Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,000 --> 00:01:15,000
Traduzione a cura di: Fulvia D.
2
00:02:06,959 --> 00:02:08,208
Bastardo!
3
00:02:38,417 --> 00:02:40,666
Signora, è vietato fumare.
4
00:02:41,042 --> 00:02:41,999
Mahi Arora!
5
00:02:42,917 --> 00:02:44,083
Venga a sedersi.
6
00:02:44,875 --> 00:02:45,958
Signora.
7
00:02:47,584 --> 00:02:49,916
Shinde, buttale la sigaretta.
8
00:02:51,417 --> 00:02:51,999
Sì, signora?
9
00:02:52,334 --> 00:02:53,124
Deve sporgere una denuncia?
10
00:02:54,459 --> 00:02:55,833
Contro chi?
11
00:02:57,875 --> 00:02:59,333
E' stata coinvolta in una rissa?
12
00:02:59,542 --> 00:03:00,666
Vuole che le chiami un agente donna?
13
00:03:03,000 --> 00:03:04,124
Qualcuno l'ha aggredita?
14
00:03:04,959 --> 00:03:07,374
Se rifiuta di parlarmi,
non posso aiutarla.
15
00:03:10,000 --> 00:03:11,708
Il suo telefono sta suonando.
16
00:03:11,709 --> 00:03:12,958
Almeno risponda al telefono.
17
00:03:13,459 --> 00:03:15,374
Se non parla, come faccio
a capire cos'è che non va.
18
00:03:17,500 --> 00:03:18,874
La prego, dica qualcosa.
19
00:03:19,250 --> 00:03:20,333
Qual è il problema?
20
00:03:20,334 --> 00:03:21,041
Mahi... andiamo.
21
00:03:21,834 --> 00:03:23,583
Dai, andiamo!
- Deve fare una denuncia.
22
00:03:23,792 --> 00:03:25,291
Mi spiace, signore.
Niente denuncia.
23
00:03:25,292 --> 00:03:25,999
Lei chi è?
24
00:03:26,292 --> 00:03:27,458
Il suo segretario.
25
00:03:27,459 --> 00:03:29,416
Andiamo.
Alzati!
26
00:03:29,625 --> 00:03:31,208
Mahi, alzati.
27
00:03:32,667 --> 00:03:34,249
Andiamo.
Dai.
28
00:03:34,917 --> 00:03:36,249
Da questa parte... bene.
29
00:03:38,167 --> 00:03:40,749
Non avresti dovuto venire
alla stazione di polizia.
30
00:03:42,125 --> 00:03:44,624
Mahi, chi volevi denunciare?
31
00:03:49,584 --> 00:03:51,666
Andatevene via!
32
00:03:54,125 --> 00:03:55,791
Lasciateci passare!
33
00:03:55,792 --> 00:03:58,999
Mahi...
Stai per sposare Aryan Khanna?
34
00:04:02,667 --> 00:04:04,499
Qual è il tuo rapporto con Aryan Khanna?
35
00:04:07,209 --> 00:04:09,583
Mahi, sapevi che anche Isha
partecipava allo stesso party?
36
00:04:11,875 --> 00:04:13,208
Mahi...
37
00:04:29,250 --> 00:04:30,333
Andate.
38
00:04:30,334 --> 00:04:31,999
Sono pronta.
- Azione.
39
00:04:35,250 --> 00:04:36,874
Mahi Arora.
40
00:04:37,625 --> 00:04:39,124
Che posso dire di lei?
41
00:04:39,625 --> 00:04:40,999
Imprevedibile.
42
00:04:41,709 --> 00:04:43,999
Ma come tutti i giornalisti devo trovare
un aggettivo per definirla.
43
00:04:44,625 --> 00:04:46,541
Ce n'erano alcuni.
44
00:04:46,750 --> 00:04:50,291
Impulsiva, vulnerabile,
melodrammatica.
45
00:04:51,542 --> 00:04:53,333
Mahi Arora era una star.
46
00:04:53,667 --> 00:04:56,374
Ma era diversa dalle altre attrici.
47
00:04:56,542 --> 00:04:58,458
Era fantastica da intervistare.
48
00:04:58,625 --> 00:05:01,166
Le sue parole riuscivano
sempre a toccarti.
49
00:05:02,292 --> 00:05:03,499
Era un po' ribelle.
50
00:05:04,459 --> 00:05:05,583
E perché no?
51
00:05:05,834 --> 00:05:08,749
Una famiglia distrutta, i genitori che
litigavano in continuazione.
52
00:05:08,750 --> 00:05:09,791
Un'infanzia problematica.
53
00:05:10,709 --> 00:05:11,291
E allora?
54
00:05:11,917 --> 00:05:13,916
Mahi aveva un buon motivo per essere furiosa.
55
00:05:14,709 --> 00:05:15,624
E scappò di casa per venire a Mumbai.
56
00:05:16,375 --> 00:05:18,541
E' risaputo che l'industria cinematografica...
57
00:05:18,709 --> 00:05:21,499
ama le storie complicate.
58
00:05:22,125 --> 00:05:23,416
E così, Mahi Arora diventò...
59
00:05:24,084 --> 00:05:25,583
La stella!
60
00:05:29,672 --> 00:05:32,679
Nella giungla dei manifesti.
61
00:05:33,430 --> 00:05:36,712
Nelle sabbie mobili del glamour.
62
00:05:37,097 --> 00:05:40,504
Nel luccichio delle luci.
63
00:05:40,678 --> 00:05:43,854
Nel gossip, nello scandalo.
64
00:05:44,673 --> 00:05:47,921
Vivo in ogni cuore.
65
00:05:48,670 --> 00:05:52,462
Sono l'eroina.
66
00:05:52,670 --> 00:05:57,662
Sono l'eroina.
67
00:06:12,672 --> 00:06:16,400
Lo specchio è la vita e la morte.
68
00:06:16,673 --> 00:06:20,371
Non riesco neanche a riconoscermi.
69
00:06:20,522 --> 00:06:23,637
La mia aggressività è una maschera.
70
00:06:23,847 --> 00:06:30,046
Sono un giocatore o un giocattolo?
71
00:06:31,230 --> 00:06:35,462
A volte piccante, a volte salata.
72
00:06:35,672 --> 00:06:39,470
Sono l'eroina.
73
00:06:39,670 --> 00:06:43,004
Sono l'eroina.
74
00:06:52,347 --> 00:06:55,479
Nell'unirsi, nel separarsi.
75
00:06:55,673 --> 00:06:59,379
Nel fare pace, come un camaleonte.
76
00:06:59,670 --> 00:07:02,646
Nelle pieghe del letto.
77
00:07:02,872 --> 00:07:06,822
Nei cambiamenti di una storia.
78
00:07:07,255 --> 00:07:10,962
Vivo da sola.
79
00:07:11,438 --> 00:07:15,229
Sono l'eroina.
80
00:07:15,463 --> 00:07:19,954
Sono l'eroina.
81
00:07:34,000 --> 00:07:34,394
H
82
00:07:34,395 --> 00:07:34,789
HE
83
00:07:34,790 --> 00:07:35,184
HER
84
00:07:35,185 --> 00:07:35,580
HERO
85
00:07:35,581 --> 00:07:35,975
HEROI
86
00:07:35,976 --> 00:07:36,370
HEROIN
87
00:07:36,371 --> 00:07:36,766
HEROINE
88
00:07:43,459 --> 00:07:44,916
Buongiorno, Rashid bhai.
89
00:07:44,917 --> 00:07:48,041
Ciao!
- Ciao!
90
00:07:48,250 --> 00:07:50,458
Grande!
91
00:07:51,084 --> 00:07:53,374
Sei incantevole.
- Sì!
92
00:07:54,334 --> 00:07:56,583
Come va?
- Tutto bene.
93
00:07:57,375 --> 00:07:58,166
Rashid bhai...
94
00:07:58,542 --> 00:08:00,124
cancella tutti gli appuntamenti di oggi.
95
00:08:00,125 --> 00:08:01,458
Ma perché, Mahi?
96
00:08:01,750 --> 00:08:03,749
Beh, voglio riposare tutto il giorno.
97
00:08:04,167 --> 00:08:06,249
Così stasera alla festa sarò favolosa.
98
00:08:07,542 --> 00:08:07,958
Va bene.
99
00:08:08,375 --> 00:08:10,083
Che ne dite, ragazzi?
- Stupenda!
100
00:08:10,084 --> 00:08:10,916
Come sempre.
