereka.
470
00:40:49,609 --> 00:40:52,509
Ini sangat enak.
/ Ayo pergi, kita tak boleh makan properti.
471
00:40:52,533 --> 00:40:54,533
Maaf sobat, maaf.
472
00:40:54,557 --> 00:40:56,557
Tolong minggir.
473
00:40:57,581 --> 00:40:59,581
Hati-hati.
474
00:41:00,505 --> 00:41:02,505
Ada apa ini?
475
00:41:03,529 --> 00:41:05,529
Berhenti, jangan naik, ini berbahaya.
476
00:41:05,553 --> 00:41:08,553
Ini menyenangkan.
/ Awas.
477
00:41:08,577 --> 00:41:10,577
Minggir.
478
00:41:10,601 --> 00:41:13,501
Ini juga palsu.
/ Palsu, semuanya palsu.
479
00:41:13,525 --> 00:41:15,525
Awas!
480
00:41:16,549 --> 00:41:18,549
Tolong minggir.
481
00:41:18,573 --> 00:41:20,573
Perhatikan jalanmu.
482
00:41:20,597 --> 00:41:22,597
Maaf.
483
00:41:24,521 --> 00:41:26,521
Ayo duduk.
484
00:41:26,545 --> 00:41:28,545
Baiklah.
485
00:41:32,569 --> 00:41:35,569
Selama ini terlibat industri ini,
dan ini pertama kali aku di lokasi.
486
00:41:37,593 --> 00:41:39,593
Mereka membawa makanan enak disini.
487
00:41:41,517 --> 00:41:43,517
Baguslah?
488
00:41:43,541 --> 00:41:45,541
Cobalah makan selama 2 bulan.
/ Hey, Asisten Produksi.
489
00:41:45,565 --> 00:41:47,565
Ya aku datang.
490
00:41:49,589 --> 00:41:51,589
Kau bisa memakai mereka dulu.
491
00:42:03,513 --> 00:42:05,513
Bukankah kau?
492
00:42:05,537 --> 00:42:07,537
Si super-star itu?
493
00:42:09,561 --> 00:42:11,561
Ayo berfoto dengan dia.
494
00:42:24,585 --> 00:42:26,585
Sebenarnya, aku seorang editor.
495
00:42:26,609 --> 00:42:28,509
Benarkah?
/ Aku sudah sering mengedit film-mu.
496
00:42:28,533 --> 00:42:30,533
Benarkah?
/ Aku suka aktingmu.
497
00:42:30,557 --> 00:42:33,557
Kurasa aktingmu lebih bagus
dari artis lain.
498
00:42:33,581 --> 00:42:35,581
ini bagus sekali.
499
00:42:35,605 --> 00:42:37,605
Seandainya suatu hari nanti
aku bisa jadi sutradara,
500
00:42:37,629 --> 00:42:41,529
aku ingin kau menjad
pemeran utama wanitanya.
501
00:42:41,553 --> 00:42:43,553
Baiklah.
502
00:42:43,577 --> 00:42:45,577
Maaf, aku agak gugup.
503
00:42:45,601 --> 00:42:47,601
Terlalu bersemangat, maaf.
/ Tak apa.
504
00:42:47,625 --> 00:42:49,625
Maaf telah mengganggumu.
/ Dah.
505
00:42:52,549 --> 00:42:54,549
Action!
506
00:43:06,573 --> 00:43:10,573
Mengapa sutradaranya pergi?
Kau kemana?
507
00:43:14,597 --> 00:43:16,597
Kemana sutradaranya?
Tak ada yang bilang "cut"?
508
00:43:16,621 --> 00:43:19,521
Tak boleh berhenti
sampai kita mendengar "cut".
509
00:43:20,545 --> 00:43:23,545
Astaga, aku sudah mati 3 kali.
510
00:43:30,569 --> 00:43:33,569
Jika kita tidak bilang "cut",
artisnya tampak seperti boneka tali.
511
00:43:38,593 --> 00:43:40,593
Mana sutradaranya?
512
00:43:41,517 --> 00:43:44,517
Sutradara?
/ Ya aku datang.
513
00:43:45,541 --> 00:43:47,541
Bagaimana tadi?
/ Mari kita ulang lagi.
514
00:43:47,565 --> 00:43:49,565
Lagi?
515
00:43:49,589 --> 00:43:51,589
Ya ulangi lagi.
/ Apa ada yang perlu diperbaiki?
516
00:43:51,613 --> 00:43:53,513
Oh, sudah oke.
517
00:43:53,537 --> 00:43:55,537
Kalau gitu, syuting selanjutnya.
Syuting berikutnya!
518
00:43:56,561 --> 00:43:59,561
Naikkan talinya, pasang.
519
00:44:04,585 --> 00:44:06,585
Maaf sutradara.
520
00:44:06,609 --> 00:44:11,509
Aku merasa ini sudah cukup. Kau sudah banyak
ambil gambar melebar. Sudah cukup untuk diedit.
521
00:44:11,533 --> 00:44:13,533
Kita kehilangan cahaya, dan harus cepat.
522
00:44:13,557 --> 00:44:16,557
Aku merasa seperti...
Tarik ke atas Kamera-A,
523
00:44:16,581 --> 00:44:19,581
ambil jarak dekat artisnya
dengan kamera genggam.
524
00:44:19,605 --> 00:44:21,505
Efeknya nanti jauh lebih baik.
525
00:44:21,529 --> 00:44:25,529
Dia tampaknya sudah profesional.
/ Dan artis itu, dia sudah berkali-kali ditarik ke atas.
526
00:44:25,553 --> 00:44:28,553
Dia kelelahan, kau bisa beritahu dia
kalau kondisinya kurang sehat.
527
00:44:28,577 --> 00:44:30,577
Baik, sekarang tak ada cahaya
dan kita harus lakukan dengan cepat.
528
00:44:30,601 --> 00:44:33,501
Kamera-B, keluarkan dari jalur, pasang
Kamera-A diatas dan ambil sudut pandang,
529
00:44:33,525 --> 00:44:35,525
Cepat, cahayanya segera hilang,
1, 2, 3, cepat.
530
00:44:35,549 --> 00:44:37,549
Sialan, dari mana datangnya
2 orang idiot ini?
531
00:44:37,573 --> 00:44:40,573
Keluarkan mereka dari lokasi segera!
Stunt-man, cepat!
532
00:44:40,597 --> 00:44:42,597
Pencahayaan, cepat
sebelum kita kehilangan cahaya.
533
00:44:42,621 --> 00:44:47,521
Aku tak peduli yang kau lakukan,
singkirkan mereka.
534
00:45:06,545 --> 00:45:20,345
{\an9}mahsunmax
535
00:45:33,569 --> 00:45:37,569
Kenapa ada banyak orang?
/ Mungkin saja para penggemarnya.
536
00:45:39,593 --> 00:45:41,593
Tuan.
537
00:45:41,617 --> 00:45:46,517
Apakah dia mudah diajak bicara?
538
00:45:46,541 --> 00:45:49,541
Apa? Maumu apa?
539
00:45:49,565 --> 00:45:51,565
Tentang pekerjaan.
540
00:45:51,589 --> 00:45:54,589
Ya? Kau juga akan mati?
541
00:45:54,613 --> 00:45:56,513
Apa?
542
00:45:56,537 --> 00:45:58,837
Apanya yang mati?
Aku bicara soal sesuatu yang serius.
543
00:45:59,561 --> 00:46:03,561
Sudah jangan bicara ngawur,
tetap diamlah.
544
00:46:07,585 --> 00:46:09,585
Tak mungkin.
545
00:46:35,509 --> 00:46:37,509
Kurasa dia dulu hanya mampir.
