All language subtitles for Hot.Streets.S01E08.720p.HDTV.x264-W4F

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,795 --> 00:00:08,867 1x08 - The Ballad of Autumn Gold 2 00:00:14,395 --> 00:00:17,419 -- Addic7ed.com -- 3 00:00:17,420 --> 00:00:20,150 Any last questions before I send you back in time to 1888? 4 00:00:20,160 --> 00:00:23,010 I do, Agent Garcia. What is it that we're 'sposed to be doing? 5 00:00:23,045 --> 00:00:25,150 I wasn't paying attention because you're boring. 6 00:00:25,185 --> 00:00:26,764 Yeah, you're boring. 7 00:00:26,765 --> 00:00:28,124 Oh, okay, we'll go through it again. You see ... 8 00:00:28,125 --> 00:00:29,950 Somebody named Black Bart is stealing horses ... 9 00:00:29,985 --> 00:00:32,260 from time itself. 10 00:00:32,295 --> 00:00:34,050 If we don't stop him in 1888, 11 00:00:34,060 --> 00:00:35,484 - civilization will cease to exist because... - Okay. 12 00:00:35,485 --> 00:00:37,690 ...horses were the building blocks of American society 13 00:00:37,725 --> 00:00:39,830 - in the late 1800s. - Are you prepared? 14 00:00:39,840 --> 00:00:41,710 I've studied everything there is to know 15 00:00:41,745 --> 00:00:42,924 about Black Bart and the Old West. 16 00:00:42,925 --> 00:00:45,240 I'm terrific at rounding up posses. 17 00:00:45,275 --> 00:00:47,430 And I'm great at killing things with my gun. 18 00:00:47,465 --> 00:00:50,490 Ah, but you can't kill things when you time travel, Branski. 19 00:00:50,500 --> 00:00:51,754 You see, there's a butterfly effect and wh... 20 00:00:51,755 --> 00:00:53,970 Yeah, yeah, we get it. 21 00:00:54,005 --> 00:00:55,679 You can't kill anything because of time travel. 22 00:00:55,680 --> 00:00:57,094 Can I at least kill horses? 23 00:00:57,095 --> 00:00:59,980 - Your mission is tosavethe horses. - Hmm. 24 00:01:00,015 --> 00:01:01,850 Have you ever, in your life, cared 25 00:01:01,885 --> 00:01:03,840 - about another living creature? - Nope. 26 00:01:03,875 --> 00:01:05,990 How 'bout this ... you can kill aliens 27 00:01:06,000 --> 00:01:08,010 or anything not from this Earth. Okay? 28 00:01:08,045 --> 00:01:10,390 - Okay. - Okay. Heh. On your way, then. 29 00:01:10,425 --> 00:01:12,190 Good luck. Mwah. 30 00:01:12,225 --> 00:01:15,220 Mwah. Mwah. 31 00:01:15,255 --> 00:01:18,920 M-m-m-m-m-mwah. 32 00:01:18,955 --> 00:01:21,020 Why do you have to be so boring, Garcia? 33 00:01:21,030 --> 00:01:23,840 One of these days, you'll make a friend. 34 00:01:26,070 --> 00:01:29,370 Branski, we're in 1888! 35 00:01:29,405 --> 00:01:31,720 All this just to save some stupid horses. 36 00:01:31,755 --> 00:01:33,570 I've been practicing all the colloquial phrases 37 00:01:33,605 --> 00:01:34,934 of the time ... check it out. 38 00:01:34,935 --> 00:01:38,730 How do, sir? I'm right heartily pleased to make your ... 39 00:01:38,765 --> 00:01:40,690 Ugh! 40 00:01:40,725 --> 00:01:41,964 Ugh! 41 00:01:43,045 --> 00:01:45,290 Sheriff! 42 00:01:45,325 --> 00:01:47,800 I'm rightly taking that there horse on behalf of Black Bart. 43 00:01:47,835 --> 00:01:50,670 But it's our last doggone horse! 44 00:01:50,705 --> 00:01:53,010 Easy partner, no killing. 45 00:01:53,045 --> 00:01:56,759 - Remember what that boring guy said? - Garcia... 46 00:01:56,760 --> 00:01:58,960 Get off your horse and fight me like a man. 47 00:01:58,970 --> 00:02:01,330 Get off your feet and fight me like a horse! 48 00:02:01,365 --> 00:02:03,065 Okay. 49 00:02:08,230 --> 00:02:10,770 Black Bart'll be here tomorrow at high noon 50 00:02:10,805 --> 00:02:12,760 to kill y'all and snake your final horse. 