All language subtitles for Hot.Streets.S01E07.720p.HDTV.x264-W4F

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,555 --> 00:00:19,059 -- Addic7ed.com -- 2 00:00:19,485 --> 00:00:22,230 1x07 - The Bractegon 3 00:00:30,652 --> 00:00:33,070 If these Toilet Bowl Monsters are as predictable 4 00:00:33,071 --> 00:00:35,288 as I think they are, they'll be here in the sewers. 5 00:00:35,290 --> 00:00:37,124 Attracted to the smell of their own dead. 6 00:00:37,126 --> 00:00:40,660 So much to hate about these so-called Toilet Bowl Monsters. 7 00:00:40,662 --> 00:00:42,396 Next thing you know, they'll crawl out of the toilet 8 00:00:42,398 --> 00:00:44,564 with tiny suitcases ready to move in. 9 00:00:44,566 --> 00:00:47,801 Rent free. That's not fair. 10 00:00:47,803 --> 00:00:49,137 Toilet Bowl Monsters! 11 00:00:51,673 --> 00:00:53,340 All right, everyone, no class next week, 12 00:00:53,342 --> 00:00:55,375 as I'll be on one amazing trip. 13 00:00:55,377 --> 00:00:57,310 In the meantime, please direct your attention 14 00:00:57,312 --> 00:00:59,546 to the numerical puzzle I've left on the board. 15 00:00:59,548 --> 00:01:01,248 Remember the words of our school's founder, 16 00:01:01,250 --> 00:01:03,583 and my great-grandfather, Harold Boddington ... 17 00:01:03,585 --> 00:01:05,819 "The world is a puzzle to be solved!" 18 00:01:05,821 --> 00:01:07,888 It's the spirit of our great university. 19 00:01:07,890 --> 00:01:10,123 And anyone who can solve this while I'm gone 20 00:01:10,125 --> 00:01:11,925 will get an immediate "A" for the semester. 21 00:01:11,927 --> 00:01:15,262 But good luck, you'd have to be a puzzle-solving genius. 22 00:01:15,264 --> 00:01:18,498 Uh, Professor Lane! I think... I've got it! 23 00:01:18,500 --> 00:01:20,167 Be my guest, Miss Sanders. 24 00:01:20,169 --> 00:01:22,469 I think it's... a new shape. 25 00:01:22,471 --> 00:01:25,105 Has anybody ever seen a shape like this before?! 26 00:01:25,107 --> 00:01:26,407 Triangle. 27 00:01:26,408 --> 00:01:29,243 I agree with the bully, Jennifer. You did not provide an answer. 28 00:01:29,244 --> 00:01:33,280 It's just a ridiculous shape. Class dismissed. 29 00:01:33,282 --> 00:01:36,716 But, Professor Lane, I triple-checked that shape in my mind ... 30 00:01:36,718 --> 00:01:38,618 The Bractegon is more than a shape, Jennifer! 31 00:01:38,620 --> 00:01:40,358 - Bractegon?! - That word... 32 00:01:40,430 --> 00:01:43,156 just slipped out, means nothing. 33 00:01:45,694 --> 00:01:46,928 Hey! 34 00:01:49,031 --> 00:01:50,931 J.A.S.O.N., call Matt. 35 00:01:50,933 --> 00:01:54,134 Calling the guy you think is your boyfriend for some reason. 36 00:01:54,136 --> 00:01:55,369 Jen, I'm kind of busy. 37 00:01:55,370 --> 00:01:57,137 There's a weird guy following me. 38 00:01:57,139 --> 00:01:58,506 Can you meet me on campus? 39 00:01:58,507 --> 00:02:00,140 I'm... kind of busy. 40 00:02:00,142 --> 00:02:02,275 Remember, you're the only girl for m... 41 00:02:02,277 --> 00:02:03,877 Hello? 42 00:02:04,079 --> 00:02:07,747 - Hey! - What's he saying? 