546
00:46:37,533 --> 00:46:43,533
Doa semua ini untuk
Cang Yang Jia Cuo.
547
00:46:45,557 --> 00:46:48,557
Apa kita harus bertanya lagi?
548
00:46:55,581 --> 00:46:57,581
Kumohon guru, katakan dimana dia?
549
00:46:57,605 --> 00:47:00,505
Dia suka merekam doa-doa kami,
550
00:47:00,529 --> 00:47:03,529
dan pergi begitu saja setelah merekamnya.
551
00:47:03,553 --> 00:47:07,553
Seringkali orang tak tahu
apa yang sebenarnya mereka cari.
552
00:47:07,577 --> 00:47:11,577
Tahu ataupun tidak,
dia ada disitu.
553
00:47:11,601 --> 00:47:13,601
Ya.
554
00:47:14,525 --> 00:47:16,525
{\an3}"Ouyang Qi menandatangani hak cipta"
555
00:47:16,549 --> 00:47:18,549
Ketika kami sampai di A La Shan,
556
00:47:18,573 --> 00:47:21,573
Ouyang Qi mengalami...
banyak hal yang terjadi.
557
00:47:21,597 --> 00:47:23,597
Dia sudah tidak ada disana lagi 'kan?
558
00:47:23,621 --> 00:47:25,521
Ya.
559
00:47:25,545 --> 00:47:29,545
Tn. Li. / Tapi Tn. li, kuharap kau
bisa memberi aku waktu lagi.
560
00:47:29,569 --> 00:47:31,569
Karena aku bisa...
/ Tidak, tak apa.
561
00:47:31,593 --> 00:47:34,593
Huang Kun sudah mendapatkan tanda tangan
hak ciptanya.
562
00:47:34,617 --> 00:47:37,517
Masalah hak cipta lagu ini,
sudah terselesaikan.
563
00:47:37,541 --> 00:47:40,541
Tapi belumlah komplit.
564
00:47:41,565 --> 00:47:44,565
Beritahu Meng Xiao Yan,
kalau dia dipecat.
565
00:47:47,589 --> 00:47:49,589
Kenapa dengan dia?
566
00:47:49,613 --> 00:47:53,513
Meng Xiao Yan adalah muridmu,
tentu saja kau ingin melindungi dia.
567
00:47:53,537 --> 00:47:56,537
Tapi perusahaan telah melatihmu
sebagai editor,
568
00:47:56,561 --> 00:47:59,561
dan mungkin saja seorang sutradara
di masa depan.
569
00:47:59,585 --> 00:48:01,585
Apa kau tak mengerti keadaan ini?
570
00:48:01,609 --> 00:48:03,609
Tidak, aku mengerti.
571
00:48:03,633 --> 00:48:07,533
Walaupun dia operator level bawah,
dia masih punya bakat.
572
00:48:07,557 --> 00:48:09,557
Itu sudah keputusan perusahaan.
573
00:48:09,581 --> 00:48:11,581
Meng Xiao Yan harus pergi.
574
00:48:13,505 --> 00:48:15,505
Maka aku saja yang pergi
dan dia tetap disini.
575
00:48:31,529 --> 00:48:33,529
"Tak ada hak cipta pada musik"
576
00:48:46,553 --> 00:48:48,553
Maaf.
577
00:48:48,577 --> 00:48:50,577
Aku menandatangani hak cipta
untuk musiknya Ouyang Qi.
578
00:48:50,601 --> 00:48:53,501
Sekarang ini waktunya sudah cukup lama,
keberuntungan masih ada padaku.
579
00:48:53,525 --> 00:48:56,525
Haruslah cepat
dan bawalah Ouyang Qi padaku.
580
00:49:13,549 --> 00:49:16,549
Aku selalu berpikir untuk mencurahkan
seluruh waktu dan tenagaku pada pekerjaan,
581
00:49:16,573 --> 00:49:18,573
mengerjakan semua yang aku bisa,
582
00:49:18,597 --> 00:49:22,597
menjadi orang yang tekun,
akan membantuku mencapai tujuanku.
583
00:49:22,621 --> 00:49:26,521
Aku bisa pergi kemana saja
sejauh yang diinginkan hatiku.
584
00:49:26,545 --> 00:49:29,545
tapi kurasa hatiku terlalu besar.
585
00:49:29,569 --> 00:49:32,569
Sekarang, aku tersesat.
586
00:50:10,593 --> 00:50:12,593
{\an3}♪ Hotel California
587
00:50:34,517 --> 00:50:36,517
Pagi.
588
00:50:55,541 --> 00:50:57,541
Ini sayang sekali kalau dibuang.
589
00:50:58,565 --> 00:51:01,565
Kita bisa mendapat uang dengan menjual ini.
590
00:51:04,589 --> 00:51:08,589
Lihat, orang ini, dia pernah kesini
untuk memperbaiki penanya.
591
00:51:08,613 --> 00:51:10,613
Ayah,
592
00:51:11,537 --> 00:51:15,537
kau bilang orang ini kesini
untuk memperbaiki penanya?
593
00:51:17,561 --> 00:51:19,561
Ya.
594
00:51:19,585 --> 00:51:21,585
Sebenarnya pena yang itu.
595
00:51:21,609 --> 00:51:24,509
Waterman, 1890.
596
00:51:24,533 --> 00:51:26,533
Dibuat untuk keluarga bangsawan.
597
00:51:27,557 --> 00:51:31,557
Kenapa ayah tak pernah
menyebutkan ini sebelumnya?
598
00:51:32,581 --> 00:51:34,581
Sudah, aku mengatakannya berulang kali.
599
00:51:34,605 --> 00:51:36,605
Kau saja yang terlalu sibuk.
600
00:51:37,529 --> 00:51:39,529
Dia bahkan memberiku alamatnya.
601
00:51:39,553 --> 00:51:41,553
Coba kulihat.
602
00:51:41,577 --> 00:51:44,577
Dia bilang padaku
untuk mengirimkan pena ini padanya.
603
00:51:44,601 --> 00:51:48,501
Lihat, tulisannya bahasa Inggris.
604
00:51:56,525 --> 00:51:58,525
Aku sudah berhenti dari pekerjaanku.
605
00:51:58,549 --> 00:52:00,049
{\an3}"KOTA CINTA"
606
00:52:05,573 --> 00:52:07,573
Kenapa kau tak kesini?
607
00:52:13,597 --> 00:52:16,597
Pintu barat? Baik, cepat.
608
00:52:20,521 --> 00:52:24,521
Maaf, halo semuanya,
dan para tamu.
609
00:52:24,545 --> 00:52:26,545
Maaf, aku terlambat.
610
00:52:26,569 --> 00:52:29,569
Terima kasih banyak atas kedatangannya
pada konferensi pers kami.
611
00:52:29,593 --> 00:52:31,593
Aktor dan aktris utama
612
00:52:31,617 --> 00:52:33,517
tak perlu diperkenalkan lagi.
613
00:52:33,541 --> 00:52:35,541
Semua orang sudah tahu mereka
614
00:52:35,565 --> 00:52:37,565
adalah para artis yang sangat berbakat.
615
00:52:37,589 --> 00:52:41,589
Umur mereka bertambah lebih dari 180 tahun.
616
00:52:41,613 --> 00:52:44,513
Walau mereka bukan dalam kondisi kesehatan
yang baik, mereka masih bersedia hadir
617
00:52:44,537 --> 00:52:46,537
dengan kursi roda mereka.
618
00:52:46,561 --> 00:52:50,561
Inilah kedua veteran yang berperan
menjadi petani desa selama hidupnya.
619
00:52:50,585 --> 00:52:54,585
Dan mereka sangat dipuja oleh para penonton.
