All language subtitles for Heroine (2012) - Blu-Ray - 1080p - x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,000 --> 00:01:15,000 Traduzione a cura di: Fulvia D. 2 00:02:06,959 --> 00:02:08,208 Bastardo! 3 00:02:38,417 --> 00:02:40,666 Signora, è vietato fumare. 4 00:02:41,042 --> 00:02:41,999 Mahi Arora! 5 00:02:42,917 --> 00:02:44,083 Venga a sedersi. 6 00:02:44,875 --> 00:02:45,958 Signora. 7 00:02:47,584 --> 00:02:49,916 Shinde, buttale la sigaretta. 8 00:02:51,417 --> 00:02:51,999 Sì, signora? 9 00:02:52,334 --> 00:02:53,124 Deve sporgere una denuncia? 10 00:02:54,459 --> 00:02:55,833 Contro chi? 11 00:02:57,875 --> 00:02:59,333 E' stata coinvolta in una rissa? 12 00:02:59,542 --> 00:03:00,666 Vuole che le chiami un agente donna? 13 00:03:03,000 --> 00:03:04,124 Qualcuno l'ha aggredita? 14 00:03:04,959 --> 00:03:07,374 Se rifiuta di parlarmi, non posso aiutarla. 15 00:03:10,000 --> 00:03:11,708 Il suo telefono sta suonando. 16 00:03:11,709 --> 00:03:12,958 Almeno risponda al telefono. 17 00:03:13,459 --> 00:03:15,374 Se non parla, come faccio a capire cos'è che non va. 18 00:03:17,500 --> 00:03:18,874 La prego, dica qualcosa. 19 00:03:19,250 --> 00:03:20,333 Qual è il problema? 20 00:03:20,334 --> 00:03:21,041 Mahi... andiamo. 21 00:03:21,834 --> 00:03:23,583 Dai, andiamo! - Deve fare una denuncia. 22 00:03:23,792 --> 00:03:25,291 Mi spiace, signore. Niente denuncia. 23 00:03:25,292 --> 00:03:25,999 Lei chi è? 24 00:03:26,292 --> 00:03:27,458 Il suo segretario. 25 00:03:27,459 --> 00:03:29,416 Andiamo. Alzati! 26 00:03:29,625 --> 00:03:31,208 Mahi, alzati. 27 00:03:32,667 --> 00:03:34,249 Andiamo. Dai. 28 00:03:34,917 --> 00:03:36,249 Da questa parte... bene. 29 00:03:38,167 --> 00:03:40,749 Non avresti dovuto venire alla stazione di polizia. 30 00:03:42,125 --> 00:03:44,624 Mahi, chi volevi denunciare? 31 00:03:49,584 --> 00:03:51,666 Andatevene via! 32 00:03:54,125 --> 00:03:55,791 Lasciateci passare! 33 00:03:55,792 --> 00:03:58,999 Mahi... Stai per sposare Aryan Khanna? 34 00:04:02,667 --> 00:04:04,499 Qual è il tuo rapporto con Aryan Khanna? 35 00:04:07,209 --> 00:04:09,583 Mahi, sapevi che anche Isha partecipava allo stesso party? 36 00:04:11,875 --> 00:04:13,208 Mahi... 37 00:04:29,250 --> 00:04:30,333 Andate. 38 00:04:30,334 --> 00:04:31,999 Sono pronta. - Azione. 39 00:04:35,250 --> 00:04:36,874 Mahi Arora. 40 00:04:37,625 --> 00:04:39,124 Che posso dire di lei? 41 00:04:39,625 --> 00:04:40,999 Imprevedibile. 42 00:04:41,709 --> 00:04:43,999 Ma come tutti i giornalisti devo trovare un aggettivo per definirla. 43 00:04:44,625 --> 00:04:46,541 Ce n'erano alcuni. 44 00:04:46,750 --> 00:04:50,291 Impulsiva, vulnerabile, melodrammatica. 45 00:04:51,542 --> 00:04:53,333 Mahi Arora era una star. 46 00:04:53,667 --> 00:04:56,374 Ma era diversa dalle altre attrici. 47 00:04:56,542 --> 00:04:58,458 Era fantastica da intervistare. 48 00:04:58,625 --> 00:05:01,166 Le sue parole riuscivano sempre a toccarti. 49 00:05:02,292 --> 00:05:03,499 Era un po' ribelle. 50 00:05:04,459 --> 00:05:05,583 E perché no? 51 00:05:05,834 --> 00:05:08,749 Una famiglia distrutta, i genitori che litigavano in continuazione. 52 00:05:08,750 --> 00:05:09,791 Un'infanzia problematica. 53 00:05:10,709 --> 00:05:11,291 E allora? 54 00:05:11,917 --> 00:05:13,916 Mahi aveva un buon motivo per essere furiosa. 55 00:05:14,709 --> 00:05:15,624 E scappò di casa per venire a Mumbai. 56 00:05:16,375 --> 00:05:18,541 E' risaputo che l'industria cinematografica... 57 00:05:18,709 --> 00:05:21,499 ama le storie complicate. 58 00:05:22,125 --> 00:05:23,416 E così, Mahi Arora diventò... 59 00:05:24,084 --> 00:05:25,583 La stella! 60 00:05:29,672 --> 00:05:32,679 Nella giungla dei manifesti. 61 00:05:33,430 --> 00:05:36,712 Nelle sabbie mobili del glamour. 62 00:05:37,097 --> 00:05:40,504 Nel luccichio delle luci. 63 00:05:40,678 --> 00:05:43,854 Nel gossip, nello scandalo. 64 00:05:44,673 --> 00:05:47,921 Vivo in ogni cuore. 65 00:05:48,670 --> 00:05:52,462 Sono l'eroina. 66 00:05:52,670 --> 00:05:57,662 Sono l'eroina. 67 00:06:12,672 --> 00:06:16,400 Lo specchio è la vita e la morte. 68 00:06:16,673 --> 00:06:20,371 Non riesco neanche a riconoscermi. 69 00:06:20,522 --> 00:06:23,637 La mia aggressività è una maschera. 70 00:06:23,847 --> 00:06:30,046 Sono un giocatore o un giocattolo? 71 00:06:31,230 --> 00:06:35,462 A volte piccante, a volte salata. 72 00:06:35,672 --> 00:06:39,470 Sono l'eroina. 73 00:06:39,670 --> 00:06:43,004 Sono l'eroina. 74 00:06:52,347 --> 00:06:55,479 Nell'unirsi, nel separarsi. 75 00:06:55,673 --> 00:06:59,379 Nel fare pace, come un camaleonte. 76 00:06:59,670 --> 00:07:02,646 Nelle pieghe del letto. 77 00:07:02,872 --> 00:07:06,822 Nei cambiamenti di una storia. 78 00:07:07,255 --> 00:07:10,962 Vivo da sola. 79 00:07:11,438 --> 00:07:15,229 Sono l'eroina. 80 00:07:15,463 --> 00:07:19,954 Sono l'eroina. 81 00:07:34,000 --> 00:07:34,394 H 82 00:07:34,395 --> 00:07:34,789 HE 83 00:07:34,790 --> 00:07:35,184 HER 84 00:07:35,185 --> 00:07:35,580 HERO 85 00:07:35,581 --> 00:07:35,975 HEROI 86 00:07:35,976 --> 00:07:36,370 HEROIN 87 00:07:36,371 --> 00:07:36,766 HEROINE 88 00:07:43,459 --> 00:07:44,916 Buongiorno, Rashid bhai. 89 00:07:44,917 --> 00:07:48,041 Ciao! - Ciao! 90 00:07:48,250 --> 00:07:50,458 Grande! 91 00:07:51,084 --> 00:07:53,374 Sei incantevole. - Sì! 92 00:07:54,334 --> 00:07:56,583 Come va? - Tutto bene. 93 00:07:57,375 --> 00:07:58,166 Rashid bhai... 94 00:07:58,542 --> 00:08:00,124 cancella tutti gli appuntamenti di oggi. 95 00:08:00,125 --> 00:08:01,458 Ma perché, Mahi? 96 00:08:01,750 --> 00:08:03,749 Beh, voglio riposare tutto il giorno. 97 00:08:04,167 --> 00:08:06,249 Così stasera alla festa sarò favolosa. 98 00:08:07,542 --> 00:08:07,958 Va bene. 99 00:08:08,375 --> 00:08:10,083 Che ne dite, ragazzi? - Stupenda! 100 00:08:10,084 --> 00:08:10,916 Come sempre. 101 00:08:11,167 --> 00:08:11,874 Tra l'altro, ragazzi... 102 00:08:12,125 --> 00:08:14,083 avete visto Gayatri Reddy al party per la prima? 103 00:08:14,334 --> 00:08:15,208 Mio Dio! 104 00:08:15,209 --> 00:08:17,249 Stava parlando male di te con Rhea Mehra. 105 00:08:17,250 --> 00:08:18,041 Davvero? 106 00:08:18,375 --> 00:08:21,041 Ma queste attrici non possono mai essere felici per le loro colleghe? 107 00:08:21,459 --> 00:08:23,458 Mahi, devi stare attenta, ok? 108 00:08:24,292 --> 00:08:25,291 Per favore, Andy! 109 00:08:25,542 --> 00:08:27,166 Quando mai sono stata in competizione con loro? 110 00:08:27,334 --> 00:08:28,624 Io voglio soltanto divertirmi. 111 00:08:28,792 --> 00:08:29,999 E poi, il film è un successo. 112 00:08:30,000 --> 00:08:31,416 E ho già avuto qualche altro copione valido. 113 00:08:31,792 --> 00:08:33,083 Quindi, chi se ne frega di quel che dicono? 114 00:08:33,084 --> 00:08:34,291 Sono assolutamente d'accordo. 115 00:08:35,584 --> 00:08:36,458 Gracy... 116 00:08:37,084 --> 00:08:38,583 le mie sigarette. 117 00:08:39,875 --> 00:08:40,624 Comunque... 118 00:08:40,625 --> 00:08:42,041 ho portato con me alcuni vestiti. 119 00:08:42,042 --> 00:08:43,374 Provali, cara. 120 00:08:43,375 --> 00:08:46,333 Decidiamo cosa indosserai alla festa di stasera. 121 00:08:46,500 --> 00:08:47,749 No, non ne ho voglia. 122 00:08:47,750 --> 00:08:49,249 Scegli quello che preferisci. Lo metterò. 123 00:08:49,417 --> 00:08:50,833 Allora, ok. Rosso? 124 00:08:51,084 --> 00:08:52,083 Rosso. 125 00:08:52,750 --> 00:08:55,958 A proposito, ci sarà anche Aryan alla festa. 126 00:08:56,334 --> 00:08:57,041 Oh, dai! 127 00:08:57,334 --> 00:08:59,916 Ha mai partecipato a qualcuno dei tuoi impegni? 128 00:08:59,917 --> 00:09:01,708 Non parteciperà, come sempre. 129 00:09:02,459 --> 00:09:04,166 Rats, dai, sii positiva. 130 00:09:04,459 --> 00:09:06,958 E' probabile che stasera partecipi. 131 00:09:07,500 --> 00:09:08,708 Solo Dio lo sa! 132 00:09:16,584 --> 00:09:17,791 Sameer! 133 00:09:18,125 --> 00:09:19,666 Sameer, ti amo. 134 00:09:25,250 --> 00:09:26,458 Ti amo, Rhea! 135 00:09:30,417 --> 00:09:31,958 Ti amo, Danish! 136 00:09:35,542 --> 00:09:37,249 Abbas Khan! 137 00:09:42,125 --> 00:09:43,999 Ehi, Gayatri! 138 00:09:44,250 --> 00:09:46,041 Ti amo, Gayatri! 139 00:10:02,250 --> 00:10:04,374 Angad, si dice che presto sarai promosso... 140 00:10:04,375 --> 00:10:06,624 da Vice-capitano a Capitano della squadra Indiana di Cricket. 141 00:10:06,875 --> 00:10:09,583 Beh, questa è una festa per un film e... 142 00:10:09,584 --> 00:10:12,791 gradirei che stasera non si parlasse di cricket. 143 00:10:12,792 --> 00:10:16,374 Gayatri, tutti parlano della rivalità tra te e Mahi. 144 00:10:16,375 --> 00:10:17,749 Hai qualcosa da dire in proposito? 145 00:10:17,750 --> 00:10:20,499 Mahi e io siamo solo colleghe, non c'è rivalità. 146 00:10:20,500 --> 00:10:23,124 E sono davvero felice che il film di Sameer e Mahi sia un successo. 147 00:10:23,125 --> 00:10:24,208 Ecco perché sono qui. 148 00:10:33,042 --> 00:10:36,041 Ehi, Abbas... trovarti qua è proprio un evento straordinario. 149 00:10:36,042 --> 00:10:37,791 Sono davvero sorpresa di vederti. 150 00:10:38,709 --> 00:10:40,083 Sono venuto a fare i miei auguri a Sameer. 151 00:10:40,417 --> 00:10:42,083 Ho sentito dire che stai scrivendo la tua biografia. 152 00:10:42,417 --> 00:10:43,083 Vibha! 153 00:10:43,459 --> 00:10:45,333 Perché dovrei scrivere la mia autobiografia? 154 00:10:46,667 --> 00:10:50,666 Ci sono un sacco di ex-redattori di tante riviste. 155 00:10:50,667 --> 00:10:51,499 Ci penserà qualcun altro. 156 00:10:51,834 --> 00:10:54,083 E' così tipico da parte tua, Abbas Khan, lo sai! 157 00:10:54,959 --> 00:10:56,624 Ehi, Rhea! - Congratulazioni. 158 00:10:57,875 --> 00:10:59,791 Te lo meriti tutto. 159 00:11:00,125 --> 00:11:00,958 Sì! 160 00:11:00,959 --> 00:11:03,833 Te l'avevo detto che il film sarebbe stato un grande successo. 161 00:11:04,459 --> 00:11:05,291 Grazie. 162 00:11:05,750 --> 00:11:07,583 'Custody', il tuo nuovo film è uscito, vero? 163 00:11:08,292 --> 00:11:08,833 Sì. 164 00:11:08,834 --> 00:11:10,499 Tutti parlano della tua performance. 165 00:11:10,500 --> 00:11:13,083 Ma, sai, sono stato molto occupata. Non ho avuto il tempo per vederlo. 166 00:11:13,084 --> 00:11:15,374 Oh! Farò una proiezione speciale solo per te. 167 00:11:15,667 --> 00:11:18,083 Si abbracciano come se fossero sorelle. 168 00:11:18,875 --> 00:11:19,791 Che ipocrite. 169 00:11:19,792 --> 00:11:21,499 Ti presento Kalpana, il capo di SM Channel. 170 00:11:21,500 --> 00:11:22,124 Salve. 171 00:11:22,125 --> 00:11:24,583 Mukesh Tyagi. E' un grande progettista. 172 00:11:25,167 --> 00:11:27,708 Shaheen Khan, è un'attrice agli esordi. 173 00:11:28,167 --> 00:11:31,333 Il film del suo debutto 'Mumbai Love' è uscito da poco. 174 00:11:31,334 --> 00:11:32,708 Wow! Fantastico. 175 00:11:32,959 --> 00:11:34,374 Sta anche partecipando a due altri film. 176 00:12:05,250 --> 00:12:07,499 Non è venuto. Te l'avevo detto, no? 177 00:12:09,750 --> 00:12:10,416 Prendimi da bere. 178 00:12:11,917 --> 00:12:12,583 Mahi. 179 00:12:13,250 --> 00:12:15,708 Prendimi da bere, subito! - Ok. 180 00:12:22,542 --> 00:12:23,166 Azione! 181 00:12:32,334 --> 00:12:32,749 Taglia! 182 00:12:34,125 --> 00:12:34,749 Numero 12, vai con gli applausi. 183 00:12:38,959 --> 00:12:41,083 E 5... 6... 7... 8. 184 00:12:42,459 --> 00:12:43,374 Taglia... taglia. 185 00:12:43,667 --> 00:12:43,999 Taglia. 186 00:12:44,917 --> 00:12:46,583 Mahi, proprio non va. 187 00:12:48,167 --> 00:12:50,124 Gireremo dopo la pausa. Pausa pranzo. 188 00:12:51,000 --> 00:12:53,124 Mahi, devi concentrarti. 189 00:12:53,125 --> 00:12:56,374 Se vuoi provare ancora, fallo. 190 00:12:56,375 --> 00:12:57,208 Va bene! 191 00:12:57,209 --> 00:12:58,666 Per favore, falle fare qualcosa di semplice... 192 00:12:58,959 --> 00:13:00,166 Troppe volte... 193 00:13:09,667 --> 00:13:10,499 Pastiglia. 194 00:13:33,500 --> 00:13:35,208 Mi spiace, piccola. 195 00:13:35,625 --> 00:13:37,166 Quel segaiolo, Sameer Khan. 196 00:13:37,875 --> 00:13:40,916 Non guardo i suoi film, perché avrei dovuto andare alla sua festa? 197 00:13:44,125 --> 00:13:45,791 Ok, ma la festa era anche per me. 198 00:13:46,542 --> 00:13:48,208 E mi avevi detto che saresti venuto. 199 00:13:48,792 --> 00:13:50,416 Non potevo dirti no quando me l'hai chiesto. 200 00:13:52,042 --> 00:13:52,999 Non volevo farti star male. 201 00:13:54,000 --> 00:13:55,458 Me l'hai fatto lo stesso, non venendo. 202 00:13:58,084 --> 00:13:59,458 Rats me l'aveva detto che non saresti venuto. 203 00:13:59,625 --> 00:14:01,666 Dai, Mahi. Quella stronza psicopatica! 204 00:14:02,667 --> 00:14:04,624 Perché la stai facendo così grave? 205 00:14:04,959 --> 00:14:06,458 Perché tu non mi prendi sul serio! 206 00:14:09,625 --> 00:14:10,874 Che sciocchezza, Mahi! 207 00:14:10,875 --> 00:14:11,999 E' la verità. 208 00:14:12,000 --> 00:14:14,333 Se mi prendessi sul serio, lo saprei. 209 00:14:18,834 --> 00:14:22,124 Piccola! Mi spiace, ok? 210 00:14:22,125 --> 00:14:23,999 Ho fatto una cazzata. Mi dispiace. 211 00:14:26,334 --> 00:14:27,833 Per piacere, piccola, dai. 212 00:14:28,792 --> 00:14:29,874 Sai una cosa? 213 00:14:30,417 --> 00:14:32,833 Vengo a casa tua, appena finiamo qua. 214 00:14:32,834 --> 00:14:34,124 Mi farò perdonare. 215 00:15:29,750 --> 00:15:30,583 Aryan. 216 00:15:32,334 --> 00:15:35,499 Ti ho mandato il mio passaporto in ufficio. 217 00:15:35,792 --> 00:15:37,958 Per il visto per le Bahamas ci vogliono circa 15 giorni. 218 00:15:38,500 --> 00:15:40,083 Per l'amor di Dio, Mahi! 219 00:15:40,375 --> 00:15:42,291 Il viaggio alle Bahamas lo faremo tra 3 mesi! 220 00:15:42,292 --> 00:15:43,666 E allora? 221 00:15:43,959 --> 00:15:45,916 Sono così eccitata. 222 00:15:46,209 --> 00:15:48,874 Questa vacanza è molto importante, per me. 223 00:15:49,125 --> 00:15:51,041 Non siamo mai andati in vacanza insieme. 224 00:15:55,375 --> 00:15:56,374 E' il mio telefono? 225 00:15:57,709 --> 00:15:58,791 Dov'è? 226 00:16:06,459 --> 00:16:07,208 Tempismo perfetto! 227 00:16:10,834 --> 00:16:11,458 Sì? 228 00:16:13,584 --> 00:16:17,124 Davvero? Sarò lì tra 20 minuti. 229 00:16:18,125 --> 00:16:18,916 Sì. 230 00:16:19,750 --> 00:16:20,541 Maledizione! 231 00:16:20,875 --> 00:16:22,791 Akshat non sta bene. 232 00:16:22,792 --> 00:16:23,583 Devo andare. 233 00:16:26,667 --> 00:16:27,666 Mi dispiace, piccola. 234 00:16:35,084 --> 00:16:35,999 Ehi. 235 00:16:36,709 --> 00:16:38,208 Cos'ha che non va il mio Spiderman? 236 00:16:39,875 --> 00:16:40,499 Come ti senti? 237 00:16:45,459 --> 00:16:46,333 Quando gli è venuta la febbre? 238 00:16:46,667 --> 00:16:47,666 Appena è tornato da scuola. 239 00:16:48,042 --> 00:16:51,333 Si sentiva debole, così ho chiamato il dottore. 240 00:16:54,417 --> 00:16:56,124 Adesso dormi. 241 00:16:56,125 --> 00:16:57,374 Starai meglio. 242 00:17:00,834 --> 00:17:01,541 Ti voglio bene. 243 00:17:09,000 --> 00:17:09,833 Mi spiace, Aryan. 244 00:17:10,209 --> 00:17:11,749 Akshat insisteva per vederti. 245 00:17:11,750 --> 00:17:13,083 E' per questo che ti ho chiesto di venire. 246 00:17:16,000 --> 00:17:18,166 Eri a casa tua o da Mahi? 247 00:17:21,167 --> 00:17:22,333 Ha importanza? 248 00:17:23,542 --> 00:17:25,124 Capito. 249 00:17:25,125 --> 00:17:26,916 Tra l'altro, ha chiamato l'avvocato. 250 00:17:27,584 --> 00:17:30,124 Ha detto che i documenti per il divorzio sono pronti e che devo firmarli. 251 00:17:32,000 --> 00:17:34,208 Lo farò. - Lo farò anch'io. 252 00:17:34,209 --> 00:17:35,874 Ma volevo chiederti una cosa. 253 00:17:36,750 --> 00:17:39,374 Cosa pensi di fare dell'appartamento di Bandstand? 254 00:17:39,792 --> 00:17:40,833 Che c'è da pensare? 255 00:17:41,500 --> 00:17:43,458 Ti avevo già detto che l'avrei tenuto. 256 00:17:44,042 --> 00:17:45,999 Ti ho già lasciato questo appartamento e anche i due di Goa. 257 00:17:46,417 --> 00:17:47,958 Ma non lo voglio per me. 258 00:17:48,375 --> 00:17:50,208 Lo voglio per tuo figlio. 259 00:17:50,959 --> 00:17:52,958 La sua scuola è lì vicino. 260 00:17:53,292 --> 00:17:54,791 lsha. 261 00:17:54,792 --> 00:17:57,749 Lo sai che ho comprato quell'appartamento per i miei genitori. 262 00:17:57,750 --> 00:18:00,624 Puoi farli andare nel tuo appartamento di Malad. 263 00:18:04,375 --> 00:18:05,249 E' incredibile! 264 00:18:06,459 --> 00:18:07,583 Lo sai, non riesco a crederci! 265 00:18:08,000 --> 00:18:09,874 Tre proprietà... un accordo da 100 milioni... 266 00:18:09,875 --> 00:18:11,416 e vuoi ancora di più! 267 00:18:12,000 --> 00:18:13,416 Da te non me l'aspettavo. 268 00:18:13,417 --> 00:18:15,166 Anch'io avevo un sacco di aspettative... 269 00:18:15,625 --> 00:18:17,208 finite nel nulla. 270 00:18:17,209 --> 00:18:18,916 E' meglio che prenda una decisione per l'appartamento... 271 00:18:18,917 --> 00:18:20,833 così potrò firmare i documenti, ok? 272 00:18:27,459 --> 00:18:28,249 Stai esagerando, lsha! 273 00:18:31,000 --> 00:18:33,833 Grazie mille, Rhea, per questa intervista esclusiva. Davvero! 274 00:18:33,834 --> 00:18:35,124 Qualunque cosa per te, Tamanna! 275 00:18:35,125 --> 00:18:36,833 Verrai con me in Spagna, ok? 276 00:18:36,834 --> 00:18:39,916 Mi piacerebbe davvero, Grazie ancora. - Ok. Ciao, piccola. Ci vediamo. 277 00:18:40,125 --> 00:18:41,208 Sì, Nisha? 278 00:18:42,334 --> 00:18:44,874 Cosa? Davvero? 279 00:18:44,875 --> 00:18:45,708 Merda! 280 00:18:45,709 --> 00:18:48,124 Ero sicura che sarebbe successo. 281 00:18:48,125 --> 00:18:50,166 Nessuna possibilità? 282 00:18:50,375 --> 00:18:51,291 Sicura? 283 00:18:52,750 --> 00:18:54,499 Ok, ti chiamo più tardi. 284 00:18:54,500 --> 00:18:55,916 Ehi, piccola! 285 00:18:56,125 --> 00:18:58,333 Piccola! - Ciao. 286 00:19:04,250 --> 00:19:06,333 Piccola, cos'è successo? 287 00:19:06,334 --> 00:19:08,249 Sembri tesa, c'è qualcosa che non va? 288 00:19:09,792 --> 00:19:11,458 Conosci il proprietario della Panache Diamonds? 289 00:19:11,917 --> 00:19:13,958 Sì, quel tipo... Jay Sanghvi, vero? - Sì. 290 00:19:13,959 --> 00:19:14,699 Novità da Panache? 291 00:19:15,625 --> 00:19:18,291 L'accordo di sponsorizzazione è stato rinnovato. 292 00:19:18,584 --> 00:19:20,833 Il mio team ci ha provato negli ultimi due anni. 293 00:19:20,834 --> 00:19:21,374 Ok. 294 00:19:21,375 --> 00:19:23,624 Ma anche quest'anno continueranno con Mahi. 295 00:19:23,625 --> 00:19:24,708 Va bene. 296 00:19:25,709 --> 00:19:27,208 Non va bene! 297 00:19:27,459 --> 00:19:30,041 Concludere questo affare... sarebbe determinante. 298 00:19:30,750 --> 00:19:31,333 Allora? 299 00:19:34,375 --> 00:19:35,333 Lo sai... 300 00:19:35,500 --> 00:19:37,624 Jay Sanghvi... è bisessuale. 301 00:19:39,209 --> 00:19:40,458 E ha una cotta per te. 302 00:19:43,417 --> 00:19:45,999 Senti... ne ho davvero bisogno. 303 00:19:51,417 --> 00:19:54,166 Amico, neanche una parola di tutto questo. 304 00:19:54,167 --> 00:19:56,166 Fratello... lo so. 305 00:19:56,334 --> 00:20:00,499 In questo settore, bisogna aprire con attenzione sia le zip che la bocca. 306 00:20:01,209 --> 00:20:01,916 Salutami Rhea. 307 00:20:02,709 --> 00:20:03,249 Ok, fratello. 308 00:20:10,625 --> 00:20:12,291 Mahi. 309 00:20:12,292 --> 00:20:15,458 Rhea ha firmato come testimonial per Panache Diamonds. 