101
00:08:11,167 --> 00:08:11,874
Tra l'altro, ragazzi...
102
00:08:12,125 --> 00:08:14,083
avete visto Gayatri Reddy
al party per la prima?
103
00:08:14,334 --> 00:08:15,208
Mio Dio!
104
00:08:15,209 --> 00:08:17,249
Stava parlando male di te
con Rhea Mehra.
105
00:08:17,250 --> 00:08:18,041
Davvero?
106
00:08:18,375 --> 00:08:21,041
Ma queste attrici non possono mai
essere felici per le loro colleghe?
107
00:08:21,459 --> 00:08:23,458
Mahi, devi stare attenta, ok?
108
00:08:24,292 --> 00:08:25,291
Per favore, Andy!
109
00:08:25,542 --> 00:08:27,166
Quando mai sono stata
in competizione con loro?
110
00:08:27,334 --> 00:08:28,624
Io voglio soltanto divertirmi.
111
00:08:28,792 --> 00:08:29,999
E poi, il film è un successo.
112
00:08:30,000 --> 00:08:31,416
E ho già avuto qualche altro copione valido.
113
00:08:31,792 --> 00:08:33,083
Quindi, chi se ne frega di quel che dicono?
114
00:08:33,084 --> 00:08:34,291
Sono assolutamente d'accordo.
115
00:08:35,584 --> 00:08:36,458
Gracy...
116
00:08:37,084 --> 00:08:38,583
le mie sigarette.
117
00:08:39,875 --> 00:08:40,624
Comunque...
118
00:08:40,625 --> 00:08:42,041
ho portato con me alcuni vestiti.
119
00:08:42,042 --> 00:08:43,374
Provali, cara.
120
00:08:43,375 --> 00:08:46,333
Decidiamo cosa indosserai alla festa di stasera.
121
00:08:46,500 --> 00:08:47,749
No, non ne ho voglia.
122
00:08:47,750 --> 00:08:49,249
Scegli quello che preferisci.
Lo metterò.
123
00:08:49,417 --> 00:08:50,833
Allora, ok.
Rosso?
124
00:08:51,084 --> 00:08:52,083
Rosso.
125
00:08:52,750 --> 00:08:55,958
A proposito,
ci sarà anche Aryan alla festa.
126
00:08:56,334 --> 00:08:57,041
Oh, dai!
127
00:08:57,334 --> 00:08:59,916
Ha mai partecipato a qualcuno
dei tuoi impegni?
128
00:08:59,917 --> 00:09:01,708
Non parteciperà, come sempre.
129
00:09:02,459 --> 00:09:04,166
Rats, dai, sii positiva.
130
00:09:04,459 --> 00:09:06,958
E' probabile che stasera partecipi.
131
00:09:07,500 --> 00:09:08,708
Solo Dio lo sa!
132
00:09:16,584 --> 00:09:17,791
Sameer!
133
00:09:18,125 --> 00:09:19,666
Sameer, ti amo.
134
00:09:25,250 --> 00:09:26,458
Ti amo, Rhea!
135
00:09:30,417 --> 00:09:31,958
Ti amo, Danish!
136
00:09:35,542 --> 00:09:37,249
Abbas Khan!
137
00:09:42,125 --> 00:09:43,999
Ehi, Gayatri!
138
00:09:44,250 --> 00:09:46,041
Ti amo, Gayatri!
139
00:10:02,250 --> 00:10:04,374
Angad, si dice che presto sarai promosso...
140
00:10:04,375 --> 00:10:06,624
da Vice-capitano a Capitano
della squadra Indiana di Cricket.
141
00:10:06,875 --> 00:10:09,583
Beh, questa è una festa per un film e...
142
00:10:09,584 --> 00:10:12,791
gradirei che stasera non si parlasse di cricket.
143
00:10:12,792 --> 00:10:16,374
Gayatri, tutti parlano della rivalità tra te e Mahi.
144
00:10:16,375 --> 00:10:17,749
Hai qualcosa da dire in proposito?
145
00:10:17,750 --> 00:10:20,499
Mahi e io siamo solo colleghe,
non c'è rivalità.
146
00:10:20,500 --> 00:10:23,124
E sono davvero felice che il film di
Sameer e Mahi sia un successo.
147
00:10:23,125 --> 00:10:24,208
Ecco perché sono qui.
148
00:10:33,042 --> 00:10:36,041
Ehi, Abbas... trovarti qua
è proprio un evento straordinario.
149
00:10:36,042 --> 00:10:37,791
Sono davvero sorpresa di vederti.
150
00:10:38,709 --> 00:10:40,083
Sono venuto a fare i miei auguri a Sameer.
151
00:10:40,417 --> 00:10:42,083
Ho sentito dire che stai scrivendo
la tua biografia.
152
00:10:42,417 --> 00:10:43,083
Vibha!
153
00:10:43,459 --> 00:10:45,333
Perché dovrei scrivere la mia autobiografia?
154
00:10:46,667 --> 00:10:50,666
Ci sono un sacco di ex-redattori
di tante riviste.
155
00:10:50,667 --> 00:10:51,499
Ci penserà qualcun altro.
156
00:10:51,834 --> 00:10:54,083
E' così tipico da parte tua,
Abbas Khan, lo sai!
157
00:10:54,959 --> 00:10:56,624
Ehi, Rhea!
- Congratulazioni.
158
00:10:57,875 --> 00:10:59,791
Te lo meriti tutto.
159
00:11:00,125 --> 00:11:00,958
Sì!
160
00:11:00,959 --> 00:11:03,833
Te l'avevo detto che il film sarebbe
stato un grande successo.
161
00:11:04,459 --> 00:11:05,291
Grazie.
162
00:11:05,750 --> 00:11:07,583
'Custody', il tuo nuovo film è uscito, vero?
163
00:11:08,292 --> 00:11:08,833
Sì.
164
00:11:08,834 --> 00:11:10,499
Tutti parlano della tua performance.
165
00:11:10,500 --> 00:11:13,083
Ma, sai, sono stato molto occupata.
Non ho avuto il tempo per vederlo.
166
00:11:13,084 --> 00:11:15,374
Oh! Farò una proiezione
speciale solo per te.
167
00:11:15,667 --> 00:11:18,083
Si abbracciano come se fossero sorelle.
168
00:11:18,875 --> 00:11:19,791
Che ipocrite.
169
00:11:19,792 --> 00:11:21,499
Ti presento Kalpana,
il capo di SM Channel.
170
00:11:21,500 --> 00:11:22,124
Salve.
171
00:11:22,125 --> 00:11:24,583
Mukesh Tyagi.
E' un grande progettista.
172
00:11:25,167 --> 00:11:27,708
Shaheen Khan,
è un'attrice agli esordi.
173
00:11:28,167 --> 00:11:31,333
Il film del suo debutto 'Mumbai Love'
è uscito da poco.
174
00:11:31,334 --> 00:11:32,708
Wow! Fantastico.
175
00:11:32,959 --> 00:11:34,374
Sta anche partecipando a due altri film.
176
00:12:05,250 --> 00:12:07,499
Non è venuto.
Te l'avevo detto, no?
177
00:12:09,750 --> 00:12:10,416
Prendimi da bere.
178
00:12:11,917 --> 00:12:12,583
Mahi.
179
00:12:13,250 --> 00:12:15,708
Prendimi da bere, subito!
- Ok.
180
00:12:22,542 --> 00:12:23,166
Azione!
181
00:12:32,334 --> 00:12:32,749
Taglia!
182
00:12:34,125 --> 00:12:34,749
Numero 12,
vai con gli applausi.
183
00:12:38,959 --> 00:12:41,083
E 5... 6...
7... 8.
184
00:12:42,459 --> 00:12:43,374
Taglia... taglia.
185
00:12:43,667 --> 00:12:43,999
Taglia.
186
00:12:44,917 --> 00:12:46,583
Mahi, proprio non va.
187
00:12:48,167 --> 00:12:50,124
Gireremo dopo la pausa.
Pausa pranzo.
188
00:12:51,000 --> 00:12:53,124
Mahi, devi concentrarti.
189
00:12:53,125 --> 00:12:56,374
Se vuoi provare ancora,
fallo.
190
00:12:56,375 --> 00:12:57,208
Va bene!
191
00:12:57,209 --> 00:12:58,666
Per favore, falle fare
qualcosa di semplice...
192
00:12:58,959 --> 00:13:00,166
Troppe volte...
193
00:13:09,667 --> 00:13:10,499
Pastiglia.