Orang tuaku tumbuh dewasa menonton film-film mereka.
620
00:52:54,609 --> 00:52:56,609
Jika orang tuaku tahu aku berdiri bersama
mereka di panggung yang sama hari ini,
621
00:52:56,633 --> 00:52:58,533
mereka pasti akan bangga.
622
00:52:58,557 --> 00:53:00,557
Aku telah berhasil.
623
00:53:00,581 --> 00:53:02,581
Sekarang, mari kita sambut mereka.
624
00:53:09,505 --> 00:53:11,505
Kenapa kalian kesini?
625
00:53:11,529 --> 00:53:13,529
Sungguh mengejutkan!
626
00:53:13,553 --> 00:53:16,553
Sebenarnya, kau yang membawakan
kejutan besar untuk semua orang.
627
00:53:16,577 --> 00:53:18,577
Jangan sebutkan itu.
628
00:53:20,510 --> 00:53:22,510
Jangan khawatir.
629
00:53:22,534 --> 00:53:25,534
Lihatlah poster kami,
romantis bukan?
630
00:53:26,558 --> 00:53:28,558
Apa "Love City"?
631
00:53:29,582 --> 00:53:32,582
Bukankah judulnya
"No Country For Old Farmers"?
632
00:53:35,506 --> 00:53:37,506
Lihatlah latar belakang ini.
633
00:53:37,530 --> 00:53:39,530
Jadi mentormu tak datang sekarang?
634
00:53:39,554 --> 00:53:42,554
Yang benar saja, dia tak peduli tentang
para bintang. Dia tak pernah mau datang.
635
00:53:42,578 --> 00:53:44,578
Setelah mengalami ujian dan cobaan,
mereka akhirnya bersama.
636
00:53:44,602 --> 00:53:46,502
Tentu saja, sutradaranya tahu yang terbaik.
637
00:53:46,526 --> 00:53:48,526
Mari kita sambut sang sutradara.
638
00:53:51,550 --> 00:53:54,550
Sutradara masih mengalami kemacetan
lalu lintas di ring-road ke-3.
639
00:53:56,574 --> 00:53:59,574
Sebenarnya, di film ini,
640
00:53:59,598 --> 00:54:01,598
kami tidak bersama-sama di akhir cerita.
641
00:54:01,622 --> 00:54:05,522
Tidak bersama...
642
00:54:05,546 --> 00:54:09,546
Tentu saja tidak, akan menjadi klise besar
jika kalian bersama.
643
00:54:09,570 --> 00:54:11,570
Terima kasih.
644
00:54:15,594 --> 00:54:17,594
Salah tempat.
645
00:54:19,518 --> 00:54:21,518
Hey, kamu ngapain?
646
00:54:21,542 --> 00:54:23,542
Melakukan sulap?
647
00:54:23,566 --> 00:54:25,566
Akan berubah menjadi kepala babi?
Kau mengagetkan orang, tahu?
648
00:54:25,590 --> 00:54:27,590
Kenapa kau tak hati-hati?
649
00:54:27,614 --> 00:54:29,614
Oh Tuhan, keluar.
650
00:54:36,538 --> 00:54:38,538
Lift-nya rusak!
651
00:54:39,562 --> 00:54:42,562
Ya Tuhan, lift ini telah mengambil
nyawa seseorang.
652
00:54:46,586 --> 00:54:48,586
Perlu ditelponkan ambulan?
653
00:54:48,610 --> 00:54:50,610
Ya, tentu.
654
00:55:04,534 --> 00:55:06,534
Kau tak apa-apa?
655
00:55:18,558 --> 00:55:20,558
Idolaku!
656
00:55:20,582 --> 00:55:23,582
Boleh aku berfoto bersamamu?
657
00:55:42,506 --> 00:55:44,506
Idolaku!
658
00:55:45,530 --> 00:55:47,530
Seksinya!
659
00:55:55,554 --> 00:55:57,554
Xiao Yan.
660
00:55:58,578 --> 00:56:00,578
Mengenai hari ini,
661
00:56:00,602 --> 00:56:03,502
kau menjadi editor independen
pada perusahaan kami.
662
00:56:03,526 --> 00:56:06,526
Apa yang terjadi?
Dimana Guru Jiang?
663
00:56:06,550 --> 00:56:08,850
Tak perlu khawatir,
pikirkan saja pekerjaanmu sendiri.
664
00:56:15,574 --> 00:56:16,774
"Tak ada hak cipta pada musik"
665
00:56:16,775 --> 00:56:18,775
"Perlawanan"
666
00:56:27,599 --> 00:56:29,599
Ayah.
667
00:56:29,623 --> 00:56:31,523
Aku sudah memikirkannya.
668
00:56:31,547 --> 00:56:34,547
Tak seharusnya aku tergila-gila
untuk menjadi seorang sutradara.
669
00:56:35,571 --> 00:56:37,571
Ada banyak sekali pekerjaan
yang bayarannya bagus.
670
00:56:38,595 --> 00:56:40,595
Akan kucari pekerjaan itu.
671
00:56:41,519 --> 00:56:45,519
Tapi aku...
/ Aku sudah selesai. Ayah santai saja.
672
00:57:10,543 --> 00:57:12,543
Qian Qian?
673
00:57:12,567 --> 00:57:15,567
Bibi Liu, kau masih ingat aku?
674
00:57:15,591 --> 00:57:18,591
Kau kesini mencari Jiang Yang?
Mereka berdua pergi keluar.
675
00:57:18,615 --> 00:57:20,515
Aku bantu menjaganya sebentar.
676
00:57:20,539 --> 00:57:22,539
Tak ada yang penting, aku kesini
untuk mengembalikan sesuatu.
677
00:57:22,563 --> 00:57:24,563
Kau tak sibuk 'kan?
678
00:57:24,587 --> 00:57:26,587
Baguslah, maukah kau
jaga sebentar tempat ini?
679
00:57:26,611 --> 00:57:28,511
Aku baru dapat telpon
dan harus pergi sebentar.
680
00:57:28,535 --> 00:57:31,535
Aku akan kembali sebentar lagi,
terima kasih.
681
00:57:47,559 --> 00:57:51,559
Di bawah bintang malam,
hanya satu wajah malaikat yang ada.
682
00:57:51,583 --> 00:57:53,583
Bersandar pada tenda,
683
00:57:53,607 --> 00:57:57,507
kenyataan Jiang berkurang seperti
tetes air terakhir di gurun,
684
00:57:57,531 --> 00:58:00,531
menguap,
menghilang.
685
00:58:00,555 --> 00:58:03,555
Pikirannya kembali ke masa lalu,
saat melangkah masuk ke perpustakaan sekolah.
686
00:58:03,579 --> 00:58:06,579
Xiao Jiang memainkan gitar
bersama Qian Qian.
687
00:58:06,603 --> 00:58:10,503
Itu adalah lagu baru yang dituliskan
untuk Qian Qian.
688
00:58:10,527 --> 00:58:13,527
Untuk mencintai dia adalah
untuk bertanggung jawab padanya,
689
00:58:13,551 --> 00:58:16,551
Yang paling dia derita adalah
bukanlah yang jauh dari mimpi
690
00:58:16,575 --> 00:58:20,675
sebaliknya, yaitu bagaimana merelakan duniawi
dan bisa merangkul kenyataan biasa.
691
00:58:20,699 --> 00:58:22,599
Tapi Qian Qian berkata
692
00:58:22,623 --> 00:58:26,523
kita saling menyakiti pada saat-saat
yang paling tak dipedulikan.
693
00:58:26,547 --> 00:58:29,547
Mari kita hentikan, demi cinta harusnya
tak terbatasi oleh penderitaan.