310 00:20:16,167 --> 00:20:16,791 Va bene. 311 00:20:17,959 --> 00:20:19,666 Non posso fare da testimonial a tutto, no? 312 00:20:19,667 --> 00:20:22,083 Prendi tutto troppo alla leggera. 313 00:20:24,209 --> 00:20:24,958 Sì, mamma. 314 00:20:25,709 --> 00:20:26,666 Ci vediamo presto. 315 00:20:33,167 --> 00:20:35,624 Vai a Noida? - Sì. 316 00:20:35,625 --> 00:20:37,124 Torni per cena? - Sì. 317 00:20:37,125 --> 00:20:37,583 Ciao, mamma. 318 00:20:39,459 --> 00:20:40,499 Ciao, Mahi. 319 00:20:43,209 --> 00:20:47,083 Ciao, Mahi, congratulazioni. Ho sentito che il tuo film è un successo. 320 00:20:47,084 --> 00:20:47,708 Sì! 321 00:20:48,584 --> 00:20:49,541 Quando esce? 322 00:20:50,792 --> 00:20:51,874 Non lo so. 323 00:20:52,209 --> 00:20:54,083 Lo saprai dai giornali. 324 00:20:56,250 --> 00:20:56,874 Oh, sì! 325 00:20:57,417 --> 00:21:01,041 Ti ho raccomandata per il premio Padamshree. 326 00:21:01,334 --> 00:21:01,999 Davvero? 327 00:21:02,917 --> 00:21:04,249 Grazie. 328 00:21:08,250 --> 00:21:08,833 Vieni. 329 00:21:15,417 --> 00:21:18,124 Sei venuta a Delhi tre volte nell'ultimo mese. 330 00:21:18,125 --> 00:21:19,499 E non eri ancora venuta qui. 331 00:21:20,750 --> 00:21:24,333 Beh, se fossi venuta, avrei incontrato il tuo primo ministro 'speciale'. 332 00:21:25,542 --> 00:21:26,416 Lo sai che non mi piace. 333 00:21:27,000 --> 00:21:29,291 E il tuo collega 'speciale'? 334 00:21:29,292 --> 00:21:30,166 L'ultima volta che sei stata qui... 335 00:21:30,167 --> 00:21:32,791 hai detto che il divorzio sarebbe stato ufficiale entro sei mesi. 336 00:21:33,084 --> 00:21:34,624 Sono passati otto mesi. 337 00:21:34,917 --> 00:21:35,791 Gli hai parlato? 338 00:21:36,084 --> 00:21:37,041 Ha detto qualcosa? 339 00:21:37,250 --> 00:21:39,624 Ti sposa o no? - Mamma, basta! 340 00:21:40,792 --> 00:21:41,958 Quante domande! 341 00:21:42,292 --> 00:21:44,416 Ti ho mai chiesto qualcosa delle tue relazioni? 342 00:21:44,625 --> 00:21:46,249 Perché tu non sei mia madre! 343 00:21:47,084 --> 00:21:47,666 Senti, Mahi... 344 00:21:47,667 --> 00:21:51,124 So che non ti senti molto sicura di questa relazione. 345 00:21:51,417 --> 00:21:54,833 E un giorno, questa insicurezza diventerà un'ossessione. 346 00:21:55,167 --> 00:21:57,666 Ti si potrebbe ritorcere contro e... 347 00:21:58,000 --> 00:21:59,958 rimarresti senza una relazione e neanche una carriera. 348 00:22:01,500 --> 00:22:03,333 Penso che tu stia facendo un po' di confusione, mamma. 349 00:22:03,625 --> 00:22:05,708 Stai parlando di te stessa, non di me. 350 00:22:07,459 --> 00:22:08,916 Sono molto diversa da te. 351 00:22:09,250 --> 00:22:10,499 La mia vita è completamente sotto controllo. 352 00:22:10,834 --> 00:22:12,083 Ne sono sicura. 353 00:22:12,375 --> 00:22:13,333 Ma sai che... 354 00:22:13,667 --> 00:22:15,999 avevi detto la stessa cosa della tua precedente relazione? 355 00:22:16,709 --> 00:22:17,374 Ti ricordi? 356 00:22:26,000 --> 00:22:28,208 Completeremo il doppiaggio in serata. 357 00:22:29,459 --> 00:22:31,374 La prossima settimana hai due eventi. 358 00:22:31,750 --> 00:22:33,583 L'inaugurazione di una spa a Hyderabad e... 359 00:22:33,959 --> 00:22:35,749 una mostra di gioielli a Jaipur. 360 00:22:37,209 --> 00:22:38,791 Stammi bene, Mahesh! 361 00:22:41,125 --> 00:22:42,916 Ciao, Tamanna. - Ciao, Mahi. 362 00:22:43,584 --> 00:22:45,124 Sei qui per intervistare il mio regista? 363 00:22:45,625 --> 00:22:46,374 Sì. 364 00:22:46,750 --> 00:22:49,083 Da quando sei al Mumbai Daily, non mi hai più chiamata. 365 00:22:49,875 --> 00:22:50,749 Dai, Mahi. 366 00:22:50,750 --> 00:22:53,583 Non è così. Ero occupata, ecco tutto. 367 00:22:53,584 --> 00:22:54,958 Occupata? 368 00:22:54,959 --> 00:22:56,124 Con Rhea Mehra, vero? 369 00:22:56,750 --> 00:22:59,208 L'hai messa sulla copertina due volte in una settimana! 370 00:22:59,500 --> 00:23:01,458 In effetti, si dà molto da fare per te. 371 00:23:01,459 --> 00:23:02,999 Vacanze gratis per la tua famiglia... 372 00:23:03,459 --> 00:23:05,999 un nuovo computer per te... shopping a Dubai. 373 00:23:08,042 --> 00:23:09,499 E' una persona davvero gentile! 374 00:23:10,000 --> 00:23:11,624 Questa è una sciocchezza assurda, Mahi. 375 00:23:12,209 --> 00:23:13,583 Rhea è una cara amica. 376 00:23:13,959 --> 00:23:16,333 La conosco anche da prima che diventasse famosa. 377 00:23:16,667 --> 00:23:17,708 Che dolce! 378 00:23:17,875 --> 00:23:19,208 Ecco perché pubblichi tutto quello che di negativo... 379 00:23:19,209 --> 00:23:20,791 dice di me. 380 00:23:20,792 --> 00:23:21,416 Mahi! 381 00:23:22,709 --> 00:23:23,491 Svegliati, Tamanna. 382 00:23:24,209 --> 00:23:27,083 Sei l'editore associato del Mumbai Daily. 383 00:23:27,084 --> 00:23:31,083 Le stelle del cinema non sono tue amiche. Sono amiche della posizione che occupi. 384 00:23:32,209 --> 00:23:33,083 Tra l'altro... 385 00:23:33,250 --> 00:23:34,999 parlando di posizioni... 386 00:23:35,209 --> 00:23:37,624 stasera sono a cena con il tuo editore. 387 00:23:38,542 --> 00:23:40,083 Sono sicura che parleremo di te. 388 00:23:44,417 --> 00:23:44,999 Stronza! 389 00:23:48,542 --> 00:23:50,833 Rats, dove sei? Non sei venuta qui? 390 00:23:52,375 --> 00:23:53,541 Cosa? 391 00:23:54,542 --> 00:23:55,666 Dici davvero? 392 00:23:59,584 --> 00:24:01,874 Rashid bhai, ce ne andiamo. 393 00:24:01,875 --> 00:24:02,833 Oggi è l'ultimo giorno, Mahi. 394 00:24:02,834 --> 00:24:04,291 Le scadenze sono vincolanti. 395 00:24:04,292 --> 00:24:05,916 Digli che ho avuto un avvelenamento da cibo. 396 00:24:16,375 --> 00:24:17,708 Così, Aryan. 397 00:24:17,709 --> 00:24:19,041 Stringila di più. 398 00:24:19,042 --> 00:24:19,833 Più passione, Aryan. 399 00:24:20,625 --> 00:24:22,416 Dai... Stringila di più. 400 00:24:23,167 --> 00:24:24,541 Gayatri, guardalo negli occhi. 401 00:24:25,667 --> 00:24:26,291 Sì! 402 00:24:26,292 --> 00:24:27,416 Va bene! 403 00:24:27,834 --> 00:24:29,083 Aryan, stringila con più passione. 404 00:24:29,750 --> 00:24:31,041 Più passione. 405 00:24:33,000 --> 00:24:33,749 Taglia! Taglia! 406 00:24:35,709 --> 00:24:36,749 Ciao, Mahi. 407 00:24:42,167 --> 00:24:43,291 Arup. - Sì, signora? 408 00:24:43,709 --> 00:24:45,999 Dì al tuo capo che sono nel suo van. - Sì. 409 00:24:56,334 --> 00:24:57,624 Che succede, Mahi? 410 00:24:58,417 --> 00:25:00,416 Hai lasciato il tuo set per venire qua? 411 00:25:00,417 --> 00:25:02,666 Non mi avevi detto niente. Mi stai spiando? 412 00:25:03,125 --> 00:25:05,083 Perché? Non dovevo venire? 413 00:25:05,917 --> 00:25:07,708 Aryan, questa scena di sesso non era nel copione. 414 00:25:08,167 --> 00:25:09,833 Manca solo un mese al lancio del film. 415 00:25:10,042 --> 00:25:11,666 E improvvisamente salta fuori questa scena? 416 00:25:11,667 --> 00:25:12,749 Per l'amor di Dio, Mahi. 417 00:25:13,792 --> 00:25:16,291 Il regista pensava che fosse fondamentale per il secondo tempo... 418 00:25:16,292 --> 00:25:17,249 così ha aggiunto la scena. 419 00:25:17,750 --> 00:25:18,616 Davvero? 420 00:25:19,167 --> 00:25:20,249 Perché non me ne hai parlato? 421 00:25:21,792 --> 00:25:22,874 Che significa? 422 00:25:23,834 --> 00:25:25,833 Da quando abbiamo iniziato a discutere del lavoro di uno e dell'altro? 423 00:25:26,042 --> 00:25:27,458 Perché non potremmo? 424 00:25:27,875 --> 00:25:29,416 Ci sposeremo presto. 425 00:25:33,834 --> 00:25:36,874 Il fatto è che non ti vuoi impegnare. 426 00:25:37,667 --> 00:25:39,624 Vuoi mantenere questa immagine da playboy macho... 427 00:25:39,959 --> 00:25:42,958 e inserire queste scene quando ti pare! 428 00:25:42,959 --> 00:25:44,083 Non ci posso credere, Mahi. 429 00:25:45,875 --> 00:25:47,624 Sto divorziando da lsha. Che altro vuoi? 430 00:25:47,625 --> 00:25:49,166 Il divorzio non è a colpa mia. 431 00:25:50,042 --> 00:25:51,499 Stiamo insieme da un anno... 432 00:25:51,792 --> 00:25:54,624 e hai avviato le pratiche per il divorzio un anno e mezzo fa. 433 00:25:54,792 --> 00:25:55,458 Non sono scema. 434 00:25:55,750 --> 00:25:57,291 So tutto, ok?! 435 00:25:57,667 --> 00:25:59,541 Non so, Mahi... come spiegarti le cose. 436 00:26:00,084 --> 00:26:02,624 Sono stufa delle tue spiegazioni. 437 00:26:02,625 --> 00:26:03,874 Voglio impegnarmi... 438 00:26:04,959 --> 00:26:05,791 questo lo capisci? 439 00:26:06,250 --> 00:26:08,458 Se non vuoi impegnarti, allora... - Allora cosa? 440 00:26:09,167 --> 00:26:09,791 Allora cosa, Mahi? 441 00:26:11,667 --> 00:26:13,374 lsha continua a tormentarmi per causa tua e... 442 00:26:16,084 --> 00:26:17,416 Non posso farcela, Mahi. 443 00:26:19,000 --> 00:26:22,666 Mahi, penso che dovremmo prenderci una pausa. 444 00:26:26,167 --> 00:26:27,208 Non dovremmo vederci per qualche tempo. 445 00:26:28,709 --> 00:26:30,124 Avremo entrambi la possibilità di riflettere. 446 00:26:31,625 --> 00:26:33,166 Sperando che nel frattempo il divorzio sia concluso. 447 00:26:35,042 --> 00:26:36,374 Nel frattempo vediamo come va. 448 00:26:37,959 --> 00:26:38,333 Aryan. 449 00:26:41,000 --> 00:26:42,666 Lo sai che non intendevo questo. 450 00:26:44,125 --> 00:26:45,166 Ti amo. 451 00:26:47,084 --> 00:26:49,374 Detesto il fatto che tu voglia tenere tutto segreto. 452 00:26:51,042 --> 00:26:54,083 Alle feste... ti comporti come un collega. 453 00:26:55,625 --> 00:26:57,041 Ho paura. 454 00:26:58,209 --> 00:26:59,499 Ho tanta paura... 455 00:27:01,459 --> 00:27:03,249 che anche tu mi abbandonerai. 456 00:27:08,834 --> 00:27:11,208 Perché questa storia è così complicata?! 457 00:27:11,209 --> 00:27:12,791 Voglio soltanto la nostra felicità. 458 00:27:14,875 --> 00:27:17,958 Ti prego, non lasciarmi, ti prego! 459 00:27:19,625 --> 00:27:21,041 Ti prego! 460 00:27:22,917 --> 00:27:24,624 Ciao, Gayatri. 461 00:27:24,625 --> 00:27:26,458 Ciao, Rihan, come stai? - Come stai? 462 00:27:26,834 --> 00:27:28,124 Bene, vieni... siediti. 463 00:27:28,125 --> 00:27:31,374 Che succede? Niente gossip. 464 00:27:31,375 --> 00:27:32,708 Devi darmi qualcosa. 465 00:27:32,875 --> 00:27:34,749 Qual è l'ultimo scoop? 466 00:27:34,750 --> 00:27:37,958 Vuoi del gossip che scotta? - Sì, piccola, certo! 467 00:27:38,417 --> 00:27:39,249 Vieni qui. 468 00:27:39,459 --> 00:27:41,499 Le riprese sono state interrotte per colpa di Mahi. 469 00:27:41,709 --> 00:27:43,166 Oh, davvero? 470 00:27:45,417 --> 00:27:49,124 Domani sarà in prima pagina. - Ok! 471 00:27:49,917 --> 00:27:52,458 Stai leggendo il libro o lo stai solo guardando... 472 00:27:52,792 --> 00:27:54,749 come le altre attrici? 473 00:27:55,000 --> 00:27:55,999 Molto divertente! 474 00:27:57,000 --> 00:27:58,458 Non si fa così. 475 00:27:58,459 --> 00:28:00,708 Mahi, riprenditi. 476 00:28:01,500 --> 00:28:03,666 Prendere medicine non è la risposta. 477 00:28:05,875 --> 00:28:08,083 Serve l'autocontrollo. 478 00:28:08,792 --> 00:28:11,583 Pensa positivo... è la cura migliore. 479 00:28:12,959 --> 00:28:14,874 Tanvi, in questo momento non ho bisogno di prediche. 480 00:28:15,917 --> 00:28:17,124 Mi servono le medicine. 481 00:28:17,917 --> 00:28:19,583 Scrivi la ricetta. 482 00:28:20,250 --> 00:28:21,124 O devo andare da qualcun altro? 483 00:28:21,459 --> 00:28:23,833 Mahi... - Mi scrivi la maledetta ricetta, o no?! 484 00:28:28,959 --> 00:28:29,541 Amen! 485 00:28:38,334 --> 00:28:39,041 E adesso... 486 00:28:39,250 --> 00:28:42,374 il premio per il miglior debutto femminile dell'anno, va a... 487 00:28:42,375 --> 00:28:44,208 la splendida, la bellissima... 488 00:28:44,209 --> 00:28:45,833 Shaheen Khan! 489 00:28:45,834 --> 00:28:46,541 Wow! 490 00:28:49,500 --> 00:28:51,291 Complimenti! - Grazie mille! 491 00:28:51,292 --> 00:28:52,666 Ben fatto. - Grazie! 492 00:28:56,167 --> 00:28:57,291 Grazie! 493 00:28:57,834 --> 00:28:58,374 Grazie! 494 00:29:01,000 --> 00:29:03,541 Debutto dell'anno, wow! 495 00:29:04,084 --> 00:29:05,208 Grazie a mia mamma. 496 00:29:05,209 --> 00:29:06,333 Grazie ai miei amici. 497 00:29:06,334 --> 00:29:07,416 Grazie al regista. 498 00:29:07,417 --> 00:29:08,708 Grazie davvero. 499 00:29:08,709 --> 00:29:12,708 Dedico questo premio a tutte le ragazze di paese... 500 00:29:12,709 --> 00:29:14,041 che sognano di far carriera a Bollywood. 501 00:29:19,375 --> 00:29:21,499 Ecco! La sua carriera è finita! 502 00:29:21,500 --> 00:29:22,499 In che senso? 503 00:29:23,125 --> 00:29:24,124 Porta sfortuna. 504 00:29:24,125 --> 00:29:28,749 Mia madre dice, chi ha vinto questo premio non ha mai fatto carriera. 505 00:29:29,500 --> 00:29:32,208 Anche a me avevano offerto questo premio, ma l'ho rifiutato. 506 00:29:32,625 --> 00:29:34,249 E ora, signore e signori... 507 00:29:34,250 --> 00:29:37,124 il premio alla carriera 'Monarch Universal'. 508 00:29:37,125 --> 00:29:38,624 Vorrei invitare sul palco... 509 00:29:38,625 --> 00:29:39,999 la leggenda del passato... 510 00:29:40,000 --> 00:29:41,249 Shagufta Rizvi. 511 00:29:41,417 --> 00:29:42,916 Ed a consegnare il premio... 512 00:29:42,917 --> 00:29:46,374 chiamo sul palco Mahi Arora e... 513 00:29:46,375 --> 00:29:50,499 il Presidente della 'Monarch Universal', Hasmukh Thakur. 514 00:29:53,042 --> 00:29:56,708 Congratulazioni, Shaguftaji, siamo molto felici per te. 515 00:29:56,709 --> 00:29:57,874 Vieni, prego. 516 00:30:14,542 --> 00:30:15,166 Grazie. 517 00:30:18,042 --> 00:30:19,458 Buonasera a tutti. 518 00:30:23,834 --> 00:30:27,916 La gente parla troppo quando vince un premio. 519 00:30:28,667 --> 00:30:30,458 Ma io non mi dilungherò. 520 00:30:31,417 --> 00:30:36,833 Se inizi a tenere il conto dei ricordi, il loro valore scivola via. 521 00:30:37,250 --> 00:30:41,208 Per questo motivo, voglio estendere la mia gratitudine a tutte le persone... 522 00:30:41,209 --> 00:30:45,541 che mi sono sempre state vicine in ogni occasione. 523 00:30:47,292 --> 00:30:51,874 E soprattutto, a coloro che non sono rimasti al mio fianco. 524 00:30:53,792 --> 00:31:01,083 Perché grazie a loro ho capito di più della vita. 525 00:31:01,709 --> 00:31:03,416 Grazie. Grazie mille. 526 00:31:11,250 --> 00:31:12,541 Akil bhai, non se ne fa niente. 527 00:31:13,000 --> 00:31:15,624 L'accordo era 10 milioni e un premio. 528 00:31:16,625 --> 00:31:18,458 Non puoi tirarti indietro all'ultimo minuto. 529 00:31:18,667 --> 00:31:19,916 Senti, Gayatri. 530 00:31:19,917 --> 00:31:23,208 Lo sanno tutti che la coppia 'Mahi e Aryan' è molto popolare. 531 00:31:23,792 --> 00:31:26,416 Vinceranno il premio 'Coppia n. 1'. 532 00:31:27,167 --> 00:31:28,333 Popolare, un accidente! 533 00:31:29,250 --> 00:31:31,124 Quella coppia è famosa solo sulle riviste. 534 00:31:32,000 --> 00:31:34,166 Il mio ultimo film con Aryan è stato un grande successo! 535 00:31:34,750 --> 00:31:36,458 Anche oltreoceano. 536 00:31:36,667 --> 00:31:38,791 E il nostro prossimo film in coppia uscirà tra due settimane. 537 00:31:41,750 --> 00:31:43,249 Se non avrò questo premio... 538 00:31:44,584 --> 00:31:45,791 non mi esibirò. 539 00:31:45,959 --> 00:31:47,166 Non vuoi esibirti? 540 00:31:47,667 --> 00:31:51,041 Ma Gayatri, il premio viene assegnato da una giuria. 541 00:31:51,292 --> 00:31:53,458 Come potremmo... - Non possiamo fare niente. 542 00:31:53,459 --> 00:31:54,208 Ok. 543 00:31:54,959 --> 00:31:58,208 Perché non mandate la giuria ad esibirsi? 544 00:32:01,334 --> 00:32:02,166 Fatemi sapere. 545 00:32:05,667 --> 00:32:06,166 Ok! 546 00:32:06,625 --> 00:32:08,374 Dai, parliamo con Aryan. 547 00:32:09,792 --> 00:32:11,583 Sì, certo! 548 00:32:11,917 --> 00:32:13,208 Ciao, bella. 549 00:32:20,834 --> 00:32:22,958 Cosa? - Il make-up, piccolo. 550 00:32:26,500 --> 00:32:27,583 Sei stupenda. 551 00:32:27,834 --> 00:32:28,666 Davvero? 552 00:32:30,292 --> 00:32:30,874 Che c'è? 553 00:32:32,542 --> 00:32:34,499 Niente. Mi mancavi. 554 00:32:36,250 --> 00:32:37,624 Veramente? - Sì. 555 00:32:38,250 --> 00:32:41,458 Entri nel mio camerino proprio prima di uno spettacolo. 556 00:32:42,959 --> 00:32:44,708 Significa che vuoi qualcosa. 557 00:32:45,542 --> 00:32:46,708 Dimmi. 558 00:32:48,667 --> 00:32:50,416 Mi conosci molto bene. 559 00:32:51,375 --> 00:32:52,749 Sinceramente, il fatto è che... 560 00:32:54,125 --> 00:32:55,041 ho una richiesta. 561 00:32:55,917 --> 00:32:57,499 Aryan Khanna. Una richiesta. 562 00:32:59,042 --> 00:33:00,458 E' grave. 563 00:33:01,584 --> 00:33:02,833 Piccola, il fatto è che... 564 00:33:03,625 --> 00:33:05,666 il mio film con Gayatri sta per uscire. 565 00:33:06,209 --> 00:33:08,999 E il produttore del film ha chiesto che il premio... 566 00:33:09,000 --> 00:33:10,749 che dovevamo prendere io e te... 567 00:33:10,750 --> 00:33:13,083 venga dato a Gayatri e me. 568 00:33:13,875 --> 00:33:15,749 Lo sai, serve per la pubblicità. 569 00:33:16,000 --> 00:33:17,249 Ma solo... 570 00:33:17,750 --> 00:33:18,791 solo se va bene anche per te. 571 00:33:19,125 --> 00:33:19,916 Davvero. 572 00:33:22,250 --> 00:33:22,958 Tu cosa vorresti? 573 00:33:30,375 --> 00:33:31,041 Sì. 574 00:33:33,542 --> 00:33:35,249 Tutto qui? 575 00:33:36,459 --> 00:33:38,083 Ti avrei detto sì anche se mi avessi mandato un sms. 576 00:33:39,084 --> 00:33:41,624 Chi se ne frega di un premio 'Coppia n. 1' con te. 577 00:33:43,667 --> 00:33:45,499 Tu ed io siamo la vera coppia, giusto? 578 00:33:47,792 --> 00:33:49,083 Sempre, tesoro mio. 579 00:33:50,584 --> 00:33:52,333 Il make up! - Non mi interessa, piccola. 580 00:34:07,292 --> 00:34:08,499 Vieni. 581 00:34:10,950 --> 00:34:12,532 Vieni. 582 00:34:14,417 --> 00:34:15,324 Vieni. 583 00:34:17,498 --> 00:34:18,674 Vieni... 584 00:34:26,293 --> 00:34:29,541 Dai, vieni qua. 585 00:34:29,690 --> 00:34:33,382 Lasciati andare, ubriacati un po'. 586 00:34:33,590 --> 00:34:36,582 Oh, caro.. versane ancora. 587 00:34:36,792 --> 00:34:40,320 Vieni, aggrappati a me. 588 00:34:40,573 --> 00:34:46,391 E' veleno, è pericoloso, non ci si gioca. 589 00:34:46,572 --> 00:34:48,577 La storia cattiva della notte. 590 00:34:48,577 --> 00:34:52,866 Questa spensierata giovinezza. 591 00:34:53,570 --> 00:34:55,382 L'acqua salata è dolce. 592 00:34:55,572 --> 00:35:00,390 Questa spensierata giovinezza. 593 00:35:00,570 --> 00:35:03,224 La storia cattiva della notte. 594 00:35:03,367 --> 00:35:07,899 Questa spensierata giovinezza. 595 00:35:22,573 --> 00:35:26,499 La giovinezza è assetata e grida forte. 596 00:35:29,790 --> 00:35:33,566 Fa rumore sino al mattino. 597 00:35:37,292 --> 00:35:40,342 La giovinezza è assetata e grida forte. 598 00:35:40,575 --> 00:35:44,382 Fa rumore sino al mattino. 599 00:35:44,578 --> 00:35:47,549 Fai di me un cuscino e abbracciami. 600 00:35:47,783 --> 00:35:51,374 Fai di me una coperta e scivolaci dentro. 601 00:35:51,578 --> 00:35:56,374 Il corpo è lacerato ma il suo modo di fare è cattivo. 602 00:35:56,578 --> 00:35:59,577 La storia cattiva della notte. 603 00:35:59,577 --> 00:36:03,899 Questa spensierata giovinezza. 604 00:36:04,577 --> 00:36:06,399 L'acqua salata è piccante. 605 00:36:06,577 --> 00:36:10,899 Questa spensierata giovinezza. 606 00:36:11,577 --> 00:36:13,899 La storia cattiva della notte. 607 00:36:14,577 --> 00:36:18,899 Questa spensierata giovinezza. 608 00:36:46,377 --> 00:36:49,599 Uccide le buone intenzioni dei bravi ragazzi. 609 00:36:53,577 --> 00:36:57,729 Crea problemi ovunque ogni giorno. 610 00:37:00,977 --> 00:37:04,299 Uccide le buone intenzioni dei bravi ragazzi. 