43 00:02:07,749 --> 00:02:09,549 Peenie Squeezie! 44 00:02:09,551 --> 00:02:11,251 His name is "Peenie Squeezie"? 45 00:02:11,253 --> 00:02:12,386 Uh-huh! Uh-huh! 46 00:02:12,387 --> 00:02:14,454 - Hey! - Holy shit! 47 00:02:14,456 --> 00:02:15,690 Oof! 48 00:02:15,691 --> 00:02:18,458 Chubbie, don't [bleep] with Peenie Squeezie. 49 00:02:18,460 --> 00:02:19,994 - Whuh? Whuh? - That shape! 50 00:02:19,995 --> 00:02:22,329 - Wh-whuh? - He wants us to follow him! 51 00:02:24,733 --> 00:02:26,733 The school's founder, Boddington ... 52 00:02:26,735 --> 00:02:28,169 what does he have to do with the shape? 53 00:02:28,170 --> 00:02:30,844 Hey! 54 00:02:31,607 --> 00:02:33,007 Hey! 55 00:02:36,478 --> 00:02:38,612 Nice work, Peenie Squeezie. 56 00:02:38,614 --> 00:02:40,247 We've been expecting you. 57 00:02:44,620 --> 00:02:47,187 I'm out! French, get the last one! 58 00:02:48,991 --> 00:02:52,058 I... I can't. This Toilet Bowl Monster... 59 00:02:52,060 --> 00:02:55,229 - is too handsome! - Pull the trigger! 60 00:02:55,230 --> 00:02:58,177 If he's pregnant, we're screwed! 61 00:02:58,867 --> 00:03:01,502 - I'm sorry! - Happens to the best of us. 62 00:03:01,503 --> 00:03:03,570 I can only assume he's some sort of sex wizard 63 00:03:03,572 --> 00:03:04,872 for the Toilet Bowl Monsters. 64 00:03:04,873 --> 00:03:07,707 We'll just have to go deeper to stop him. 65 00:03:07,709 --> 00:03:09,543 My apologies for Peenie Squeezie, here. 66 00:03:09,545 --> 00:03:13,281 - His methods are crude but effective. - Who are you people? 67 00:03:13,282 --> 00:03:15,749 The Secret Society of the Bractegon! 68 00:03:15,751 --> 00:03:18,418 Professor Lane?! But you made fun of my new shape. 69 00:03:18,420 --> 00:03:20,620 Jen, what you drew wasn't new... 70 00:03:20,622 --> 00:03:22,522 it's the very first shape. 71 00:03:22,524 --> 00:03:25,292 We need your help for a special puzzle. 72 00:03:25,294 --> 00:03:26,527 Do I have a choice? 73 00:03:26,528 --> 00:03:28,295 - Hey! - 'Course you have a choice! 74 00:03:28,297 --> 00:03:29,730 You have a special talent. 75 00:03:29,731 --> 00:03:31,998 Nobody's ever solved that equation so quickly. 76 00:03:32,000 --> 00:03:35,702 Will you join us on our quest to solve the ultimate puzzle? 77 00:03:35,704 --> 00:03:38,638 I'll need to check with my uncle. 78 00:03:38,640 --> 00:03:40,473 Jen, will you come to the sewers right now? 79 00:03:40,475 --> 00:03:42,043 We're fighting Toilet Bowl Monsters. 80 00:03:42,044 --> 00:03:43,411 They're smelly and nasty. 81 00:03:43,412 --> 00:03:46,513 - I'm in. - Misha Barron. 82 00:03:46,514 --> 00:03:49,716 Professor of linguistics and lifelong puzzle enthusiast. 83 00:03:49,718 --> 00:03:51,351 And I'm her husband, Leopold! 84 00:03:51,353 --> 00:03:52,920 I just do whatever the wife tells me. 85 00:03:52,921 --> 00:03:55,956 And if it's Bractegons today, hey, let's have some fun! 86 00:03:55,958 --> 00:03:57,491 It's nice to be in the presence 87 00:03:57,492 --> 00:03:59,192 of high-minded people for once. 88 00:03:59,194 --> 00:04:03,550 - Yes, especially Peenie Squeezie. - Hey! 89 00:04:05,179 --> 00:04:07,863 Hey! 90 00:04:08,870 --> 00:04:10,704 My great-grandfather, Boddington, 91 00:04:10,706 --> 00:04:12,973 founded not only our school, but this Society. 