694
00:58:29,571 --> 00:58:32,571
Hubungan 10 tahun cinta mereka
seperti sebuah pohon yang tumbuh,
695
00:58:32,595 --> 00:58:35,595
sekarang akarnya tercabut.
696
00:58:35,619 --> 00:58:38,519
Pikiran Jiang pecah berkeping-keping
697
00:58:38,543 --> 00:58:41,543
namun dia memaksa
698
00:58:41,567 --> 00:58:43,567
Qiang Qiang telah menjadi wanita utama
dalam hidupku,
699
00:58:43,591 --> 00:58:48,591
dan selamanya, satu-satunya yang
menjadi wanita utama dalam hidupku.
700
00:58:58,515 --> 00:59:00,515
Indahnya.
701
00:59:00,539 --> 00:59:02,539
Ini berlebihan!
702
00:59:02,563 --> 00:59:04,563
Apanya yang berlebihan?
703
00:59:05,587 --> 00:59:09,587
Dia memberiku benda yang sama pada
ulang tahun terakhir, betul-betul sama.
704
00:59:10,511 --> 00:59:12,511
Dia pasti telah membeli
banyak sekali benda ini.
705
00:59:12,535 --> 00:59:15,535
Memberikannya pada setiap gadis.
Dia mungkin saja lupa.
706
00:59:15,559 --> 00:59:17,559
Dia tak pernah serius denganku.
707
00:59:17,583 --> 00:59:19,583
Aku mau putus dengannya.
708
00:59:19,607 --> 00:59:21,607
Putus...!
709
00:59:23,531 --> 00:59:25,531
Xiao yan, bisakah kau membantuku
bicara pada kakakmu?
710
00:59:25,555 --> 00:59:27,555
Tolong, mengenai jam tangan yang terakhir,
711
00:59:27,579 --> 00:59:29,579
bukanlah kesalahanku.
712
00:59:29,603 --> 00:59:32,503
Tokonya yang salah kirim!
713
00:59:39,527 --> 00:59:41,527
Vampir dari Twilight?
714
00:59:43,551 --> 00:59:45,551
Operator baru, aku Xiao Tao.
715
00:59:45,575 --> 00:59:47,575
Kamu ini cowok?
716
00:59:51,599 --> 00:59:53,599
Terima kasih.
717
00:59:57,523 --> 01:00:01,523
Nona Meng, kurasa kau terlalu cerewet.
718
01:00:01,547 --> 01:00:03,547
Syuting dengan 2 frame yang hilang,
719
01:00:03,571 --> 01:00:05,571
aku yakin penonton
tak akan tahu.
720
01:00:06,595 --> 01:00:08,595
Setiap frame itu diperhitungkan.
721
01:00:09,519 --> 01:00:11,519
Tangan editor
722
01:00:11,543 --> 01:00:14,543
harus akurat seperti pisau bedahnya dokter,
pas.
723
01:00:14,567 --> 01:00:17,567
Itulah yang dikatakan mentorku.
/ Mentormu, aku tahu.
724
01:00:17,591 --> 01:00:20,591
Mentormu si Jiang Yang
yang baru saja dipecat 'kan?
725
01:00:20,615 --> 01:00:22,515
Omong kosong!
726
01:00:22,539 --> 01:00:26,539
banyak perusahaan produksi sangat berharap
bisa mempekerjakannya, hanya karena kemampuannya.
727
01:00:29,563 --> 01:00:32,563
Xiao Yan, maaf
728
01:00:32,587 --> 01:00:34,587
karena kelancanganku tadi.
Apa aku tak membuatmu takut?
729
01:00:34,611 --> 01:00:38,511
Tidak juga. Mentorku sering membicarakanmu.
730
01:00:38,535 --> 01:00:41,535
Dia sering menyalahkanku 'kan?
731
01:00:41,559 --> 01:00:44,559
Mengenai mentorku, kau pasti lebih tahu
dari pada aku.
732
01:00:44,583 --> 01:00:46,583
Dia cuma terlalu angkuh.
733
01:00:46,607 --> 01:00:48,607
Oh!
734
01:00:51,531 --> 01:00:54,531
Ini yang kami dapat dari
perjalanan kami ke A Lan Shan,
735
01:00:54,555 --> 01:00:56,555
untuk menyelesaikan masalah
hak cipta musik.
736
01:00:56,579 --> 01:01:00,579
Orang yang memberikan ini bilang,
ini sepasang.
737
01:01:00,603 --> 01:01:02,503
Aku merasa kau harus memilikinya.
738
01:01:02,527 --> 01:01:05,527
Karena kalian pasangan yang serasi.
739
01:01:11,551 --> 01:01:15,551
Xiao Yan, terima kasih untuk hadiahnya.
740
01:01:22,575 --> 01:01:24,575
Zi Hao,
741
01:01:24,599 --> 01:01:28,599
aku tak bisa ikut bersamamu ke Shanghai.
742
01:01:32,523 --> 01:01:34,523
♪ Aku akan berhasil
743
01:01:34,547 --> 01:01:37,547
♪ Aku akan berhasil
744
01:01:37,571 --> 01:01:40,571
♪ Akan mengusahakannya
745
01:01:43,595 --> 01:01:45,595
♪ Aku akan berhasil
746
01:01:46,519 --> 01:01:48,519
♪ Aku akan berhasil
747
01:01:48,543 --> 01:01:52,543
Kau boleh kembali dan menunggu
jawaban dari kami, berikutnya.
748
01:01:56,567 --> 01:01:58,567
♪ Sudah kukatakan saat masih muda
749
01:01:58,591 --> 01:02:01,591
♪ tak peduli betapa sulitnya hidup
750
01:02:02,585 --> 01:02:06,585
♪ Tetap tegakkan kepala dan kuat
751
01:02:06,609 --> 01:02:09,509
Maaf, posisi kami semua telah terisi.
752
01:02:09,533 --> 01:02:12,533
Kami akan kasih kabar
jika ada lowongan baru.
753
01:02:13,557 --> 01:02:18,557
♪ Karena itulah caramu melangkah
dari tak terkenal menjadi sangat terkenal
754
01:02:18,581 --> 01:02:23,581
♪ Kata-kata hinaan menjadi bahan bakarku
755
01:02:24,505 --> 01:02:28,505
♪ mereka yang menghina
menjadi pengikut yang patuh
756
01:02:28,529 --> 01:02:31,529
♪ Mengapa terlalu berhati-hati
757
01:02:31,553 --> 01:02:33,553
♪ lupakan kemana tujuanmu
758
01:02:33,577 --> 01:02:38,577
♪ Bukan jalan pintas,
apakah kau kehilangan jati diri
759
01:02:39,501 --> 01:02:42,501
♪ Bernafaslah lega
760
01:02:42,525 --> 01:02:45,525
♪ dari hati seperti tak terjadi apa-apa
761
01:02:45,549 --> 01:02:48,549
Mengapa tak kau
pertimbangkan dengan baik?
762
01:02:48,573 --> 01:02:54,573
Kami sungguh berharap kau jadi bagian
dari Dara Financial Management Company.
763
01:03:00,597 --> 01:03:03,597
Kau sudah pulang.
Ayo main denganku.
764
01:03:04,521 --> 01:03:06,521
Baiklah kalau begitu.
765
01:03:13,545 --> 01:03:15,545
Mencari kerja tidaklah gampang.
766
01:03:16,569 --> 01:03:18,569
Memang tidak mudah
767
01:03:18,593 --> 01:03:21,593
tapi aku sudah mendapatkannya,
sebuah perusahaan manajemen keuangan.
768
01:03:21,617 --> 01:03:23,617
Mungkin aku mulai bekerja minggu depan.
769
01:03:24,541 --> 01:03:26,541
Perusahaan manajemen keuangan?