51 00:02:15,335 --> 00:02:17,004 Sheesh. 52 00:02:17,005 --> 00:02:18,344 Black Bart and his boys have ruined town. 53 00:02:18,345 --> 00:02:20,780 They ride in from Jagged Gulch, steal our horses, 54 00:02:20,815 --> 00:02:22,660 and terrorize the people. 55 00:02:22,695 --> 00:02:25,120 Not human. 56 00:02:25,155 --> 00:02:28,050 - Not by far. - Finally! Something to kill. 57 00:02:28,085 --> 00:02:30,140 I didn't think anybody could stop Black Bart. 58 00:02:30,175 --> 00:02:31,890 Until this buckaroo came into town, 59 00:02:31,925 --> 00:02:33,204 ripped one off his flesh saddle, 60 00:02:33,205 --> 00:02:35,000 and another came out of that there horse vagina. 61 00:02:35,035 --> 00:02:36,880 That's the kind of courage this town needs. 62 00:02:38,430 --> 00:02:40,720 Here's the official sheriff's horse, Autumn Gold. 63 00:02:40,755 --> 00:02:42,455 Treat him well. 64 00:02:42,465 --> 00:02:44,580 We should take the fight to Black Bart before high noon. 65 00:02:44,615 --> 00:02:47,230 I'll scout out Jagged Gulch on this dirty, disgusting horse. 66 00:02:47,265 --> 00:02:49,060 We're going to need help taking on the gang. 67 00:02:49,095 --> 00:02:52,660 And that'll be in the skin of a classic old-school western posse. 68 00:02:52,695 --> 00:02:55,686 Assembled by yours truly! 69 00:02:58,225 --> 00:03:00,850 And, Jen, just have fun in the Old West. 70 00:03:00,885 --> 00:03:04,200 J.A.S.O.N., scan symptoms. 71 00:03:04,235 --> 00:03:06,020 Typhoid fever, symptoms accelerated. 72 00:03:06,030 --> 00:03:07,164 Prognosis ... positive. 73 00:03:07,165 --> 00:03:10,004 99% chance of full recovery with immediate treatment of penicillin. 74 00:03:10,005 --> 00:03:12,220 Hooray! 75 00:03:12,255 --> 00:03:14,470 Penicillin hasn't been invented yet, you dumb [bleep]. 76 00:03:14,480 --> 00:03:16,200 [Bleep]! 77 00:03:16,235 --> 00:03:17,990 Chubbie, you're gonna have to invent penicillin. 78 00:03:18,025 --> 00:03:19,619 I need you to buy all these ingredients. 79 00:03:19,620 --> 00:03:23,230 It's expensive ... do whatever you need to get the cash. 80 00:03:23,990 --> 00:03:26,990 Yes! Sell that ass, Chubbie. 81 00:03:27,025 --> 00:03:30,220 Sell... that... ass... 82 00:03:30,230 --> 00:03:31,924 Oooooh, yeah! 83 00:03:36,770 --> 00:03:38,214 Which one of you dastardly dudes 84 00:03:38,215 --> 00:03:41,900 wants to join my posse to take down Black Bart? 85 00:03:41,935 --> 00:03:44,470 Hows about you, partner? 86 00:03:46,325 --> 00:03:50,090 You made me walk backwards! 87 00:03:50,125 --> 00:03:52,500 Better get you cleaned up, Autumn Gold, 88 00:03:52,535 --> 00:03:54,530 if you want a guy like me riding you. 89 00:03:54,565 --> 00:03:56,214 Yeah, there you go. 90 00:03:56,215 --> 00:03:58,860 Huh, your mane is quite exquisite. 91 00:03:58,895 --> 00:04:02,230 And your coat ... silky and smooth. 92 00:04:02,265 --> 00:04:04,860 I've never felt this way about an animal before. 93 00:04:04,895 --> 00:04:07,040 Black Bart's never taking you. Ever. 94 00:04:07,075 --> 00:04:09,470 I get it now ... we have to save the horses. 95 00:04:11,795 --> 00:04:13,940 I tip my bonnet to Chubbette. 96 00:04:13,975 --> 00:04:15,359 She's making top dollar 97 00:04:15,360 --> 00:04:19,120 screwing all the ugliest, diseased scoundrels in town! 98 00:04:19,130 --> 00:04:21,060 Contrary to what I said earlier, 99 00:04:21,095 --> 00:04:23,740 I'm terrible at rounding up posses. 100 00:04:23,775 --> 00:04:27,430 Just look at me ... I'm an alcoholic. 