All language subtitles for Hot.Streets.S01E09.720p.HDTV.x264-W4F

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,044 -- Addic7ed.com -- 2 00:00:01,079 --> 00:00:03,330 Butter-cooked cod with extra butter sauce. 3 00:00:03,370 --> 00:00:05,600 - And for you, sir? - Make that two, 4 00:00:05,640 --> 00:00:08,710 with a double-bakie chee-burger on the side. 5 00:00:08,740 --> 00:00:10,690 Huh. 6 00:00:15,550 --> 00:00:18,820 French, I want to test something. Look at our waiter. 7 00:00:18,850 --> 00:00:20,550 Now take a quick look at that cook. 8 00:00:23,620 --> 00:00:26,746 - I'm scared, Branski. - On three, 9 00:00:26,781 --> 00:00:28,630 you look at the cook while I look at the waiter. 10 00:00:28,660 --> 00:00:30,660 One... 11 00:00:30,700 --> 00:00:32,930 two... 12 00:00:32,970 --> 00:00:33,999 three! 13 00:00:35,870 --> 00:00:37,970 Why are you in two places at once? 14 00:00:38,170 --> 00:00:41,210 - Not just two places, but everywhere. - Waaah! 15 00:00:41,440 --> 00:00:43,039 What you're doing is pissing me off! 16 00:00:43,040 --> 00:00:45,780 Everyone should be in one place at one time! 17 00:00:45,810 --> 00:00:48,750 Yeah, but you can't stop me. It's a free country. 18 00:00:48,780 --> 00:00:51,750 He's right. We have to respect his rights as an American. 19 00:00:51,790 --> 00:00:53,820 Do we have a problem here, sir? 20 00:00:53,850 --> 00:00:57,590 All of you have a problem ... me! 21 00:00:57,660 --> 00:00:59,360 Ahh! 22 00:01:00,930 --> 00:01:04,311 Branski, you've officially lost your cool! 23 00:01:04,900 --> 00:01:07,804 1x09 - Squid of the Dead 24 00:01:08,120 --> 00:01:10,150 I can't believe I had to get all dressed up 25 00:01:10,220 --> 00:01:12,290 for some stupid peace treaty with fish. 26 00:01:12,320 --> 00:01:14,560 Shh. Quiet. I hate to say it, 27 00:01:14,590 --> 00:01:17,760 but you've been turning into a regular hothead lately. 28 00:01:17,800 --> 00:01:19,930 20 years ago, my people, the Veck, 29 00:01:19,960 --> 00:01:22,800 clashed with you land-humans in the Great Sea Wars. 30 00:01:22,830 --> 00:01:24,900 But after two decades of diplomacy, 31 00:01:24,940 --> 00:01:26,840 we take the final steps to ensuring 32 00:01:26,870 --> 00:01:28,469 that never happens again. 33 00:01:28,470 --> 00:01:30,870 I picked one of your kind who will accompany me 34 00:01:30,910 --> 00:01:33,880 to our underwater capital to sign the peace treaty. 35 00:01:33,910 --> 00:01:35,810 Better not be Mark Branski. 36 00:01:35,850 --> 00:01:38,350 And I chose... Agent Mark Branski. 37 00:01:42,420 --> 00:01:43,419 Rrr! 38 00:01:43,420 --> 00:01:44,889 - Congratu... - How do I get out of this? 39 00:01:44,890 --> 00:01:46,219 You know I hate water. 40 00:01:46,220 --> 00:01:50,190 - Mark, what is the deal with you lately? - He lost his cool. 41 00:01:50,230 --> 00:01:52,830 You don't have a choice ... Ambassador Claktar 42 00:01:52,860 --> 00:01:55,230 personally requested you, for some reason. 43 00:01:55,270 --> 00:01:57,670 You need to keep calm and sign that treaty 44 00:01:57,700 --> 00:01:59,169 for the sake of peace. 