770
01:03:26,565 --> 01:03:28,565
Apa yang akan kau kerjakan disana?
771
01:03:30,589 --> 01:03:32,589
Pokoknya ayah tak akan mengerti.
772
01:03:32,613 --> 01:03:34,613
Pastinya ini bukan pekerjaan editing.
773
01:03:34,637 --> 01:03:36,537
Ayo main.
774
01:03:36,561 --> 01:03:39,561
Aku tak peduli orang lain memperlakukanmu
dengan adil ataupun tidak,
775
01:03:40,585 --> 01:03:43,585
tapi kau harus
perlakukan dirimu dengan benar.
776
01:03:43,609 --> 01:03:48,509
Kau telah memutuskan pilihanmu,
dan kau menyerah di tengah jalan,
777
01:03:48,533 --> 01:03:50,533
kau tak boleh menyalahkan siapapun.
778
01:03:51,557 --> 01:03:54,557
Seperti makan, kau harus telan makanan
satu persatu.
779
01:03:55,581 --> 01:03:59,581
Seperti memperbaiki pena,
kita bisa perbaiki 1 pena setelah pena lainnya.
780
01:04:21,505 --> 01:04:24,505
Setelah ibumu meninggal,
781
01:04:24,529 --> 01:04:27,529
kau bukan lagi anak-anak seperti yang dulu.
782
01:04:50,553 --> 01:04:55,653
{\an1}HAWAII
783
01:04:58,577 --> 01:05:18,577
{\an9}mahsunmax
784
01:05:47,501 --> 01:05:51,501
Kamu beruntung.
Apa kau tak main game Plants vs Zombies?
785
01:05:51,525 --> 01:05:53,525
Kau bisa saja seorang zombie.
786
01:05:54,549 --> 01:05:56,549
Aku bukan zombie.
787
01:05:56,573 --> 01:06:00,573
Tn. Ouyang tak suka diganggu
kalau dia sedang bekerja.
788
01:06:01,597 --> 01:06:03,597
Tunggu dulu, kau petugas pengantar 'kan?
789
01:06:03,621 --> 01:06:05,621
Mm... ya.
790
01:06:05,645 --> 01:06:07,645
Pena.
791
01:06:08,569 --> 01:06:10,569
Pai?
/ Bukan.
792
01:06:10,593 --> 01:06:12,593
Bukan pai, pena.
793
01:06:12,617 --> 01:06:14,517
Aku bilang pai.
794
01:06:14,541 --> 01:06:16,541
Ikuti aku.
795
01:06:16,565 --> 01:06:19,565
Aku bilang P-I-E, pie.
796
01:06:20,589 --> 01:06:23,589
Aku bilang pena.
Sial, kenapa bahasa Inggrismu kacau?
797
01:06:23,613 --> 01:06:25,613
Hawakinewiwiloa
798
01:06:25,637 --> 01:06:27,637
Aku memesan pai dari toko roti.
799
01:06:29,561 --> 01:06:32,561
Aku telah mencarimu kemana-mana.
800
01:06:32,585 --> 01:06:34,585
Lihat pena ini.
801
01:06:35,509 --> 01:06:38,509
Tolong suruh dia untuk tidak menggangguku?
802
01:06:39,533 --> 01:06:42,533
Lepaskan dia,
pena ini sangat penting bagiku.
803
01:06:51,557 --> 01:06:53,557
Kau boleh berdiri.
804
01:06:57,581 --> 01:06:59,581
Sial.
805
01:07:02,505 --> 01:07:04,505
Pergilah.
806
01:07:04,529 --> 01:07:06,529
Apa ada yang memesan pai?
807
01:07:07,553 --> 01:07:09,553
Terima kasih.
808
01:07:10,577 --> 01:07:12,577
Kau masih disini?
809
01:07:12,601 --> 01:07:14,501
Ini properti milik pribadi.
810
01:07:14,525 --> 01:07:17,525
Kau harus pergi
atau aku akan telpon polisi.
811
01:07:43,549 --> 01:07:45,549
Tuan, kau bisa lihat aku?
812
01:07:45,573 --> 01:07:47,573
Tn. Ouyang.
813
01:07:49,597 --> 01:07:51,597
Aku sudah bilang apa padamu,
814
01:07:51,621 --> 01:07:54,521
ini properti milik pribadi.
815
01:07:56,545 --> 01:07:58,545
Aku lihat dari atas.
Selama aku tak melewati batas airnya,
816
01:07:58,569 --> 01:08:01,569
maka ini masih properti negara, Gendut.
817
01:08:02,593 --> 01:08:04,593
Tapi gelombangnya akan turun lagi,
lihatlah.
818
01:08:06,517 --> 01:08:09,517
Beri aku waktu sebentar,
1 menit saja.
819
01:08:09,541 --> 01:08:11,541
15 detik sudah lewat.
820
01:08:11,565 --> 01:08:13,565
Aku datang kesini untuk menanyakan
soal hak cipta.
821
01:08:13,589 --> 01:08:15,589
Kupikir kau petugas pengiriman.
Apa maksudmu soal hak cipta?
822
01:08:15,613 --> 01:08:18,513
Aku bukan petugas pengiriman,
aku kesini mengantarkan sebuah pena.
823
01:08:18,537 --> 01:08:20,537
Lalu apa bedanya?
824
01:08:20,561 --> 01:08:24,561
Ayahku telah berjam-jam
memperbaiki pena ini.
825
01:08:24,585 --> 01:08:27,585
Penanya rusak, jangan marah padaku.
826
01:08:27,609 --> 01:08:29,609
Ini bagian kesalahan wanita itu
yang telah menindihku.
827
01:08:31,533 --> 01:08:33,533
Hawakinewiwiloa
828
01:08:35,557 --> 01:08:37,557
Kau siapkanlah meja untuk 2 orang.
829
01:08:39,581 --> 01:08:42,581
Ceritanya panjang dan sangat rumit.
830
01:08:54,505 --> 01:08:58,505
Bagaimanapun, apa kau sudah menerima
sesuatu apapun dari ini?
831
01:08:58,529 --> 01:09:01,529
Ya. Di gurun,
832
01:09:01,553 --> 01:09:03,553
Sopir rally bilang padaku
833
01:09:03,577 --> 01:09:05,577
hidup ini sama seperti
834
01:09:06,501 --> 01:09:09,501
berjalan di bukit pasir gurun.
835
01:09:10,525 --> 01:09:15,525
Kau tak pernah tahu ada apa di balik bukit.
836
01:09:15,549 --> 01:09:19,549
Apakah jalan datar atau kubangan lumpur.
837
01:09:19,573 --> 01:09:23,573
Di danau moon, pilot balon udara
838
01:09:23,597 --> 01:09:25,597
bilang padaku
839
01:09:25,621 --> 01:09:28,521
bila hidup kita ini seperti
balon udara panas.
840
01:09:28,545 --> 01:09:31,545
Hembusan angin yang kuat
yang bisa membawa kita pergi.
841
01:09:31,569 --> 01:09:33,569
Tapi
842
01:09:34,593 --> 01:09:36,593
kita harus
843
01:09:36,617 --> 01:09:39,517
tetap berani, tekun
844
01:09:39,541 --> 01:09:42,541
dan ulet bersama,
kita akan sanggup mengapai apapun.
845
01:09:43,565 --> 01:09:45,565
Tapi kau tak punya pengetahuan.
846
01:09:53,589 --> 01:09:56,589
Apa kau pernah dengarkan
kata hatimu sendiri?
847
01:09:56,613 --> 01:09:58,613
Kau bicara apa?
848
01:10:00,537 --> 01:10:02,537
Akan kuajak kau ke suatu tempat
849
01:10:02,561 --> 01:10:05,561
dimana kau bisa dengar hatimu.