194
00:13:33,500 --> 00:13:35,208
Mi spiace, piccola.
195
00:13:35,625 --> 00:13:37,166
Quel segaiolo, Sameer Khan.
196
00:13:37,875 --> 00:13:40,916
Non guardo i suoi film,
perché avrei dovuto andare alla sua festa?
197
00:13:44,125 --> 00:13:45,791
Ok, ma la festa era anche per me.
198
00:13:46,542 --> 00:13:48,208
E mi avevi detto che saresti venuto.
199
00:13:48,792 --> 00:13:50,416
Non potevo dirti no
quando me l'hai chiesto.
200
00:13:52,042 --> 00:13:52,999
Non volevo farti star male.
201
00:13:54,000 --> 00:13:55,458
Me l'hai fatto lo stesso,
non venendo.
202
00:13:58,084 --> 00:13:59,458
Rats me l'aveva detto
che non saresti venuto.
203
00:13:59,625 --> 00:14:01,666
Dai, Mahi.
Quella stronza psicopatica!
204
00:14:02,667 --> 00:14:04,624
Perché la stai facendo così grave?
205
00:14:04,959 --> 00:14:06,458
Perché tu non mi prendi sul serio!
206
00:14:09,625 --> 00:14:10,874
Che sciocchezza, Mahi!
207
00:14:10,875 --> 00:14:11,999
E' la verità.
208
00:14:12,000 --> 00:14:14,333
Se mi prendessi sul serio,
lo saprei.
209
00:14:18,834 --> 00:14:22,124
Piccola!
Mi spiace, ok?
210
00:14:22,125 --> 00:14:23,999
Ho fatto una cazzata.
Mi dispiace.
211
00:14:26,334 --> 00:14:27,833
Per piacere, piccola, dai.
212
00:14:28,792 --> 00:14:29,874
Sai una cosa?
213
00:14:30,417 --> 00:14:32,833
Vengo a casa tua,
appena finiamo qua.
214
00:14:32,834 --> 00:14:34,124
Mi farò perdonare.
215
00:15:29,750 --> 00:15:30,583
Aryan.
216
00:15:32,334 --> 00:15:35,499
Ti ho mandato il mio passaporto in ufficio.
217
00:15:35,792 --> 00:15:37,958
Per il visto per le Bahamas
ci vogliono circa 15 giorni.
218
00:15:38,500 --> 00:15:40,083
Per l'amor di Dio, Mahi!
219
00:15:40,375 --> 00:15:42,291
Il viaggio alle Bahamas
lo faremo tra 3 mesi!
220
00:15:42,292 --> 00:15:43,666
E allora?
221
00:15:43,959 --> 00:15:45,916
Sono così eccitata.
222
00:15:46,209 --> 00:15:48,874
Questa vacanza è molto importante, per me.
223
00:15:49,125 --> 00:15:51,041
Non siamo mai andati
in vacanza insieme.
224
00:15:55,375 --> 00:15:56,374
E' il mio telefono?
225
00:15:57,709 --> 00:15:58,791
Dov'è?
226
00:16:06,459 --> 00:16:07,208
Tempismo perfetto!
227
00:16:10,834 --> 00:16:11,458
Sì?
228
00:16:13,584 --> 00:16:17,124
Davvero?
Sarò lì tra 20 minuti.
229
00:16:18,125 --> 00:16:18,916
Sì.
230
00:16:19,750 --> 00:16:20,541
Maledizione!
231
00:16:20,875 --> 00:16:22,791
Akshat non sta bene.
232
00:16:22,792 --> 00:16:23,583
Devo andare.
233
00:16:26,667 --> 00:16:27,666
Mi dispiace, piccola.
234
00:16:35,084 --> 00:16:35,999
Ehi.
235
00:16:36,709 --> 00:16:38,208
Cos'ha che non va il mio Spiderman?
236
00:16:39,875 --> 00:16:40,499
Come ti senti?
237
00:16:45,459 --> 00:16:46,333
Quando gli è venuta la febbre?
238
00:16:46,667 --> 00:16:47,666
Appena è tornato da scuola.
239
00:16:48,042 --> 00:16:51,333
Si sentiva debole,
così ho chiamato il dottore.
240
00:16:54,417 --> 00:16:56,124
Adesso dormi.
241
00:16:56,125 --> 00:16:57,374
Starai meglio.
242
00:17:00,834 --> 00:17:01,541
Ti voglio bene.
243
00:17:09,000 --> 00:17:09,833
Mi spiace, Aryan.
244
00:17:10,209 --> 00:17:11,749
Akshat insisteva per vederti.
245
00:17:11,750 --> 00:17:13,083
E' per questo che ti ho chiesto di venire.
246
00:17:16,000 --> 00:17:18,166
Eri a casa tua o da Mahi?
247
00:17:21,167 --> 00:17:22,333
Ha importanza?
248
00:17:23,542 --> 00:17:25,124
Capito.
249
00:17:25,125 --> 00:17:26,916
Tra l'altro, ha chiamato l'avvocato.
250
00:17:27,584 --> 00:17:30,124
Ha detto che i documenti per il divorzio
sono pronti e che devo firmarli.
251
00:17:32,000 --> 00:17:34,208
Lo farò.
- Lo farò anch'io.
252
00:17:34,209 --> 00:17:35,874
Ma volevo chiederti una cosa.
253
00:17:36,750 --> 00:17:39,374
Cosa pensi di fare dell'appartamento di Bandstand?
254
00:17:39,792 --> 00:17:40,833
Che c'è da pensare?
255
00:17:41,500 --> 00:17:43,458
Ti avevo già detto che l'avrei tenuto.
256
00:17:44,042 --> 00:17:45,999
Ti ho già lasciato questo appartamento
e anche i due di Goa.
257
00:17:46,417 --> 00:17:47,958
Ma non lo voglio per me.
258
00:17:48,375 --> 00:17:50,208
Lo voglio per tuo figlio.
259
00:17:50,959 --> 00:17:52,958
La sua scuola è lì vicino.
260
00:17:53,292 --> 00:17:54,791
lsha.
261
00:17:54,792 --> 00:17:57,749
Lo sai che ho comprato quell'appartamento
per i miei genitori.
262
00:17:57,750 --> 00:18:00,624
Puoi farli andare nel tuo appartamento di Malad.
263
00:18:04,375 --> 00:18:05,249
E' incredibile!
264
00:18:06,459 --> 00:18:07,583
Lo sai, non riesco a crederci!
265
00:18:08,000 --> 00:18:09,874
Tre proprietà...
un accordo da 100 milioni...
266
00:18:09,875 --> 00:18:11,416
e vuoi ancora di più!
267
00:18:12,000 --> 00:18:13,416
Da te non me l'aspettavo.
268
00:18:13,417 --> 00:18:15,166
Anch'io avevo un sacco di aspettative...
269
00:18:15,625 --> 00:18:17,208
finite nel nulla.
270
00:18:17,209 --> 00:18:18,916
E' meglio che prenda una decisione per l'appartamento...
271
00:18:18,917 --> 00:18:20,833
così potrò firmare i documenti, ok?
272
00:18:27,459 --> 00:18:28,249
Stai esagerando, lsha!
273
00:18:31,000 --> 00:18:33,833
Grazie mille, Rhea, per questa
intervista esclusiva. Davvero!
274
00:18:33,834 --> 00:18:35,124
Qualunque cosa per te, Tamanna!
275
00:18:35,125 --> 00:18:36,833
Verrai con me in Spagna, ok?
276
00:18:36,834 --> 00:18:39,916
Mi piacerebbe davvero, Grazie ancora.
- Ok. Ciao, piccola. Ci vediamo.
277
00:18:40,125 --> 00:18:41,208
Sì, Nisha?
278
00:18:42,334 --> 00:18:44,874
Cosa?
Davvero?
279
00:18:44,875 --> 00:18:45,708
Merda!
280
00:18:45,709 --> 00:18:48,124
Ero sicura che sarebbe successo.
281
00:18:48,125 --> 00:18:50,166
Nessuna possibilità?
282
00:18:50,375 --> 00:18:51,291
Sicura?
283
00:18:52,750 --> 00:18:54,499
Ok, ti chiamo più tardi.
284
00:18:54,500 --> 00:18:55,916
Ehi, piccola!
285
00:18:56,125 --> 00:18:58,333
Piccola!
- Ciao.
286
00:19:04,250 --> 00:19:06,333
Piccola, cos'è successo?
287
00:19:06,334 --> 00:19:08,249
Sembri tesa, c'è qualcosa che non va?