45 00:01:59,170 --> 00:02:02,910 - French, help him keep his cool. - Can I come, too? 46 00:02:02,940 --> 00:02:07,310 Can Fronch, my pet from Nursery Rhyme Land, also come? 47 00:02:07,350 --> 00:02:08,879 I taught him how to talk. 48 00:02:08,880 --> 00:02:11,710 Can I come? It would mean the world to me. 49 00:02:11,750 --> 00:02:13,279 Yes, Fronch, of course. 50 00:02:13,280 --> 00:02:15,380 It goes without saying ... you can come, too. 51 00:02:15,420 --> 00:02:17,120 Cool! 52 00:02:17,220 --> 00:02:19,890 Agent Branski, I must say that you and your land friends 53 00:02:19,920 --> 00:02:22,760 look truly stunning in our traditional Veck garb. 54 00:02:22,790 --> 00:02:25,030 I think your garb is tacky and outlandish. 55 00:02:25,060 --> 00:02:27,130 Excellent! I see the honestly pills 56 00:02:27,160 --> 00:02:28,960 you just took are already working. 57 00:02:29,000 --> 00:02:30,900 As you know, Veck don't lie. 58 00:02:30,940 --> 00:02:33,500 Taking these pills will help you assimilate to our culture. 59 00:02:33,540 --> 00:02:37,340 I'm ashamed of how my genitalia look in these bikinis. 60 00:02:37,380 --> 00:02:40,740 Whoops! I guess that's how I honestly feel. 61 00:02:40,780 --> 00:02:42,379 Very good, Agent French. 62 00:02:42,380 --> 00:02:44,880 Telling the truth must feel liberating. 63 00:02:44,920 --> 00:02:47,320 How much longer to get to your city, Constable Geral? 64 00:02:47,350 --> 00:02:50,320 We're almost there, Jen of the Surface. You must be excited. 65 00:02:50,350 --> 00:02:52,920 You're the first Land Striders to set foot in our capital. 66 00:02:52,960 --> 00:02:54,760 Well, it might be the honesty pills talking, 67 00:02:54,790 --> 00:02:56,229 but I think you're all 68 00:02:56,230 --> 00:02:58,660 culturally and intellectually inferior to humans. 69 00:02:58,700 --> 00:03:01,860 Whooaaoo! Jen's a racist! 70 00:03:01,900 --> 00:03:04,200 - I am! - I'm sorry to hear this. 71 00:03:04,240 --> 00:03:06,200 Jen of the Surface, you are now required to attend 72 00:03:06,240 --> 00:03:08,240 our Veck Cultural Sensitivity Seminar. 73 00:03:08,270 --> 00:03:10,670 It will show you the error of your hateful thoughts. 74 00:03:10,710 --> 00:03:12,079 It probably won't do anything. 75 00:03:12,080 --> 00:03:14,640 I'm not open to new ideas about race. 76 00:03:14,680 --> 00:03:17,080 Honesty yields many surprises. 77 00:03:17,110 --> 00:03:19,950 Speaking of which, I want you to kill me. 78 00:03:19,980 --> 00:03:21,980 - What?! - I want you to murder me. 79 00:03:22,020 --> 00:03:23,589 How can I make this clear? 80 00:03:23,590 --> 00:03:27,743 - Well, I do want to punch you. - Not good enough. Kill me. 81 00:03:27,778 --> 00:03:30,190 You're supposed to be the hothead, right? 82 00:03:30,860 --> 00:03:33,130 Partner, you got to keep your cool, remember? 83 00:03:33,160 --> 00:03:36,430 If you want to punch someone, punch me! 84 00:03:36,470 --> 00:03:38,170 Ugh! 85 00:03:38,540 --> 00:03:41,840 You'll kill me later. It's all part of my devious plan. 86 00:03:41,870 --> 00:03:43,840 But for now, we're here. 87 00:03:43,870 --> 00:03:46,480 Welcome, everyone, to the city of Ekreeson ... 88 00:03:46,510 --> 00:03:48,210 Jewel of the Ocean! 89 00:03:56,220 --> 00:03:59,860 Chubs, we're pets, so we didn't have to take honesty pills. 