850
01:10:16,585 --> 01:10:18,585
Rasanya sangat tenang di dalam air.
851
01:10:18,609 --> 01:10:20,609
Aku hanya bisa mendengar nafasku.
852
01:10:21,533 --> 01:10:23,533
Tn. Ouyang mengatakan,
853
01:10:23,557 --> 01:10:27,557
dalam hati tiap orang
hidup dirimu yang lain.
854
01:10:27,581 --> 01:10:30,581
Dirimu yang lain ini biasanya
bersembunyi dari
855
01:10:30,605 --> 01:10:33,505
dunia luar yang mengganggu
dan dari penilaian orang lain.
856
01:10:33,529 --> 01:10:34,529
Jadi,
857
01:10:34,553 --> 01:10:36,553
satu-satunya cara untuk membimbing
dirimu sendiri ke arah yang benar,
858
01:10:36,577 --> 01:10:39,577
adalah mendengarkan kata hatimu sendiri.
859
01:10:39,601 --> 01:10:44,501
Apa yang kubutuhkan untuk hati ini?
860
01:10:48,525 --> 01:10:50,525
Awas!
861
01:10:51,549 --> 01:10:53,549
Hati-hati!
862
01:10:54,573 --> 01:10:56,573
Qian Qian.
863
01:11:01,597 --> 01:11:04,597
Ada apa dengan anak muda
jaman sekarang?
864
01:11:13,521 --> 01:11:16,521
Sana kejar dia!
/ Aku tak punya kendaraan.
865
01:11:16,545 --> 01:11:18,545
Aku punya.
/ Ayo.
866
01:11:47,569 --> 01:11:49,569
Hai, permisi.
867
01:11:49,593 --> 01:11:52,593
Apa kau melihat pria Cina?
868
01:11:53,517 --> 01:11:55,517
Dia pergi ke jalan situ.
869
01:11:56,541 --> 01:11:58,541
Bagaimana caranya kesana?
870
01:11:59,565 --> 01:12:02,565
Jika kalian mau
aku bisa ambilkan sepasang kuda.
871
01:12:05,589 --> 01:12:07,589
Bagaimana kalau kita tak menemukan dia.
872
01:12:07,613 --> 01:12:11,513
Maka anggap saja kita sedang berlibur.
Lagi pula kita tak sering menghabiskan waktu bersama.
873
01:12:11,537 --> 01:12:13,537
Bagaimana kamu tahu aku ada disini?
874
01:12:14,561 --> 01:12:16,561
Mengapa tak kau tebak saja?
875
01:12:19,585 --> 01:12:21,585
Ayo kita lihat di depan itu.
876
01:12:22,509 --> 01:12:24,509
Taruh kudanya disini.
877
01:12:25,533 --> 01:12:27,533
Ayo kita lihat kesana.
878
01:12:28,557 --> 01:12:30,557
Ayo.
879
01:12:43,581 --> 01:12:47,581
Suku pedalaman? Dia tak mungkin
ada disini, kita pasti salah tempat.
880
01:12:47,605 --> 01:12:49,605
Ayo kita pergi dari sini.
881
01:13:03,529 --> 01:13:05,529
Apa yang kau lakukan?
882
01:13:33,553 --> 01:13:36,553
Mahalo. Terima kasih.
883
01:13:36,577 --> 01:13:38,577
Luar biasa!
884
01:13:40,501 --> 01:13:42,501
Mereka sedang menyambut kalian.
885
01:13:42,525 --> 01:13:46,525
Mengapa kau selalu muncul
di tempat yang tak seharusnya.
886
01:13:47,549 --> 01:13:50,549
Siap menunggu tanah tinggi
Koholalele Koholalele
887
01:13:50,573 --> 01:13:52,573
Naik bukit dan menuju laut Kapapala
888
01:13:52,597 --> 01:13:55,597
Masuk, aku harus masuk.
889
01:13:55,621 --> 01:13:58,521
Disinilah berdiri bukit
yang paling menonjol.
890
01:13:58,545 --> 01:14:01,545
Sangat dingin
891
01:14:01,569 --> 01:14:03,569
Aloha.
/ Ayo, duduk.
892
01:14:03,593 --> 01:14:05,593
Duduk
893
01:14:15,517 --> 01:14:17,517
Terima kasih. Mahalo.
894
01:14:20,541 --> 01:14:23,541
Ini daging babi paling terkenal disini.
895
01:14:23,565 --> 01:14:25,565
Cobalah.
896
01:14:30,589 --> 01:14:32,589
Ayo menari bersama kami.
897
01:14:32,613 --> 01:14:34,613
Ayo kita menari.
Biar kupakaikan ini padamu.
898
01:14:38,537 --> 01:14:40,537
Ini?
899
01:14:56,561 --> 01:14:58,561
Aku tahu yang sedang kau pikirkan.
900
01:14:59,585 --> 01:15:01,585
Kau berpikir, mengapa sangat gemuk.
901
01:15:01,609 --> 01:15:05,509
Biar kujelaskan padamu, orang-orang disini
sangat menghargai yang paling besar, itu lebih baik.
902
01:15:05,533 --> 01:15:07,533
Kau pasti bercanda.
903
01:15:07,557 --> 01:15:10,557
Disinilah surganya untuk wanita.
904
01:15:10,581 --> 01:15:13,581
Bagi pria mereka pergi berburu,
905
01:15:13,605 --> 01:15:17,505
mancing ikan tiap hari,
dan mereka juga memasak.
906
01:15:17,529 --> 01:15:19,529
Lalu apa yang dilakukan wanita?
907
01:15:19,553 --> 01:15:22,553
Wanita hanya membuat beberapa
keranjang bunga,
908
01:15:22,577 --> 01:15:24,577
berjemur.
909
01:15:24,601 --> 01:15:26,601
pokoknya, makin gemuk mereka,
910
01:15:26,625 --> 01:15:28,625
akan makin dicintai oleh suaminya.
911
01:15:47,549 --> 01:15:50,549
Aku sudah lama belum pernah melihat dia
sebahagia ini.
912
01:16:05,573 --> 01:16:07,573
Kau menyelesaikan rekamannya?
913
01:16:08,597 --> 01:16:10,597
Belum.
914
01:16:16,521 --> 01:16:18,521
Aku telah berada di lebih dari 100 negara.
915
01:16:19,545 --> 01:16:22,545
Mengumpulkan lebih dari 400
suara alam yang berbeda.
916
01:16:25,569 --> 01:16:28,569
Juga karena inilah
aku menghabiskan semua uangku.
917
01:16:29,593 --> 01:16:33,593
Aku menggadaikan hak cipta musikku
pada rumah-produksi.
918
01:16:34,517 --> 01:16:37,517
Ini bukannya aku tak ingin
memberikannya padamu.
919
01:16:37,541 --> 01:16:39,541
Aku memang tak bisa memberikannya.
920
01:16:44,565 --> 01:16:46,565
1 lagu lagi yang akan dikerjakan.
921
01:16:47,589 --> 01:16:50,589
Kuharap aku bisa menemukan
suara yang paling ajaib di bumi ini.
922
01:16:51,513 --> 01:16:53,513
Tapi, belum juga beruntung.
923
01:16:53,537 --> 01:16:56,537
Seperti apa suara paling ajaib di bumi itu?
924
01:16:57,561 --> 01:17:01,561
Penduduk lokal mengatakan mungkin
ada di puncak gunung berapi.
925
01:17:01,585 --> 01:17:03,585
Mereka mengatakan ini adalah
926
01:17:03,609 --> 01:17:05,609
tempat yang paling tenang di bumi,
927
01:17:06,533 --> 01:17:08,533
di atas sana.