288
00:19:09,792 --> 00:19:11,458
Conosci il proprietario della
Panache Diamonds?
289
00:19:11,917 --> 00:19:13,958
Sì, quel tipo... Jay Sanghvi, vero?
- Sì.
290
00:19:13,959 --> 00:19:14,699
Novità da Panache?
291
00:19:15,625 --> 00:19:18,291
L'accordo di sponsorizzazione
è stato rinnovato.
292
00:19:18,584 --> 00:19:20,833
Il mio team ci ha provato
negli ultimi due anni.
293
00:19:20,834 --> 00:19:21,374
Ok.
294
00:19:21,375 --> 00:19:23,624
Ma anche quest'anno continueranno con Mahi.
295
00:19:23,625 --> 00:19:24,708
Va bene.
296
00:19:25,709 --> 00:19:27,208
Non va bene!
297
00:19:27,459 --> 00:19:30,041
Concludere questo affare...
sarebbe determinante.
298
00:19:30,750 --> 00:19:31,333
Allora?
299
00:19:34,375 --> 00:19:35,333
Lo sai...
300
00:19:35,500 --> 00:19:37,624
Jay Sanghvi... è bisessuale.
301
00:19:39,209 --> 00:19:40,458
E ha una cotta per te.
302
00:19:43,417 --> 00:19:45,999
Senti...
ne ho davvero bisogno.
303
00:19:51,417 --> 00:19:54,166
Amico, neanche una parola
di tutto questo.
304
00:19:54,167 --> 00:19:56,166
Fratello... lo so.
305
00:19:56,334 --> 00:20:00,499
In questo settore, bisogna aprire
con attenzione sia le zip che la bocca.
306
00:20:01,209 --> 00:20:01,916
Salutami Rhea.
307
00:20:02,709 --> 00:20:03,249
Ok, fratello.
308
00:20:10,625 --> 00:20:12,291
Mahi.
309
00:20:12,292 --> 00:20:15,458
Rhea ha firmato come testimonial
per Panache Diamonds.
310
00:20:16,167 --> 00:20:16,791
Va bene.
311
00:20:17,959 --> 00:20:19,666
Non posso fare da testimonial
a tutto, no?
312
00:20:19,667 --> 00:20:22,083
Prendi tutto
troppo alla leggera.
313
00:20:24,209 --> 00:20:24,958
Sì, mamma.
314
00:20:25,709 --> 00:20:26,666
Ci vediamo presto.
315
00:20:33,167 --> 00:20:35,624
Vai a Noida?
- Sì.
316
00:20:35,625 --> 00:20:37,124
Torni per cena?
- Sì.
317
00:20:37,125 --> 00:20:37,583
Ciao, mamma.
318
00:20:39,459 --> 00:20:40,499
Ciao, Mahi.
319
00:20:43,209 --> 00:20:47,083
Ciao, Mahi, congratulazioni.
Ho sentito che il tuo film è un successo.
320
00:20:47,084 --> 00:20:47,708
Sì!
321
00:20:48,584 --> 00:20:49,541
Quando esce?
322
00:20:50,792 --> 00:20:51,874
Non lo so.
323
00:20:52,209 --> 00:20:54,083
Lo saprai dai giornali.
324
00:20:56,250 --> 00:20:56,874
Oh, sì!
325
00:20:57,417 --> 00:21:01,041
Ti ho raccomandata per il premio Padamshree.
326
00:21:01,334 --> 00:21:01,999
Davvero?
327
00:21:02,917 --> 00:21:04,249
Grazie.
328
00:21:08,250 --> 00:21:08,833
Vieni.
329
00:21:15,417 --> 00:21:18,124
Sei venuta a Delhi tre volte
nell'ultimo mese.
330
00:21:18,125 --> 00:21:19,499
E non eri ancora venuta qui.
331
00:21:20,750 --> 00:21:24,333
Beh, se fossi venuta, avrei incontrato
il tuo primo ministro 'speciale'.
332
00:21:25,542 --> 00:21:26,416
Lo sai che non mi piace.
333
00:21:27,000 --> 00:21:29,291
E il tuo collega 'speciale'?
334
00:21:29,292 --> 00:21:30,166
L'ultima volta che sei stata qui...
335
00:21:30,167 --> 00:21:32,791
hai detto che il divorzio sarebbe
stato ufficiale entro sei mesi.
336
00:21:33,084 --> 00:21:34,624
Sono passati otto mesi.
337
00:21:34,917 --> 00:21:35,791
Gli hai parlato?
338
00:21:36,084 --> 00:21:37,041
Ha detto qualcosa?
339
00:21:37,250 --> 00:21:39,624
Ti sposa o no?
- Mamma, basta!
340
00:21:40,792 --> 00:21:41,958
Quante domande!
341
00:21:42,292 --> 00:21:44,416
Ti ho mai chiesto qualcosa
delle tue relazioni?
342
00:21:44,625 --> 00:21:46,249
Perché tu non sei mia madre!
343
00:21:47,084 --> 00:21:47,666
Senti, Mahi...
344
00:21:47,667 --> 00:21:51,124
So che non ti senti molto sicura
di questa relazione.
345
00:21:51,417 --> 00:21:54,833
E un giorno, questa insicurezza
diventerà un'ossessione.
346
00:21:55,167 --> 00:21:57,666
Ti si potrebbe ritorcere contro e...
347
00:21:58,000 --> 00:21:59,958
rimarresti senza una relazione
e neanche una carriera.
348
00:22:01,500 --> 00:22:03,333
Penso che tu stia facendo
un po' di confusione, mamma.
349
00:22:03,625 --> 00:22:05,708
Stai parlando di te stessa,
non di me.
350
00:22:07,459 --> 00:22:08,916
Sono molto diversa da te.
351
00:22:09,250 --> 00:22:10,499
La mia vita è completamente sotto controllo.
352
00:22:10,834 --> 00:22:12,083
Ne sono sicura.
353
00:22:12,375 --> 00:22:13,333
Ma sai che...
354
00:22:13,667 --> 00:22:15,999
avevi detto la stessa cosa
della tua precedente relazione?
355
00:22:16,709 --> 00:22:17,374
Ti ricordi?
356
00:22:26,000 --> 00:22:28,208
Completeremo il doppiaggio in serata.
357
00:22:29,459 --> 00:22:31,374
La prossima settimana hai due eventi.
358
00:22:31,750 --> 00:22:33,583
L'inaugurazione di una spa a Hyderabad e...
359
00:22:33,959 --> 00:22:35,749
una mostra di gioielli a Jaipur.
360
00:22:37,209 --> 00:22:38,791
Stammi bene, Mahesh!
361
00:22:41,125 --> 00:22:42,916
Ciao, Tamanna.
- Ciao, Mahi.
362
00:22:43,584 --> 00:22:45,124
Sei qui per intervistare il mio regista?
363
00:22:45,625 --> 00:22:46,374
Sì.
364
00:22:46,750 --> 00:22:49,083
Da quando sei al Mumbai Daily,
non mi hai più chiamata.
365
00:22:49,875 --> 00:22:50,749
Dai, Mahi.
366
00:22:50,750 --> 00:22:53,583
Non è così.
Ero occupata, ecco tutto.
367
00:22:53,584 --> 00:22:54,958
Occupata?
368
00:22:54,959 --> 00:22:56,124
Con Rhea Mehra, vero?
369
00:22:56,750 --> 00:22:59,208
L'hai messa sulla copertina
due volte in una settimana!
370
00:22:59,500 --> 00:23:01,458
In effetti, si dà molto
da fare per te.
371
00:23:01,459 --> 00:23:02,999
Vacanze gratis per la tua famiglia...
372
00:23:03,459 --> 00:23:05,999
un nuovo computer per te...
shopping a Dubai.
373
00:23:08,042 --> 00:23:09,499
E' una persona davvero gentile!
374
00:23:10,000 --> 00:23:11,624
Questa è una sciocchezza assurda, Mahi.
375
00:23:12,209 --> 00:23:13,583
Rhea è una cara amica.
376
00:23:13,959 --> 00:23:16,333
La conosco anche da prima
che diventasse famosa.
377
00:23:16,667 --> 00:23:17,708
Che dolce!
378
00:23:17,875 --> 00:23:19,208
Ecco perché pubblichi tutto
quello che di negativo...
379
00:23:19,209 --> 00:23:20,791
dice di me.
380
00:23:20,792 --> 00:23:21,416
Mahi!