92 00:04:12,975 --> 00:04:15,809 And he chose this location for very specific reasons. 93 00:04:15,811 --> 00:04:19,145 It stands directly on top of the only entrance 94 00:04:19,147 --> 00:04:21,281 to the lost city of Gulgonia! 95 00:04:21,283 --> 00:04:24,818 There lies an artifact, the Lost Puzzle, if you will, 96 00:04:24,820 --> 00:04:27,420 that when solved will change the world! 97 00:04:27,422 --> 00:04:29,222 Right, you sold me. I'm in. 98 00:04:29,224 --> 00:04:31,324 It's guarded by very intense puzzles! 99 00:04:31,326 --> 00:04:32,627 You know, before I married my wife, 100 00:04:32,628 --> 00:04:34,694 she never said one word about puzzles. 101 00:04:34,696 --> 00:04:36,163 But when in Rome, right? 102 00:04:36,164 --> 00:04:38,531 Harold Boddington himself went through this door 103 00:04:38,533 --> 00:04:41,234 70 years ago and never came out. 104 00:04:41,236 --> 00:04:43,069 You sure you want to do this? 105 00:04:43,071 --> 00:04:45,839 The Founder's words were why I chose this school! 106 00:04:45,841 --> 00:04:47,841 Hey, le... eh, let the girl have her fun! 107 00:04:47,843 --> 00:04:49,909 Then let's do it! And hey ... 108 00:04:49,911 --> 00:04:52,612 looks like our dogs are becoming friends. 109 00:04:52,614 --> 00:04:54,181 Hey! Wh-wh-wh-whuh? 110 00:04:54,182 --> 00:04:55,416 Wh-wh-wh-whuh... 111 00:04:57,886 --> 00:04:58,953 - Hey! - Oof! 112 00:04:58,954 --> 00:05:00,554 Wh-wh-wh-wh-whuh. 113 00:05:07,754 --> 00:05:10,230 Dang! Why's everything so loud? Right? 114 00:05:10,232 --> 00:05:11,865 No way out now... 115 00:05:11,867 --> 00:05:15,235 Good. I am not leaving until we solve these puzzles. 116 00:05:15,237 --> 00:05:18,471 Expect traps. The smelly and nasty Gulgons 117 00:05:18,473 --> 00:05:21,174 would do anything to protect the Lost Puzzle. 118 00:05:21,176 --> 00:05:26,279 - Don't touch anything. - "Smelly and nasty"? 119 00:05:26,281 --> 00:05:29,217 Sheesh! 120 00:05:32,788 --> 00:05:34,155 Thanks, pal! 121 00:05:34,156 --> 00:05:35,156 - Hey! - Aaghh! 122 00:05:35,157 --> 00:05:37,323 - Hyah! - Oof! Ohh. 123 00:05:38,994 --> 00:05:40,327 Keep clear of the slime. 124 00:05:40,328 --> 00:05:43,163 Slime? Give me a break over here! 125 00:05:43,165 --> 00:05:45,498 Slime. 126 00:05:45,500 --> 00:05:48,301 Oof! 127 00:05:48,303 --> 00:05:49,603 Misha! 128 00:05:49,604 --> 00:05:51,172 Just go! Leave me! 129 00:05:51,173 --> 00:05:52,806 All right, come on, honey! Fun's over. 130 00:05:52,808 --> 00:05:56,110 - Unstick yourself! - I can't. We'll die together. 131 00:05:56,111 --> 00:06:00,046 Huh. Damn. Okay. Well, that kind of sucks. 132 00:06:00,048 --> 00:06:02,849 Shame. They just didn't have it. 133 00:06:07,823 --> 00:06:10,256 This key must belong to one of these doors, 134 00:06:10,258 --> 00:06:11,891 but which one?! 135 00:06:15,931 --> 00:06:17,564 This is a leap of faith, Jennifer. 