928
01:17:10,557 --> 01:17:13,557
Mungkin, memang tidak ada.
929
01:17:15,581 --> 01:17:19,581
Apakah kau melihatnya atau tidak,
itu pasti ada disana.
930
01:17:21,505 --> 01:17:23,505
Cang Yang Jia Cuo.
931
01:17:24,529 --> 01:17:28,529
Aku mempelajarinya setelah perjalananku
ke A La Shan.
932
01:17:29,553 --> 01:17:31,553
Apa?
933
01:17:31,577 --> 01:17:33,577
Kau pergi ke A La Shan juga?
934
01:17:37,501 --> 01:17:40,501
Kau berjalan di jalur Cang Yang Jia Cuo?
935
01:17:42,525 --> 01:17:44,525
Aku berjalan ke jalurmu.
936
01:17:44,549 --> 01:17:47,549
Kurasa aku berjalan ke jalur dia.
937
01:17:48,573 --> 01:17:51,573
Maaf, aku salah memahamimu.
938
01:17:51,597 --> 01:17:54,597
Aku tak ada saat kau membutuhkanku
939
01:17:54,621 --> 01:17:56,521
menjadi pendengarmu.
940
01:17:56,545 --> 01:17:59,545
Aku berjalan di jalur
yang telah kau lewati,
941
01:17:59,569 --> 01:18:03,569
karena aku ingin memahamimu.
942
01:18:28,593 --> 01:18:30,593
Ini dia manis.
943
01:18:30,617 --> 01:18:32,617
Terima kasih.
944
01:18:35,541 --> 01:18:38,541
Catatan ini untukmu.
945
01:18:39,565 --> 01:18:42,565
Ups aku menjatuhkannya.
946
01:18:50,589 --> 01:18:52,589
Dia sudah pergi.
947
01:19:01,513 --> 01:19:04,513
Aku pergi ke pulau Molokini,
948
01:19:04,537 --> 01:19:06,537
untuk mencari suara paling ajaib.
949
01:19:07,561 --> 01:19:09,561
Berharap aku bisa menemukannya.
950
01:19:10,585 --> 01:19:13,585
Mungkin sebelumnya
aku terlalu keras pada diriku.
951
01:19:13,609 --> 01:19:17,509
Sebenarnya, jika aku menyelesaikan
bagian terakhir,
952
01:19:17,533 --> 01:19:20,533
aku bisa mengambil kembali
hak cipta musik itu,
953
01:19:20,557 --> 01:19:22,557
dan masalahmu juga akan terselesaikan.
954
01:19:24,581 --> 01:19:27,581
Kita semua berjalan
di jalur Cang Yang Jia Cuo.
955
01:19:27,605 --> 01:19:29,605
Ini sudah takdir.
956
01:19:30,529 --> 01:19:33,529
Orang merasa bahagia saat mereka
mendapatkan sesuatu dari yang tak berarti,
957
01:19:33,553 --> 01:19:36,553
dan merasa menderita ketika mereka
kehilangan sesuatu menjadi tak berarti.
958
01:19:37,577 --> 01:19:39,577
Tak ada yang tak berarti dalam hidup,
959
01:19:39,601 --> 01:19:41,501
yang bisa kita miliki selamanya.
960
01:19:41,525 --> 01:19:43,525
Sesuatu yang tersisa hanyalah pengalaman.
961
01:19:43,549 --> 01:19:45,549
Cang Yang Jia Cuo muda bertanya,
962
01:19:45,573 --> 01:19:48,573
haruskah ada cara untuk memuaskan keduanya,
963
01:19:48,597 --> 01:19:50,597
bagiku untuk menjaga kebenaran untuk Buddha
dan untukmu?
964
01:19:52,521 --> 01:19:54,521
Karena kita telah ditakdirkan
untuk bertemu,
965
01:19:54,545 --> 01:19:56,545
kuharap di masa depan,
966
01:19:57,569 --> 01:19:59,569
kau bisa terus tumbuh dewasa
967
01:20:00,593 --> 01:20:02,593
dan menemukan jawabanmu.
968
01:20:22,517 --> 01:20:25,517
Apakah kita mendapatkan hak cipta
ataupun tidak,
969
01:20:25,541 --> 01:20:28,541
kurasa kita harus merekam suara itu.
970
01:20:32,565 --> 01:20:34,565
Kau benar.
971
01:20:34,589 --> 01:20:38,589
Ouyang Qi menyerahkan segalanya
disaat puncak karirnya,
972
01:20:38,613 --> 01:20:40,513
untuk mengejar impiannya.
973
01:20:40,537 --> 01:20:42,537
Yang sebenarnya aku telah kehilangan.
974
01:20:51,561 --> 01:20:53,561
Aku tak mendengar apapun.
975
01:20:55,585 --> 01:20:57,585
Cuma suara angin.
976
01:20:58,509 --> 01:21:00,509
Cobalah, mungkin kau bisa dengar sesuatu.
977
01:21:00,533 --> 01:21:02,533
Sini berikan.
978
01:21:05,557 --> 01:21:07,557
Benar 'kan?
/ Tak ada.
979
01:21:07,581 --> 01:21:09,581
Menurutmu apakah di dunia ini,
980
01:21:09,605 --> 01:21:11,605
mungkin ada suara
yang paling ajaib di bumi?
981
01:21:14,529 --> 01:21:16,529
Sudahlah.
982
01:21:16,553 --> 01:21:18,553
Mungkin Ouyang Qi benar.
Suara yang paling ajaib
983
01:21:18,577 --> 01:21:21,577
tidak ada di dunia ini.
984
01:21:21,601 --> 01:21:23,601
Kita menyerah saja.
985
01:21:28,525 --> 01:21:30,525
Ini.
986
01:21:41,549 --> 01:21:43,549
Terima kasih.
987
01:21:43,573 --> 01:21:45,573
Selama beberapa tahun ini,
988
01:21:46,597 --> 01:21:49,597
aku telah kehilangan banyak hal.
989
01:21:51,521 --> 01:21:53,521
Aku kehilangan rasa percaya diri.
990
01:21:55,545 --> 01:21:57,545
Aku kehilangan arah dalam hidup.
991
01:21:58,569 --> 01:22:00,569
Aku hampir kehilangan keluargaku.
992
01:22:02,593 --> 01:22:04,593
Dan aku hampir kehilangan dirimu.
993
01:22:09,517 --> 01:22:11,517
Terima kasih karena tidak menyerah
padaku.
994
01:22:13,541 --> 01:22:15,541
Aku mencintaimu.
995
01:23:03,565 --> 01:23:05,565
Ayah.
996
01:23:06,589 --> 01:23:08,589
Hey kau telah pulang.
997
01:23:12,513 --> 01:23:14,513
Bagaimana Qian Qian?
998
01:23:17,537 --> 01:23:19,537
Baik.
999
01:23:19,561 --> 01:23:23,561
Hanya itu yang kau katakan
setelah perjalanan ini?
1000
01:23:24,585 --> 01:23:26,585
Apa kau sudah temukan Ouyang Qi?
1001
01:23:27,509 --> 01:23:29,509
Apa sudah kau berikan penanya?
1002
01:23:30,533 --> 01:23:32,533
Dia bilang apa?
1003
01:23:34,557 --> 01:23:36,557
Baik.
1004
01:23:37,581 --> 01:23:39,581
Ayah.
1005
01:23:39,605 --> 01:23:42,505
Apa yang kau lakukan?
1006
01:23:42,529 --> 01:23:43,529
Oh.
1007
01:23:43,553 --> 01:23:48,553
Aku membantu mengetikkan ini untukmu.