381
00:23:22,709 --> 00:23:23,491
Svegliati, Tamanna.
382
00:23:24,209 --> 00:23:27,083
Sei l'editore associato del Mumbai Daily.
383
00:23:27,084 --> 00:23:31,083
Le stelle del cinema non sono tue amiche.
Sono amiche della posizione che occupi.
384
00:23:32,209 --> 00:23:33,083
Tra l'altro...
385
00:23:33,250 --> 00:23:34,999
parlando di posizioni...
386
00:23:35,209 --> 00:23:37,624
stasera sono a cena con il tuo editore.
387
00:23:38,542 --> 00:23:40,083
Sono sicura che parleremo di te.
388
00:23:44,417 --> 00:23:44,999
Stronza!
389
00:23:48,542 --> 00:23:50,833
Rats, dove sei?
Non sei venuta qui?
390
00:23:52,375 --> 00:23:53,541
Cosa?
391
00:23:54,542 --> 00:23:55,666
Dici davvero?
392
00:23:59,584 --> 00:24:01,874
Rashid bhai, ce ne andiamo.
393
00:24:01,875 --> 00:24:02,833
Oggi è l'ultimo giorno, Mahi.
394
00:24:02,834 --> 00:24:04,291
Le scadenze sono vincolanti.
395
00:24:04,292 --> 00:24:05,916
Digli che ho avuto
un avvelenamento da cibo.
396
00:24:16,375 --> 00:24:17,708
Così, Aryan.
397
00:24:17,709 --> 00:24:19,041
Stringila di più.
398
00:24:19,042 --> 00:24:19,833
Più passione, Aryan.
399
00:24:20,625 --> 00:24:22,416
Dai...
Stringila di più.
400
00:24:23,167 --> 00:24:24,541
Gayatri, guardalo negli occhi.
401
00:24:25,667 --> 00:24:26,291
Sì!
402
00:24:26,292 --> 00:24:27,416
Va bene!
403
00:24:27,834 --> 00:24:29,083
Aryan, stringila con più passione.
404
00:24:29,750 --> 00:24:31,041
Più passione.
405
00:24:33,000 --> 00:24:33,749
Taglia! Taglia!
406
00:24:35,709 --> 00:24:36,749
Ciao, Mahi.
407
00:24:42,167 --> 00:24:43,291
Arup.
- Sì, signora?
408
00:24:43,709 --> 00:24:45,999
Dì al tuo capo che sono nel suo van.
- Sì.
409
00:24:56,334 --> 00:24:57,624
Che succede, Mahi?
410
00:24:58,417 --> 00:25:00,416
Hai lasciato il tuo set
per venire qua?
411
00:25:00,417 --> 00:25:02,666
Non mi avevi detto niente.
Mi stai spiando?
412
00:25:03,125 --> 00:25:05,083
Perché?
Non dovevo venire?
413
00:25:05,917 --> 00:25:07,708
Aryan, questa scena di sesso
non era nel copione.
414
00:25:08,167 --> 00:25:09,833
Manca solo un mese
al lancio del film.
415
00:25:10,042 --> 00:25:11,666
E improvvisamente salta
fuori questa scena?
416
00:25:11,667 --> 00:25:12,749
Per l'amor di Dio, Mahi.
417
00:25:13,792 --> 00:25:16,291
Il regista pensava che fosse
fondamentale per il secondo tempo...
418
00:25:16,292 --> 00:25:17,249
così ha aggiunto la scena.
419
00:25:17,750 --> 00:25:18,616
Davvero?
420
00:25:19,167 --> 00:25:20,249
Perché non me ne hai parlato?
421
00:25:21,792 --> 00:25:22,874
Che significa?
422
00:25:23,834 --> 00:25:25,833
Da quando abbiamo iniziato a discutere
del lavoro di uno e dell'altro?
423
00:25:26,042 --> 00:25:27,458
Perché non potremmo?
424
00:25:27,875 --> 00:25:29,416
Ci sposeremo presto.
425
00:25:33,834 --> 00:25:36,874
Il fatto è che non ti vuoi impegnare.
426
00:25:37,667 --> 00:25:39,624
Vuoi mantenere questa immagine da playboy macho...
427
00:25:39,959 --> 00:25:42,958
e inserire queste scene quando ti pare!
428
00:25:42,959 --> 00:25:44,083
Non ci posso credere, Mahi.
429
00:25:45,875 --> 00:25:47,624
Sto divorziando da lsha.
Che altro vuoi?
430
00:25:47,625 --> 00:25:49,166
Il divorzio non è a colpa mia.
431
00:25:50,042 --> 00:25:51,499
Stiamo insieme da un anno...
432
00:25:51,792 --> 00:25:54,624
e hai avviato le pratiche
per il divorzio un anno e mezzo fa.
433
00:25:54,792 --> 00:25:55,458
Non sono scema.
434
00:25:55,750 --> 00:25:57,291
So tutto, ok?!
435
00:25:57,667 --> 00:25:59,541
Non so, Mahi...
come spiegarti le cose.
436
00:26:00,084 --> 00:26:02,624
Sono stufa delle tue spiegazioni.
437
00:26:02,625 --> 00:26:03,874
Voglio impegnarmi...
438
00:26:04,959 --> 00:26:05,791
questo lo capisci?
439
00:26:06,250 --> 00:26:08,458
Se non vuoi impegnarti, allora...
- Allora cosa?
440
00:26:09,167 --> 00:26:09,791
Allora cosa, Mahi?
441
00:26:11,667 --> 00:26:13,374
lsha continua a tormentarmi
per causa tua e...
442
00:26:16,084 --> 00:26:17,416
Non posso farcela, Mahi.
443
00:26:19,000 --> 00:26:22,666
Mahi, penso che dovremmo prenderci una pausa.
444
00:26:26,167 --> 00:26:27,208
Non dovremmo vederci per qualche tempo.
445
00:26:28,709 --> 00:26:30,124
Avremo entrambi la possibilità di riflettere.
446
00:26:31,625 --> 00:26:33,166
Sperando che nel frattempo
il divorzio sia concluso.
447
00:26:35,042 --> 00:26:36,374
Nel frattempo vediamo come va.
448
00:26:37,959 --> 00:26:38,333
Aryan.
449
00:26:41,000 --> 00:26:42,666
Lo sai che non intendevo questo.
450
00:26:44,125 --> 00:26:45,166
Ti amo.
451
00:26:47,084 --> 00:26:49,374
Detesto il fatto che tu
voglia tenere tutto segreto.
452
00:26:51,042 --> 00:26:54,083
Alle feste...
ti comporti come un collega.
453
00:26:55,625 --> 00:26:57,041
Ho paura.
454
00:26:58,209 --> 00:26:59,499
Ho tanta paura...
455
00:27:01,459 --> 00:27:03,249
che anche tu mi abbandonerai.
456
00:27:08,834 --> 00:27:11,208
Perché questa storia è così complicata?!
457
00:27:11,209 --> 00:27:12,791
Voglio soltanto la nostra felicità.
458
00:27:14,875 --> 00:27:17,958
Ti prego, non lasciarmi, ti prego!
459
00:27:19,625 --> 00:27:21,041
Ti prego!
460
00:27:22,917 --> 00:27:24,624
Ciao, Gayatri.
461
00:27:24,625 --> 00:27:26,458
Ciao, Rihan, come stai?
- Come stai?
462
00:27:26,834 --> 00:27:28,124
Bene, vieni... siediti.
463
00:27:28,125 --> 00:27:31,374
Che succede?
Niente gossip.
464
00:27:31,375 --> 00:27:32,708
Devi darmi qualcosa.
465
00:27:32,875 --> 00:27:34,749
Qual è l'ultimo scoop?
466
00:27:34,750 --> 00:27:37,958
Vuoi del gossip che scotta?
- Sì, piccola, certo!
467
00:27:38,417 --> 00:27:39,249
Vieni qui.
468
00:27:39,459 --> 00:27:41,499
Le riprese sono state interrotte
per colpa di Mahi.
469
00:27:41,709 --> 00:27:43,166
Oh, davvero?
470
00:27:45,417 --> 00:27:49,124
Domani sarà in prima pagina.
- Ok!
471
00:27:49,917 --> 00:27:52,458
Stai leggendo il libro
o lo stai solo guardando...
472
00:27:52,792 --> 00:27:54,749
come le altre attrici?
473
00:27:55,000 --> 00:27:55,999
Molto divertente!
474
00:27:57,000 --> 00:27:58,458
Non si fa così.