611 00:37:04,577 --> 00:37:07,719 Crea problemi ovunque ogni giorno. 612 00:37:08,277 --> 00:37:10,899 Fai di me la tua amante. 613 00:37:11,577 --> 00:37:15,299 Fai di me uno spuntino ed assaporami. 614 00:37:15,577 --> 00:37:17,077 Perché vedi solo con gli occhi... 615 00:37:17,077 --> 00:37:20,399 quel che fai con le tue mani. 616 00:37:20,590 --> 00:37:23,199 La storia cattiva della notte. 617 00:37:23,390 --> 00:37:27,799 Questa spensierata giovinezza. 618 00:37:27,990 --> 00:37:30,399 Dovrò sacrificarla. 619 00:37:30,590 --> 00:37:35,299 Questa spensierata giovinezza. 620 00:37:35,590 --> 00:37:37,399 La storia cattiva della notte. 621 00:37:37,590 --> 00:37:42,299 Questa spensierata giovinezza. 622 00:37:55,190 --> 00:37:58,999 Questa spensierata giovinezza. 623 00:38:10,667 --> 00:38:12,749 - Prem, copri anche lì. - A posto. 624 00:38:13,417 --> 00:38:14,791 Guarda papà, Akshat. 625 00:38:15,167 --> 00:38:17,374 E' molto pericoloso girare queste scene acrobatiche. 626 00:38:19,792 --> 00:38:20,833 Figo. 627 00:38:20,834 --> 00:38:22,666 Anch'io diventerò un eroe come papà... 628 00:38:22,834 --> 00:38:24,749 e farò i film di Superman! 629 00:38:25,334 --> 00:38:26,708 Certo, tu... - Akshat! 630 00:38:26,709 --> 00:38:29,041 Quante volte ti ho detto di non parlare con gli estranei. 631 00:38:30,459 --> 00:38:32,333 Parli sempre con chiunque! 632 00:38:32,500 --> 00:38:33,041 Andiamo! 633 00:38:39,292 --> 00:38:40,708 Non tirare. 634 00:38:41,000 --> 00:38:42,166 Si sbilancia. 635 00:38:49,750 --> 00:38:50,499 Estranea? 636 00:38:50,709 --> 00:38:51,624 Cioè, come osa... 637 00:38:51,959 --> 00:38:52,708 Calmati. 638 00:38:52,917 --> 00:38:54,374 Mahi... calma. 639 00:38:54,834 --> 00:38:55,874 Ascoltami. 640 00:38:56,125 --> 00:38:59,583 Aryan sta con te. Sta divorziando da lsha. 641 00:38:59,584 --> 00:39:01,916 E' logico che lsha sfoghi la sua rabbia su di te! 642 00:39:02,500 --> 00:39:03,166 Andy. 643 00:39:03,459 --> 00:39:06,166 Aryan dovrebbe tenere lsha sotto controllo, non le ha detto niente. 644 00:39:06,167 --> 00:39:07,374 Come avrebbe potuto? 645 00:39:07,375 --> 00:39:08,541 Stava girando. 646 00:39:08,875 --> 00:39:10,208 Non lo sapeva neanche, cara. 647 00:39:11,209 --> 00:39:15,166 Mahi, senti, non ha importanza quel che fa lsha. 648 00:39:15,542 --> 00:39:17,624 Aryan fa sul serio con te. 649 00:39:17,625 --> 00:39:18,666 Non conta nient'altro. 650 00:39:19,042 --> 00:39:20,124 Stronzate! 651 00:39:20,125 --> 00:39:22,166 Se facesse sul serio con te... 652 00:39:22,167 --> 00:39:24,624 perché ti ha detto di non andare alla festa di compleanno di Rohan'? 653 00:39:25,000 --> 00:39:27,541 Non è quel che ha detto Aryan. 654 00:39:27,542 --> 00:39:30,833 Ha detto soltanto, vieni alla festa dopo che Isha se n'è andata. 655 00:39:30,834 --> 00:39:31,708 Giusto, Mahi? 656 00:39:31,709 --> 00:39:33,124 Allora dimmi, che c'è che non va? 657 00:39:33,375 --> 00:39:35,916 Giusto, Rats? - Se lo chiedi a me, tutto! 658 00:39:36,959 --> 00:39:39,749 Mahi, Rohan è anche il tuo co-protagonista. 659 00:39:40,042 --> 00:39:41,833 E ha invitato anche te. 660 00:39:42,167 --> 00:39:43,791 Perché non dovresti andarci? 661 00:39:44,209 --> 00:39:45,791 Certo che può. 662 00:39:45,792 --> 00:39:48,499 Ma un po' più tardi. - Non penso che Mahi dovrebbe andarci più tardi.. 663 00:39:48,500 --> 00:39:50,041 Che sciocchezza, Rats. 664 00:39:50,042 --> 00:39:52,499 Perché devi sempre complicare le cose? 665 00:39:53,667 --> 00:39:54,708 Sul serio? 666 00:39:55,834 --> 00:39:56,958 Oh, davvero? 667 00:39:56,959 --> 00:39:58,291 Oh! Certo che siete favolosi. 668 00:39:58,292 --> 00:39:59,874 Siete una coppia adorabile. 669 00:40:00,834 --> 00:40:02,583 Grazie mille, Abbas. 670 00:40:02,584 --> 00:40:06,249 E' il nostro anniversario e ci stai rovinando la festa. 671 00:40:06,250 --> 00:40:07,124 E' molto dolce da parte tua. 672 00:40:07,125 --> 00:40:08,291 Non fare lo stupido. 673 00:40:08,292 --> 00:40:09,958 E' stata un'idea di Zara. 674 00:40:09,959 --> 00:40:10,916 Ringrazia la mia deliziosa moglie. 675 00:40:12,584 --> 00:40:13,708 Sì, assolutamente. 676 00:40:14,959 --> 00:40:17,458 Queste attrici sono incredibili! 677 00:40:17,459 --> 00:40:20,458 Chiacchiera con la moglie di Rohan... 678 00:40:20,459 --> 00:40:22,541 per ottenere una parte nel suo prossimo film. 679 00:40:22,542 --> 00:40:24,249 Che imbrogliona! 680 00:40:24,250 --> 00:40:25,249 Dai! 681 00:40:25,250 --> 00:40:28,249 Chi non lo è? 682 00:40:28,250 --> 00:40:30,874 Beh, anche la moglie di Rohan è un'attrice. 683 00:40:30,875 --> 00:40:33,624 Lei vuole che accada. 684 00:40:34,792 --> 00:40:36,166 Mi piace! 685 00:40:36,167 --> 00:40:37,083 Ci vediamo. 686 00:40:37,084 --> 00:40:38,791 Ehi! - Salute! 687 00:40:39,709 --> 00:40:40,583 Ehi, bellezza! 688 00:40:40,584 --> 00:40:42,791 Shaheen Khan, è figa. 689 00:40:43,709 --> 00:40:44,666 Che rapporto c'è? 690 00:40:44,875 --> 00:40:47,166 Sameer Khan l'ha raccomandata. 691 00:40:47,167 --> 00:40:48,083 Davvero? 692 00:40:48,292 --> 00:40:51,749 Sa recitare ma... niente di entusiasmante. 693 00:40:52,625 --> 00:40:55,333 Ho sentito che non vede più i partner, dopo la fine delle riprese. 694 00:40:55,542 --> 00:40:57,374 Sai un sacco di cose su di lei. 695 00:40:59,292 --> 00:41:02,416 Prima che Danish Kapoor la puntasse... 696 00:41:03,167 --> 00:41:04,499 dovevo fare un film con lei. 697 00:41:04,792 --> 00:41:05,874 Calma, Rohan. 698 00:41:05,875 --> 00:41:08,041 E' il tuo primo anniversario. 699 00:41:08,042 --> 00:41:10,499 O finirai per rivolgerti al mio divorzista. 700 00:41:11,250 --> 00:41:11,708 Vero! 701 00:41:12,209 --> 00:41:14,749 Grazie, Angad. Grazie mille. 702 00:41:14,750 --> 00:41:17,499 Sono contenta che ti sia preso una pausa dal campionato di cricket. 703 00:41:18,417 --> 00:41:20,916 Oh, dai! Sei come una sorella per me. 704 00:41:20,917 --> 00:41:23,499 Ho vinto un incontro da 5 giorni in 4, solo per te. 705 00:41:24,959 --> 00:41:25,958 Sei così dolce! 706 00:41:26,209 --> 00:41:28,708 Forza, ragazzi, dobbiamo fare una foto! 707 00:41:29,000 --> 00:41:31,416 Oh, sì! - Qualsiasi cosa per te, Gayatri. 708 00:41:45,250 --> 00:41:46,166 Ciao, Zara. 709 00:41:46,167 --> 00:41:47,458 Mahi? 710 00:41:48,042 --> 00:41:49,124 Mi spiace, sono in ritardo. 711 00:41:49,125 --> 00:41:50,208 Sì. 712 00:41:50,459 --> 00:41:52,333 Complimenti, Sheena. 713 00:41:52,334 --> 00:41:53,916 Grazie, Mahi. 714 00:41:53,917 --> 00:41:57,166 Non sarà stato facile passare un anno con Rohan. 715 00:41:57,167 --> 00:41:58,458 Ti meriteresti un premio. 716 00:41:58,750 --> 00:42:02,166 Mahi, ti prendo da bere. 717 00:42:03,709 --> 00:42:05,749 Faccio da sola. 718 00:42:05,750 --> 00:42:07,541 Non ti preoccupare, Zara. - Ok. 719 00:42:08,292 --> 00:42:09,791 Ragazzi, cerchiamo di calmarci. 720 00:42:14,459 --> 00:42:16,083 La cosa peggiore che può capitare.. - Ciao! 721 00:42:16,459 --> 00:42:17,958 Congratulazioni, Rohan. 722 00:42:19,125 --> 00:42:19,749 Come va, Danish? 723 00:42:19,750 --> 00:42:20,749 Ciao, Mahi... 724 00:42:20,750 --> 00:42:22,249 Grazie, Mahi. 725 00:42:22,917 --> 00:42:24,416 Che sorpresa! 726 00:42:24,417 --> 00:42:27,333 Perché? Credevi che non sarei venuta? 727 00:42:32,000 --> 00:42:32,916 Divertiti, Rohan. 728 00:42:34,792 --> 00:42:35,708 Arrivederci. 729 00:42:40,417 --> 00:42:41,041 Sì, signora? 730 00:42:42,375 --> 00:42:43,666 Un bicchiere di vino rosso, per piacere. - Subito. 731 00:42:48,500 --> 00:42:49,208 Il suo drink, signora. 732 00:42:55,917 --> 00:42:57,458 Cos'è questa sciocchezza, Mahi? 733 00:42:57,834 --> 00:42:59,583 Ti avevo detto di non venire. 734 00:43:00,334 --> 00:43:01,083 Vattene, per favore. 735 00:43:01,417 --> 00:43:02,458 Perché? 736 00:43:03,042 --> 00:43:06,749 Rohan è anche mio amico. Ha invitato anche me. 737 00:43:06,959 --> 00:43:10,333 Finiscila con le tragedie e vattene! 738 00:43:12,042 --> 00:43:13,624 Che problema c'è? 739 00:43:13,625 --> 00:43:15,458 Qui tutti sanno di noi. 740 00:43:16,584 --> 00:43:17,583 Perché lo tieni nascosto? 741 00:43:17,959 --> 00:43:20,624 Mahi, non è il posto adatto per parlarne. 742 00:43:23,167 --> 00:43:24,166 Non preoccuparti, Aryan. 743 00:43:25,709 --> 00:43:27,833 Non ha importanza come mi tratti... 744 00:43:30,125 --> 00:43:31,958 non voglio metterti in imbarazzo. 745 00:43:34,875 --> 00:43:35,916 Perché ti amo. 746 00:43:37,084 --> 00:43:37,708 Maledizione, Mahi! 747 00:43:40,834 --> 00:43:41,958 Un vodka-tonic, per piacere. 748 00:43:41,959 --> 00:43:42,499 Subito, signore. 749 00:43:46,250 --> 00:43:48,999 Mahi, te ne vai così presto? 750 00:43:53,709 --> 00:43:56,208 Almeno finisci il tuo drink. 751 00:44:12,834 --> 00:44:14,833 Ecco, finito. 752 00:44:23,459 --> 00:44:24,666 E, tra parentesi... 753 00:44:25,834 --> 00:44:27,624 non me ne sto andando! 754 00:44:59,375 --> 00:45:00,958 Non è colpa mia, Aryan. 755 00:45:02,250 --> 00:45:02,958 Non posso farci niente 756 00:45:04,709 --> 00:45:06,624 Pensi solo alla tua immagine. 757 00:45:08,000 --> 00:45:09,916 Ti interessa quel che la gente dice di me? 758 00:45:11,834 --> 00:45:12,624 Che sono una perdente. 759 00:45:14,084 --> 00:45:15,166 E io sono stufa. 760 00:45:17,667 --> 00:45:19,583 Stavo per andarmene. 761 00:45:20,417 --> 00:45:22,458 Ma quella stronza di moglie che ti ritrovi... 762 00:45:23,000 --> 00:45:25,333 perché mi si è rivolta in quel modo? 763 00:45:25,334 --> 00:45:26,833 Che cazzo voleva! 764 00:45:26,834 --> 00:45:29,208 "Almeno finisci il tuo drink." 765 00:45:29,209 --> 00:45:31,041 Mi ha provocata. 766 00:45:31,042 --> 00:45:31,916 Dovevo fare qualcosa. 767 00:45:34,459 --> 00:45:36,166 Non le dici mai niente. 768 00:45:36,167 --> 00:45:37,041 Ho dovuto farlo io! 769 00:45:44,459 --> 00:45:46,333 Aryan, dì qualcosa. 770 00:45:50,709 --> 00:45:53,458 Ogni volta che ti parlo di noi... 771 00:45:53,750 --> 00:45:55,124 non dici neanche una parola. 772 00:45:55,792 --> 00:45:58,666 Non lo vedi, mi stai facendo impazzire?! 773 00:46:01,709 --> 00:46:03,666 Aryan, ho davvero bisogno di saperlo. 774 00:46:04,209 --> 00:46:05,874 Noi abbiamo un futuro? 775 00:46:07,334 --> 00:46:08,624 O mi stai soltanto usando? 776 00:46:10,875 --> 00:46:12,499 Non ce la faccio più! 777 00:46:19,709 --> 00:46:21,166 Aryan, non è film. 778 00:46:22,042 --> 00:46:22,916 Dì qualcosa. 779 00:46:22,917 --> 00:46:24,291 Devo sapere. 780 00:46:24,875 --> 00:46:26,208 Perché cazzo non reagisci?? 781 00:46:26,209 --> 00:46:27,916 Vuoi una cazzo di reazione? 782 00:46:33,209 --> 00:46:34,624 Mahi, vattene. 783 00:46:35,375 --> 00:46:36,458 Che vuol dire 'vattene'? 784 00:46:36,459 --> 00:46:37,583 Vuol dire vattene! 785 00:46:52,459 --> 00:46:55,416 'La nota attrice Mahi Arora è stata vista alla stazione di polizia locale.' 786 00:46:55,417 --> 00:46:57,916 'Si dice che dovesse sporgere una denuncia.' 787 00:46:57,917 --> 00:46:59,749 'Ma niente è stato ancora confermato.' 788 00:47:01,000 --> 00:47:01,499 Sì, mamma. 789 00:47:01,500 --> 00:47:02,999 Te l'avevo detto... 790 00:47:03,000 --> 00:47:04,749 di non fidarti di quel bastardo. 791 00:47:05,375 --> 00:47:06,208 Per favore, non adesso! 792 00:47:06,459 --> 00:47:09,083 Perché non vieni a Delhi per qualche giorno? 793 00:47:09,084 --> 00:47:10,874 Giusto per toglierti da questo casino. 794 00:47:11,209 --> 00:47:12,499 No, io... 795 00:47:13,667 --> 00:47:16,499 Mahi. 796 00:47:17,167 --> 00:47:20,833 'E' una vera disgrazia che possiate pubblicare qualsiasi stupidaggine vogliate.' 797 00:47:20,834 --> 00:47:21,958 'Potete anche continuare così.' 798 00:47:21,959 --> 00:47:23,166 'Ma lo dico per l'ultima volta.' 799 00:47:23,375 --> 00:47:25,999 'Mahi è solo la mia co-protagonista. Niente di più.' 800 00:47:26,000 --> 00:47:28,624 'Aryan Khanna ha appena dichiarato...' 801 00:47:28,625 --> 00:47:32,166 'che Mahi Arora è soltanto la sua partner. Niente di più.' 802 00:47:42,625 --> 00:47:46,499 Come giornalista, ogni volta che analizzo la situazione di Mahi... 803 00:47:46,500 --> 00:47:49,208 non posso fare a meno di pensare che sia stupida. 804 00:47:49,209 --> 00:47:52,333 Ma ogni volta che la incontro, provo compassione per lei. 805 00:47:52,834 --> 00:47:55,249 'E' così persa. Così sola.' 806 00:47:56,125 --> 00:47:58,333 'Soffre di un disturbo bipolare.' 807 00:47:58,625 --> 00:48:02,374 'Era alla ricerca di emozioni vere, nel frenetico mondo del successo.' 808 00:48:02,625 --> 00:48:03,499 'Ma ahimè!' 809 00:48:04,209 --> 00:48:06,374 'La rottura con Aryan Khanna.' 810 00:48:06,375 --> 00:48:08,833 'Le sue insicurezze.' 811 00:48:09,084 --> 00:48:10,833 'E in ultimo, l'industria cinematografica.' 812 00:48:10,834 --> 00:48:12,999 'Erano tutti dalla parte di Aryan.' 813 00:48:13,000 --> 00:48:14,749 'Era lui la superstar.' 814 00:48:15,584 --> 00:48:18,583 'Gli attori che Mahi in passato aveva aiutato...' 815 00:48:18,584 --> 00:48:20,083 'l'hanno abbandonata anche loro.' 816 00:48:20,375 --> 00:48:22,791 'L'hanno portata alla rovina.' 817 00:48:25,334 --> 00:48:26,874 Mahi... 818 00:48:27,250 --> 00:48:30,458 puoi perdere gli altri solo quando hai perso te stessa. 819 00:48:31,167 --> 00:48:33,583 Cerchi sempre la felicità negli altri. 820 00:48:33,584 --> 00:48:35,166 Ecco qual è il tuo problema. 821 00:48:35,709 --> 00:48:37,333 Cerchi la felicità nel tuo lavoro. 822 00:48:37,542 --> 00:48:38,833 Concentrati sulla tua carriera. 823 00:48:40,459 --> 00:48:42,708 Devi soltanto smettere di fare la parte della vittima. 824 00:48:43,125 --> 00:48:44,708 Prenditi le tue responsabilità! 825 00:48:44,709 --> 00:48:47,124 Dichiara al mondo che Mahi Arora non è finita. 826 00:48:51,900 --> 00:48:54,400 15 giorni dopo 827 00:48:59,667 --> 00:49:00,583 Ciao. 828 00:49:01,334 --> 00:49:02,416 Sono Pallavi Narayan. 829 00:49:03,084 --> 00:49:03,958 Ciao. 830 00:49:07,167 --> 00:49:08,291 Prendi qualcosa? 831 00:49:08,292 --> 00:49:08,874 No, grazie. 832 00:49:10,625 --> 00:49:11,208 Mahi. 833 00:49:11,459 --> 00:49:13,124 Non sono la solita addetta alle pubbliche relazioni. 834 00:49:13,625 --> 00:49:14,458 Costruisco immagini. 835 00:49:15,375 --> 00:49:16,416 Creo marchi. 836 00:49:17,917 --> 00:49:19,083 Ma io sono già un marchio. 837 00:49:19,834 --> 00:49:20,458 Tu sei... 838 00:49:22,042 --> 00:49:23,374 un marchio che sta andando in rovina. 839 00:49:24,334 --> 00:49:25,708 Hai due film a budget ridotto... 840 00:49:25,709 --> 00:49:28,083 alcune sponsorizzazioni di medio livello. 841 00:49:29,375 --> 00:49:31,583 Se non ti rimetti in carreggiata, presto sarai finita. 842 00:49:32,750 --> 00:49:35,041 Ho predisposto una strategia d'attacco per il prossimo anno. 843 00:49:37,000 --> 00:49:39,624 I primi tre mesi costruiremo la tua immagine. 844 00:49:39,625 --> 00:49:43,708 I successivi quattro, sottoscriveremo qualche sponsorizzazione di prestigio. 845 00:49:43,709 --> 00:49:44,541 E poi... 846 00:49:44,542 --> 00:49:47,458 ci concentreremo su una lista di film di prima categoria e per la fine dell'anno... 847 00:49:47,875 --> 00:49:48,916 sarai di nuovo sulla cresta dell'onda! 848 00:49:48,917 --> 00:49:50,291 Bingo! 849 00:49:50,292 --> 00:49:51,541 Con una immagine nuova di zecca. 850 00:49:54,834 --> 00:49:57,166 Se la vecchia immagine è così conosciuta... 851 00:49:59,000 --> 00:49:59,999 come facciamo a costruirne una nuova? 852 00:50:00,917 --> 00:50:02,041 Lo farai. 853 00:50:03,334 --> 00:50:05,541 Se dici qualcosa in via confidenziale... 854 00:50:05,542 --> 00:50:07,624 l'industria cinematografica prende sempre una menzogna come la verità. 855 00:50:08,834 --> 00:50:10,916 La tua immagine è molto confusa. 856 00:50:11,542 --> 00:50:14,333 Né una bambina selvaggia né una donna convenzionale. 857 00:50:15,167 --> 00:50:18,333 L'industria cinematografica non ama le immagini confuse. 858 00:50:18,709 --> 00:50:19,833 Ma adesso basta. 859 00:50:20,167 --> 00:50:22,416 La tua immagine sarà quella di una donna forte. 860 00:50:22,959 --> 00:50:25,833 Che sarà molto sicura di ogni sua mossa. 861 00:50:27,625 --> 00:50:29,083 Non importa quel ti turba... 862 00:50:29,959 --> 00:50:31,999 devi sempre farti vedere sicura. 863 00:50:33,000 --> 00:50:34,624 Devi diventare una giocatrice. 864 00:51:18,042 --> 00:51:19,499 Prenderò una... 865 00:51:19,500 --> 00:51:20,916 Vodka con acqua di cocco. 866 00:51:22,792 --> 00:51:23,666 Come fai a saperlo? 867 00:51:24,084 --> 00:51:25,999 So molte cose di te. 868 00:51:26,417 --> 00:51:28,124 Il tuo colore preferito, blu turchese. 869 00:51:28,125 --> 00:51:31,041 Il tuo piatto di carte preferito, costolette d'agnello. 870 00:51:31,042 --> 00:51:33,374 La tua meta di vacanza preferita, Koh Samui. 871 00:51:35,375 --> 00:51:36,124 Non ti preoccupare. 872 00:51:38,042 --> 00:51:39,249 Non ti faccio stalking. 873 00:51:40,084 --> 00:51:42,791 Le riviste di cinema mi aiutano ad addormentarmi. 874 00:51:45,875 --> 00:51:48,541 Ciao... Angad Paul. 875 00:51:50,000 --> 00:51:51,791 Chi non ti conosce?! 876 00:51:51,792 --> 00:51:53,666 Il Vice-capitano della squadra Indiana di cricket. 877 00:51:55,959 --> 00:51:58,166 Sai, ci siamo incontrati a qualche festa. 878 00:51:59,417 --> 00:52:02,124 L'ultima volta, alla festa di Zara. 879 00:52:05,084 --> 00:52:05,499 Lo so. 880 00:52:06,292 --> 00:52:07,583 Non volevo parlarne. 881 00:52:07,584 --> 00:52:09,208 Lo so, è stato imbarazzante. 882 00:52:10,667 --> 00:52:12,874 Probabilmente avrai pensato che fossi una regina delle tragedie! 883 00:52:13,792 --> 00:52:16,958 No, ho pensato che hai fegato. 884 00:52:18,750 --> 00:52:19,708 Allora, adesso va tutto bene? 885 00:52:20,625 --> 00:52:21,708 Non va bene niente... 886 00:52:22,459 --> 00:52:23,333 ma sono io. 887 00:52:23,875 --> 00:52:25,124 Sono andata avanti. 888 00:52:26,375 --> 00:52:27,708 Come sta Gayatri? 889 00:52:27,709 --> 00:52:29,499 Sai... sono andato avanti. 890 00:52:30,667 --> 00:52:31,708 Mi spiace tanto. 891 00:52:31,709 --> 00:52:32,916 Perché ti dispiace? 892 00:52:32,917 --> 00:52:34,374 A me non dispiace per niente. 893 00:52:34,792 --> 00:52:36,999 Anche la nostra tragedia era su tutti i giornali. 894 00:52:37,000 --> 00:52:38,208 Non l'hai letto? 895 00:52:39,000 --> 00:52:40,833 Non leggo giornali e riviste. 896 00:52:41,250 --> 00:52:42,083 Perché? 897 00:52:42,084 --> 00:52:44,291 Chi lo sa cosa dice di noi la gente! 898 00:52:46,834 --> 00:52:47,499 Brindiamo a loro. 899 00:52:47,500 --> 00:52:48,458 Alla salute. 900 00:52:50,750 --> 00:52:55,166 Alex, Mahi non è splendida? 901 00:52:56,167 --> 00:52:57,791 Sì, ma che c'entra? 902 00:52:58,709 --> 00:53:00,041 Chi la metterebbe sotto contratto? 903 00:53:01,125 --> 00:53:04,666 E' lunatica, impulsiva, troppo emotiva. 904 00:53:06,792 --> 00:53:09,791 Alex, sia che si tratti di Hollywood o di Bollywood... 905 00:53:10,084 --> 00:53:13,249 ogni attrice famosa ha queste tre qualità. 906 00:53:13,250 --> 00:53:13,791 Oh, sì! 907 00:53:15,084 --> 00:53:16,458 Adesso, nessuno può più fermarla. 908 00:53:17,750 --> 00:53:19,958 Spero che riesca a sopravvivere. 909 00:53:21,000 --> 00:53:21,749 A chi? 910 00:53:23,250 --> 00:53:24,083 A se stessa! 911 00:53:26,167 --> 00:53:27,499 Angad, sei matto! 912 00:53:28,334 --> 00:53:29,916 E' per questo che tu ed io andiamo così d'accordo. 