90 00:03:59,890 --> 00:04:03,037 - Do you know what that means? - Unh-unh. 91 00:04:03,072 --> 00:04:04,830 It means we can lie! 92 00:04:04,860 --> 00:04:06,830 Stick with me, and we'll lie ourselves 93 00:04:06,860 --> 00:04:10,900 into sexual heaven with loose Veck floozies. 94 00:04:10,940 --> 00:04:12,900 Why do you want me to kill you? 95 00:04:12,940 --> 00:04:15,040 I don't want peace. I'm a warmonger. 96 00:04:15,070 --> 00:04:18,010 You're gonna sign this peace treaty whether you like it or not. 97 00:04:18,040 --> 00:04:21,240 French, help me! I'm losing my cool! 98 00:04:21,280 --> 00:04:24,250 Me, Branski! Punch me! 99 00:04:24,280 --> 00:04:25,980 Argh! 100 00:04:26,620 --> 00:04:30,120 Arrest me, too. I'm his accomplice. 101 00:04:30,150 --> 00:04:33,974 Does anyone have any dishonesty pills? 102 00:04:36,160 --> 00:04:39,860 My plan wasn't for you to punch me and get arrested, you idiot! 103 00:04:39,900 --> 00:04:42,330 My plan is for you to kill me! 104 00:04:42,370 --> 00:04:45,378 - It'll be my pleasure. - Not here! 105 00:04:45,533 --> 00:04:46,989 You have to kill me where people are watching. 106 00:04:46,990 --> 00:04:49,990 We're heading to the Signing Room to sign that peace treaty. 107 00:04:50,030 --> 00:04:52,560 Ooh, the Signing Room ... televised! 108 00:04:52,600 --> 00:04:54,059 Excellent place to kill me. 109 00:04:54,060 --> 00:04:56,600 I don't think I can do this. I really do want to kill him. 110 00:04:56,630 --> 00:04:58,970 That's his plan. You need to do the opposite 111 00:04:59,000 --> 00:05:00,700 of what you're thinking to thwart him. 112 00:05:00,735 --> 00:05:02,209 Hug and kiss him? 113 00:05:02,210 --> 00:05:05,140 Whenever you have bad thoughts, hug and kiss him. 114 00:05:05,180 --> 00:05:07,110 In the Great Sea Wars, 115 00:05:07,140 --> 00:05:09,880 the Veck suffered tremendously from humanity's atrocities. 116 00:05:09,910 --> 00:05:12,210 But rather than vengeance, we buried our fallen 117 00:05:12,250 --> 00:05:14,880 in our sacred Squid of the Dead and forgave 118 00:05:14,920 --> 00:05:18,320 and now look to start a new peace. 119 00:05:18,360 --> 00:05:19,859 We do it for her future. 120 00:05:19,860 --> 00:05:22,120 We do it for all our futures. 121 00:05:22,160 --> 00:05:24,590 Now do you see why your words were so wrong? 122 00:05:24,630 --> 00:05:26,800 - No. - A shame. 123 00:05:26,830 --> 00:05:28,700 We can watch the signing of the treaty here. 124 00:05:28,730 --> 00:05:32,005 - Where are your land pets? - I honestly don't care. 125 00:05:32,970 --> 00:05:36,100 Lying gets you anything. Check this out. 126 00:05:36,140 --> 00:05:38,040 Pardon me ... I just wanted you to know 127 00:05:38,080 --> 00:05:41,080 that I'm very good at pleasuring Veck women. 128 00:05:41,110 --> 00:05:44,419 - I'm really not. - Oh! 129 00:05:44,420 --> 00:05:46,310 Oh, I'm intrigued. 130 00:05:46,350 --> 00:05:50,190 My friend Chubbie Webbers. He's as handsome as they get. 131 00:05:50,220 --> 00:05:52,519 - Really? - Yes! 132 00:05:52,520 --> 00:05:54,920 Not really. I'm lying! 133 00:05:56,190 --> 00:05:58,793 Here's my gun. Y-You're going to need it 134 00:05:58,828 --> 00:06:00,654 to shoot me in front of the audience. 