1008
01:23:48,577 --> 01:23:50,577
Bukankah kau bilang semuanya
sekarang dalam bentuk digital?
1009
01:23:51,501 --> 01:23:53,501
Meskipun
1010
01:23:53,525 --> 01:23:55,525
bidangku tidak dalam industrimu,
1011
01:23:55,549 --> 01:23:57,549
aku merasa kalau naskahmu ini
1012
01:23:57,573 --> 01:23:59,573
cukup bagus.
1013
01:24:00,597 --> 01:24:02,597
Dan semua pekerjaan ini...
1014
01:24:03,521 --> 01:24:06,521
Mengetikkan semuanya tidak membawa
kepekaan rasanya.
1015
01:24:08,545 --> 01:24:10,545
Naskah yang bagus itu
1016
01:24:10,569 --> 01:24:12,569
harus ditulis tangan.
1017
01:24:16,593 --> 01:24:18,593
Ayah.
1018
01:24:21,517 --> 01:24:25,517
Baiklah.
1019
01:24:25,541 --> 01:24:29,541
Hak cipta...
kalian cari dengan cara cepat.
1020
01:24:29,565 --> 01:24:30,565
Cepat!
1021
01:24:30,589 --> 01:24:32,589
Pecat Huang Kun.
/ Baik.
1022
01:24:33,513 --> 01:24:35,513
"Tanda tangan hak cipta Ouyang Qi"
1023
01:24:35,537 --> 01:24:37,537
Jiang Yang.
1024
01:24:43,561 --> 01:24:48,561
Sebuah tim harus bekerja
seperti sebuah kubus Rubik
1025
01:24:48,585 --> 01:24:50,585
untuk menyelesaikan masalah.
1026
01:25:09,509 --> 01:25:11,509
Kenapa kau kesini?
1027
01:25:11,533 --> 01:25:13,533
Aku...
1028
01:25:13,557 --> 01:25:15,557
Aku selalu membuatmu marah.
1029
01:25:15,581 --> 01:25:17,581
Ini bukan karena aku tak mencintaimu.
1030
01:25:20,505 --> 01:25:22,505
Ini karena aku terlalu mencintaimu.
1031
01:25:22,529 --> 01:25:25,529
Aku tahu caranya keliru.
1032
01:25:25,553 --> 01:25:27,553
Dan aku akhirnya mengerti.
1033
01:25:27,577 --> 01:25:29,577
Cinta itu bukan soal materi.
1034
01:25:30,501 --> 01:25:32,501
Tapi soal hati.
1035
01:25:32,525 --> 01:25:35,525
Maka tunjukkanlah hatimu.
1036
01:26:01,549 --> 01:26:06,549
Kapan akan menjadi ksatriaku
dan muncul dengan baju yang bercahaya?
1037
01:26:18,573 --> 01:26:20,573
Majukan,
1038
01:26:20,597 --> 01:26:22,597
mundur sedikit.
1039
01:26:22,621 --> 01:26:24,621
Pelankan.
Tunggu!
1040
01:26:25,545 --> 01:26:27,545
Musik disini.
/ Tapi dengan begini...
1041
01:26:27,569 --> 01:26:29,569
Tak ada "tapi".
1042
01:26:29,593 --> 01:26:31,593
Emosinya tak akan muncul.
1043
01:26:35,517 --> 01:26:37,517
Musik mulai dari sini.
1044
01:26:38,541 --> 01:26:41,541
Aku Editornya.
1045
01:26:41,565 --> 01:26:43,565
Aku Sutradaranya.
1046
01:26:44,589 --> 01:26:46,589
Kiriman untuk...
1047
01:26:46,613 --> 01:26:48,613
Meng Xiao Yan.
1048
01:26:50,537 --> 01:26:53,537
Petugas pengirimannya, ganteng juga.
1049
01:26:56,561 --> 01:26:59,561
Halo.
/ Silahkan tanda tangan disini.
1050
01:27:14,585 --> 01:27:18,585
Perusahaan pengiriman mana kamu?
/ Perusahaan Pengiriman "Baju Bersinar".
1051
01:27:23,509 --> 01:27:25,509
Maaf soal itu.
1052
01:27:26,533 --> 01:27:28,533
Dah.
/ Dah.
1053
01:27:28,557 --> 01:27:30,557
Ya Tuhan.
1054
01:27:34,581 --> 01:27:38,581
{\an1}SETAHUN KEMUDIAN
1055
01:28:02,505 --> 01:28:04,505
Kau dapat panggilan dari saluran-2.
1056
01:28:04,529 --> 01:28:06,529
Terima kasih.
1057
01:28:06,553 --> 01:28:08,553
Halo.
/ Halo.
1058
01:28:08,577 --> 01:28:10,577
Tn. Ouyang, kami kembali.
1059
01:28:11,501 --> 01:28:13,501
Kembali lagi?
1060
01:28:13,525 --> 01:28:15,525
Terima kasih.
1061
01:28:17,549 --> 01:28:20,549
Untuk apa?
/ Kami berdua telah tumbuh dewasa.
1062
01:28:20,573 --> 01:28:22,573
Tumbuh dewasa?
1063
01:28:23,597 --> 01:28:25,597
Orang biasanya tumbuh dewasa 3 kali.
1064
01:28:25,621 --> 01:28:29,521
Saat pertama, ketika kau tahu
kau bukanlah pusatnya dunia.
1065
01:28:29,545 --> 01:28:31,545
Karena itu kau mulai bekerja keras.
1066
01:28:31,569 --> 01:28:33,569
Saat kedua,
1067
01:28:33,593 --> 01:28:35,593
adalah ketika kau benar-benar kelelahan,
1068
01:28:35,617 --> 01:28:37,617
tapi masih tidak menyerah.
1069
01:28:38,541 --> 01:28:40,541
Yang ketiga
1070
01:28:40,565 --> 01:28:42,565
adalah ketika kau menemukan dirimu sendiri
1071
01:28:43,589 --> 01:28:46,589
berdiri di tengah dunia,
1072
01:28:46,613 --> 01:28:49,513
tapi tak ingin berada disitu lagi.
1073
01:28:50,537 --> 01:28:52,537
Doaku untukmu.
/ Terima kasih.
1074
01:28:52,561 --> 01:28:54,561
Dah.
1075
01:28:54,585 --> 01:28:57,585
Siap untuk tujuanmu selanjutnya?
/ Ayo berangkat Mike.
1076
01:28:57,609 --> 01:28:59,609
Aku selalu siap.
1077
01:29:30,533 --> 01:29:32,533
Di puncak gunung berapi,
1078
01:29:32,557 --> 01:29:34,557
aku yakin menemukan
suara paling ajaib di bumi.
1079
01:29:36,581 --> 01:29:39,581
Suara itu telah ditemukan oleh 2 hati,
mereka saling mencintai.
1080
01:29:39,605 --> 01:29:41,605
Juga karena ini,
1081
01:29:41,629 --> 01:29:44,529
bila aku mewujudkan impianku,
1082
01:29:45,553 --> 01:29:47,553
Lagu Alam Semesta.
1083
01:30:26,577 --> 01:30:29,577
Kau mungkin terlibat dalam
hal-hal agak gila dalam hidupmu,
1084
01:30:29,601 --> 01:30:32,501
salah satunya disebut Cinta.
1085
01:30:33,537 --> 01:31:04,037
mahsunmax, 15 September 2016
1086
01:30:33,861 --> 01:30:43,861
NO RESYNC | NO RE-UPLOAD | NO DELETE CREDIT
1087
01:30:43,885 --> 01:30:53,885
just inbox for time-resync
1088
01:30:53,909 --> 01:31:03,909
CITY OF HEROES
1089
01:34:50,000 --> 01:34:57,000
TAMAT
81045
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.