136 00:06:17,566 --> 00:06:19,265 A classic optical illusion puzzle. 137 00:06:19,267 --> 00:06:21,601 You really think this ceiling is lowering on us? 138 00:06:21,603 --> 00:06:23,570 Yes! I do! 139 00:06:25,507 --> 00:06:26,974 Oh, come on. You're smarter than this. 140 00:06:26,975 --> 00:06:29,042 Spikes? Obviously not real. 141 00:06:29,044 --> 00:06:31,678 Aghh! My head hurts for some reason... 142 00:06:31,680 --> 00:06:33,613 This Bractegon has a slight rectangle 143 00:06:33,615 --> 00:06:38,418 on the bottom, not a square! 144 00:06:38,420 --> 00:06:40,286 Go ahead, run away from the ... 145 00:06:41,723 --> 00:06:45,058 Aaah! 146 00:06:46,128 --> 00:06:48,462 - Jump, Chubbie! - Hey! 147 00:06:49,765 --> 00:06:52,632 You can do it, Peenie Squeezie! 148 00:06:52,634 --> 00:06:55,101 Hey... Heeeeeeeey! 149 00:06:55,103 --> 00:06:58,805 Peenie Squeeezieeee! 150 00:07:04,346 --> 00:07:06,012 Look, Chubbie. It's him! 151 00:07:06,014 --> 00:07:08,748 Founder Boddington! This is where he got stuck ... 152 00:07:08,750 --> 00:07:11,952 actually stuck, too. On this Word Jumble. 153 00:07:11,953 --> 00:07:14,020 I don't know why he couldn't figure this one out. 154 00:07:14,022 --> 00:07:16,256 It's pretty easy. 155 00:07:20,862 --> 00:07:23,263 My word. What ... what year is it, dear girl? 156 00:07:23,265 --> 00:07:26,166 I don't want to shock you, sir, but it's the future. 157 00:07:26,168 --> 00:07:28,201 You were punished for giving the wrong answer. 158 00:07:28,203 --> 00:07:29,170 It was "Zupelz" ... 159 00:07:29,171 --> 00:07:31,137 the common 19th-century exclamation 160 00:07:31,139 --> 00:07:33,306 given when a mother successfully births twins. 161 00:07:33,308 --> 00:07:34,642 Amazing! You freed me. 162 00:07:34,643 --> 00:07:37,076 You've got a lot of pure puzzle power in you. 163 00:07:37,078 --> 00:07:39,779 Well, "the world is a puzzle to be solved." 164 00:07:39,781 --> 00:07:43,884 Ha! I used to say something a little like that. Shall we? 165 00:07:43,885 --> 00:07:46,219 The lost city of Gulgonia! 166 00:07:46,221 --> 00:07:49,322 No one has laid eyes on this place for thousands of years. 167 00:07:49,324 --> 00:07:51,391 It's... incredible. 168 00:07:51,393 --> 00:07:54,727 Home of the ugly little Gulgon creatures. 169 00:07:54,729 --> 00:07:58,119 I suspect they've all died off. 170 00:08:01,336 --> 00:08:02,603 The jewel of Gulgonia. 171 00:08:02,604 --> 00:08:06,339 Th... The Sacred Temple of the Puzzle! 172 00:08:06,341 --> 00:08:08,641 Young lady, when I said "the world was a puzzle 173 00:08:08,643 --> 00:08:10,243 to be solved," I meant it. 174 00:08:10,245 --> 00:08:12,478 This puzzle controls the shape of the Earth. 175 00:08:12,480 --> 00:08:14,849 And when it's solved, you and I will change the world 176 00:08:14,850 --> 00:08:17,785 to its purest and final form ... a Bractegon! 177 00:08:17,786 --> 00:08:19,286 What are you talking about? 178 00:08:19,287 --> 00:08:22,288 Ohh, my penis is hard thinking about it. 179 00:08:33,902 --> 00:08:36,836 Stop, Jen. You don't want to touch that globe puzzle. 