135 00:06:01,430 --> 00:06:04,930 - This is humiliating! - Hug him! Kiss him! 136 00:06:04,970 --> 00:06:07,040 No! Kill me! 137 00:06:09,540 --> 00:06:11,870 Just sign right here by your name. 138 00:06:18,280 --> 00:06:21,350 - Aaaaah! - Noooo! 139 00:06:24,290 --> 00:06:26,690 He was asking for it! 140 00:06:28,230 --> 00:06:29,729 Something's wrong here. 141 00:06:29,730 --> 00:06:32,190 I'm gonna gather clues and help my uncle escape from jail. 142 00:06:32,230 --> 00:06:35,900 If you do that, I'll arrest you, so... don't do that. 143 00:06:37,370 --> 00:06:40,470 The death of Claktar by the Land Strider is an act of war! 144 00:06:40,500 --> 00:06:42,670 We will take the surface from the humans. 145 00:06:42,710 --> 00:06:47,521 Prepare the War Whales. 146 00:06:49,080 --> 00:06:52,710 Well, that's that. I'm resigned to my new life as a convict. 147 00:06:52,750 --> 00:06:54,580 They serve cod, I have a cot, 148 00:06:54,620 --> 00:06:56,990 catch my winks ... keep me cool forever. 149 00:06:57,020 --> 00:06:59,820 Branski, we're at war. We need to get out of here. 150 00:06:59,860 --> 00:07:02,990 It's time for you to really lose your cool. 151 00:07:03,030 --> 00:07:05,190 Sorry, but I got my cool back. 152 00:07:05,230 --> 00:07:09,066 The key is to forget about your problems. Then they go away. 153 00:07:09,101 --> 00:07:12,328 When you're comfortable, like I am now, you don't tempt fate. 154 00:07:12,363 --> 00:07:14,400 At this point, nothing can make me lose my cool. 155 00:07:14,440 --> 00:07:16,710 I guess I have to do this. 156 00:07:17,040 --> 00:07:20,680 Guy from the seafood restaurant, are you here? 157 00:07:20,710 --> 00:07:24,189 Yes. I'm everywhere. 158 00:07:24,374 --> 00:07:25,529 My name is Cass, I'm everywhere, 159 00:07:25,530 --> 00:07:27,570 and there's nothing you can do about it, 160 00:07:27,600 --> 00:07:30,669 - because it's a free country. - Cass is everywhere. 161 00:07:30,670 --> 00:07:33,539 - Are you okay with this? - Leave me alone. 162 00:07:33,540 --> 00:07:35,039 How was your butter-cooked cod? 163 00:07:35,040 --> 00:07:36,940 God damn it! Shut up! 164 00:07:36,980 --> 00:07:39,310 No, I want to keep talking. It's a free country. 165 00:07:39,350 --> 00:07:41,662 Gahhh! 166 00:07:43,420 --> 00:07:45,550 Branski! Guards! 167 00:07:54,790 --> 00:07:57,059 - Hop in. - I hate the Veck. 168 00:07:57,060 --> 00:07:59,000 Me too! They're intellectually inferior. 169 00:07:59,030 --> 00:08:01,893 Not because of that, you bigot! 170 00:08:03,200 --> 00:08:06,100 I found clues that Claktar wants to start the war again. 171 00:08:06,140 --> 00:08:08,110 We have to prove he's still alive. 172 00:08:08,140 --> 00:08:10,879 - How are we gonna do that? - By going inside... 173 00:08:10,880 --> 00:08:13,440 the Squid of the Dead. 174 00:08:13,480 --> 00:08:14,849 There it is! 175 00:08:14,850 --> 00:08:17,719 - But we'll never clear that fence! - Like hell! 176 00:08:22,190 --> 00:08:24,260 Damn. We can't follow them. 177 00:08:24,290 --> 00:08:26,829 - Why not? - I'm too scared. 