475
00:27:58,459 --> 00:28:00,708
Mahi, riprenditi.
476
00:28:01,500 --> 00:28:03,666
Prendere medicine non è la risposta.
477
00:28:05,875 --> 00:28:08,083
Serve l'autocontrollo.
478
00:28:08,792 --> 00:28:11,583
Pensa positivo...
è la cura migliore.
479
00:28:12,959 --> 00:28:14,874
Tanvi, in questo momento
non ho bisogno di prediche.
480
00:28:15,917 --> 00:28:17,124
Mi servono le medicine.
481
00:28:17,917 --> 00:28:19,583
Scrivi la ricetta.
482
00:28:20,250 --> 00:28:21,124
O devo andare da qualcun altro?
483
00:28:21,459 --> 00:28:23,833
Mahi...
- Mi scrivi la maledetta ricetta, o no?!
484
00:28:28,959 --> 00:28:29,541
Amen!
485
00:28:38,334 --> 00:28:39,041
E adesso...
486
00:28:39,250 --> 00:28:42,374
il premio per il miglior debutto
femminile dell'anno, va a...
487
00:28:42,375 --> 00:28:44,208
la splendida, la bellissima...
488
00:28:44,209 --> 00:28:45,833
Shaheen Khan!
489
00:28:45,834 --> 00:28:46,541
Wow!
490
00:28:49,500 --> 00:28:51,291
Complimenti!
- Grazie mille!
491
00:28:51,292 --> 00:28:52,666
Ben fatto.
- Grazie!
492
00:28:56,167 --> 00:28:57,291
Grazie!
493
00:28:57,834 --> 00:28:58,374
Grazie!
494
00:29:01,000 --> 00:29:03,541
Debutto dell'anno, wow!
495
00:29:04,084 --> 00:29:05,208
Grazie a mia mamma.
496
00:29:05,209 --> 00:29:06,333
Grazie ai miei amici.
497
00:29:06,334 --> 00:29:07,416
Grazie al regista.
498
00:29:07,417 --> 00:29:08,708
Grazie davvero.
499
00:29:08,709 --> 00:29:12,708
Dedico questo premio a tutte
le ragazze di paese...
500
00:29:12,709 --> 00:29:14,041
che sognano di far carriera
a Bollywood.
501
00:29:19,375 --> 00:29:21,499
Ecco!
La sua carriera è finita!
502
00:29:21,500 --> 00:29:22,499
In che senso?
503
00:29:23,125 --> 00:29:24,124
Porta sfortuna.
504
00:29:24,125 --> 00:29:28,749
Mia madre dice, chi ha vinto questo premio
non ha mai fatto carriera.
505
00:29:29,500 --> 00:29:32,208
Anche a me avevano offerto questo premio,
ma l'ho rifiutato.
506
00:29:32,625 --> 00:29:34,249
E ora, signore e signori...
507
00:29:34,250 --> 00:29:37,124
il premio alla carriera 'Monarch Universal'.
508
00:29:37,125 --> 00:29:38,624
Vorrei invitare sul palco...
509
00:29:38,625 --> 00:29:39,999
la leggenda del passato...
510
00:29:40,000 --> 00:29:41,249
Shagufta Rizvi.
511
00:29:41,417 --> 00:29:42,916
Ed a consegnare il premio...
512
00:29:42,917 --> 00:29:46,374
chiamo sul palco Mahi Arora e...
513
00:29:46,375 --> 00:29:50,499
il Presidente della 'Monarch Universal',
Hasmukh Thakur.
514
00:29:53,042 --> 00:29:56,708
Congratulazioni, Shaguftaji,
siamo molto felici per te.
515
00:29:56,709 --> 00:29:57,874
Vieni, prego.
516
00:30:14,542 --> 00:30:15,166
Grazie.
517
00:30:18,042 --> 00:30:19,458
Buonasera a tutti.
518
00:30:23,834 --> 00:30:27,916
La gente parla troppo
quando vince un premio.
519
00:30:28,667 --> 00:30:30,458
Ma io non mi dilungherò.
520
00:30:31,417 --> 00:30:36,833
Se inizi a tenere il conto dei ricordi,
il loro valore scivola via.
521
00:30:37,250 --> 00:30:41,208
Per questo motivo, voglio estendere
la mia gratitudine a tutte le persone...
522
00:30:41,209 --> 00:30:45,541
che mi sono sempre state vicine in ogni occasione.
523
00:30:47,292 --> 00:30:51,874
E soprattutto, a coloro che
non sono rimasti al mio fianco.
524
00:30:53,792 --> 00:31:01,083
Perché grazie a loro
ho capito di più della vita.
525
00:31:01,709 --> 00:31:03,416
Grazie.
Grazie mille.
526
00:31:11,250 --> 00:31:12,541
Akil bhai,
non se ne fa niente.
527
00:31:13,000 --> 00:31:15,624
L'accordo era 10 milioni e un premio.
528
00:31:16,625 --> 00:31:18,458
Non puoi tirarti indietro all'ultimo minuto.
529
00:31:18,667 --> 00:31:19,916
Senti, Gayatri.
530
00:31:19,917 --> 00:31:23,208
Lo sanno tutti che la coppia 'Mahi e Aryan'
è molto popolare.
531
00:31:23,792 --> 00:31:26,416
Vinceranno il premio 'Coppia n. 1'.
532
00:31:27,167 --> 00:31:28,333
Popolare, un accidente!
533
00:31:29,250 --> 00:31:31,124
Quella coppia è famosa solo sulle riviste.
534
00:31:32,000 --> 00:31:34,166
Il mio ultimo film con Aryan
è stato un grande successo!
535
00:31:34,750 --> 00:31:36,458
Anche oltreoceano.
536
00:31:36,667 --> 00:31:38,791
E il nostro prossimo film in coppia
uscirà tra due settimane.
537
00:31:41,750 --> 00:31:43,249
Se non avrò questo premio...
538
00:31:44,584 --> 00:31:45,791
non mi esibirò.
539
00:31:45,959 --> 00:31:47,166
Non vuoi esibirti?
540
00:31:47,667 --> 00:31:51,041
Ma Gayatri,
il premio viene assegnato da una giuria.
541
00:31:51,292 --> 00:31:53,458
Come potremmo...
- Non possiamo fare niente.
542
00:31:53,459 --> 00:31:54,208
Ok.
543
00:31:54,959 --> 00:31:58,208
Perché non mandate
la giuria ad esibirsi?
544
00:32:01,334 --> 00:32:02,166
Fatemi sapere.
545
00:32:05,667 --> 00:32:06,166
Ok!
546
00:32:06,625 --> 00:32:08,374
Dai, parliamo con Aryan.
547
00:32:09,792 --> 00:32:11,583
Sì, certo!
548
00:32:11,917 --> 00:32:13,208
Ciao, bella.
549
00:32:20,834 --> 00:32:22,958
Cosa?
- Il make-up, piccolo.
550
00:32:26,500 --> 00:32:27,583
Sei stupenda.
551
00:32:27,834 --> 00:32:28,666
Davvero?
552
00:32:30,292 --> 00:32:30,874
Che c'è?
553
00:32:32,542 --> 00:32:34,499
Niente.
Mi mancavi.
554
00:32:36,250 --> 00:32:37,624
Veramente?
- Sì.
555
00:32:38,250 --> 00:32:41,458
Entri nel mio camerino proprio
prima di uno spettacolo.
556
00:32:42,959 --> 00:32:44,708
Significa che vuoi qualcosa.
557
00:32:45,542 --> 00:32:46,708
Dimmi.
558
00:32:48,667 --> 00:32:50,416
Mi conosci molto bene.
559
00:32:51,375 --> 00:32:52,749
Sinceramente, il fatto è che...
560
00:32:54,125 --> 00:32:55,041
ho una richiesta.
561
00:32:55,917 --> 00:32:57,499
Aryan Khanna.
Una richiesta.
562
00:32:59,042 --> 00:33:00,458
E' grave.
563
00:33:01,584 --> 00:33:02,833
Piccola, il fatto è che...
564
00:33:03,625 --> 00:33:05,666
il mio film con Gayatri
sta per uscire.
565
00:33:06,209 --> 00:33:08,999
E il produttore del film
ha chiesto che il premio...
566
00:33:09,000 --> 00:33:10,749
che dovevamo prendere io e te...
567
00:33:10,750 --> 00:33:13,083
venga dato a Gayatri e me.
568
00:33:13,875 --> 00:33:15,749
Lo sai, serve per la pubblicità.