101 00:04:29,040 --> 00:04:31,570 Need a rock tosser for your posse? 102 00:04:31,605 --> 00:04:33,760 You've got it all figured out. 103 00:04:39,535 --> 00:04:41,144 It hurts! It hurts! 104 00:04:41,145 --> 00:04:43,610 - What is it? You have an STD? - Ow! Ow! 105 00:04:43,645 --> 00:04:45,760 But we don't need the penicillin anymore, Chubbie. 106 00:04:45,795 --> 00:04:47,495 Can't you see, we're both fine! 107 00:04:47,500 --> 00:04:50,750 Typhoid fever, Stage 2 ... Hallucinations. Death imminent. 108 00:04:50,785 --> 00:04:52,670 Follow me, Chubbie! 109 00:04:52,705 --> 00:04:55,580 Remember, I know how to handle things in the Old West. 110 00:05:00,280 --> 00:05:03,840 Excuse me sir, where in tarnation is that Black Bart? 111 00:05:04,920 --> 00:05:08,160 You don't say. Much obliged. 112 00:05:08,760 --> 00:05:10,460 Hubba-bubba-bub-bub-bub! 113 00:05:12,175 --> 00:05:14,470 Chubbie, stop acting crazy. 114 00:05:14,505 --> 00:05:17,445 You're embarrassing me. This way... 115 00:05:21,410 --> 00:05:24,450 Chubbie, this is the roller-coaster line. 116 00:05:24,540 --> 00:05:26,885 Black Bart is actually a roller coaster. 117 00:05:30,060 --> 00:05:33,200 Ow, ow! Ow! Ow! Ow! 118 00:05:38,310 --> 00:05:40,155 Black Bart, I was about to get Autumn Gold, 119 00:05:40,156 --> 00:05:42,924 but someone got in the way ... someone stronger than the others. 120 00:05:42,925 --> 00:05:46,020 Are you saying that he is stronger than me?! 121 00:05:47,555 --> 00:05:49,520 Nobody's stronger than Black Bart! 122 00:05:55,190 --> 00:05:57,310 Boy, that Black Bart is scary. My heart's racing. 123 00:05:57,345 --> 00:05:59,609 Good thing you have a classic western 124 00:05:59,610 --> 00:06:01,874 - posse to back you up. - Who the heck is this? 125 00:06:01,875 --> 00:06:03,575 Rock-throwing Rick! 126 00:06:03,595 --> 00:06:06,010 Black Bart is taking all the horses into who-knows-where. 127 00:06:06,045 --> 00:06:08,410 Autumn Gold stay here. French, stay here. 128 00:06:08,445 --> 00:06:10,849 - Useless rock guy... - Rock-throwing Rick. 129 00:06:10,850 --> 00:06:12,414 ...also stay here. 130 00:06:12,415 --> 00:06:15,050 Sometimes you gotta kill a horse to save a horse. 131 00:06:42,400 --> 00:06:44,100 Aah! 132 00:06:47,320 --> 00:06:48,989 He used my head! 133 00:06:48,990 --> 00:06:53,220 Everybody in the posse was essential, including me! 134 00:06:53,255 --> 00:06:55,210 I'm sorry I doubted you, Rock-throwing Rick. 135 00:06:55,220 --> 00:06:58,030 You're a hero. I hereby concede leadership to you. 136 00:06:58,040 --> 00:07:00,910 What do we do now, Sheriff Rock-throwing Rick? 137 00:07:00,945 --> 00:07:02,790 Let's go through that darn magic thing 138 00:07:02,825 --> 00:07:05,740 and save those darn horses from that darn Black Bart. 139 00:07:19,775 --> 00:07:21,950 Chubbie, don't be crazy. We can't get out of line. 140 00:07:21,985 --> 00:07:24,980 Purify toxins. 141 00:07:25,015 --> 00:07:26,654 Where... where am I? 142 00:07:26,655 --> 00:07:28,780 - Oh, yeah! - I'm cured! 143 00:07:28,815 --> 00:07:29,979 Chubbie, you saved us! 144 00:07:32,985 --> 00:07:34,990 Horse-ificaton process. 145 00:07:38,715 --> 00:07:40,760 Huh? Chubbie, you idiot! 146 00:07:40,795 --> 00:07:44,380 - You turned us into horses! - Gimme a break, lady. 147 00:07:44,415 --> 00:07:45,919 Black Bart, that bastard. 148 00:07:45,920 --> 00:07:47,960 He's turning these beautiful creatures into monsters! 149 00:07:47,995 --> 00:07:49,289 What should we do, Rock-Throwing Rick? 150 00:07:49,290 --> 00:07:51,690 Partner, I'm fresh out of rocks and ideas. 