178 00:08:28,430 --> 00:08:30,600 All the Veck are buried here when they die. 179 00:08:30,630 --> 00:08:33,700 If Claktar really is dead, he'll be here. 180 00:08:33,730 --> 00:08:36,499 - Oh, my God! - What now? 181 00:08:36,500 --> 00:08:38,640 Chubbie just texted me a video of Fronch ... 182 00:08:38,670 --> 00:08:41,810 - having sex with a woman. - I'd like to see that. 183 00:08:41,840 --> 00:08:46,540 Sorry, but it's true. God damn these honesty pills! 184 00:08:48,080 --> 00:08:51,150 Man, my stinger is raw! 185 00:08:51,180 --> 00:08:54,950 Did you two have sex with my wife?! 186 00:08:54,990 --> 00:08:57,620 No. And that's the truth. 187 00:08:57,660 --> 00:08:59,420 Oh. Then my apologies. 188 00:08:59,460 --> 00:09:02,299 I had sex with both of them. It was awful! 189 00:09:02,300 --> 00:09:04,900 They're very selfish lovers. 190 00:09:04,930 --> 00:09:07,670 Oh, no, no, no! Oh, hunh-unh! Hunh-unh! 191 00:09:07,700 --> 00:09:10,739 - Oh, they didn't? - Yes, they did! 192 00:09:10,740 --> 00:09:12,740 They ran me raggedy-snaggedy! 193 00:09:12,770 --> 00:09:16,609 Raggedy-snaggedy?! I've made my decision. 194 00:09:20,780 --> 00:09:22,319 This is Claktar's tomb. 195 00:09:22,320 --> 00:09:25,220 Empty. Claktar must be alive. 196 00:09:25,250 --> 00:09:26,749 And with a gun. 197 00:09:26,750 --> 00:09:31,019 - You set me up, Claktar. Why? - I've been honest the whole time. 198 00:09:31,020 --> 00:09:33,260 I needed someone to frame to start this war. 199 00:09:33,290 --> 00:09:35,690 And this time, the Veck will win! 200 00:09:35,730 --> 00:09:37,660 You, Branski, were the perfect hothead 201 00:09:37,700 --> 00:09:39,169 to make my murder believable. 202 00:09:39,170 --> 00:09:41,600 You killed me, and now I kill you. 203 00:09:41,630 --> 00:09:44,139 - Seems fair. - No. It doesn't. 204 00:09:44,140 --> 00:09:47,110 Ambassador Claktar, you're under arrest for being alive. 205 00:09:47,140 --> 00:09:49,510 Great! So... you'll stop the attack? 206 00:09:49,540 --> 00:09:52,540 Actually, no. A lot of Claktar's plan makes sense. 207 00:09:52,580 --> 00:09:53,849 Humans sort of suck. 208 00:09:53,850 --> 00:09:56,380 Plus, I'm also a warmonger at heart. 209 00:09:56,420 --> 00:09:58,180 This will be my legacy. 210 00:09:58,220 --> 00:10:00,771 That's it. I'm sick of this shit. 211 00:10:00,806 --> 00:10:03,620 I'm taking this fish and riding it all the way home! 212 00:10:03,660 --> 00:10:06,889 You can't do that! This is our sacred graveyard! 213 00:10:06,924 --> 00:10:10,076 If you like it so much, why don't you die here?! 214 00:10:32,120 --> 00:10:35,119 - Did you sign the peace treaty? - No. 215 00:10:35,120 --> 00:10:36,489 Where's Chubbie Webbers and Fronch? 216 00:10:36,490 --> 00:10:38,990 I just got a text from Fronch a minute ago. 217 00:10:39,030 --> 00:10:40,359 They're doing great! 218 00:10:40,360 --> 00:10:42,730 Ohh! At least we got some good news. 219 00:10:42,760 --> 00:10:45,860 Because Hot Streets is in danger. 220 00:10:45,900 --> 00:10:49,570 One of our greatest foes has returned. 221 00:10:49,600 --> 00:10:51,770 Oh, Hot Streets. 222 00:10:51,810 --> 00:10:56,210 Your candy castle is about to crumble. 223 00:10:56,240 --> 00:11:00,573 -- Addic7ed.com -- 17187

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.