913 00:53:33,250 --> 00:53:34,458 Penso che adesso dovrei andare. 914 00:53:34,625 --> 00:53:35,874 Dovevo proprio venire. 915 00:53:36,875 --> 00:53:37,791 Non potevo farne a meno. 916 00:53:39,375 --> 00:53:42,749 Grazie per avermi salvata da questo party noioso. 917 00:53:43,084 --> 00:53:44,666 Se vuoi, posso salvarti tutti i giorni. 918 00:53:46,209 --> 00:53:47,541 Che fai domani? 919 00:53:47,542 --> 00:53:49,083 E comunque, qualsiasi cosa avessi da fare, annullala. 920 00:53:50,000 --> 00:53:50,499 Davvero? 921 00:53:50,750 --> 00:53:52,999 Domani ho la partita di cricket, devi venire. 922 00:53:54,084 --> 00:53:55,249 Sarà divertente. 923 00:53:55,250 --> 00:53:55,833 Perché? 924 00:53:56,292 --> 00:53:56,708 Perché... 925 00:53:58,625 --> 00:54:01,791 Perché se verrai, vinceremo di sicuro. 926 00:54:04,459 --> 00:54:05,083 Ci penserò. 927 00:54:05,917 --> 00:54:06,583 Ci proverò. 928 00:54:07,750 --> 00:54:08,499 Buonanotte. 929 00:54:20,417 --> 00:54:21,666 Wow, Mahi! 930 00:54:21,875 --> 00:54:23,458 Un invito alla partita. 931 00:54:23,459 --> 00:54:26,249 Sarà tutta pubblicità. Mossa intelligente. 932 00:54:26,584 --> 00:54:28,041 Pallavi, non è stata una mossa. 933 00:54:28,209 --> 00:54:30,249 Se non lo è stata, avrebbe dovuto esserla. 934 00:54:31,000 --> 00:54:32,583 Domani devi andare. 935 00:54:33,000 --> 00:54:33,958 Vai alla partita. 936 00:54:34,875 --> 00:54:37,749 E assicurati di farti vedere con lui. 937 00:54:38,709 --> 00:54:41,208 Angad Paul è un grande ricevitore. 938 00:54:42,834 --> 00:54:44,624 Pallavi, è un ragazzo molto carino. 939 00:54:45,084 --> 00:54:47,791 Ma manipolarlo... 940 00:54:47,792 --> 00:54:48,749 Mahi Arora... 941 00:54:49,084 --> 00:54:50,166 questa è l'industria cinematografica. 942 00:54:50,417 --> 00:54:54,624 O manipoli qualcuno o vieni manipolata. 943 00:54:56,000 --> 00:54:57,374 La scelta è tua, piccola! 944 00:56:09,750 --> 00:56:11,291 Grazie, Lobo. - Di niente, signore. 945 00:56:14,709 --> 00:56:17,874 Ero molto sotto pressione, prima dei sesti. 946 00:56:18,042 --> 00:56:19,333 E allora che hai fatto? 947 00:56:20,917 --> 00:56:23,916 Se non riesco a concentrarmi, canto. 948 00:56:25,000 --> 00:56:28,874 Quando il tiratore prende la rincorsa, inizio a cantare. 949 00:56:28,875 --> 00:56:30,583 In quel momento cantavo... 950 00:56:30,834 --> 00:56:33,124 Khoya Khoya Chand... 951 00:56:33,125 --> 00:56:35,249 Khula Aasmaan... 952 00:56:37,084 --> 00:56:38,708 e poi colpivo! 953 00:56:39,250 --> 00:56:40,666 Sei proprio matto! 954 00:56:41,292 --> 00:56:46,083 Tra l'altro, la mia squadra ti è riconoscente per i miei cento runs. 955 00:56:46,750 --> 00:56:47,374 E lo sono anch'io. 956 00:56:48,500 --> 00:56:49,541 Riconoscente? 957 00:56:51,000 --> 00:56:52,124 Scusami. 958 00:56:53,875 --> 00:56:54,458 Sì? 959 00:56:54,625 --> 00:56:55,666 Mahi... 960 00:56:55,667 --> 00:56:57,791 tra dieci minuti esatti, esci dal ristorante. 961 00:56:58,209 --> 00:56:59,374 E non dimenticare... 962 00:56:59,959 --> 00:57:00,749 fai lo sguardo sorpreso. 963 00:57:01,875 --> 00:57:03,249 Sì, ci vediamo. 964 00:57:03,459 --> 00:57:05,333 Ok, sì. Ciao. 965 00:57:07,709 --> 00:57:08,249 Cos'era? 966 00:57:09,334 --> 00:57:10,708 Niente. Andiamo? 967 00:57:10,917 --> 00:57:11,833 Certo. 968 00:57:34,992 --> 00:57:37,099 Perché il volto dei desideri... 969 00:57:37,270 --> 00:57:39,832 sembra un po' confuso? 970 00:57:39,977 --> 00:57:42,824 Perché non ci sono innumerevoli desideri? 971 00:57:44,898 --> 00:57:49,174 Perché il percorso dei desideri si sente bloccato? 972 00:57:49,273 --> 00:57:52,741 Perché questi desideri sono così sbagliati? 973 00:57:53,270 --> 00:57:58,182 Ogni volta, tornano ancora. 974 00:57:58,270 --> 00:58:03,282 E quando sbocciano, sfioriscono improvvisamente. 975 00:58:03,492 --> 00:58:05,020 Non hanno vergogna... 976 00:58:05,273 --> 00:58:12,091 ma sono anche così timidi, questi desideri. 977 00:58:13,272 --> 00:58:16,477 Questi desideri mordono lentamente la vita. 978 00:58:16,677 --> 00:58:22,366 Come la morte per un morso di serpente. 979 00:58:23,270 --> 00:58:26,082 Mentre devi bere le lacrime... 980 00:58:26,272 --> 00:58:32,090 il desiderio sorride. 981 00:58:33,270 --> 00:58:36,424 E la vita scorre aggrovigliata... 982 00:58:36,567 --> 00:58:42,299 tra i dilemmi. 983 00:58:59,073 --> 00:59:04,270 Se la luce è così intensa da dover chiudere gli occhi.. 984 00:59:04,270 --> 00:59:07,566 a che serve questa luce? 985 00:59:08,892 --> 00:59:14,175 Se non ti riporta alla riva dopo averti fatto vagare... 986 00:59:14,175 --> 00:59:18,082 a che serve la barca? 987 00:59:18,278 --> 00:59:23,049 Silenziosamente accompagnano le tempeste. 988 00:59:23,183 --> 00:59:27,574 Promettono e poi ti ingannano. 989 00:59:27,878 --> 00:59:37,874 Si girano dall'altra parte, ridono e ti rimproverano, questi desideri. 990 00:59:38,078 --> 00:59:41,077 Questi desideri mordono lentamente la vita. 991 00:59:41,277 --> 00:59:46,599 Questi desideri. 992 00:59:48,277 --> 00:59:51,099 Mentre devi bere le lacrime... 993 00:59:51,277 --> 00:59:56,599 il desiderio sorride. 994 00:59:57,777 --> 01:00:06,599 E la vita scorre aggrovigliata tra i dilemmi. 995 01:00:15,667 --> 01:00:16,666 Sì, ci vediamo domani. 996 01:00:17,292 --> 01:00:18,291 Sì. 997 01:00:25,167 --> 01:00:26,041 Shaguftaji. 998 01:00:28,625 --> 01:00:29,583 Come stai? 999 01:00:31,167 --> 01:00:32,291 Come stai, Mahi? 1000 01:00:32,292 --> 01:00:34,624 Sto bene, sto girando su un set di sopra. 1001 01:00:34,625 --> 01:00:35,041 Che ci fai qui? 1002 01:00:35,542 --> 01:00:37,374 Devo girare su questo set. 1003 01:00:38,959 --> 01:00:40,874 Perché stai seduta qui, con questo caldo? 1004 01:00:41,084 --> 01:00:42,166 Dov'è il tuo van? 1005 01:00:42,667 --> 01:00:43,791 Penso di non averne uno. 1006 01:00:44,292 --> 01:00:48,583 Dato che è un lavoro di tre giorni, non credo mi spetti. 1007 01:00:48,959 --> 01:00:50,124 No? 1008 01:00:53,209 --> 01:00:54,624 Scusami! - Sì! 1009 01:00:54,959 --> 01:00:56,749 Sei del team di produzione? - Sì. 1010 01:00:56,750 --> 01:00:57,999 Occupatene. 1011 01:00:58,375 --> 01:00:58,999 Sì, signora. 1012 01:00:59,167 --> 01:01:00,624 Dov'è il van di Shaguftaji? 1013 01:01:01,375 --> 01:01:03,541 Non preoccuparti, Mahi. - Che dovrei dire? 1014 01:01:04,167 --> 01:01:07,541 La moglie del produttore tiene il conto di qualsiasi cosa. 1015 01:01:08,125 --> 01:01:11,041 Un van per una caratterista? Lo dici a me? 1016 01:01:11,584 --> 01:01:13,458 Non posso fare niente. Mi dispiace. 1017 01:01:14,375 --> 01:01:15,499 Shaguftaji, per piacere, vieni con me. 1018 01:01:15,500 --> 01:01:16,499 Ci penso io. 1019 01:01:16,792 --> 01:01:19,458 Quando il set è pronto, vienila a prendere nel mio van. 1020 01:01:19,459 --> 01:01:21,458 Sì, signora. - Shaguftaji, vieni, per favore. 1021 01:01:25,959 --> 01:01:29,458 Mahi, perché te la sei presa? 1022 01:01:30,667 --> 01:01:32,458 Sono abituata a queste cose. 1023 01:01:33,042 --> 01:01:36,041 Non avevamo questi van, quando ero una giovane attrice. 1024 01:01:36,417 --> 01:01:39,249 Avremmo aperto un ombrello, ci saremmo sedute sotto... 1025 01:01:39,459 --> 01:01:40,874 e poi avremmo iniziato a girare. 1026 01:01:43,625 --> 01:01:45,541 Doveva essere difficile a quei tempi. 1027 01:01:45,542 --> 01:01:46,541 Niente privacy? 1028 01:01:46,834 --> 01:01:47,916 Non lo so, Mahi. 1029 01:01:48,375 --> 01:01:52,208 L'intero team del film faceva le cose insieme. 1030 01:01:52,459 --> 01:01:57,499 Registi, protagonisti, protagoniste, caratteristi, giovani artisti... 1031 01:01:57,709 --> 01:01:59,958 tutti si divertivano. 1032 01:02:00,250 --> 01:02:03,916 E' per questo che niente adesso sembra così difficile, credo. 1033 01:02:04,292 --> 01:02:08,499 A quei tempi, le relazioni avevano un certo valore. 1034 01:02:09,417 --> 01:02:12,291 Adesso contano soltanto la fama e il successo. 1035 01:02:12,292 --> 01:02:14,791 Ma non diventiamo attori per la fama e il successo? 1036 01:02:14,792 --> 01:02:16,208 Sì, certo. 1037 01:02:16,417 --> 01:02:18,249 Ma qualsiasi cosa la fama ci dia... 1038 01:02:18,250 --> 01:02:20,958 da noi prende molto di più. 1039 01:02:21,917 --> 01:02:24,583 Non riusciamo a vedere, abbagliati dal glamour... 1040 01:02:25,250 --> 01:02:27,458 quanto abbiamo perduto. 1041 01:02:27,709 --> 01:02:31,708 E quando lo capiamo, spesso è troppo tardi. 1042 01:02:37,459 --> 01:02:39,124 Tutto secondo i piani. 1043 01:02:39,125 --> 01:02:40,416 Sono così contenta, Mahi. 1044 01:02:40,917 --> 01:02:43,041 Sette sponsorizzazioni di alto livello in quattro mesi. 1045 01:02:43,459 --> 01:02:46,541 11 eventi di alto profilo e sei su tutte le copertine. 1046 01:02:46,834 --> 01:02:47,999 Penso che siamo sulla strada giusta. 1047 01:02:49,250 --> 01:02:50,333 E tutto grazie a te, Pallavi. 1048 01:02:50,584 --> 01:02:53,249 E' tutto molto carino ma tu sei essenzialmente una protagonista. 1049 01:02:53,542 --> 01:02:55,374 Devi firmare per un film. 1050 01:02:56,167 --> 01:02:57,041 Rashid bhai! 1051 01:02:58,042 --> 01:02:59,333 Penso che abbia assolutamente ragione. 1052 01:03:00,250 --> 01:03:03,583 Un'attrice ottiene le pubblicità e le sponsorizzazioni solo se fa film. 1053 01:03:03,875 --> 01:03:05,900 E adesso è il momento giusto per firmare per un film. 1054 01:03:10,250 --> 01:03:10,999 Abbas Khan. 1055 01:03:11,875 --> 01:03:13,416 Sta facendo il remake di un grande successo dell'India del Sud. 1056 01:03:13,834 --> 01:03:15,166 Gira tutto il film all'estero. 1057 01:03:15,709 --> 01:03:17,499 Se prendi questo film... 1058 01:03:18,000 --> 01:03:19,124 sei a posto! 1059 01:03:20,250 --> 01:03:23,541 Ma ho sentito che stava pensando a Rhea Mehra. 1060 01:03:24,292 --> 01:03:27,124 Neanche Gayatri pensa di potercela fare. 1061 01:03:28,917 --> 01:03:29,958 Quindi, che chance avrei? 1062 01:03:30,667 --> 01:03:33,041 Sapremo la risposta solo se ci provi. 1063 01:03:33,667 --> 01:03:34,624 E' molto semplice. 1064 01:03:35,375 --> 01:03:37,791 Buttati anche tu nella mischia con Rhea e Gayatri... 1065 01:03:37,792 --> 01:03:39,624 e sconfiggile. 1066 01:03:39,834 --> 01:03:41,833 O siediti qui e accetta la sconfitta. 1067 01:03:42,834 --> 01:03:43,708 Sta a te. 1068 01:03:48,292 --> 01:03:49,083 Fantastica. 1069 01:03:49,084 --> 01:03:50,458 Ottimo lavoro. 1070 01:03:51,834 --> 01:03:52,791 Ci prepariamo per la prossima ripresa? 1071 01:03:52,792 --> 01:03:53,458 Sì, certo. 1072 01:03:53,459 --> 01:03:54,124 Ok! 1073 01:04:01,042 --> 01:04:02,708 Sto girando, mamma. Ti chiamo più tardi. 1074 01:04:02,709 --> 01:04:04,958 Un minuto solo, Mahi. E' urgente. 1075 01:04:05,459 --> 01:04:08,958 Il partito politico di Pratap sta organizzando un corso di igiene a Mumbai. 1076 01:04:08,959 --> 01:04:11,416 Vorrebbe che partecipassi all'evento. 1077 01:04:11,417 --> 01:04:13,791 Solo 10 minuti, come ospite d'onore. 1078 01:04:13,792 --> 01:04:16,374 Digli di contattare Rashid bhai e di preparare un contratto da 2 milioni. 1079 01:04:16,709 --> 01:04:18,916 Cosa? Sei impazzita? 1080 01:04:18,917 --> 01:04:22,083 Faresti pagare tua madre? Anche per una causa sociale? 1081 01:04:22,084 --> 01:04:23,374 Smettila di fare drammi, mamma. 1082 01:04:23,917 --> 01:04:26,041 E' il partito al governo e hanno un sacco di soldi. 1083 01:04:26,834 --> 01:04:28,966 Per te lo faccio per 2 milioni, altrimenti ne avrei chiesti 3! 1084 01:04:29,084 --> 01:04:29,916 Mahi, ti prego. 1085 01:04:29,917 --> 01:04:31,833 L'ho promesso a Pratap. Lo sai... 1086 01:04:31,834 --> 01:04:34,041 Mamma, non ho tempo per queste cose. Parleremo più tardi. 1087 01:04:38,084 --> 01:04:38,958 Surekha, procedi. 1088 01:04:38,959 --> 01:04:39,291 Sì. 1089 01:04:47,250 --> 01:04:51,249 Rhea festeggia il suo 25mo compleanno da 5 anni a questa parte! 1090 01:04:52,542 --> 01:04:53,208 Surekha. 1091 01:04:53,834 --> 01:04:55,416 Scrivono cose così di tutte le attrici. 1092 01:04:55,750 --> 01:04:57,374 No. Non capisce, signora. 1093 01:04:57,667 --> 01:04:58,916 E' molto furba. 1094 01:04:59,459 --> 01:05:02,791 La conosco sin da quando era una modella agli esordi. 1095 01:05:04,084 --> 01:05:06,458 Sa bene come trovarsi al posto giusto... 1096 01:05:06,459 --> 01:05:07,999 al momento giusto. 1097 01:05:08,000 --> 01:05:09,833 Farebbe qualsiasi cosa per raggiungere il suo obiettivo. 1098 01:05:10,167 --> 01:05:10,791 Signora... 1099 01:05:11,000 --> 01:05:11,749 niente. 1100 01:05:13,375 --> 01:05:17,249 Quanto meno ha 31 anni. 1101 01:05:17,834 --> 01:05:21,666 Ha falsificato la sua età sul certificato di nascita e sul passaporto. 1102 01:05:21,959 --> 01:05:22,708 Lo so. 1103 01:05:22,709 --> 01:05:23,666 E' vero. 1104 01:05:24,542 --> 01:05:26,458 Ricorda quel film... 'Bad Boys'? 1105 01:05:26,959 --> 01:05:28,874 Si è fatta fare il passaporto prima che uscisse quel film. 1106 01:05:29,292 --> 01:05:31,291 Comunque, io che c'entro con tutto questo? 1107 01:05:31,292 --> 01:05:32,666 Meglio che mi concentri sul lavoro. 1108 01:05:32,875 --> 01:05:35,374 Non mi interessano questi gossip. 1109 01:05:36,292 --> 01:05:37,083 Dimenticavo una cosa... 1110 01:05:37,250 --> 01:05:38,124 i fiori! 1111 01:05:38,125 --> 01:05:39,249 Signora, vado a prendere i fiori. 1112 01:05:53,792 --> 01:05:54,408 Ciao, mamma. 1113 01:05:55,417 --> 01:05:57,583 Cosa stavi dicendo della manifestazione di Pratap Khurana? 1114 01:05:59,417 --> 01:06:02,083 Bene, digli che ci sarò. 1115 01:06:03,125 --> 01:06:03,583 Affare fatto. 1116 01:06:04,500 --> 01:06:09,416 Lunga vita a Pratap Khurana! 1117 01:06:19,834 --> 01:06:23,041 Mahi! 1118 01:06:34,542 --> 01:06:37,291 Lascio la parola a Mahi. 1119 01:06:38,709 --> 01:06:39,416 Grazie! 1120 01:06:40,167 --> 01:06:42,791 In effetti, non so molto di politica. 1121 01:06:43,500 --> 01:06:44,624 Ma quel che so è che... 1122 01:06:44,625 --> 01:06:47,374 un corso di igiene è importante per ogni città. 1123 01:06:47,875 --> 01:06:52,041 Sono felice che Pratapji e il National Party l'abbiano organizzato. 1124 01:06:52,459 --> 01:06:55,583 E parteciperò all'iniziativa del suo collegio elettorale. 1125 01:06:57,750 --> 01:06:59,583 Ripetete con me... 1126 01:06:59,584 --> 01:07:04,124 Mumbai pulita, Mumbai sana! 1127 01:07:20,292 --> 01:07:21,374 Grazie, Mahi. 1128 01:07:22,334 --> 01:07:26,166 So che le stelle del cinema vengono pagate parecchio per partecipare ad eventi come questo. 1129 01:07:26,709 --> 01:07:28,458 Ma tu l'hai fatto solo per tua madre. 1130 01:07:29,042 --> 01:07:30,166 Ti sono molto riconoscente. 1131 01:07:31,250 --> 01:07:32,499 A disposizione, zio Pratap. 1132 01:07:32,917 --> 01:07:35,666 Fammi sapere se dovesse servire ancora il mio aiuto. 1133 01:07:35,667 --> 01:07:36,166 Grazie. 1134 01:07:40,417 --> 01:07:42,458 Veramente, avrei bisogno di un piccolo favore. 1135 01:07:42,875 --> 01:07:43,749 Certo. 1136 01:07:48,125 --> 01:07:50,208 C'è questa attrice, Rhea Mehra. 1137 01:07:50,917 --> 01:07:54,249 Ha falsificato l'età sul suo passaporto. 1138 01:07:55,000 --> 01:07:58,874 Pensavo, se potessi avvertire le autorità... 1139 01:07:59,167 --> 01:08:01,708 Sì, nessun problema. Lo farò. 1140 01:08:07,375 --> 01:08:08,916 Shinde, dammi il passaporto. 1141 01:08:11,375 --> 01:08:12,374 Che c'è, agente? 1142 01:08:14,292 --> 01:08:15,791 Signora, deve venire con noi. 1143 01:08:16,125 --> 01:08:17,374 Ma qual è il problema? 1144 01:08:17,375 --> 01:08:19,583 Dobbiamo interrogarla. Accompagnatela. 1145 01:08:20,667 --> 01:08:21,416 Venga, prego. 1146 01:08:23,125 --> 01:08:24,999 'Le notizie della ultim'ora.' 1147 01:08:25,625 --> 01:08:29,999 'Le autorità dell'Ufficio Immigrazione dell'aeroporto hanno arrestato l'attrice Rhea Mehra...' 1148 01:08:30,000 --> 01:08:32,833 'per aver falsificato l'età sul passaporto.' 1149 01:08:33,084 --> 01:08:35,458 'Rhea Mehra stava per partire per Parigi con i suoi amici...' 1150 01:08:35,459 --> 01:08:36,833 'per festeggiare il suo compleanno.' 1151 01:08:36,834 --> 01:08:40,374 'Fonti assicurano che fino a quando l'inchiesta non sarà conclusa...' 1152 01:08:40,375 --> 01:08:43,208 'Rhea Mehra non potrà andare oltreoceano.' 1153 01:08:43,209 --> 01:08:47,208 'Abbiamo provato a contattarla, ma non ci siamo riusciti.' 1154 01:08:48,584 --> 01:08:49,208 Bello. 1155 01:08:49,209 --> 01:08:50,083 Molto bello. 1156 01:08:50,084 --> 01:08:51,083 Penso che sia perfetto. 1157 01:08:51,084 --> 01:08:52,874 Cosa ne pensi? - E' bello. 1158 01:08:52,875 --> 01:08:53,958 Sono molto contento. 1159 01:08:53,959 --> 01:08:55,708 Sei bellissima. 1160 01:08:56,125 --> 01:08:59,333 Perché non provi anche gli altri tre vestiti, per favore. 1161 01:08:59,667 --> 01:08:59,999 Per favore. 1162 01:09:00,000 --> 01:09:01,583 Ma quello spot è tra 10 giorni. 1163 01:09:02,084 --> 01:09:02,791 Va bene. 1164 01:09:02,792 --> 01:09:05,833 Lo so, ma voglio finire velocemente le modifiche. 1165 01:09:06,125 --> 01:09:09,458 Grazie al problema di Rhea con il passaporto... 1166 01:09:09,750 --> 01:09:11,458 Gayatri farà il prossimo film di Abbas. 1167 01:09:12,084 --> 01:09:13,166 E che diva! 1168 01:09:13,542 --> 01:09:15,499 Non indosserà nessuno dei costumi di scena di Rhea. 1169 01:09:16,000 --> 01:09:17,958 Ha modificato l'intero look. 1170 01:09:18,334 --> 01:09:19,916 Due settimane prima delle riprese! 1171 01:09:19,917 --> 01:09:22,041 Mi credi, sono a pezzi! 1172 01:09:25,250 --> 01:09:27,208 Mahi, c'è qualcosa che non va? 1173 01:09:29,667 --> 01:09:30,208 Cosa? 1174 01:09:30,209 --> 01:09:32,208 Non lo so, mi stavo chiedendo... 1175 01:09:33,375 --> 01:09:34,916 Abbas ha qualcosa contro di me? 1176 01:09:35,875 --> 01:09:37,666 Anch'io volevo questo ruolo. 1177 01:09:40,167 --> 01:09:42,374 Ho mandato un lungo messaggio ad Abbas... 1178 01:09:42,959 --> 01:09:44,208 ma non mi ha risposto. 1179 01:09:45,042 --> 01:09:45,749 Strano, no? 1180 01:09:46,500 --> 01:09:48,791 Michelle, scusa un momento, per favore. 1181 01:09:48,792 --> 01:09:48,999 Certo. 1182 01:09:49,500 --> 01:09:49,999 Grazie. 1183 01:09:51,459 --> 01:09:54,124 Un messaggio ad Abbas? Sei impazzita? 1184 01:09:55,000 --> 01:09:58,208 Abbas non può rispondere ai messaggi di un'attrice. 1185 01:09:58,750 --> 01:10:00,916 Se lo facesse, sua moglie Zara lo ucciderebbe. 1186 01:10:01,459 --> 01:10:02,041 Sì! 1187 01:10:02,500 --> 01:10:06,208 Dopo quella storia con Christina, Zara gli ha dato un ultimatum. 1188 01:10:06,792 --> 01:10:09,958 Se combina qualche altro intrallazzo con un'attrice... 1189 01:10:10,459 --> 01:10:11,583 sarà un uomo morto. 1190 01:10:12,334 --> 01:10:16,666 E infatti, Zara si occupa del casting delle attrici per i film di Abbas. 1191 01:10:17,125 --> 01:10:19,166 Ha scelto Gayatri. 1192 01:10:19,584 --> 01:10:20,916 Senti, che resti tra te e me. 1193 01:10:21,167 --> 01:10:22,041 Non dire che sono stato io. 1194 01:10:22,292 --> 01:10:24,333 Te lo dico da amico, ok? 1195 01:10:25,375 --> 01:10:26,374 Proviamo gli altri costumi. 1196 01:10:26,375 --> 01:10:26,916 Dai! 1197 01:10:27,375 --> 01:10:28,291 Michelle. 1198 01:10:46,334 --> 01:10:47,999 E' la terza sigaretta. 1199 01:10:48,959 --> 01:10:50,208 Perché sei così tesa? 1200 01:10:54,750 --> 01:10:55,583 Che c'è? 1201 01:10:57,084 --> 01:10:57,833 Niente. 