569
00:33:16,000 --> 00:33:17,249
Ma solo...
570
00:33:17,750 --> 00:33:18,791
solo se va bene anche per te.
571
00:33:19,125 --> 00:33:19,916
Davvero.
572
00:33:22,250 --> 00:33:22,958
Tu cosa vorresti?
573
00:33:30,375 --> 00:33:31,041
Sì.
574
00:33:33,542 --> 00:33:35,249
Tutto qui?
575
00:33:36,459 --> 00:33:38,083
Ti avrei detto sì anche se
mi avessi mandato un sms.
576
00:33:39,084 --> 00:33:41,624
Chi se ne frega di un premio
'Coppia n. 1' con te.
577
00:33:43,667 --> 00:33:45,499
Tu ed io siamo la vera coppia, giusto?
578
00:33:47,792 --> 00:33:49,083
Sempre, tesoro mio.
579
00:33:50,584 --> 00:33:52,333
Il make up!
- Non mi interessa, piccola.
580
00:34:07,292 --> 00:34:08,499
Vieni.
581
00:34:10,950 --> 00:34:12,532
Vieni.
582
00:34:14,417 --> 00:34:15,324
Vieni.
583
00:34:17,498 --> 00:34:18,674
Vieni...
584
00:34:26,293 --> 00:34:29,541
Dai, vieni qua.
585
00:34:29,690 --> 00:34:33,382
Lasciati andare,
ubriacati un po'.
586
00:34:33,590 --> 00:34:36,582
Oh, caro.. versane ancora.
587
00:34:36,792 --> 00:34:40,320
Vieni, aggrappati a me.
588
00:34:40,573 --> 00:34:46,391
E' veleno, è pericoloso,
non ci si gioca.
589
00:34:46,572 --> 00:34:48,577
La storia cattiva della notte.
590
00:34:48,577 --> 00:34:52,866
Questa spensierata giovinezza.
591
00:34:53,570 --> 00:34:55,382
L'acqua salata è dolce.
592
00:34:55,572 --> 00:35:00,390
Questa spensierata giovinezza.
593
00:35:00,570 --> 00:35:03,224
La storia cattiva della notte.
594
00:35:03,367 --> 00:35:07,899
Questa spensierata giovinezza.
595
00:35:22,573 --> 00:35:26,499
La giovinezza è assetata
e grida forte.
596
00:35:29,790 --> 00:35:33,566
Fa rumore sino al mattino.
597
00:35:37,292 --> 00:35:40,342
La giovinezza è assetata
e grida forte.
598
00:35:40,575 --> 00:35:44,382
Fa rumore sino al mattino.
599
00:35:44,578 --> 00:35:47,549
Fai di me un cuscino
e abbracciami.
600
00:35:47,783 --> 00:35:51,374
Fai di me una coperta
e scivolaci dentro.
601
00:35:51,578 --> 00:35:56,374
Il corpo è lacerato
ma il suo modo di fare è cattivo.
602
00:35:56,578 --> 00:35:59,577
La storia cattiva della notte.
603
00:35:59,577 --> 00:36:03,899
Questa spensierata giovinezza.
604
00:36:04,577 --> 00:36:06,399
L'acqua salata è piccante.
605
00:36:06,577 --> 00:36:10,899
Questa spensierata giovinezza.
606
00:36:11,577 --> 00:36:13,899
La storia cattiva della notte.
607
00:36:14,577 --> 00:36:18,899
Questa spensierata giovinezza.
608
00:36:46,377 --> 00:36:49,599
Uccide le buone intenzioni
dei bravi ragazzi.
609
00:36:53,577 --> 00:36:57,729
Crea problemi ovunque ogni giorno.
610
00:37:00,977 --> 00:37:04,299
Uccide le buone intenzioni
dei bravi ragazzi.
611
00:37:04,577 --> 00:37:07,719
Crea problemi ovunque ogni giorno.
612
00:37:08,277 --> 00:37:10,899
Fai di me la tua amante.
613
00:37:11,577 --> 00:37:15,299
Fai di me uno spuntino
ed assaporami.
614
00:37:15,577 --> 00:37:17,077
Perché vedi solo con gli occhi...
615
00:37:17,077 --> 00:37:20,399
quel che fai con le tue mani.
616
00:37:20,590 --> 00:37:23,199
La storia cattiva della notte.
617
00:37:23,390 --> 00:37:27,799
Questa spensierata giovinezza.
618
00:37:27,990 --> 00:37:30,399
Dovrò sacrificarla.
619
00:37:30,590 --> 00:37:35,299
Questa spensierata giovinezza.
620
00:37:35,590 --> 00:37:37,399
La storia cattiva della notte.
621
00:37:37,590 --> 00:37:42,299
Questa spensierata giovinezza.
622
00:37:55,190 --> 00:37:58,999
Questa spensierata giovinezza.
623
00:38:10,667 --> 00:38:12,749
- Prem, copri anche lì.
- A posto.
624
00:38:13,417 --> 00:38:14,791
Guarda papà, Akshat.
625
00:38:15,167 --> 00:38:17,374
E' molto pericoloso girare
queste scene acrobatiche.
626
00:38:19,792 --> 00:38:20,833
Figo.
627
00:38:20,834 --> 00:38:22,666
Anch'io diventerò un eroe
come papà...
628
00:38:22,834 --> 00:38:24,749
e farò i film di Superman!
629
00:38:25,334 --> 00:38:26,708
Certo, tu...
- Akshat!
630
00:38:26,709 --> 00:38:29,041
Quante volte ti ho detto di
non parlare con gli estranei.
631
00:38:30,459 --> 00:38:32,333
Parli sempre con chiunque!
632
00:38:32,500 --> 00:38:33,041
Andiamo!
633
00:38:39,292 --> 00:38:40,708
Non tirare.
634
00:38:41,000 --> 00:38:42,166
Si sbilancia.
635
00:38:49,750 --> 00:38:50,499
Estranea?
636
00:38:50,709 --> 00:38:51,624
Cioè, come osa...
637
00:38:51,959 --> 00:38:52,708
Calmati.
638
00:38:52,917 --> 00:38:54,374
Mahi... calma.
639
00:38:54,834 --> 00:38:55,874
Ascoltami.
640
00:38:56,125 --> 00:38:59,583
Aryan sta con te.
Sta divorziando da lsha.
641
00:38:59,584 --> 00:39:01,916
E' logico che lsha sfoghi
la sua rabbia su di te!
642
00:39:02,500 --> 00:39:03,166
Andy.
643
00:39:03,459 --> 00:39:06,166
Aryan dovrebbe tenere lsha sotto controllo,
non le ha detto niente.
644
00:39:06,167 --> 00:39:07,374
Come avrebbe potuto?
645
00:39:07,375 --> 00:39:08,541
Stava girando.
646
00:39:08,875 --> 00:39:10,208
Non lo sapeva neanche, cara.
647
00:39:11,209 --> 00:39:15,166
Mahi, senti, non ha importanza
quel che fa lsha.
648
00:39:15,542 --> 00:39:17,624
Aryan fa sul serio con te.
649
00:39:17,625 --> 00:39:18,666
Non conta nient'altro.
650
00:39:19,042 --> 00:39:20,124
Stronzate!
651
00:39:20,125 --> 00:39:22,166
Se facesse sul serio con te...
652
00:39:22,167 --> 00:39:24,624
perché ti ha detto di non andare
alla festa di compleanno di Rohan'?
653
00:39:25,000 --> 00:39:27,541
Non è quel che ha detto Aryan.
654
00:39:27,542 --> 00:39:30,833
Ha detto soltanto,
vieni alla festa dopo che Isha se n'è andata.
655
00:39:30,834 --> 00:39:31,708
Giusto, Mahi?
656
00:39:31,709 --> 00:39:33,124
Allora dimmi, che c'è che non va?
657
00:39:33,375 --> 00:39:35,916
Giusto, Rats?
- Se lo chiedi a me, tutto!
658
00:39:36,959 --> 00:39:39,749
Mahi, Rohan è anche il tuo co-protagonista.
659
00:39:40,042 --> 00:39:41,833
E ha invitato anche te.
660
00:39:42,167 --> 00:39:43,791
Perché non dovresti andarci?
661
00:39:44,209 --> 00:39:45,791
Certo che può.
662
00:39:45,792 --> 00:39:48,499
Ma un po' più tardi.
- Non penso che Mahi dovrebbe andarci più tardi..
663
00:39:48,500 --> 00:39:50,041
Che sciocchezza, Rats.