180 00:08:36,838 --> 00:08:39,138 But the Founder and I are gonna solve the puzzle 181 00:08:39,140 --> 00:08:42,008 - of Earth together. - And kill billions in the process. 182 00:08:42,010 --> 00:08:43,743 One twist and turn of that globe thing 183 00:08:43,745 --> 00:08:45,012 and half the world eats it. 184 00:08:45,013 --> 00:08:47,982 We had a chat with their village elder, Wise Leader Gizzaro, here. 185 00:08:47,983 --> 00:08:50,650 These Toilet Bowl Gulgons are smart. 186 00:08:50,652 --> 00:08:53,853 - And handsome! - You cannot solve the planet puzzle, 187 00:08:53,855 --> 00:08:56,556 for the planet puzzle was already solved long ago. 188 00:08:56,558 --> 00:08:58,125 We are its sworn protectors. 189 00:08:58,126 --> 00:09:01,227 Earth will never be a Bractegon ever again. 190 00:09:01,229 --> 00:09:03,496 I guess not all puzzles are meant to be solved. 191 00:09:03,498 --> 00:09:07,269 No! I must solve it! 192 00:09:07,304 --> 00:09:11,204 Like hell you will. I love round Earth! 193 00:09:17,512 --> 00:09:20,147 - What in the...? - That's Pure Puzzle Energy! 194 00:09:20,148 --> 00:09:22,615 To contain it, one must solve the Ultimate Puzzle. 195 00:09:22,617 --> 00:09:24,417 It's beyond any mortal capacity! 196 00:09:24,419 --> 00:09:26,819 Not even the Gulgons can solve this one! 197 00:09:26,821 --> 00:09:28,755 What kind of puzzle is it?! 198 00:09:28,757 --> 00:09:32,192 The one I was born to solve! 199 00:09:51,313 --> 00:09:55,381 That should be me! I want the pure puzzle energy! 200 00:09:56,384 --> 00:10:00,219 Huh. Yes! I feel the puzzle power! 201 00:10:01,222 --> 00:10:02,356 Wait! 202 00:10:02,357 --> 00:10:03,857 Wait! 203 00:10:09,464 --> 00:10:11,431 How did you contain the puzzle energy like that?! 204 00:10:11,433 --> 00:10:13,766 I ran into outer space and a portal opened up. 205 00:10:13,768 --> 00:10:16,703 I split into a dozen multicolored copies of myself, 206 00:10:16,705 --> 00:10:17,972 all running in unison. 207 00:10:17,973 --> 00:10:19,306 There was this majestic music 208 00:10:19,307 --> 00:10:21,307 and giant circular flashes of colored light. 209 00:10:21,309 --> 00:10:23,910 Then I found myself standing before a giant alien head. 210 00:10:23,912 --> 00:10:25,479 He said... 211 00:10:25,480 --> 00:10:27,714 and then I replied with... 212 00:10:27,716 --> 00:10:29,950 There was a whip sound... and then I returned. 213 00:10:29,951 --> 00:10:31,118 I transferred the energy to Boddington, 214 00:10:31,119 --> 00:10:32,553 turning him into a Bractegon, 215 00:10:32,554 --> 00:10:35,247 thus saving the world. 216 00:10:38,660 --> 00:10:41,627 French, I'd like to introduce you to my wife and children. 217 00:10:41,629 --> 00:10:45,431 Twins? You're a little virile sex machine, aren't you. 218 00:10:45,433 --> 00:10:47,200 Zupelz to you both! 219 00:10:48,770 --> 00:10:51,537 Not again! 220 00:10:52,907 --> 00:10:54,640 Hey! 221 00:10:54,642 --> 00:10:58,544 - Wh-wh-wh-whuh. - Oh, Peenie Squeezie! 222 00:10:58,746 --> 00:11:02,606 -- Addic7ed.com -- 16656

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.