1202 01:11:09,084 --> 01:11:10,124 Che succede, cara? 1203 01:11:12,209 --> 01:11:13,458 Stress da lavoro, Angad. 1204 01:11:14,792 --> 01:11:16,791 La mia carriera sta andando a rotoli. 1205 01:11:17,000 --> 01:11:18,208 Che sciocchezza! 1206 01:11:20,084 --> 01:11:22,041 Le offerte di film sono diminuite. 1207 01:11:22,042 --> 01:11:23,249 Stai facendo le pubblicità. 1208 01:11:23,834 --> 01:11:27,291 I media scrivono di noi. Che altro vuoi? 1209 01:11:29,500 --> 01:11:32,499 I film che offrono non sono interessanti. 1210 01:11:33,875 --> 01:11:35,708 Le pubblicità non servono a niente. 1211 01:11:36,834 --> 01:11:37,958 Andrà tutto bene. 1212 01:11:45,709 --> 01:11:48,458 Angad, non l'ho mai fatto prima, ma... 1213 01:11:49,334 --> 01:11:51,458 mi sento così a mio agio con te e quindi te lo dico. 1214 01:11:53,917 --> 01:11:55,333 Per favore, parla di me a Zara. 1215 01:11:57,750 --> 01:11:59,458 Abbas sta facendo il film di Nikhil Anand. 1216 01:12:00,584 --> 01:12:03,874 Se Zara glielo chiede, Abbas non potrà rifiutare. 1217 01:12:06,167 --> 01:12:07,458 Ma Mahi... 1218 01:12:09,000 --> 01:12:12,416 non ho mai parlato della vita professionale di Abbas con Zara. 1219 01:12:14,334 --> 01:12:15,708 Sarebbe un po' strano, lo sai. 1220 01:12:16,875 --> 01:12:17,416 Lo so. 1221 01:12:19,334 --> 01:12:21,291 Ma credo di essere perfetta per questo ruolo. 1222 01:12:22,584 --> 01:12:27,166 Abbas ha ingaggiato Gayatri e lo sai lei com'è. 1223 01:12:32,750 --> 01:12:33,749 Comunque, lascia perdere. 1224 01:12:35,709 --> 01:12:37,166 Non voglio forzarti. 1225 01:12:40,334 --> 01:12:41,749 Qual è la cosa peggiore che potrebbe accadere? 1226 01:12:42,834 --> 01:12:44,249 La mia carriera sarà finita. 1227 01:12:46,417 --> 01:12:48,958 E finirò per comprare una squadra di cricket con qualche uomo d'affari! 1228 01:12:50,875 --> 01:12:51,666 Che altro? 1229 01:13:03,459 --> 01:13:04,291 Zara. 1230 01:13:04,500 --> 01:13:06,458 Lo sai, Abbas ed io conosciamo Gayatri. 1231 01:13:07,459 --> 01:13:08,541 E' una puttana. 1232 01:13:09,084 --> 01:13:10,708 Sai delle riprese all'estero. 1233 01:13:11,292 --> 01:13:12,624 La storia di Abbas con Christina? 1234 01:13:13,084 --> 01:13:15,124 Hai in programma di tornare di nuovo da tua madre? 1235 01:13:15,667 --> 01:13:17,791 Angad, tutte le attrici sono così. 1236 01:13:18,209 --> 01:13:19,791 Di chi ti puoi fidare? 1237 01:13:20,000 --> 01:13:22,208 Lo sai, ci serve un'attrice. 1238 01:13:22,917 --> 01:13:25,458 C'è una scelta sicura. Mahi. 1239 01:13:27,084 --> 01:13:29,749 Abbas sa che ci frequentiamo, starà attento. 1240 01:13:30,709 --> 01:13:34,374 Con tutto il dovuto rispetto, neanche Mahi è una santa. 1241 01:13:35,250 --> 01:13:38,499 Ho visto e sentito molto su di lei. 1242 01:13:38,750 --> 01:13:41,541 Ma adesso sta con me. 1243 01:13:42,459 --> 01:13:45,083 Lo sai che faccio sul serio con lei. 1244 01:13:46,584 --> 01:13:47,666 In caso contrario, non sarei qui. 1245 01:13:48,417 --> 01:13:51,999 Angad, non ti piacciono le donne che non facciano le attrici? 1246 01:13:52,459 --> 01:13:55,249 Che ci posso fare? Le altre non sono così belle. 1247 01:13:56,209 --> 01:13:59,083 Ti prego, parla ad Abbas di Mahi. 1248 01:14:00,000 --> 01:14:01,624 Fallo per me, ti prego! 1249 01:14:03,542 --> 01:14:05,124 Per favore, parla con Abbas. 1250 01:14:05,667 --> 01:14:07,541 Per me, ti prego! 1251 01:14:08,959 --> 01:14:11,208 Testa e spalle, shampoo e balsamo. 1252 01:14:14,542 --> 01:14:15,458 Taglia! 1253 01:14:17,042 --> 01:14:18,791 Con questo abbiamo finito le riprese. Grazie! 1254 01:14:19,250 --> 01:14:21,083 Ok, allora aspetterò nel van. 1255 01:14:21,375 --> 01:14:22,833 Vai a fare il prossimo cambio. 1256 01:14:23,000 --> 01:14:23,791 Il suo telefono. 1257 01:14:26,375 --> 01:14:27,208 Ciao. 1258 01:14:30,750 --> 01:14:31,499 Stai scherzando! 1259 01:14:33,750 --> 01:14:34,324 Grazie. 1260 01:14:34,917 --> 01:14:36,041 Grazie mille. 1261 01:14:37,125 --> 01:14:37,624 Sì! 1262 01:14:38,042 --> 01:14:39,249 Ci vediamo stasera. 1263 01:14:39,875 --> 01:14:40,374 Ciao. 1264 01:15:06,584 --> 01:15:09,333 Ciao, Pallavi... ha chiamato Angad. 1265 01:15:10,459 --> 01:15:11,916 Ho delle novità. 1266 01:15:13,084 --> 01:15:17,083 Sarò la protagonista del film di Abbas per Nikhil Anand. 1267 01:15:18,459 --> 01:15:19,249 Spargi la voce! 1268 01:16:44,709 --> 01:16:45,458 Angad.. non c'è? 1269 01:16:47,209 --> 01:16:47,708 No. 1270 01:16:50,292 --> 01:16:51,791 Sai una cosa, Nikhil è uno schiavista. 1271 01:16:52,417 --> 01:16:53,958 Ci ha fatto lavorare per sette giorni di fila. 1272 01:16:54,917 --> 01:16:56,874 Cioè, è un'esterna, e neanche un giorno di pausa. 1273 01:16:58,000 --> 01:16:59,166 Completamente esausto. 1274 01:17:01,209 --> 01:17:02,583 Comunque, ho bisogno di uscire stasera. 1275 01:17:04,334 --> 01:17:05,166 Ho bisogno di rilassarmi. 1276 01:17:05,875 --> 01:17:07,083 Voglio un bicchiere di vino rosso. 1277 01:17:09,167 --> 01:17:12,333 Ehi... ti piace il vino rosso, giusto? 1278 01:17:14,125 --> 01:17:14,874 Sì. 1279 01:17:16,584 --> 01:17:19,208 Alcuni fan mi hanno regalato una bottiglia di... 1280 01:17:19,209 --> 01:17:21,458 Chateau Margaux, invecchiato 50 anni. 1281 01:17:21,959 --> 01:17:22,833 Wow. 1282 01:17:22,834 --> 01:17:24,208 Mi spiacerebbe berlo da solo. 1283 01:17:25,125 --> 01:17:26,541 Perché non vieni in camera mia? 1284 01:17:27,292 --> 01:17:28,083 Potremmo berlo insieme. 1285 01:17:33,167 --> 01:17:33,791 Che c'è? 1286 01:17:36,167 --> 01:17:37,499 Vedi... 1287 01:17:39,875 --> 01:17:41,499 sono sotto antibiotici. 1288 01:17:42,292 --> 01:17:43,874 Quindi non posso bere vino. 1289 01:17:45,917 --> 01:17:46,666 Per quanto? 1290 01:17:48,792 --> 01:17:49,541 Più o meno, tre giorni. 1291 01:17:50,292 --> 01:17:51,124 Non è un problema. 1292 01:17:52,125 --> 01:17:54,666 Oggi è martedì, lo berremo venerdì. 1293 01:17:55,417 --> 01:17:58,458 Dirò a Nikhil di dare un giorno di riposo alla troupe, sabato. 1294 01:17:58,875 --> 01:18:01,791 Così venerdì notte avremo tutto il tempo. 1295 01:18:03,375 --> 01:18:04,124 Buona idea. 1296 01:18:14,959 --> 01:18:15,666 Entra. 1297 01:18:22,042 --> 01:18:22,583 Ehi! 1298 01:18:23,250 --> 01:18:23,874 Ciao. 1299 01:18:26,584 --> 01:18:27,541 Sei stupenda. 1300 01:18:28,292 --> 01:18:29,166 Grazie. 1301 01:18:29,834 --> 01:18:30,374 Entra. 1302 01:18:30,875 --> 01:18:31,999 Sorpresa! 1303 01:18:32,209 --> 01:18:33,166 Che succede, amico! 1304 01:18:34,292 --> 01:18:35,291 Che credevi? 1305 01:18:36,917 --> 01:18:38,958 Mahi ha avuto l'idea di farti una sorpresa. 1306 01:18:40,125 --> 01:18:41,083 Fantastico! 1307 01:18:42,334 --> 01:18:43,249 Entrate. 1308 01:18:47,375 --> 01:18:48,124 Ehi. 1309 01:18:49,000 --> 01:18:50,541 Devo ammetterlo, Abbas. 1310 01:18:50,542 --> 01:18:53,624 Di tutte le tue protagoniste, Mahi è la mia preferita. 1311 01:18:55,417 --> 01:18:56,166 Sì, sono d'accordo. 1312 01:18:57,292 --> 01:19:00,499 Da adesso, Mahi è anche la mia preferita. 1313 01:19:01,709 --> 01:19:02,624 Andiamo. - Sì! 1314 01:19:03,667 --> 01:19:05,708 Allora, state già tubando? 1315 01:19:06,500 --> 01:19:07,499 Vino rosso, Mahi? 1316 01:19:09,200 --> 01:19:10,116 Grazie. 1317 01:19:19,016 --> 01:19:22,016 4 mesi dopo 1318 01:19:35,542 --> 01:19:36,916 Bello, molto bello. 1319 01:19:37,125 --> 01:19:40,708 Abbas, chiamare Gayatri per un item number è stata un'idea favolosa. 1320 01:19:42,125 --> 01:19:43,041 Lo so. 1321 01:19:44,542 --> 01:19:45,999 Il primo trailer dovrà essere su questa canzone. 1322 01:19:47,167 --> 01:19:48,833 E la pubblicità del film dovrebbe... 1323 01:19:49,000 --> 01:19:50,166 concentrarsi soltanto sull'item number. 1324 01:19:51,625 --> 01:19:54,291 E prepara un poster con Gayatri da sola. 1325 01:19:55,917 --> 01:19:57,166 Un poster con solo lei? 1326 01:19:57,167 --> 01:19:59,791 Ma Mahi è la protagonista. 1327 01:20:01,375 --> 01:20:02,166 E chi è il protagonista? 1328 01:20:05,667 --> 01:20:07,041 Questo film è roba mia. 1329 01:20:07,667 --> 01:20:08,624 Mahi è tua. 1330 01:20:09,917 --> 01:20:10,874 Fattene una ragione! 1331 01:21:02,917 --> 01:21:05,499 Wow! Sei stata fantastica, piccola! 1332 01:21:05,500 --> 01:21:06,999 Grazie, caro! 1333 01:21:07,792 --> 01:21:10,583 Sei un genio, Abbas. Ottimo lavoro! 1334 01:21:10,584 --> 01:21:11,749 Ce l'hai fatta, amico. 1335 01:21:11,750 --> 01:21:12,749 Grazie, fratello. 1336 01:21:12,959 --> 01:21:16,708 Ehi... E' straordinario, sono così orgogliosa di te. 1337 01:21:16,709 --> 01:21:18,208 Sei bellissima! 1338 01:21:19,709 --> 01:21:22,208 Grande! Abbas ce l'ha fatta di nuovo. 1339 01:21:22,375 --> 01:21:23,749 Eccezionale! 1340 01:21:34,667 --> 01:21:38,291 Grazie. 1341 01:21:38,834 --> 01:21:39,958 Congratulazioni, signore. - Grazie. 1342 01:21:39,959 --> 01:21:42,833 50 milioni nel primo week-end! L'avevo detto. 1343 01:21:43,000 --> 01:21:44,541 Grazie! 1344 01:21:45,250 --> 01:21:48,499 Signore, ricordi le mie parole, il film arriverà al miliardo e mezzo, minimo! 1345 01:21:48,500 --> 01:21:50,249 Hai suggerito Mahi per il nostro film. 1346 01:21:50,959 --> 01:21:53,416 Ha fatto al massimo 8 scene e non ha neanche recitato bene. 1347 01:21:53,584 --> 01:21:55,333 Alex, è bellissima. 1348 01:21:55,334 --> 01:21:56,333 Oh, dai! 1349 01:21:56,625 --> 01:21:58,083 Ci serve un'attrice. 1350 01:21:58,084 --> 01:22:01,583 Non una... decorativa. Mahi è fuori. 1351 01:22:01,917 --> 01:22:05,208 Complimenti, Abbas. Ce l'hai fatta. 1352 01:22:05,625 --> 01:22:08,249 No, Mahi, ce l'abbiamo fatta. 1353 01:22:11,834 --> 01:22:14,333 Gayatri... Il portafortuna del mio film. 1354 01:22:14,334 --> 01:22:15,416 Vieni... vieni. 1355 01:22:15,584 --> 01:22:16,583 Eccoti qua. 1356 01:22:18,000 --> 01:22:20,374 Sono felice che tu abbia accettato di fare l'item song. 1357 01:22:20,375 --> 01:22:21,124 Grazie! 1358 01:22:23,000 --> 01:22:24,166 E spacchi davvero, lo sai? 1359 01:22:24,167 --> 01:22:26,333 Dai, Abbas! Qualsiasi cosa per te. 1360 01:22:28,750 --> 01:22:29,624 Che c'è, Mahi? 1361 01:22:29,875 --> 01:22:31,083 Non è giusto, Nikhil. 1362 01:22:32,792 --> 01:22:34,041 Mi si vede appena, nel film. 1363 01:22:34,334 --> 01:22:37,166 Mahi, conosci Abbas. 1364 01:22:37,625 --> 01:22:40,708 Una volta che le riprese sono concluse, dal montaggio alla pubblicità... 1365 01:22:40,709 --> 01:22:42,249 Abbas controlla tutto. 1366 01:22:42,625 --> 01:22:44,541 Mi ha tagliato fuori anche dall'editing. 1367 01:22:44,917 --> 01:22:46,999 Sai cosa, Mahi, tirati su di morale. 1368 01:22:47,500 --> 01:22:49,958 Guardati attorno, guarda la reazione del pubblico. 1369 01:22:49,959 --> 01:22:54,374 I ragazzi del commerciale prevedono un incasso di un miliardo e mezzo! 1370 01:22:54,375 --> 01:22:57,541 E nella nostra industria conta soltanto questo. 1371 01:22:58,000 --> 01:22:59,749 Questo è il mantra del successo, giusto? 1372 01:23:00,334 --> 01:23:03,124 Mahi, sei stata fantastica. Assolutamente strabiliante. 1373 01:23:03,292 --> 01:23:03,958 Grazie! 1374 01:23:03,959 --> 01:23:06,499 Annuncia il sequel. Dovrà funzionare. 1375 01:23:06,917 --> 01:23:11,583 Nikhil, l'item number di Gayatri era micidiale. 1376 01:23:11,584 --> 01:23:12,374 Grazie. 1377 01:23:15,167 --> 01:23:16,249 Complimenti, fratello. - Grazie, fratello! 1378 01:23:16,250 --> 01:23:18,208 La seconda parte era incredibile, questo film arriverà al miliardo. 1379 01:23:32,250 --> 01:23:35,499 Mahi sembra turbata. Il suo ruolo è stato tagliato. 1380 01:23:35,667 --> 01:23:37,708 E' logico. 1381 01:23:38,250 --> 01:23:40,249 Ha fatto girare i coglioni ad Abbas e ad Aryan. 1382 01:23:41,375 --> 01:23:43,166 Se fa così con ogni partner... 1383 01:23:43,750 --> 01:23:46,249 farà la fine di un francobollo sui manifesti. 1384 01:23:51,000 --> 01:23:51,916 Mahi. 1385 01:23:53,750 --> 01:23:54,624 Andiamo. 1386 01:23:57,250 --> 01:23:58,416 Calmati, Mahi. 1387 01:23:58,417 --> 01:23:59,541 Che vorresti dire, calmati? 1388 01:24:00,042 --> 01:24:01,583 Neanche una recensione buona. 1389 01:24:02,250 --> 01:24:03,208 I critici scrivono... 1390 01:24:03,209 --> 01:24:05,374 'Abbas Khan è la stella e Mahi è solo la cornice!' 1391 01:24:05,959 --> 01:24:07,416 La mia parte è stata tagliata via! 1392 01:24:08,375 --> 01:24:11,708 Il film è un grande successo, e questo è tutto quello che conta. 1393 01:24:12,042 --> 01:24:14,208 Hai avuto tre chiamate come testimonial. 1394 01:24:14,209 --> 01:24:16,166 Le major ti hanno proposto due film. 1395 01:24:21,250 --> 01:24:21,958 Pallavi. 1396 01:24:26,167 --> 01:24:27,499 Sono una brava attrice? 1397 01:24:28,334 --> 01:24:29,291 Dai, Mahi. 1398 01:24:29,584 --> 01:24:31,041 Rispondi alla maledetta domanda. 1399 01:24:35,875 --> 01:24:37,458 Sono una brava attrice? 1400 01:24:39,584 --> 01:24:40,166 O no? 1401 01:24:40,834 --> 01:24:41,958 Mahi, sei una star. 1402 01:24:42,375 --> 01:24:44,291 Non hai bisogno di essere un'attrice. 1403 01:24:45,209 --> 01:24:46,124 Sì, Pallavi. 1404 01:24:47,834 --> 01:24:48,874 Sì, certo. 1405 01:24:57,167 --> 01:24:58,291 Mahi Arora. 1406 01:25:02,917 --> 01:25:04,208 Sei una grande star. 1407 01:25:05,042 --> 01:25:07,041 Perché vorresti fare un film di Tapan Guha? 1408 01:25:09,334 --> 01:25:11,749 Lo sai, sono un regista eccentrico. 1409 01:25:13,125 --> 01:25:16,624 Il mio prossimo film, Tarranum Jaan, parla di una prostituta. 1410 01:25:17,500 --> 01:25:18,708 C'è sesso... 1411 01:25:18,959 --> 01:25:19,874 parolacce. 1412 01:25:21,459 --> 01:25:23,249 Faccio film realistici. 1413 01:25:23,959 --> 01:25:26,041 Mentre tu sei un'attrice commerciale. 1414 01:25:27,584 --> 01:25:29,249 Lavoro con budget ristretti. 1415 01:25:30,417 --> 01:25:33,833 E le star come te hanno sempre un sacco di richieste. 1416 01:25:34,917 --> 01:25:37,083 Te lo prometto, Tapanda, non accadrà. 1417 01:25:39,584 --> 01:25:42,541 Vedi, questo è il mio primo film in lingua Hindi. 1418 01:25:44,000 --> 01:25:46,874 Non avrai giornate libere... e il tuo costo è un problema. 1419 01:25:48,484 --> 01:25:50,384 Ho tempi di lavorazione molto ristretti. 1420 01:25:52,175 --> 01:25:54,883 Non potrai prendere altri lavori per sei mesi. 1421 01:25:56,334 --> 01:25:57,291 Che ne dici? 1422 01:26:05,042 --> 01:26:07,374 Decidi le date e il prezzo. 1423 01:26:09,959 --> 01:26:10,916 Quando cominciamo? 1424 01:26:15,042 --> 01:26:16,124 Mettilo bene. 1425 01:26:26,334 --> 01:26:27,999 Dada, come va? 1426 01:26:28,500 --> 01:26:30,874 Il traffico a Mumbai... 1427 01:26:31,042 --> 01:26:32,999 Signora, si sieda. 1428 01:26:33,709 --> 01:26:35,833 Ciao! Sono Promita. 1429 01:26:36,250 --> 01:26:37,791 Certo, Promita Roy. 1430 01:26:38,667 --> 01:26:39,666 Oh... Siediti, prego. 1431 01:26:41,250 --> 01:26:41,833 Sai, Mahi. 1432 01:26:42,000 --> 01:26:43,416 Sono molto felice che tu faccia questo film. 1433 01:26:43,667 --> 01:26:47,208 E' un copione grandioso e il tuo ruolo è superbo. 1434 01:26:47,792 --> 01:26:51,291 Lo so, ma non sono sicura di farcela. 1435 01:26:51,792 --> 01:26:52,083 Perché? 1436 01:26:52,084 --> 01:26:53,583 E' la prima volta che faccio un film del genere e... 1437 01:26:54,542 --> 01:26:56,541 non ho vinto tanti premi come te. 1438 01:26:57,084 --> 01:26:57,791 Per favore! 1439 01:26:58,500 --> 01:27:00,833 Non prendo seriamente i premi e le critiche. 1440 01:27:01,084 --> 01:27:03,208 Forse è per questo che mi prendono sul serio. 1441 01:27:04,125 --> 01:27:05,041 Sai, Mahi... 1442 01:27:05,292 --> 01:27:07,499 questo film cambierà radicalmente la tua immagine glamour. 1443 01:27:08,375 --> 01:27:10,833 Sono una presenza fissa nei film di Dada. 1444 01:27:11,125 --> 01:27:12,541 Ho fatto quattro film con lui... 1445 01:27:12,917 --> 01:27:14,416 ed ecco perché sono anche in questo. 1446 01:27:14,792 --> 01:27:16,083 Qual è più la parola? 1447 01:27:16,584 --> 01:27:17,833 Partecipazione straordinaria. 1448 01:27:18,709 --> 01:27:19,958 Alok, prendimi una sigaretta. 1449 01:27:21,542 --> 01:27:22,666 Mahi? 1450 01:27:25,167 --> 01:27:29,874 Non fumi in pubblico o questo non è il tuo marchio? 1451 01:27:35,042 --> 01:27:35,833 Ripassiamo le battute. 1452 01:27:37,417 --> 01:27:38,916 Promita, non solo le battute... 1453 01:27:38,917 --> 01:27:40,874 concentrati sulla recitazione. 1454 01:27:43,167 --> 01:27:45,333 Ehi, tu... per favore, spegni il telefono. 1455 01:27:46,000 --> 01:27:47,208 Concentrati sulla tua scena. 1456 01:27:47,375 --> 01:27:49,208 Ti ricordi l'ultima battuta? 1457 01:27:51,375 --> 01:27:52,958 Ti riprenderemo in zoomata. 1458 01:28:02,167 --> 01:28:03,291 No, non posso. 1459 01:28:06,625 --> 01:28:08,208 Taglia! Taglia! 1460 01:28:10,709 --> 01:28:13,009 Mahi, devi sentire la complessità dei sentimenti. 1461 01:28:13,084 --> 01:28:14,166 Sdraiati, per favore. 1462 01:28:14,792 --> 01:28:16,874 Vedi, sono il cliente che ti sta guardando. 1463 01:28:19,792 --> 01:28:20,624 Mahi. 1464 01:28:20,792 --> 01:28:21,583 Sì, dada. 1465 01:28:23,584 --> 01:28:25,874 Adesso giriamo la scena 20. 1466 01:28:27,292 --> 01:28:28,916 E' una scena di quattro pagine. 1467 01:28:29,750 --> 01:28:33,583 Faremo un'unica sessione, una ripresa, senza tagli. 1468 01:28:33,917 --> 01:28:35,749 Devi memorizzare tutte le tue battute... 1469 01:28:36,542 --> 01:28:37,749 e hai un'ora di tempo per farlo. 1470 01:28:38,042 --> 01:28:39,499 Da adesso. 1471 01:28:40,042 --> 01:28:41,416 Ma... un'ora? 1472 01:28:42,875 --> 01:28:45,041 Così funzionano i film a budget limitato. 1473 01:28:45,584 --> 01:28:48,124 Dai un taglio al Blackberry e concentrati sul lavoro. 1474 01:28:58,959 --> 01:28:59,666 Ciao! 1475 01:29:01,459 --> 01:29:03,749 Ciao! Quando sei arrivato? 1476 01:29:04,375 --> 01:29:05,749 Che reazione fredda. 1477 01:29:06,709 --> 01:29:08,791 Pensavo saresti stata contenta di vedermi. 1478 01:29:09,167 --> 01:29:10,374 Certo che lo sono. 1479 01:29:11,042 --> 01:29:15,874 E' che sono esaurita e devo preparare una scena di 4 pagine. 1480 01:29:15,875 --> 01:29:17,708 Scuse, scuse! 1481 01:29:19,125 --> 01:29:21,374 Ti ho chiamata, ti ho mandato messaggi... 1482 01:29:21,750 --> 01:29:22,916 non hai risposto. 1483 01:29:24,334 --> 01:29:28,083 Non stiamo facendo a gara a tenere il conto delle chiamate. 1484 01:29:29,334 --> 01:29:30,249 Oh, per favore! 1485 01:29:30,667 --> 01:29:34,374 Vedi, questo è un film forte. 1486 01:29:35,167 --> 01:29:37,791 Devo concentrarmi sulla mia prestazione ogni giorno! 1487 01:29:39,250 --> 01:29:40,249 Sei fortunata. 1488 01:29:42,459 --> 01:29:46,124 Se non parlo con te, non riesco a concentrarmi sulla mia performance. 1489 01:29:46,750 --> 01:29:48,291 Ecco perché continuavo a chiamarti. 1490 01:29:48,917 --> 01:29:50,624 Per tutta la stagione, ero... 1491 01:29:56,459 --> 01:29:57,374 Mi dispiace. 1492 01:29:59,459 --> 01:30:00,458 Ti perdono! 1493 01:30:02,709 --> 01:30:03,749 Sorpresa! 1494 01:30:09,334 --> 01:30:12,291 Usciamo insieme da un anno. E' il momento di sposarci. 1495 01:30:13,334 --> 01:30:16,416 Anche la mia famiglia è felice per noi. 1496 01:30:20,000 --> 01:30:20,791 Angad... 1497 01:30:22,000 --> 01:30:25,041 non so che dire. 1498 01:30:25,250 --> 01:30:26,416 Dì, 'sì'! 1499 01:30:32,084 --> 01:30:33,708 Senti, ti ringrazio davvero... 