151 00:07:51,725 --> 00:07:53,618 But I reckon this here French has the gumption 152 00:07:53,619 --> 00:07:54,880 to take this darn base down. 153 00:07:54,915 --> 00:07:57,507 Thanks, boss. If you ask me, we have to gain access 154 00:07:57,508 --> 00:08:00,100 - to the ship's mainframe. - And save the horses. 155 00:08:00,110 --> 00:08:01,810 Then set the ship to self-destruct. 156 00:08:01,845 --> 00:08:04,650 - And save the horses. - And then save the horses. 157 00:08:05,470 --> 00:08:07,054 That's the part I like. 158 00:08:07,055 --> 00:08:10,730 - Follow my lead, boys. - I'll follow you anywhere. 159 00:08:12,580 --> 00:08:14,900 What now, Sheriff Rock-throwing Rick? 160 00:08:14,910 --> 00:08:16,519 Maybe do something to that shiny thing. 161 00:08:16,520 --> 00:08:17,979 Of course! 162 00:08:17,980 --> 00:08:21,100 Who's the leader of this here posse? 163 00:08:21,135 --> 00:08:22,794 That would be me, a-and I don't mind telling you, 164 00:08:22,795 --> 00:08:24,590 I'm darn proud to be. 165 00:08:24,625 --> 00:08:26,590 Me and my boys are here to stop your horse-thievin' ways, 166 00:08:26,625 --> 00:08:29,610 and if you have somethin' to say, you need to say it to m... 167 00:08:31,870 --> 00:08:34,920 Heaven awaits, boss. God bless your soul. 168 00:08:36,985 --> 00:08:40,710 I heard about you ... you're supposed to be strong! 169 00:08:40,745 --> 00:08:44,080 I'm strong, but I'm also strong enough to know when to be weak. 170 00:08:44,115 --> 00:08:45,744 You trying to confuse me? I'm the strongest! 171 00:08:45,745 --> 00:08:47,840 Ain't nobody stronger than Black Bart! 172 00:08:51,740 --> 00:08:53,004 What the hell you gonna do with that? 173 00:08:53,005 --> 00:08:54,449 Shh. It's gonna be okay. 174 00:08:54,450 --> 00:08:55,654 I'm gonna shoot you! 175 00:08:55,655 --> 00:08:58,470 Whoa! Nobody's shooting anybody. 176 00:08:58,505 --> 00:09:00,205 Hey! 177 00:09:00,225 --> 00:09:01,904 Shh. Does that feel good? Ohh, it looks good. 178 00:09:01,905 --> 00:09:04,060 - You are a gorgeous steed. - Thank you! 179 00:09:04,095 --> 00:09:06,770 - Almost done now. You're special. - Means a lot to me! 180 00:09:06,805 --> 00:09:08,870 Self-destruct sequence initiated. 181 00:09:08,880 --> 00:09:11,690 Hey, whoa! What?! How dare you?! 182 00:09:13,350 --> 00:09:15,090 Nobody's getting off this ship alive! 183 00:09:15,125 --> 00:09:17,700 And I took your brush! 184 00:09:30,920 --> 00:09:33,240 Self-destruct in 30 seconds... 185 00:09:33,275 --> 00:09:35,730 We'll never get out in time! 186 00:09:35,765 --> 00:09:37,660 Let's go! Hop on! 187 00:09:37,695 --> 00:09:39,194 French, mount my niece! 188 00:09:39,195 --> 00:09:40,614 We're getting out of here on time ... 189 00:09:40,615 --> 00:09:42,420 and most importantly, saving the horses! 190 00:09:46,095 --> 00:09:48,100 French! Jen and Chubbie are horses! 191 00:09:48,110 --> 00:09:50,730 - Wow! Hah! - Ow! You mother[bleep]. 192 00:09:52,265 --> 00:09:55,040 Uncle Mark, you have to ... 193 00:10:10,170 --> 00:10:11,554 That's all of them. 194 00:10:12,770 --> 00:10:14,470 Not all of them. 195 00:10:15,330 --> 00:10:17,030 - They got you, Autumn Gold. - No! 196 00:10:18,850 --> 00:10:20,550 Autumn Gold... 197 00:10:22,160 --> 00:10:23,860 ...I love you. 198 00:10:35,930 --> 00:10:37,630 Damn, I missed. 199 00:10:52,275 --> 00:10:53,694 - Ow! Ow! - Ow! Ow! 200 00:10:53,695 --> 00:10:57,380 - Aah! Stop it! Stop! - Ow! 201 00:10:57,415 --> 00:11:02,195 -- Addic7ed.com -- 15254

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.