1500 01:30:34,917 --> 01:30:37,083 ma in questo momento non sono nello stato d'animo giusto. 1501 01:30:38,875 --> 01:30:39,874 Ho bisogno di più tempo. 1502 01:30:43,667 --> 01:30:45,124 Certo, piccola. 1503 01:30:50,709 --> 01:30:52,458 Puoi prenderti tutto il tempo che vuoi. 1504 01:30:53,584 --> 01:30:55,416 Ma dimmi sì, mia cara. 1505 01:31:04,834 --> 01:31:08,291 Che stai dicendo? Non dirmi quel che devo fare. 1506 01:31:08,709 --> 01:31:13,041 Un giorno, niente fondi per i caratteristi. Il giorno dopo, tagliare sui giorni di ripresa. 1507 01:31:13,042 --> 01:31:14,541 E ti aspetti che riesca a fare un film? 1508 01:31:15,125 --> 01:31:16,999 Ho fatto cinque film! 1509 01:31:17,000 --> 01:31:18,958 E per quattro ho vinto il National Award. 1510 01:31:19,542 --> 01:31:23,041 So che questa è la mia prima regia di un film Hindi, ma non mi si deve dare per scontato. 1511 01:31:23,667 --> 01:31:27,333 Ho visto la spazzatura che hanno fatto con le grandi star. 1512 01:31:27,667 --> 01:31:29,124 Dillo ai tuoi capi. 1513 01:31:29,292 --> 01:31:32,791 Non si può fare un film stando seduti tra le comodità di una stanza d'albergo. 1514 01:31:33,500 --> 01:31:35,999 Io sudo e fatico per fare un film. 1515 01:31:36,334 --> 01:31:37,499 Lo so, dada... 1516 01:31:37,500 --> 01:31:39,291 Non disturbatemi sul set con queste storie. 1517 01:31:39,459 --> 01:31:40,333 Dada, ascolta... 1518 01:31:40,334 --> 01:31:41,833 Fammi concentrare, per favore! 1519 01:31:42,334 --> 01:31:42,791 E adesso? 1520 01:31:42,959 --> 01:31:44,749 Ci penso io, non ti preoccupare! 1521 01:31:45,000 --> 01:31:45,749 Partho! 1522 01:31:47,875 --> 01:31:48,499 Azione! 1523 01:31:48,667 --> 01:31:50,583 Puttana! Mi rubi i clienti. 1524 01:31:50,584 --> 01:31:53,958 Ehi! Non ho bisogno di rubare. Mi ha scelta lui. 1525 01:31:54,417 --> 01:31:55,624 Stai mentendo. 1526 01:31:56,167 --> 01:31:57,708 E' il terzo cliente che mi porti via. 1527 01:31:58,000 --> 01:32:00,749 Finiscila o ti ridurrò la faccia così male che... 1528 01:32:00,750 --> 01:32:02,333 farai paura anche al buio. 1529 01:32:02,334 --> 01:32:03,958 Taglia! 1530 01:32:05,834 --> 01:32:07,374 Che c'è che non va, Mahi? 1531 01:32:07,542 --> 01:32:09,458 Sembri una macchina. 1532 01:32:10,792 --> 01:32:12,249 Senti il personaggio. 1533 01:32:13,167 --> 01:32:15,666 Non sei Mahi, la stella... 1534 01:32:16,084 --> 01:32:18,999 qui sei il mio personaggio, Tarranum, la prostituta. 1535 01:32:19,250 --> 01:32:21,749 Senti il personaggio. 1536 01:32:22,250 --> 01:32:26,083 Questo tipo di recitazione va bene per Bollywood, non per il mio cinema. 1537 01:32:26,709 --> 01:32:28,666 Rendila più reale. 1538 01:32:28,667 --> 01:32:29,583 Realismo. 1539 01:32:30,625 --> 01:32:31,749 Stupido idiota! 1540 01:32:31,750 --> 01:32:33,124 Dammi il telefono. 1541 01:32:34,292 --> 01:32:37,624 Vattene... fuori e in ginocchio. 1542 01:32:41,500 --> 01:32:42,624 Dov'ero... 1543 01:32:45,042 --> 01:32:46,666 No, così non va. 1544 01:32:46,667 --> 01:32:48,333 Fai i bagagli! 1545 01:33:00,584 --> 01:33:01,916 Rilassati, Mahi. 1546 01:33:05,167 --> 01:33:06,791 Il fatto con dada è che... 1547 01:33:07,375 --> 01:33:08,749 vuole realismo in tutto. 1548 01:33:09,959 --> 01:33:13,749 E sente che tu non riesci a rappresentare questo realismo. 1549 01:33:14,667 --> 01:33:16,624 Ma, calma, tornerà. 1550 01:33:17,459 --> 01:33:21,291 Non so cosa vuole che io faccia. 1551 01:33:25,167 --> 01:33:25,999 Lo so. 1552 01:33:26,834 --> 01:33:28,083 Vestiti e vieni con me. 1553 01:33:28,375 --> 01:33:29,333 Dai! Preparati! 1554 01:33:31,625 --> 01:33:32,874 Un sacco di stranieri vengono qui. 1555 01:33:33,042 --> 01:33:36,499 Cioè, come li chiamate... oh, sì.. documentari. 1556 01:33:36,500 --> 01:33:39,083 Vieni qua, bello! - Non preoccuparti di niente. 1557 01:33:39,084 --> 01:33:40,541 Venite.. venite. 1558 01:33:41,334 --> 01:33:42,833 Non preoccupatevi. 1559 01:33:42,834 --> 01:33:44,458 Promita, ma che razza di posto è questo? 1560 01:33:44,459 --> 01:33:45,416 Ho paura. 1561 01:33:45,417 --> 01:33:46,583 Non aver paura. 1562 01:33:46,584 --> 01:33:47,874 Dai, entra. 1563 01:34:01,709 --> 01:34:04,291 Ma, tu non sei... la ragazza di 'Halkat Jawani'? 1564 01:34:04,292 --> 01:34:06,791 Sì! Mahi Arora. 1565 01:34:07,209 --> 01:34:11,791 Cioè... sei una ballerina favolosa. 1566 01:34:12,709 --> 01:34:13,749 Posso portarti del tè? 1567 01:34:14,792 --> 01:34:16,541 No, grazie. 1568 01:34:16,542 --> 01:34:18,124 Siamo qui per osservare. 1569 01:34:18,459 --> 01:34:20,583 Stiamo girando un film. 1570 01:34:20,584 --> 01:34:22,874 E stiamo interpretando una parte, proprio come te. 1571 01:34:22,875 --> 01:34:24,124 Davvero? 1572 01:34:24,292 --> 01:34:26,166 Siete qui per studiare il modo di fare. 1573 01:34:26,334 --> 01:34:33,416 Come queste ragazze vivono, mangiano, parlano... 1574 01:34:33,667 --> 01:34:35,416 come esercitano la professione. 1575 01:34:36,417 --> 01:34:37,541 Tutti quanti, statemi a sentire. 1576 01:34:37,875 --> 01:34:39,499 Queste attrici qua... 1577 01:34:39,500 --> 01:34:43,083 dicono che interpreteranno il nostro ruolo. 1578 01:34:43,834 --> 01:34:45,666 Se ci prendete il lavoro... 1579 01:34:46,042 --> 01:34:47,624 noi che facciamo? 1580 01:34:48,584 --> 01:34:50,583 Ben detto, Hamida bai. 1581 01:34:50,584 --> 01:34:51,541 Ben detto! 1582 01:34:53,467 --> 01:34:55,199 Comunque, potete guardare tutto quel che volete. 1583 01:34:55,375 --> 01:34:56,999 Siamo aperte agli affari. 1584 01:34:57,250 --> 01:34:58,583 Un'altra cosa... 1585 01:34:58,584 --> 01:35:00,208 non vi costringeremo a guardarci... 1586 01:35:00,209 --> 01:35:02,208 diversamente dai vostri film. 1587 01:35:02,209 --> 01:35:04,458 Non sei d'accordo? - Sì, signora. 1588 01:35:04,459 --> 01:35:07,624 Forza, qui potete parlare alle ragazze. 1589 01:35:07,959 --> 01:35:09,499 Valli bhai... - Sì, signora? 1590 01:35:09,500 --> 01:35:12,291 Perché non fai portare qualche kebab? - Certamente! 1591 01:35:12,459 --> 01:35:14,291 Prendili da Habib. 1592 01:35:33,000 --> 01:35:33,833 Hamida bai... 1593 01:35:33,834 --> 01:35:36,124 la polizia è dappertutto. 1594 01:35:36,125 --> 01:35:38,041 Da questa parte, presto. 1595 01:35:39,542 --> 01:35:41,499 Vi faccio uscire dalla parte posteriore. 1596 01:35:41,667 --> 01:35:43,958 Sbrigatevi! Falle passare dall'altra parte. 1597 01:35:44,792 --> 01:35:48,083 Di qua. Presto! 1598 01:35:56,834 --> 01:36:00,291 Allora, com'è andata la ricerca? Non è stata emozionante? 1599 01:36:00,292 --> 01:36:01,458 Ricerca? 1600 01:36:01,834 --> 01:36:03,458 Promita, sei matta! 1601 01:36:04,042 --> 01:36:06,249 Essere matti fa parte del divertimento. 1602 01:36:08,042 --> 01:36:09,541 E' stata un'avventura. 1603 01:36:10,042 --> 01:36:11,583 Ecco cosa ci rende attori migliori. 1604 01:36:12,125 --> 01:36:13,874 Devi calmarti, Mahi. 1605 01:36:18,834 --> 01:36:19,958 Ho bisogno di bere. 1606 01:36:22,542 --> 01:36:25,166 Vieni, andiamo da me. 1607 01:37:02,542 --> 01:37:03,374 Sai... 1608 01:37:03,875 --> 01:37:06,541 sei una brava attrice, Mahi. 1609 01:37:09,375 --> 01:37:13,416 Il dolore che è dentro di te è quello che devi esprimere sullo schermo. 1610 01:37:13,417 --> 01:37:15,249 Allora sarai chilometri davanti a tutti. 1611 01:37:19,500 --> 01:37:20,541 Non importa. 1612 01:37:22,167 --> 01:37:23,833 Quanti fidanzati hai avuto? 1613 01:37:24,375 --> 01:37:29,166 Non fare quella faccia sconvolta. Sono sicura che hai tenuto il conto. 1614 01:37:31,959 --> 01:37:33,999 Io ne ho avuti 17. 1615 01:37:34,667 --> 01:37:36,874 Solo di quelli seri! 1616 01:37:41,292 --> 01:37:44,416 Non ti preoccupare, non voglio una risposta. 1617 01:38:03,959 --> 01:38:04,958 Sei bella. 1618 01:38:37,625 --> 01:38:38,749 4 scena 2. 1619 01:38:38,750 --> 01:38:39,749 Azione! 1620 01:38:41,375 --> 01:38:43,208 Gliel'ho detto a quell'idiota. 1621 01:38:43,209 --> 01:38:44,958 "Se vuoi farlo, fallo qui." 1622 01:38:45,584 --> 01:38:48,583 "Non verrò in un albergo da quattro soldi." 1623 01:38:49,750 --> 01:38:51,083 Taglia! 1624 01:38:51,334 --> 01:38:52,083 Molto bene. 1625 01:38:52,250 --> 01:38:53,791 Questa andava bene. Molto bene. 1626 01:38:53,792 --> 01:38:55,749 Mahi, molto bene. Molto bella. 1627 01:38:56,250 --> 01:38:57,916 Qual è la prossima scena? 1628 01:39:16,875 --> 01:39:18,083 2 scena 1! 1629 01:39:20,209 --> 01:39:21,374 E questo era niente! 1630 01:39:21,542 --> 01:39:23,208 Adesso, ascoltami. 1631 01:39:24,292 --> 01:39:25,958 Una puttana ha quattro spasimanti. 1632 01:39:26,750 --> 01:39:29,124 Uno del nord, uno dell'est... 1633 01:39:29,542 --> 01:39:32,624 uno dell'ovest e l'altro del sud! 1634 01:39:32,625 --> 01:39:34,791 Notevole, Tarranum Jaan. 1635 01:39:34,792 --> 01:39:36,166 Taglia! 1636 01:39:36,167 --> 01:39:36,874 Non picchiarmi. 1637 01:39:36,875 --> 01:39:37,791 Maledetto ladro! 1638 01:39:37,959 --> 01:39:40,791 Non si fa. - Vattene! 1639 01:39:41,042 --> 01:39:42,124 Viscido coglione! 1640 01:39:42,292 --> 01:39:43,791 Come osi non pagarmi! 1641 01:39:46,500 --> 01:39:47,791 Taglia! Ok! 1642 01:39:47,792 --> 01:39:48,708 Molto bene, Mahi. 1643 01:39:48,709 --> 01:39:49,499 Molto bene. 1644 01:39:49,917 --> 01:39:51,083 Molto bella, Mahi. 1645 01:39:51,709 --> 01:39:53,749 Molto bella, vero? - Assolutamente! 1646 01:39:56,417 --> 01:39:57,874 Dammi il copione. 1647 01:40:05,709 --> 01:40:09,458 Mahi, ascoltami per favore. 1648 01:40:12,417 --> 01:40:15,291 Quel che è successo l'altra notte non conta niente. 1649 01:40:17,709 --> 01:40:18,874 E' stato solo un momento. 1650 01:40:21,334 --> 01:40:23,833 Per l'amor di Dio, non sono lesbica. 1651 01:40:29,917 --> 01:40:30,833 Comunque... 1652 01:40:31,167 --> 01:40:32,458 la mia partecipazione straordinaria... 1653 01:40:33,500 --> 01:40:34,541 oggi era l'ultima. 1654 01:40:35,584 --> 01:40:36,791 Torno a Calcutta. 1655 01:40:37,334 --> 01:40:39,041 E' stato grandioso lavorare con te. 1656 01:40:43,459 --> 01:40:46,124 Mi spiace che non potremo essere amiche. 1657 01:40:49,292 --> 01:40:51,958 Ti auguro buona fortuna, stammi bene. 1658 01:40:55,500 --> 01:40:56,499 Promita... 1659 01:40:59,834 --> 01:41:01,041 stammi bene. 1660 01:41:03,959 --> 01:41:04,916 Grazie. 1661 01:41:14,167 --> 01:41:15,124 Mamma, basta. 1662 01:41:16,000 --> 01:41:20,041 Ci siamo divertite questo fine settimana. Non avrei dovuto venire a trovarti. 1663 01:41:20,584 --> 01:41:22,791 Mahi, arrabbiarsi non serve a niente. 1664 01:41:23,209 --> 01:41:24,708 Lo sai, ho detto la verità. 1665 01:41:24,959 --> 01:41:27,749 Lo sai che non è facile prendere una simile decisione. 1666 01:41:27,959 --> 01:41:29,374 Perché no? 1667 01:41:29,792 --> 01:41:32,999 Ti lamentavi sempre che Aryan non era pronto a fare il passo. 1668 01:41:33,667 --> 01:41:36,083 Adesso che Angad vuole sposarti... 1669 01:41:36,084 --> 01:41:37,208 qual è il problema? 1670 01:41:37,209 --> 01:41:38,333 Non lo ami? 1671 01:41:38,750 --> 01:41:40,083 Certo che lo amo. 1672 01:41:40,959 --> 01:41:43,541 Ma adesso voglio concentrarmi sulla mia carriera. 1673 01:41:44,459 --> 01:41:45,749 Anche lui ha la sua carriera. 1674 01:41:46,667 --> 01:41:48,083 Che fretta c'è? 1675 01:41:49,750 --> 01:41:50,583 Mahi... 1676 01:41:51,834 --> 01:41:55,416 che sposi Angad o no, deve essere una tua decisione. 1677 01:41:56,334 --> 01:41:58,583 Ma lascia che te lo dica chiaramente. 1678 01:41:58,834 --> 01:42:01,416 Dì ad Angad cosa senti nel cuore. 1679 01:42:01,417 --> 01:42:02,791 Non lasciarlo nell'incertezza. 1680 01:42:03,042 --> 01:42:05,666 Non fare a lui quel che Aryan ha fatto a te. 1681 01:42:06,042 --> 01:42:07,083 Capito? 1682 01:42:16,875 --> 01:42:17,833 Lo sapevo! 1683 01:42:18,417 --> 01:42:21,124 Lo dicevano tutti che non mi avresti sposato. 1684 01:42:21,125 --> 01:42:22,208 Ma non volevo rendermene conto. 1685 01:42:23,584 --> 01:42:25,249 Cerca di capire. 1686 01:42:25,792 --> 01:42:27,833 Non sto dicendo che non voglio sposarti. 1687 01:42:28,250 --> 01:42:30,874 Tutto quel che sto dicendo è che abbiamo bisogno di tempo per le nostre carriere. 1688 01:42:31,584 --> 01:42:32,833 Che fretta c'è? 1689 01:42:35,834 --> 01:42:38,166 Abbiamo perso un intero anno con questa scusa! 1690 01:42:39,375 --> 01:42:40,708 Quanto altro tempo ti serve ancora? 1691 01:42:41,917 --> 01:42:44,499 Sono tutte sciocchezze. Soltanto delle scuse! 1692 01:42:45,417 --> 01:42:48,624 Voi attrici, quando avete l'avete l'amore, preferite inseguire la carriera... 1693 01:42:48,625 --> 01:42:50,166 quando siete diventate famose, volete l'amore! 1694 01:42:50,167 --> 01:42:51,666 Che donna avida. 1695 01:42:52,459 --> 01:42:55,541 Non è che la tua carriera finirà se mi sposi! 1696 01:42:56,250 --> 01:42:57,458 Sono stato un coglione! 1697 01:42:58,209 --> 01:42:59,041 Angad! 1698 01:42:59,209 --> 01:43:00,916 Credevo fossi diversa. 1699 01:43:02,084 --> 01:43:06,791 Pensavo che non fossi felice, volevo salvarti. 1700 01:43:11,209 --> 01:43:12,624 Ti amavo, Mahi. 1701 01:43:13,375 --> 01:43:14,624 Angad, per favore! 1702 01:43:15,792 --> 01:43:17,124 Quando è troppo è troppo! 1703 01:43:18,500 --> 01:43:19,999 Non posso più farcela. 1704 01:43:22,917 --> 01:43:25,249 Le attrici come te non amano nessuno. 1705 01:43:26,000 --> 01:43:27,999 Potete solo fingere di farlo. 1706 01:43:29,084 --> 01:43:30,083 Per favore, calmati. 1707 01:43:30,250 --> 01:43:32,541 Sai solo come usare gli altri. 1708 01:43:35,000 --> 01:43:41,058 Non ti voglio più! 1709 01:43:45,414 --> 01:43:48,412 Questi desideri mordono lentamente la vita. 1710 01:43:48,741 --> 01:43:55,008 Come la morte per un morso di serpente. 1711 01:43:55,412 --> 01:43:58,424 Mentre devi bere le lacrime... 1712 01:43:58,514 --> 01:44:04,432 il desiderio sorride. 1713 01:44:06,441 --> 01:44:08,195 2 mesi dopo 1714 01:44:19,167 --> 01:44:20,041 Pronto? 1715 01:44:23,542 --> 01:44:24,083 Cosa?! 1716 01:44:24,334 --> 01:44:26,291 Tapanda, non puoi farlo. 1717 01:44:26,584 --> 01:44:27,833 Come puoi accantonare il film? 1718 01:44:27,834 --> 01:44:28,583 Non puoi accantonare il film. 1719 01:44:28,750 --> 01:44:30,041 "Faremo qualsiasi cosa tu voglia." 1720 01:44:30,292 --> 01:44:31,666 Maledetto cartello dei registi! 1721 01:44:31,917 --> 01:44:34,916 Vorrebbero insegnare al vincitore del National Award come fare un film! 1722 01:44:34,917 --> 01:44:38,041 Una volta dicono che il film è troppo serioso, un'altra lo vogliono divertente. 1723 01:44:38,209 --> 01:44:39,916 Vorrebbero aggiungere un item number. 1724 01:44:39,917 --> 01:44:42,166 Maledetti, privi di ogni senso estetico! Insegnarmi come fare un film! 1725 01:44:42,167 --> 01:44:44,124 Parlerò con loro. Sistemerò tutto. 1726 01:44:44,125 --> 01:44:46,624 No, non funzionerà. 1727 01:44:47,167 --> 01:44:49,499 Ho deciso che non farò più il film. 1728 01:44:50,667 --> 01:44:51,291 Ma... 1729 01:44:51,500 --> 01:44:53,874 come possiamo lasciar perdere questo film, adesso? 1730 01:44:54,334 --> 01:44:56,541 Per questo film... 1731 01:44:57,042 --> 01:44:58,624 ho sacrificato tutti gli altri lavori! 1732 01:44:59,375 --> 01:45:01,499 E adesso te ne vuoi tirare fuori! 1733 01:45:02,709 --> 01:45:03,458 Mahi! 1734 01:45:03,792 --> 01:45:04,833 Tapanda, per favore! 1735 01:45:06,042 --> 01:45:07,749 Ho esaurito la pazienza. 1736 01:45:08,709 --> 01:45:11,083 Lo sai che mi sono impegnato tanto per questo lavoro. 1737 01:45:11,084 --> 01:45:14,083 Lo so che è stata dura, ma non è stato tutto inutile. 1738 01:45:15,042 --> 01:45:17,208 Questa esperienza... 1739 01:45:17,667 --> 01:45:19,333 ti ha resa un'attrice migliore. 1740 01:45:19,584 --> 01:45:20,499 Tapanda, ti prego! 1741 01:45:20,834 --> 01:45:22,249 Un giorno mi ringrazierai. 1742 01:45:25,500 --> 01:45:26,249 Dio ti benedica. 1743 01:45:26,417 --> 01:45:28,041 Tapanda! 1744 01:45:49,667 --> 01:45:51,458 Gracy, vattene. 1745 01:45:51,834 --> 01:45:53,416 Tira le tende. 1746 01:45:54,750 --> 01:45:55,833 Vattene! 1747 01:45:59,000 --> 01:45:59,874 Si dice che... 1748 01:45:59,875 --> 01:46:03,083 per farsi dei buoni amici, bisogna anche esserlo. 1749 01:46:03,959 --> 01:46:08,166 Sfortunatamente, le stelle del cinema non riescono a pensare ad altri che a se stessi. 1750 01:46:09,125 --> 01:46:11,416 ("Se Mahi avesse avuto un vero amico... 1751 01:46:11,667 --> 01:46:13,416 non avrebbe avuto così tanta paura.") 1752 01:46:13,834 --> 01:46:15,291 ("Non avrebbe fatto così tanti errori.") 1753 01:46:16,292 --> 01:46:18,583 ("Tarranum Jaan era stato un grande errore.") 1754 01:46:19,459 --> 01:46:21,541 ("E Mahi finì per punire se stessa.") 1755 01:46:21,959 --> 01:46:22,958 ("Era finita.") 1756 01:46:23,750 --> 01:46:26,624 ("Le rivali e le nuove arrivate avevano preso il suo posto.") 1757 01:46:27,167 --> 01:46:32,416 ("Shagufta Rizvi era l'unica persona con cui riusciva a sentirsi in pace.") 1758 01:46:33,334 --> 01:46:36,999 ("Quando l'ho incontrata, in quel periodo, ho scritto... 1759 01:46:37,000 --> 01:46:39,458 che Mahi se l'era andata a cercare.") 1760 01:46:40,084 --> 01:46:42,083 ("Non importa di chi fosse la colpa... 1761 01:46:42,875 --> 01:46:44,499 faceva molto male.") 1762 01:46:45,375 --> 01:46:46,166 ("Povera Mahi.") 1763 01:46:47,000 --> 01:46:49,541 ("Le cose che ha fatto per liberarsi del suo dolore.") 1764 01:46:51,250 --> 01:46:52,666 Allora, cosa avete deciso? 1765 01:46:53,125 --> 01:46:55,333 Abbiamo sentito dire che sei in cura uno psichiatra. 1766 01:46:56,667 --> 01:47:01,958 E ha anche detto di bere regolarmente. 1767 01:47:03,875 --> 01:47:04,624 Quindi... 1768 01:47:05,625 --> 01:47:10,541 dopo un attento esame del background familiare e della vita professionale... 1769 01:47:10,542 --> 01:47:12,833 il Comitato di valutazione per le adozioni... 1770 01:47:13,417 --> 01:47:16,166 non la ritiene in grado di diventare un genitore single. 1771 01:47:20,125 --> 01:47:21,374 Non sono in grado? 1772 01:47:23,125 --> 01:47:26,624 Che vuol dire? Come hanno fatto a decidere? 1773 01:47:27,209 --> 01:47:31,624 Mi hanno mai vista? Mi hanno mai incontrata? 1774 01:47:32,459 --> 01:47:36,249 Qualche questionario può dire che non sono in grado?! 1775 01:47:36,959 --> 01:47:37,874 Mi dica, sorella. 1776 01:47:38,167 --> 01:47:39,083 Mi dica. 1777 01:47:39,500 --> 01:47:40,291 Mahi. 1778 01:47:42,084 --> 01:47:46,999 Per diventare un bravo genitore, serve pazienza e autocontrollo emotivo. 1779 01:47:48,334 --> 01:47:50,833 Qualità che chiaramente non ha. 1780 01:47:51,875 --> 01:47:53,666 Ci si applichi per un paio d'anni... 1781 01:47:54,917 --> 01:47:56,166 e poi provi di nuovo. 1782 01:47:56,417 --> 01:47:57,333 Buona giornata. 1783 01:47:58,584 --> 01:48:02,958 Sorella, non può farmi questo. 1784 01:48:02,959 --> 01:48:03,999 E' sbagliato. 1785 01:48:04,167 --> 01:48:05,124 Vi denuncio! 1786 01:48:05,125 --> 01:48:06,541 Avete capito?! 1787 01:48:07,500 --> 01:48:09,666 Sì, vado dallo psichiatra. 1788 01:48:09,959 --> 01:48:11,583 Sì, bevo... e allora? 1789 01:48:11,750 --> 01:48:12,958 Andiamo... 1790 01:48:13,125 --> 01:48:13,708 dai! 1791 01:48:13,709 --> 01:48:16,499 E allora? Non sono adatta per fare la madre? 1792 01:48:16,500 --> 01:48:19,249 Andiamo... andiamo! 1793 01:48:19,792 --> 01:48:20,833 Vi denuncio! 1794 01:48:26,417 --> 01:48:27,333 Ciao, Mahi. 1795 01:48:29,584 --> 01:48:30,583 Cos'è questo, Pallavi? 1796 01:48:31,542 --> 01:48:32,749 Dovresti esserne contenta. 1797 01:48:33,167 --> 01:48:35,874 Se proprio non puoi ottenere l'adozione, almeno sei in prima pagina. 1798 01:48:36,375 --> 01:48:38,666 Avresti dovuto pagare per avere queste copertine. 1799 01:48:39,709 --> 01:48:40,999 Che sciocchezza! 1800 01:48:41,625 --> 01:48:43,541 Come hai potuto far uscire questa storia senza il mio permesso? 1801 01:48:44,209 --> 01:48:45,333 Scusa? 1802 01:48:46,084 --> 01:48:47,833 Da quando mi serve il tuo consenso? 1803 01:48:49,334 --> 01:48:50,416 Ti sei dimenticata di quando... 1804 01:48:50,792 --> 01:48:53,291 ti ho tirata fuori dai guai? 1805 01:48:54,292 --> 01:48:56,458 Allora non avevi niente da obiettare... non c'erano problemi. 1806 01:48:59,042 --> 01:49:00,874 Perché questa è la mia vita privata. 1807 01:49:03,875 --> 01:49:04,708 Svegliati, Mahi! 1808 01:49:05,459 --> 01:49:07,541 In questa industria, non c'è differenza tra.. 1809 01:49:07,542 --> 01:49:08,499 vita professionale e privata. 1810 01:49:09,750 --> 01:49:10,499 La tua vita... 1811 01:49:10,792 --> 01:49:11,874 è proprietà pubblica. 1812 01:49:12,250 --> 01:49:14,374 L'ho usata per il tuo rilancio. 1813 01:49:15,042 --> 01:49:16,749 E adesso vuoi rovinare tutto. 1814 01:49:18,667 --> 01:49:21,541 Grazie alle mie capacità nelle pubbliche relazioni, riesci ancora a fare notizia... 1815 01:49:21,875 --> 01:49:24,916 e a renderti interessante. 1816 01:49:25,625 --> 01:49:26,874 Che altro hai? 1817 01:49:28,084 --> 01:49:30,374 Niente film, niente relazioni. 1818 01:49:31,084 --> 01:49:33,083 Davvero, niente! 1819 01:49:37,959 --> 01:49:38,708 Vattene! 1820 01:49:39,959 --> 01:49:41,166 Subito! 1821 01:49:41,917 --> 01:49:42,958 Sei licenziata. 1822 01:49:44,417 --> 01:49:46,291 E non farti vedere mai più. 1823 01:49:47,084 --> 01:49:47,916 Vattene! 1824 01:49:55,584 --> 01:49:56,749 Non riesci ad affrontare la verità, no? 1825 01:49:57,875 --> 01:49:59,124 Qualcuno ha giustamente detto... 1826 01:50:00,042 --> 01:50:03,208 'Ci sono le persone e poi ci sono gli attori.' 1827 01:50:12,292 --> 01:50:15,249 Mukesh, Mahi ha fatto due grandi successi con te. 1828 01:50:15,750 --> 01:50:17,374 E uno con Rohan. 1829 01:50:18,209 --> 01:50:21,374 Merita di fare un altro film con te. Ti prego. 1830 01:50:21,375 --> 01:50:23,083 Rashid bhai, sai molto bene che... 1831 01:50:23,084 --> 01:50:25,874 nell'industria cinematografica le cose cambiano ogni venerdì. 1832 01:50:26,667 --> 01:50:29,208 L'ultimo successo di Mahi è stato con Abbas. 1833 01:50:29,792 --> 01:50:31,166 Ed è stato un anno fa. 1834 01:50:31,959 --> 01:50:33,791 E oltretutto, non ha mai buoni rapporti con i co-protagonisti. 1835 01:50:34,500 --> 01:50:36,916 Non soltanto io, nessun attore vuole lavorare con lei. 1836 01:50:37,334 --> 01:50:40,499 Senza dimenticare quel periodo folle. 1837 01:50:41,750 --> 01:50:44,333 Quel film sulle prostitute... 1838 01:50:44,750 --> 01:50:45,916 Tarranum Jaan! 1839 01:50:46,375 --> 01:50:47,249 Ha sprecato nove mesi. 1840 01:50:47,417 --> 01:50:48,166 Nove mesi! 1841 01:50:48,834 --> 01:50:51,041 In questi mesi, sono usciti un sacco di volti nuovi. 1842 01:50:51,334 --> 01:50:53,333 L'industria non aspetta nessuno. 1843 01:50:54,584 --> 01:50:58,041 Mahi non è né professionale né un garanzia al box office. 1844 01:50:58,500 --> 01:51:00,249 Un suggerimento. 1845 01:51:00,542 --> 01:51:02,749 Dì a Mahi di fare un reality. 1846 01:51:03,125 --> 01:51:05,541 O di sposare un ricco NRl. 1847 01:51:07,084 --> 01:51:08,416 Mukesh, guarda qua... 1848 01:51:08,834 --> 01:51:10,708 Saint Tropez, Sud della Francia. 1849 01:51:10,875 --> 01:51:11,791 Incredibile. 1850 01:51:11,792 --> 01:51:12,374 Eccezionale, no? 1851 01:51:12,375 --> 01:51:14,041 Bel lavoro, fantastico. 1852 01:51:16,209 --> 01:51:17,708 Va bene, Mukesh. Ci vediamo. 1853 01:51:28,167 --> 01:51:28,999 Mahi... 1854 01:51:30,625 --> 01:51:35,416 la carriera di un'attrice dura molto poco nella nostra industria. 1855 01:51:37,000 --> 01:51:41,541 Se te ne stai seduta a far niente, perdi anche quel poco. 1856 01:51:44,042 --> 01:51:45,583 Cosa devo fare, Rashid bhai? 1857 01:51:46,750 --> 01:51:48,124 Nessuno mi da lavoro. 1858 01:51:48,750 --> 01:51:52,791 C'è un buon soggetto, è un film a budget limitato. 1859 01:51:53,167 --> 01:51:55,249 Il regista e il produttore sono nuovi. 1860 01:51:56,459 --> 01:51:57,583 Come si dice... 1861 01:51:58,084 --> 01:51:59,541 'Cinema New Wave.' 1862 01:52:02,750 --> 01:52:05,374 Devo fissarti un appuntamento? 1863 01:52:13,167 --> 01:52:15,499 C'è anche un'offerta per una partecipazione. 1864 01:52:18,500 --> 01:52:21,083 Al matrimonio della figlia di un industriale... 1865 01:52:22,167 --> 01:52:24,416 faresti l'amica della sposa. 1866 01:52:26,042 --> 01:52:28,166 La paga è buona. 1867 01:52:29,417 --> 01:52:30,416 Che ne dici? 1868 01:52:45,542 --> 01:52:47,208 Signore e signori... 1869 01:52:47,209 --> 01:52:48,541 Ecco il suo posto, signora. 1870 01:52:48,792 --> 01:52:49,874 Va bene! 1871 01:52:49,875 --> 01:52:51,041 Questa è la sua carta di imbarco. 1872 01:52:51,834 --> 01:52:52,749 Grazie. 1873 01:52:53,917 --> 01:52:54,916 Vado a prenderlo. 1874 01:52:54,917 --> 01:52:55,833 Grazie. 1875 01:53:05,917 --> 01:53:09,749 Oh, amore mio. Amore mio. 1876 01:53:09,917 --> 01:53:12,749 Oh, amore mio. Amore mio. 1877 01:53:13,017 --> 01:53:19,849 Amore mio. 1878 01:53:22,917 --> 01:53:27,249 Oh, amore mio. Amore mio. 1879 01:53:27,517 --> 01:53:29,749 Oh, amore mio. Amore mio. 1880 01:53:29,917 --> 01:53:34,649 Il mio amore. 1881 01:53:34,917 --> 01:53:38,049 Amore mio. 1882 01:53:38,917 --> 01:53:46,549 Il mio amore non dice la verità, sta mentendo. 1883 01:53:46,817 --> 01:53:50,849 Il mio amore. 1884 01:53:51,317 --> 01:53:55,649 Amore mio. 1885 01:53:55,917 --> 01:54:03,049 La ricchezza è incerta, ed anche le illusioni del cuore non sono reali. 1886 01:54:03,317 --> 01:54:07,649 Ora in che direzione dovrei andare? 1887 01:54:07,917 --> 01:54:11,649 Dove troverò rifugio? 1888 01:54:11,917 --> 01:54:15,549 Ero felice con te. 1889 01:54:15,917 --> 01:54:18,749 Amore... 1890 01:54:18,917 --> 01:54:21,549 Amore mio. 1891 01:54:21,717 --> 01:54:25,049 Oh, amore mio. Amore mio. 1892 01:54:25,217 --> 01:54:29,849 Oh, amore mio. Amore mio. 1893 01:54:30,017 --> 01:54:32,649 Oh, amore mio. Amore mio. 1894 01:54:32,917 --> 01:54:36,849 Il mio amore. 1895 01:54:37,117 --> 01:54:41,749 Amore mio. 1896 01:54:41,917 --> 01:54:46,917 Il mio cuore è come un bicchiere, quando si rompe... 1897 01:54:46,917 --> 01:54:49,149 si rompe anche la casa. 1898 01:54:49,917 --> 01:54:53,649 Ora in che direzione dovrei andare? 1899 01:54:53,917 --> 01:54:57,649 Dove troverò rifugio? 1900 01:54:57,917 --> 01:55:01,649 Ero felice con te. 1901 01:55:01,917 --> 01:55:07,749 Oh, amore mio. Amore mio. 1902 01:55:07,917 --> 01:55:12,349 Oh, amore mio. Amore mio. 1903 01:55:16,625 --> 01:55:17,541 Ciao. 1904 01:55:21,209 --> 01:55:22,624 Non mi inviti ad entrare? 1905 01:55:27,334 --> 01:55:28,374 Sei bellissima. 1906 01:55:31,875 --> 01:55:35,041 Lo so, ti ho ferita troppo. 1907 01:55:37,417 --> 01:55:39,124 Ho pensato spesso di provare a chiamarti. 1908 01:55:41,417 --> 01:55:42,374 Ma non ci sono riuscito. 1909 01:55:43,959 --> 01:55:45,666 Poi ti ho vista sull'aereo e... 1910 01:55:48,000 --> 01:55:49,291 ho capito quanto mi mancavi. 1911 01:55:54,750 --> 01:55:55,958 Eravamo così felici. 1912 01:55:57,459 --> 01:55:58,416 Che vuoi, Aryan? 1913 01:56:00,625 --> 01:56:01,624 Ti amo, Mahi. 1914 01:56:06,542 --> 01:56:09,458 Dopo che abbiamo rotto, ho capito che... 1915 01:56:12,292 --> 01:56:13,541 Lo so cosa stai pensando. 1916 01:56:14,834 --> 01:56:17,041 Dopo che ci siamo lasciati, ho avuto tre storie. 1917 01:56:18,584 --> 01:56:19,708 Sai cosa? 1918 01:56:22,584 --> 01:56:23,416 Io... 1919 01:56:23,709 --> 01:56:25,749 continuavo a paragonarle a te. 1920 01:56:28,084 --> 01:56:29,458 E ne rimanevo deluso. 1921 01:56:33,625 --> 01:56:35,166 Non era proprio come noi. 1922 01:56:37,375 --> 01:56:38,624 Ti amo davvero, Mahi. 1923 01:56:39,792 --> 01:56:40,958 Perché? 1924 01:56:44,292 --> 01:56:45,124 Perché adesso? 1925 01:56:45,625 --> 01:56:49,583 Perché nessuna mi ha mai amato come te. 1926 01:56:56,459 --> 01:56:57,541 Lo so. 1927 01:56:57,792 --> 01:56:59,958 Lo so che ti sembra una cosa inaspettata. 1928 01:57:01,000 --> 01:57:02,166 Ma, davvero... pensaci su. 1929 01:57:03,250 --> 01:57:04,416 Stavamo molto bene insieme. 1930 01:57:18,125 --> 01:57:19,291 Dai, ti prego. 1931 01:57:22,750 --> 01:57:24,749 Avresti fatto lo stesso, se fossi stata al mio posto. 1932 01:57:28,250 --> 01:57:29,749 Almeno pensavo che l'avresti fatto. 1933 01:57:31,917 --> 01:57:33,374 Sei preziosa, Mahi. 1934 01:57:35,000 --> 01:57:35,916 Abbi cura di te. 1935 01:57:37,334 --> 01:57:38,124 Aryan. 1936 01:57:51,834 --> 01:57:53,416 Mi spiace così tanto, piccola. 1937 01:57:54,584 --> 01:58:00,166 Mi spiace così tanto. 1938 01:58:04,834 --> 01:58:07,833 ("Nella battaglia tra il cuore e la ragione, il cuore vince sempre.") 1939 01:58:08,417 --> 01:58:11,374 ("E comunque, Mahi non ha mai seguito la ragione.") 1940 01:58:12,667 --> 01:58:14,541 ("Mahi e Aryan ci misero una pezza... 1941 01:58:14,709 --> 01:58:18,833 e la sua carriera ripartì con un film a budget ridotto, 'Annie'.") 1942 01:58:19,459 --> 01:58:23,291 ("Aryan faceva sul serio con lei, ma Mahi non si sentiva sicura.") 1943 01:58:23,750 --> 01:58:26,416 ("Le ferite del suo passato erano ancora fresche e... 1944 01:58:26,667 --> 01:58:29,166 trovava difficile accettare questa relazione.") 1945 01:58:29,959 --> 01:58:33,583 ("Sebbene Mahi vivesse con Aryan, non stava davvero con lui.") 1946 01:58:39,625 --> 01:58:41,541 Giornata pesante, Mahi? 1947 01:58:41,834 --> 01:58:42,791 Per niente. 1948 01:58:44,542 --> 01:58:46,458 Ho notato che non sembri felice... 1949 01:58:46,709 --> 01:58:47,749 non quanto dovresti. 1950 01:58:49,459 --> 01:58:50,291 Mahi. 1951 01:58:51,459 --> 01:58:53,124 Come faccio a sapere le cose se non me le dici? 1952 01:58:54,917 --> 01:58:56,124 Non lo so. 1953 01:58:58,167 --> 01:59:00,166 C'è questa paura che... 1954 01:59:02,125 --> 01:59:03,916 se sono troppo felice... 1955 01:59:05,125 --> 01:59:06,666 tutto finirà. 1956 01:59:09,250 --> 01:59:10,499 Il passato... 1957 01:59:11,667 --> 01:59:13,166 continua ad inseguirmi. 1958 01:59:17,167 --> 01:59:18,499 Ascolta, Mahi. 1959 01:59:22,584 --> 01:59:24,416 Le cose hanno bisogno di tempo per sistemarsi. 1960 01:59:25,292 --> 01:59:26,583 Abbiamo bisogno di dedicare altro tempo.. 1961 01:59:27,042 --> 01:59:30,166 alla nostra relazione, l'uno all'altro... 1962 01:59:31,667 --> 01:59:34,583 affinché le cose tornino a posto. 1963 01:59:38,042 --> 01:59:39,083 Penso di avere un piano. 1964 01:59:41,250 --> 01:59:42,708 Facciamo un film insieme. 1965 01:59:44,792 --> 01:59:46,583 Un film storico con un grosso budget. 1966 01:59:47,459 --> 01:59:48,791 Alex ed io lo produciamo. 1967 01:59:51,250 --> 01:59:54,166 Con questa scusa... potremo stare insieme. 1968 01:59:54,959 --> 01:59:57,249 Sarà il nostro grande ritorno. 1969 01:59:59,167 --> 02:00:00,374 Che ne pensi? 1970 02:00:00,875 --> 02:00:02,499 Penso che ci divertiremo un sacco. 1971 02:00:09,625 --> 02:00:12,124 Per favore, Andy, non parlare a nessuno di questo film. 1972 02:00:12,417 --> 02:00:14,583 Aryan non l'ha ancora annunciato ufficialmente. 1973 02:00:15,000 --> 02:00:20,291 E' un film storico e voglio che ti occupi della ricerca dei costumi in modo meticoloso! 1974 02:00:21,542 --> 02:00:23,458 Comunque, Andy, ne parleremo più tardi. 1975 02:00:23,459 --> 02:00:25,166 Sì! Ci vediamo. 1976 02:00:25,334 --> 02:00:26,166 Salve, signora. 1977 02:00:26,167 --> 02:00:27,124 Prego, sedetevi. 1978 02:00:27,125 --> 02:00:27,874 Grazie. 1979 02:00:29,292 --> 02:00:34,791 Signor Nair, l'uscita di 'Annie' è tra due settimane, ma non lo state pubblicizzando. 1980 02:00:35,459 --> 02:00:36,499 Non ne parla nessuno. 1981 02:00:37,667 --> 02:00:41,124 I trailer sono stati trasmessi poche volte e neanche su tutti i canali. 1982 02:00:41,417 --> 02:00:42,374 Come può essere d'aiuto? 1983 02:00:42,709 --> 02:00:43,624 Che posso dire. 1984 02:00:43,792 --> 02:00:46,249 Abbiamo stanziato 30 milioni... 1985 02:00:46,250 --> 02:00:48,916 per la pubblicità, ma hai voluto rifare il climax. 1986 02:00:49,334 --> 02:00:51,916 I fondi per la pubblicità sono stati usati per quello. 1987 02:00:51,917 --> 02:00:54,083 Ma il nuovo climax ha migliorato il film. 1988 02:00:55,792 --> 02:00:58,124 Comunque, adesso dobbiamo essere più aggressivi. 1989 02:00:59,209 --> 02:01:01,083 Prendete una nuova società di pubbliche relazioni. 1990 02:01:01,250 --> 02:01:02,333 Radio, TV... 1991 02:01:02,500 --> 02:01:04,374 la pubblicità per Annie dovrà essere dappertutto. 1992 02:01:05,167 --> 02:01:06,999 Questo film... deve essere un successo! 1993 02:01:07,167 --> 02:01:08,791 Sicuramente. Faremo del nostro meglio. 1994 02:01:09,250 --> 02:01:10,374 Dobbiamo farcela! 1995 02:01:11,209 --> 02:01:13,916 Investiamo 1,5 miliardi in questo film. 1996 02:01:14,167 --> 02:01:15,708 E' già un progetto molto rischioso. 1997 02:01:16,292 --> 02:01:18,291 Non possiamo permetterci di aumentare il rischio facendo firmare Mahi. 1998 02:01:18,459 --> 02:01:19,416 E' finita, Aryan. 1999 02:01:20,542 --> 02:01:21,374 Cosa? 2000 02:01:22,167 --> 02:01:23,416 Mi dispiace. 2001 02:01:23,417 --> 02:01:24,541 Non volevo dire questo. 2002 02:01:27,167 --> 02:01:29,833 Ma la nostra società è nuova. Questo è il nostro primo film. 2003 02:01:30,250 --> 02:01:31,624 Abbiamo bisogno di un blockbuster. 2004 02:01:32,292 --> 02:01:33,541 Tutto dovrebbe essere nuovo. 2005 02:01:33,542 --> 02:01:35,541 Musiche, casting, location, tutto! 2006 02:01:35,542 --> 02:01:37,499 Il pubblico conosce te e Mahi. 2007 02:01:37,917 --> 02:01:39,041 E ci ama. 2008 02:01:39,042 --> 02:01:39,999 Vi amavano. 2009 02:01:41,292 --> 02:01:42,374 Dai! 2010 02:01:42,584 --> 02:01:45,499 Il pubblico vuole sempre una nuova coppia protagonista. 2011 02:01:45,834 --> 02:01:47,583 Ho parlato con i distributori. 2012 02:01:47,834 --> 02:01:49,999 Investiranno solo se facciamo firmare Shaheen Khan. 2013 02:01:51,167 --> 02:01:52,458 Ha già fatto due film di successo. 2014 02:01:52,459 --> 02:01:53,708 E' la stella del momento. 2015 02:01:54,417 --> 02:01:55,749 Ed è disponibile. 2016 02:01:57,500 --> 02:01:58,624 Ne hai già parlato con lei? 2017 02:01:58,959 --> 02:01:59,874 Calmati. 2018 02:02:00,625 --> 02:02:03,458 Più o meno ne ho parlato alla sua segretaria. 2019 02:02:08,292 --> 02:02:11,499 Alex, avevo promesso questo film a Mahi. 2020 02:02:13,750 --> 02:02:15,249 E faccio davvero sul serio. 2021 02:02:16,250 --> 02:02:20,333 Sì, lo vedo. Non c'è da stupirsi che tu sia diventato così sensibile. 2022 02:02:22,584 --> 02:02:23,791 Ma Aryan, per favore... 2023 02:02:24,167 --> 02:02:27,249 ti consiglio di tenere separate la tua vita professionale e la vita privata. 2024 02:02:27,584 --> 02:02:28,541 Non mescolarle. 2025 02:02:29,417 --> 02:02:32,624 Comunque, non sto dicendo che non dovresti lavorare con Mahi. 2026 02:02:33,250 --> 02:02:35,083 La sistemeremo in qualche modo nel prossimo film. 2027 02:02:36,250 --> 02:02:37,791 Non va bene per questo film. 2028 02:02:37,792 --> 02:02:38,958 Pensa al budget. 2029 02:02:39,250 --> 02:02:40,249 Pensaci. 2030 02:02:42,625 --> 02:02:44,166 C'è poca gente. 2031 02:02:44,334 --> 02:02:45,208 Cosa diciamo? 2032 02:02:45,792 --> 02:02:46,958 Non potevo far niente. 2033 02:02:47,125 --> 02:02:49,166 Ci sono altri due eventi più importanti, saranno andati lì. 2034 02:02:49,625 --> 02:02:52,083 Avevano promesso che sarebbero venuti... vedremo. 2035 02:02:52,584 --> 02:02:54,166 Avreste dovuto cambiare la data della conferenza stampa. 2036 02:02:54,709 --> 02:02:56,833 Non ha senso. 2037 02:02:57,917 --> 02:02:58,874 Mi spiace, Mahi. 2038 02:03:01,334 --> 02:03:02,333 Possiamo cominciare. 2039 02:03:03,417 --> 02:03:07,166 Mahi, sposerai Aryan? 2040 02:03:07,750 --> 02:03:10,666 Sarebbe a dire che ti ritiri? 2041 02:03:12,417 --> 02:03:14,458 Siamo qui per parlare di 'Annie'. 2042 02:03:15,167 --> 02:03:16,416 Concentriamoci su questo. 2043 02:03:17,000 --> 02:03:19,124 Niente domande personali, per favore. 2044 02:03:20,000 --> 02:03:23,874 Vi chiedo di limitarvi alle domande professionali. 2045 02:03:24,167 --> 02:03:25,208 Hai ragione, Mahi. 2046 02:03:25,792 --> 02:03:28,416 Parliamo della tua vita professionale. 2047 02:03:28,709 --> 02:03:30,958 E allora rispondi a questa domanda professionale. 2048 02:03:31,459 --> 02:03:35,458 Girano voci per cui avresti dovuto firmare per la casa di produzione di Aryan... 2049 02:03:35,875 --> 02:03:38,374 e che adesso sarai rimpiazzata da Shaheen. 2050 02:03:38,792 --> 02:03:42,833 E' perché non sei più la star che eri una volta? 2051 02:03:43,334 --> 02:03:44,583 Cosa rispondi? 2052 02:03:45,000 --> 02:03:47,208 Davvero, voi giornalisti dovreste scrivere le sceneggiature dei film. 2053 02:03:48,042 --> 02:03:51,458 Le storie che vi inventate per vendere! 2054 02:03:53,959 --> 02:03:56,624 Se un'attrice compra un'auto, è il regalo di un uomo d'affari. 2055 02:03:57,000 --> 02:03:59,333 Se compra un diamante, è fidanzata. 2056 02:03:59,834 --> 02:04:01,791 Se va in ospedale, è per abortire. 2057 02:04:01,792 --> 02:04:03,583 Se va a Los Angeles, è per la chirurgia plastica. 2058 02:04:04,459 --> 02:04:07,874 Dio non voglia che vada a Dubai... fareste di lei un listino prezzi! 2059 02:04:09,292 --> 02:04:10,999 La gente dovrebbe imparare a scrivere le storie da voi! 2060 02:04:11,375 --> 02:04:13,041 Stai divagando. 2061 02:04:13,459 --> 02:04:15,624 Non hai ancora risposto alla mia domanda. 2062 02:04:16,125 --> 02:04:19,874 Sai o no che non fai più parte della casa di produzione di Aryan? 2063 02:04:20,875 --> 02:04:21,999 Non è la vero. 2064 02:04:23,709 --> 02:04:25,333 Sarò la protagonista del film di Aryan. 2065 02:04:28,000 --> 02:04:29,333 Ecco la tua risposta! 2066 02:04:33,292 --> 02:04:34,999 Nessuna domanda su 'Annie'? 2067 02:04:37,125 --> 02:04:38,124 Nessuna domanda? 2068 02:04:42,667 --> 02:04:43,458 Mi pare di no. 2069 02:04:44,084 --> 02:04:45,208 Allora, possiamo anche chiudere qui. 2070 02:04:45,750 --> 02:04:46,791 Mahi. 2071 02:04:47,292 --> 02:04:49,208 Mahi, per favore. 2072 02:04:49,209 --> 02:04:50,583 Che atteggiamento! E' diventata matta. 2073 02:04:50,584 --> 02:04:51,916 Che sciocchezza è questa. 2074 02:04:54,959 --> 02:04:55,583 Sì, Rats? 2075 02:04:55,584 --> 02:04:58,541 Mahi, ti ho chiamata... perché non hai risposto? 2076 02:04:58,542 --> 02:04:59,749 Ero alla conferenza stampa. 2077 02:05:00,459 --> 02:05:02,083 E' proprio per questo che volevo parlare con te. 2078 02:05:02,084 --> 02:05:05,999 Dicono tutti che Shaheen ha preso il tuo posto. 2079 02:05:06,000 --> 02:05:06,749 Lo so. 2080 02:05:07,667 --> 02:05:08,833 Tamanna mi ha chiesto la stessa cosa. 2081 02:05:09,125 --> 02:05:10,291 E' vero. 2082 02:05:10,292 --> 02:05:12,874 Ho appena parlato con la segretaria di Shaheen. 2083 02:05:12,875 --> 02:05:14,374 Hanno già concordato le date. 2084 02:05:14,834 --> 02:05:17,291 Shaheen farà il film di Aryan, non tu! 2085 02:05:19,875 --> 02:05:20,958 Ti richiamo più tardi. 2086 02:05:28,417 --> 02:05:30,333 Vuoi che mi storca la caviglia? 2087 02:05:30,334 --> 02:05:31,416 Dai, Aryan. 2088 02:05:32,250 --> 02:05:33,374 Dacci qualche passo più semplice. 2089 02:05:40,125 --> 02:05:41,499 Dobbiamo parlare. 2090 02:05:44,792 --> 02:05:45,458 Adesso! 2091 02:05:47,167 --> 02:05:48,041 Un minuto. 2092 02:05:52,334 --> 02:05:53,249 Stai mentendo, Aryan. 2093 02:05:53,750 --> 02:05:54,708 Hai parlato con Alex? 2094 02:05:54,917 --> 02:05:56,666 No, ti ho già detto che non ho ancora parlato con Alex. 2095 02:05:57,000 --> 02:05:59,041 Non l'hai fatto? 2096 02:05:59,625 --> 02:06:00,791 Questo significa che sono ancora nel tuo film? 2097 02:06:02,167 --> 02:06:03,083 Ok, senti. 2098 02:06:04,417 --> 02:06:05,374 Gli ho parlato. 2099 02:06:05,542 --> 02:06:08,208 Visto? Lo sapevo! 2100 02:06:08,209 --> 02:06:09,416 Piccola, per favore, ascoltami. 2101 02:06:10,250 --> 02:06:13,249 Gli ho parlato ma non abbiamo deciso niente. 2102 02:06:13,250 --> 02:06:15,166 Vuole ingaggiare Shaheen. 2103 02:06:15,167 --> 02:06:17,458 E questo ti entusiasma! 2104 02:06:18,459 --> 02:06:20,041 Non potresti dirgli che lo farò io questo film? 2105 02:06:20,042 --> 02:06:21,458 Lo farai tu, questo film. 2106 02:06:22,250 --> 02:06:23,749 Fammi parlare con Alex. 2107 02:06:24,917 --> 02:06:27,374 Va bene, parlagli. Adesso. 2108 02:06:27,375 --> 02:06:28,249 Calmati, Mahi. 2109 02:06:28,917 --> 02:06:32,083 Lo farò, ma a modo mio. Andrà tutto bene. 2110 02:06:32,750 --> 02:06:33,458 Bugiardo! 2111 02:06:34,917 --> 02:06:36,624 Dicevi la stessa cosa quando stavi con lsha. 2112 02:06:37,459 --> 02:06:39,208 Non avrei dovuto fidarmi di te. 2113 02:06:39,584 --> 02:06:40,708 Sei un imbroglione. 2114 02:06:41,000 --> 02:06:41,916 Bugiardo! 2115 02:06:42,959 --> 02:06:44,208 Maledetto bastardo! 2116 02:06:44,209 --> 02:06:45,083 Calmati, Mahi! 2117 02:06:45,834 --> 02:06:47,708 Non è così grave come la stai facendo sembrare. 2118 02:06:49,709 --> 02:06:50,624 Davvero? 2119 02:06:51,000 --> 02:06:53,916 Allora perché non dici che sarò la protagonista del tuo film? 2120 02:06:54,334 --> 02:06:57,624 Perché devo parlarne con Alex. Ci sono molte altre cose da decidere. 2121 02:06:57,792 --> 02:06:59,791 In fondo, il budget è di 1,5 miliardi. 2122 02:07:00,375 --> 02:07:02,833 Calmati, ti sto dicendo che sistemerò tutto. 2123 02:07:03,334 --> 02:07:05,374 Non sono più una stella... 2124 02:07:07,542 --> 02:07:08,999 ecco perché fai così. 2125 02:07:09,167 --> 02:07:10,874 Piccola, non è vero. 2126 02:07:12,209 --> 02:07:14,208 Davvero? Allora dimmi... 2127 02:07:16,334 --> 02:07:18,333 che sarò la protagonista del tuo film! 2128 02:07:18,334 --> 02:07:18,916 Mahi, ascolta. 2129 02:07:18,917 --> 02:07:19,708 Dimmelo adesso! 2130 02:07:21,667 --> 02:07:25,833 Sono la protagonista del tuo film, o no? 2131 02:07:26,625 --> 02:07:27,541 Lo sei, per me! 2132 02:07:28,625 --> 02:07:29,624 Wow! 2133 02:07:31,834 --> 02:07:33,333 Che risposta! 2134 02:07:36,000 --> 02:07:37,499 A te non frega di nessuno! 2135 02:07:37,500 --> 02:07:38,583 Dai, Mahi! 2136 02:07:38,584 --> 02:07:43,166 Lo sapevo, a te non frega di nessuno. 2137 02:08:00,084 --> 02:08:05,249 Alex, ti ho già detto che non sono sicuro di Shaheen. 2138 02:08:05,750 --> 02:08:07,208 Allora perché i media ne parlano? 2139 02:08:07,667 --> 02:08:09,416 Lo sai come sono fatti i media. 2140 02:08:09,709 --> 02:08:11,999 Una semplice frase e vanno con i titoloni! 2141 02:08:12,667 --> 02:08:13,791 Che sciocchezza! 2142 02:08:14,459 --> 02:08:16,374 Nessuno tranne te lo sapeva. 2143 02:08:17,292 --> 02:08:20,583 Comunque, voglio fare questo film soltanto con Mahi. 2144 02:08:20,834 --> 02:08:23,249 Perché sei diventato così sensibile alla questione Mahi? 2145 02:08:23,250 --> 02:08:25,166 Non è una decisione emotiva. 2146 02:08:25,667 --> 02:08:28,333 Guarda bene la sceneggiatura. Mahi è perfetta per la parte. 2147 02:08:28,709 --> 02:08:30,458 O facciamo questo film con Mahi. 2148 02:08:30,625 --> 02:08:31,999 O non ne facciamo niente. Punto! 2149 02:08:32,750 --> 02:08:33,541 Ok? 2150 02:08:33,542 --> 02:08:35,083 Aryan. 2151 02:08:37,500 --> 02:08:38,749 Stupido. 2152 02:08:41,042 --> 02:08:41,791 Ram. 2153 02:08:43,250 --> 02:08:44,791 Il film di Aryan Khanna è archiviato. 2154 02:08:54,042 --> 02:08:54,791 Dai, Mahi. 2155 02:08:54,792 --> 02:08:55,583 rispondi. 2156 02:09:00,834 --> 02:09:01,874 Dai, rispondi. 2157 02:09:04,709 --> 02:09:06,458 Che c'è, signore? - Niente. 2158 02:09:06,750 --> 02:09:07,833 Signore, il suo biglietto per Delhi. 2159 02:09:07,834 --> 02:09:09,874 Dobbiamo sbrigarci. Siamo in ritardo. 2160 02:09:11,417 --> 02:09:12,583 Disdici, per favore. 2161 02:09:12,750 --> 02:09:13,916 Signore, come faccio a disdire? 2162 02:09:14,084 --> 02:09:15,416 La gente la sta aspettando. 2163 02:09:27,167 --> 02:09:28,499 Come osa! 2164 02:09:29,417 --> 02:09:32,291 Mahi è una star! 2165 02:09:34,334 --> 02:09:35,583 Me la pagherà. 2166 02:09:39,584 --> 02:09:41,041 Gliela farò vedere a quel bastardo. 2167 02:09:47,250 --> 02:09:48,416 Non sono finita. 2168 02:10:15,959 --> 02:10:16,874 Sì, Mahi? 2169 02:10:17,209 --> 02:10:18,333 Pallavi, dove sei? 2170 02:10:18,917 --> 02:10:20,249 Sono a casa. Che c'è? 2171 02:10:20,834 --> 02:10:21,916 Vieni da me. 2172 02:10:22,417 --> 02:10:23,249 Adesso? 2173 02:10:24,500 --> 02:10:26,749 Sì, subito! Per favore. 2174 02:10:27,000 --> 02:10:28,083 Non è possibile. 2175 02:10:29,542 --> 02:10:31,791 Pallavi, ho bisogno di te, subito. 2176 02:10:31,792 --> 02:10:32,999 Mahi, che succede? 2177 02:10:33,000 --> 02:10:34,291 Te lo dirò quando verrai qua. 2178 02:10:34,459 --> 02:10:35,416 Vieni subito qua. 2179 02:10:35,417 --> 02:10:36,583 E' troppo tardi... 2180 02:10:36,584 --> 02:10:37,458 non posso venire. 2181 02:10:37,459 --> 02:10:38,791 Non pensare al maledetto orario. 2182 02:10:40,584 --> 02:10:42,958 Pallavi, vieni qui. Subito! 2183 02:10:43,542 --> 02:10:45,458 Va bene, Mahi, ma calmati. 2184 02:10:46,542 --> 02:10:47,499 Arrivo. 2185 02:10:48,375 --> 02:10:49,666 Quel bastardo di Aryan! 2186 02:10:49,917 --> 02:10:51,666 Ha ingaggiato Shaheen per il suo film. 2187 02:10:51,959 --> 02:10:53,499 Pallavi, devi fare una cosa. 2188 02:10:54,000 --> 02:10:57,249 Voglio che 'Annie' sia un successo. 2189 02:10:58,250 --> 02:11:00,416 Questo film deve funzionare, professionalmente e personalmente. 2190 02:11:00,584 --> 02:11:01,541 Mi spiace, Mahi. 2191 02:11:02,500 --> 02:11:03,624 Non posso fare niente. 2192 02:11:04,542 --> 02:11:05,958 'Annie' uscirà tra un paio di giorni. 2193 02:11:06,459 --> 02:11:08,458 Anche se fai partire una campagna pubblicitaria e investi sul marketing... 2194 02:11:08,459 --> 02:11:09,208 ormai non servirà al film. 2195 02:11:09,375 --> 02:11:10,541 Devi farlo. 2196 02:11:12,500 --> 02:11:15,666 Ti prego, Pallavi. Ti prego! 2197 02:11:15,959 --> 02:11:17,333 Sei la mia unica speranza. 2198 02:11:17,750 --> 02:11:18,666 Studia qualcosa. 2199 02:11:18,667 --> 02:11:19,874 Devi farlo. 2200 02:11:20,250 --> 02:11:22,124 'Annie' deve essere un successo. 2201 02:11:22,875 --> 02:11:25,333 Almeno il giorno della prima. 2202 02:11:25,334 --> 02:11:27,374 'Annie' è un film con un piccolo budget... 2203 02:11:27,875 --> 02:11:29,124 incentrato su una donna. 2204 02:11:29,584 --> 02:11:32,083 Solo una controversia può convincere la gente ad andare a vederlo... 2205 02:11:32,084 --> 02:11:33,541 ma... non abbiamo niente. 2206 02:11:33,542 --> 02:11:35,124 Non mi interessa! 2207 02:11:36,959 --> 02:11:38,166 Puoi farcela. 2208 02:11:38,167 --> 02:11:39,291 Lo so, solo tu puoi farcela! 2209 02:11:39,292 --> 02:11:40,124 Lo so. 2210 02:11:40,750 --> 02:11:42,124 Lo so, puoi farcela. 2211 02:11:42,417 --> 02:11:43,249 Fai qualcosa. 2212 02:11:43,584 --> 02:11:44,541 Pallavi, ti prego! 2213 02:11:44,542 --> 02:11:45,624 Cosa possiamo fare? 2214 02:11:46,250 --> 02:11:47,916 Cosa potrebbe far funzionare il film? 2215 02:11:49,250 --> 02:11:52,749 Non hai niente per spingere il film. 2216 02:12:03,875 --> 02:12:05,249 Ho qualcosa. 2217 02:12:07,000 --> 02:12:08,291 Ce l'ho. 2218 02:12:20,209 --> 02:12:21,249 Questo può funzionare? 2219 02:12:29,292 --> 02:12:30,458 Geniale, Mahi. 2220 02:12:38,834 --> 02:12:39,499 Sì, Pallavi? 2221 02:12:39,750 --> 02:12:40,541 Mahi. 2222 02:12:41,375 --> 02:12:42,499 Il video è in rete. 2223 02:12:43,042 --> 02:12:45,458 Ascolta... non rispondere alle chiamate. 2224 02:12:45,834 --> 02:12:47,916 E non reagire. 2225 02:13:09,792 --> 02:13:10,458 Pronto? 2226 02:13:14,750 --> 02:13:15,958 Perché stai urlando? 2227 02:13:16,459 --> 02:13:17,249 Che c'è? 2228 02:13:21,625 --> 02:13:23,583 'Bollywood si è svegliata in preda allo scalpore, quando...' 2229 02:13:23,584 --> 02:13:28,583 'il video di Mahi Arora e Aryan Khanna è stato diffuso online.' 2230 02:13:29,125 --> 02:13:30,708 'Questo video è apparso il giorno prima...' 2231 02:13:30,709 --> 02:13:32,874 'dell'uscita del film di Mahi.' 2232 02:13:33,250 --> 02:13:36,458 'Non sappiamo ancora se questo video è vero o un'elaborazione digitale.' 2233 02:13:36,625 --> 02:13:38,916 'Bollywood tace.' 2234 02:13:39,125 --> 02:13:41,708 'Abbiamo cercato di raggiungere molti personaggi di rilievo...' 2235 02:13:41,709 --> 02:13:43,166 'ma nessuno vuole commentare.' 2236 02:13:43,417 --> 02:13:45,874 'Sono quasi tutti irraggiungibili.' 2237 02:13:46,167 --> 02:13:49,874 'E' una tattica contro Mahi...' 2238 02:13:49,875 --> 02:13:51,416 'o una mossa pubblicitaria da quattro soldi?' 2239 02:13:51,750 --> 02:13:53,541 'La carriera di Mahi Arora è alla fine ma...' 2240 02:13:53,542 --> 02:13:55,916 'non credo che nessuna donna farebbe una cosa simile a se stessa.' 2241 02:13:56,084 --> 02:13:58,374 'Sono sicuro che qualcuno ha falsificato il video. Dovrebbero indagare!' 2242 02:14:04,917 --> 02:14:06,249 Mahi è in stato di shock... 2243 02:14:06,542 --> 02:14:08,541 e non è in grado di rilasciare una dichiarazione. 2244 02:14:08,959 --> 02:14:10,249 Il video è stato manipolato. 2245 02:14:10,417 --> 02:14:12,041 Chiedo ai media... 2246 02:14:12,042 --> 02:14:13,708 di non dare attenzioni ingiustificate a questo video. 2247 02:14:14,084 --> 02:14:15,708 Ma se la gente pensa che Mahi... 2248 02:14:15,709 --> 02:14:18,124 l'abbia fatto per pubblicizzare il suo film... 2249 02:14:18,125 --> 02:14:20,541 allora penso che siano proprio fuori di testa. 2250 02:14:20,792 --> 02:14:21,624 Grazie. 2251 02:14:44,292 --> 02:14:46,291 'Il video è apparso il giorno prima...' 2252 02:14:46,292 --> 02:14:47,791 'dell'uscita del film di Mahi.' 2253 02:14:47,959 --> 02:14:49,499 'E' una tattica contro Mahi...' 2254 02:14:49,667 --> 02:14:52,166 'o una mossa pubblicitaria da quattro soldi?' 2255 02:15:03,750 --> 02:15:08,666 'Abbasso Mahi!' 2256 02:15:11,042 --> 02:15:12,208 Oh, merda! 2257 02:15:35,084 --> 02:15:37,999 Signora, devo preparare la tavola? 2258 02:15:38,625 --> 02:15:41,249 No, mangia pure. 2259 02:15:41,709 --> 02:15:42,833 Ok, signora. 2260 02:16:02,792 --> 02:16:03,749 Sì, Pallavi? 2261 02:16:03,750 --> 02:16:06,624 Mahi... una prima straordinaria. 2262 02:16:06,792 --> 02:16:09,249 Sia i multisala che i cinema stanno andando alla grande. 2263 02:16:10,042 --> 02:16:11,083 Davvero? 2264 02:16:11,250 --> 02:16:13,791 Ce l'abbiamo fatta. 2265 02:16:14,125 --> 02:16:15,249 Ti terrò aggiornata. 2266 02:16:15,250 --> 02:16:16,208 Ciao. 2267 02:16:19,792 --> 02:16:21,291 'A vedere la folla dietro di me...' 2268 02:16:21,292 --> 02:16:22,666 'è ovvio che il video di Mahi, sia...' 2269 02:16:22,834 --> 02:16:25,083 'che fosse una mossa ben orchestrata o un falso...' 2270 02:16:25,250 --> 02:16:26,249 'qualsiasi cosa fosse...' 2271 02:16:26,250 --> 02:16:28,416 'sembra sia stato d'aiuto al film di Mahi...' 2272 02:16:28,417 --> 02:16:30,499 'per richiamare la gente.' 2273 02:16:38,542 --> 02:16:40,083 'Il controverso video di Mahi Arora...' 2274 02:16:40,250 --> 02:16:41,999 'sembra abbia aiutato la sua carriera in declino..' 2275 02:16:42,000 --> 02:16:43,708 'dato che il suo ultimo film, 'Annie'...' 2276 02:16:43,709 --> 02:16:45,916 'ha un riscontro positivo al box office...' 2277 02:16:45,917 --> 02:16:47,916 'con un record di incassi il giorno della prima.' 2278 02:16:48,084 --> 02:16:49,916 Siamo fans di Mahi e andremo a vedere 'Annie'. 2279 02:16:50,292 --> 02:16:51,541 Amiamo Mahi. 2280 02:16:51,542 --> 02:16:52,874 A causa della controversia... 2281 02:16:52,875 --> 02:16:54,666 la gente andrà a vedere 'Annie'. 2282 02:16:54,667 --> 02:16:55,458 Anch'io lo vedrò. 2283 02:16:55,459 --> 02:16:57,291 Cosa vuoi dire su questa controversia? 2284 02:16:57,292 --> 02:16:58,999 Non posso fare commenti su questa questione. 2285 02:16:59,167 --> 02:17:00,833 Ma nel nostro cinema, il film è un grande successo. 2286 02:17:00,834 --> 02:17:01,749 Non ci si può fidare delle stelle del cinema. 2287 02:17:01,750 --> 02:17:03,291 Farebbero qualsiasi cosa per il successo dei loro film! 2288 02:17:03,459 --> 02:17:05,374 Signor Prahlad Kakkar, qualcosa a proposito di questa controversia? 2289 02:17:05,375 --> 02:17:07,583 Chi deciderà se il video è vero o falso? 2290 02:17:08,000 --> 02:17:09,624 Non c'è niente da discutere su questo... 2291 02:17:09,792 --> 02:17:11,916 ognuno fa le proprie scelte... 2292 02:17:11,917 --> 02:17:14,208 allora perché tutta questa tragedia? 2293 02:17:14,959 --> 02:17:17,041 In fondo, siamo in un paese democratico... 2294 02:17:19,625 --> 02:17:23,791 Rashid bhai, non sembri contento. 2295 02:17:30,042 --> 02:17:31,791 Pensi che abbia sbagliato? 2296 02:17:32,542 --> 02:17:33,916 Che importanza ha? 2297 02:17:35,875 --> 02:17:38,624 Il tuo film ha avuto una prima da record. 2298 02:17:40,167 --> 02:17:44,624 Sia i multisala che i cinema hanno il 95% delle prenotazioni. 2299 02:17:46,375 --> 02:17:48,374 Che sia giusto o sbagliato... 2300 02:17:50,459 --> 02:17:51,749 chi sono io per dirlo? 2301 02:17:53,084 --> 02:17:54,291 Tutto quel che so... 2302 02:17:54,292 --> 02:17:56,916 è che la Mahi che ho conosciuto 10 anni fa... 2303 02:17:57,334 --> 02:17:58,374 lei... 2304 02:17:59,500 --> 02:18:02,874 me l'avrebbe chiesto prima di farlo. 2305 02:18:04,042 --> 02:18:05,249 Non dopo. 2306 02:18:09,792 --> 02:18:11,624 Ecco la tua agenda. 2307 02:18:14,917 --> 02:18:16,541 Non hai più bisogno di me. 2308 02:18:39,375 --> 02:18:42,624 Signore... 2309 02:18:43,042 --> 02:18:45,833 i media la stanno aspettando. 2310 02:18:46,292 --> 02:18:47,749 Deve dire qualcosa. 2311 02:18:50,167 --> 02:18:51,374 Il film di Mahi è un successo? 2312 02:18:52,292 --> 02:18:55,958 Con uno scandalo come questo, il film doveva andare bene per forza. 2313 02:18:59,375 --> 02:19:00,874 E' tutto quel che c'è da dire. 2314 02:19:01,834 --> 02:19:02,999 Ok, signore. 2315 02:19:55,417 --> 02:19:56,749 Grazie. Grazie, Tony! 2316 02:19:56,750 --> 02:19:58,041 Non adesso. E' molto stanca. 2317 02:19:58,042 --> 02:20:00,916 Adesso non può parlare, ma le trasmetterò il tuo messaggio. 2318 02:20:00,917 --> 02:20:03,124 Grazie. Ok. Ciao. 2319 02:20:03,792 --> 02:20:06,208 Signor Vikram. 2320 02:20:06,459 --> 02:20:07,833 Con le offerte che stanno arrivando... 2321 02:20:08,000 --> 02:20:10,333 Mahi sarà occupata per i prossimi due anni. 2322 02:20:10,792 --> 02:20:11,458 Esatto... 2323 02:20:12,000 --> 02:20:14,083 posso promettere un solo film, non due. 2324 02:20:14,334 --> 02:20:15,791 Ma sicuramente vi vedrete per parlarne. 2325 02:20:15,959 --> 02:20:17,666 Va bene, salve. Ci vediamo. 2326 02:20:20,542 --> 02:20:21,541 Ecco, Mahi... 2327 02:20:21,959 --> 02:20:23,166 ecco come funziona la nostra industria. 2328 02:20:23,459 --> 02:20:26,166 Un successo e tutti ritornano. 2329 02:20:30,584 --> 02:20:31,666 Comunque... 2330 02:20:31,959 --> 02:20:34,249 hai pensato a come vestirti per il party? 2331 02:20:34,542 --> 02:20:35,708 Un abito, forse? 2332 02:20:44,042 --> 02:20:47,833 Mahi, questo clamore svanirà. 2333 02:20:48,834 --> 02:20:51,333 La gente se ne dimenticherà in pochi giorni. 2334 02:20:54,125 --> 02:20:55,666 Dovresti farlo anche tu. 2335 02:21:03,167 --> 02:21:04,208 Ci vediamo. 2336 02:22:28,750 --> 02:22:29,916 Pronto, Manish? 2337 02:22:29,917 --> 02:22:32,291 I media cercano Mahi... 2338 02:22:32,459 --> 02:22:35,249 e lei è al funerale di Shagufta Rizvi. 2339 02:22:35,250 --> 02:22:37,916 Digli di mandare subito un'unità! 2340 02:23:23,792 --> 02:23:26,874 In questa industria del cinema che venera le star in ascesa... 2341 02:23:26,875 --> 02:23:30,333 nessuno è venuto a partecipare all'ultimo viaggio... 2342 02:23:30,334 --> 02:23:31,624 dell'amata attrice Shagufta Rizvi. 2343 02:23:31,625 --> 02:23:34,166 Stupido, c'è Mahi. 2344 02:23:34,167 --> 02:23:35,083 Mahi Arora! Andiamo. 2345 02:23:35,250 --> 02:23:36,333 Taglia! Questo lo facciamo dopo. 2346 02:23:39,250 --> 02:23:42,499 ("Non riusciamo a vedere, abbagliati dal glamour... 2347 02:23:43,584 --> 02:23:45,583 quanto abbiamo perduto.") 2348 02:23:47,459 --> 02:23:52,624 ("E quando lo capiamo, spesso è troppo tardi.") 2349 02:23:59,834 --> 02:24:01,541 Ehi, Mahi. 2350 02:24:01,542 --> 02:24:06,416 Mahi, per favore, dicci.. Bollywood risentirà del tuo scandalo? 2351 02:24:06,584 --> 02:24:09,708 Cosa c'è dietro? 2352 02:24:09,709 --> 02:24:13,291 E' vero che sei stata tu a divulgare il video? 2353 02:24:13,292 --> 02:24:15,958 La tua società di pubbliche relazioni... 2354 02:24:17,671 --> 02:24:29,925 Gli spiriti della luce... 2355 02:24:32,291 --> 02:24:42,725 hanno portato con sé le tenebre... 2356 02:24:44,671 --> 02:24:51,725 come quando si canta una ninna nanna. 2357 22:45:36,071 --> 22:45:42,025 Se il sonno è agitato, non si riesce a dormire bene. 2358 02:24:59,891 --> 02:25:09,825 Sembra che la colpa sia della luce della luna. 2359 02:25:12,291 --> 02:25:17,325 Il mio amore. 2360 02:25:17,671 --> 02:25:21,825 Amore mio. 2361 02:25:22,871 --> 02:25:32,825 La ricchezza è incerta, e anche le illusioni del cuore non sono reali. 2362 02:25:33,671 --> 02:25:38,725 Ora in che direzione dovrei andare? 2363 02:25:39,671 --> 02:25:44,725 Dove troverò rifugio? 2364 02:25:45,671 --> 02:25:51,725 Ero felice con te. 2365 02:25:52,671 --> 02:25:56,525 Amore. 2366 02:25:56,671 --> 02:26:01,425 Il mio amore. 2367 02:26:01,671 --> 02:26:07,725 Amore mio. 2368 02:26:07,871 --> 02:26:12,725 Il mio amore. 2369 02:26:14,671 --> 02:26:17,425 2 anni dopo 2370 02:26:18,671 --> 02:26:24,625 Da qualche parte, in Europa 2371 02:26:44,542 --> 02:26:46,958 Mi scusi, lei è Mahi Arora? 2372 02:26:50,584 --> 02:26:51,291 No. 2373 02:26:53,959 --> 02:26:58,083 ("Questa risposta rese più facile la vita complicata di Mahi.") 2374 02:26:58,625 --> 02:27:02,791 ("Per anni aveva cercato la felicità lontano dalla folla... 2375 02:27:03,167 --> 02:27:05,208 e alla fine, l'ha trovata diventando parte della folla... 2376 02:27:05,209 --> 02:27:06,916 vivendo una vita normale.") 2377 02:27:07,509 --> 02:27:17,509 Traduzione a cura di Fulvia D.168015

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.