664
00:39:50,042 --> 00:39:52,499
Perché devi sempre complicare le cose?
665
00:39:53,667 --> 00:39:54,708
Sul serio?
666
00:39:55,834 --> 00:39:56,958
Oh, davvero?
667
00:39:56,959 --> 00:39:58,291
Oh! Certo che siete favolosi.
668
00:39:58,292 --> 00:39:59,874
Siete una coppia adorabile.
669
00:40:00,834 --> 00:40:02,583
Grazie mille, Abbas.
670
00:40:02,584 --> 00:40:06,249
E' il nostro anniversario
e ci stai rovinando la festa.
671
00:40:06,250 --> 00:40:07,124
E' molto dolce da parte tua.
672
00:40:07,125 --> 00:40:08,291
Non fare lo stupido.
673
00:40:08,292 --> 00:40:09,958
E' stata un'idea di Zara.
674
00:40:09,959 --> 00:40:10,916
Ringrazia la mia deliziosa moglie.
675
00:40:12,584 --> 00:40:13,708
Sì, assolutamente.
676
00:40:14,959 --> 00:40:17,458
Queste attrici sono incredibili!
677
00:40:17,459 --> 00:40:20,458
Chiacchiera con la moglie di Rohan...
678
00:40:20,459 --> 00:40:22,541
per ottenere una parte nel suo prossimo film.
679
00:40:22,542 --> 00:40:24,249
Che imbrogliona!
680
00:40:24,250 --> 00:40:25,249
Dai!
681
00:40:25,250 --> 00:40:28,249
Chi non lo è?
682
00:40:28,250 --> 00:40:30,874
Beh, anche la moglie di Rohan è un'attrice.
683
00:40:30,875 --> 00:40:33,624
Lei vuole che accada.
684
00:40:34,792 --> 00:40:36,166
Mi piace!
685
00:40:36,167 --> 00:40:37,083
Ci vediamo.
686
00:40:37,084 --> 00:40:38,791
Ehi!
- Salute!
687
00:40:39,709 --> 00:40:40,583
Ehi, bellezza!
688
00:40:40,584 --> 00:40:42,791
Shaheen Khan, è figa.
689
00:40:43,709 --> 00:40:44,666
Che rapporto c'è?
690
00:40:44,875 --> 00:40:47,166
Sameer Khan l'ha raccomandata.
691
00:40:47,167 --> 00:40:48,083
Davvero?
692
00:40:48,292 --> 00:40:51,749
Sa recitare ma...
niente di entusiasmante.
693
00:40:52,625 --> 00:40:55,333
Ho sentito che non vede più i partner,
dopo la fine delle riprese.
694
00:40:55,542 --> 00:40:57,374
Sai un sacco di cose su di lei.
695
00:40:59,292 --> 00:41:02,416
Prima che Danish Kapoor la puntasse...
696
00:41:03,167 --> 00:41:04,499
dovevo fare un film con lei.
697
00:41:04,792 --> 00:41:05,874
Calma, Rohan.
698
00:41:05,875 --> 00:41:08,041
E' il tuo primo anniversario.
699
00:41:08,042 --> 00:41:10,499
O finirai per rivolgerti al mio divorzista.
700
00:41:11,250 --> 00:41:11,708
Vero!
701
00:41:12,209 --> 00:41:14,749
Grazie, Angad.
Grazie mille.
702
00:41:14,750 --> 00:41:17,499
Sono contenta che ti sia preso
una pausa dal campionato di cricket.
703
00:41:18,417 --> 00:41:20,916
Oh, dai! Sei come una sorella per me.
704
00:41:20,917 --> 00:41:23,499
Ho vinto un incontro da 5 giorni in 4,
solo per te.
705
00:41:24,959 --> 00:41:25,958
Sei così dolce!
706
00:41:26,209 --> 00:41:28,708
Forza, ragazzi, dobbiamo fare una foto!
707
00:41:29,000 --> 00:41:31,416
Oh, sì!
- Qualsiasi cosa per te, Gayatri.
708
00:41:45,250 --> 00:41:46,166
Ciao, Zara.
709
00:41:46,167 --> 00:41:47,458
Mahi?
710
00:41:48,042 --> 00:41:49,124
Mi spiace, sono in ritardo.
711
00:41:49,125 --> 00:41:50,208
Sì.
712
00:41:50,459 --> 00:41:52,333
Complimenti, Sheena.
713
00:41:52,334 --> 00:41:53,916
Grazie, Mahi.
714
00:41:53,917 --> 00:41:57,166
Non sarà stato facile passare
un anno con Rohan.
715
00:41:57,167 --> 00:41:58,458
Ti meriteresti un premio.
716
00:41:58,750 --> 00:42:02,166
Mahi, ti prendo da bere.
717
00:42:03,709 --> 00:42:05,749
Faccio da sola.
718
00:42:05,750 --> 00:42:07,541
Non ti preoccupare, Zara.
- Ok.
719
00:42:08,292 --> 00:42:09,791
Ragazzi, cerchiamo di calmarci.
720
00:42:14,459 --> 00:42:16,083
La cosa peggiore che può capitare..
- Ciao!
721
00:42:16,459 --> 00:42:17,958
Congratulazioni, Rohan.
722
00:42:19,125 --> 00:42:19,749
Come va, Danish?
723
00:42:19,750 --> 00:42:20,749
Ciao, Mahi...
724
00:42:20,750 --> 00:42:22,249
Grazie, Mahi.
725
00:42:22,917 --> 00:42:24,416
Che sorpresa!
726
00:42:24,417 --> 00:42:27,333
Perché?
Credevi che non sarei venuta?
727
00:42:32,000 --> 00:42:32,916
Divertiti, Rohan.
728
00:42:34,792 --> 00:42:35,708
Arrivederci.
729
00:42:40,417 --> 00:42:41,041
Sì, signora?
730
00:42:42,375 --> 00:42:43,666
Un bicchiere di vino rosso, per piacere.
- Subito.
731
00:42:48,500 --> 00:42:49,208
Il suo drink, signora.
732
00:42:55,917 --> 00:42:57,458
Cos'è questa sciocchezza, Mahi?
733
00:42:57,834 --> 00:42:59,583
Ti avevo detto di non venire.
734
00:43:00,334 --> 00:43:01,083
Vattene, per favore.
735
00:43:01,417 --> 00:43:02,458
Perché?
736
00:43:03,042 --> 00:43:06,749
Rohan è anche mio amico.
Ha invitato anche me.
737
00:43:06,959 --> 00:43:10,333
Finiscila con le tragedie e vattene!
738
00:43:12,042 --> 00:43:13,624
Che problema c'è?
739
00:43:13,625 --> 00:43:15,458
Qui tutti sanno di noi.
740
00:43:16,584 --> 00:43:17,583
Perché lo tieni nascosto?
741
00:43:17,959 --> 00:43:20,624
Mahi, non è il posto adatto per parlarne.
742
00:43:23,167 --> 00:43:24,166
Non preoccuparti, Aryan.
743
00:43:25,709 --> 00:43:27,833
Non ha importanza come mi tratti...
744
00:43:30,125 --> 00:43:31,958
non voglio metterti in imbarazzo.
745
00:43:34,875 --> 00:43:35,916
Perché ti amo.
746
00:43:37,084 --> 00:43:37,708
Maledizione, Mahi!
747
00:43:40,834 --> 00:43:41,958
Un vodka-tonic, per piacere.
748
00:43:41,959 --> 00:43:42,499
Subito, signore.
749
00:43:46,250 --> 00:43:48,999
Mahi, te ne vai così presto?
750
00:43:53,709 --> 00:43:56,208
Almeno finisci il tuo drink.
751
00:44:12,834 --> 00:44:14,833
Ecco, finito.
752
00:44:23,459 --> 00:44:24,666
E, tra parentesi...
753
00:44:25,834 --> 00:44:27,624
non me ne sto andando!
754
00:44:59,375 --> 00:45:00,958
Non è colpa mia, Aryan.
755
00:45:02,250 --> 00:45:02,958
Non posso farci niente
756
00:45:04,709 --> 00:45:06,624
Pensi solo alla tua immagine.
757
00:45:08,000 --> 00:45:09,916
Ti interessa quel che
la gente dice di me?
758
00:45:11,834 --> 00:45:12,624
Che sono una perdente.
759
00:45:14,084 --> 00:45:15,166
E io sono stufa.
760
00:45:17,667 --> 00:45:19,583
Stavo per andarmene.
761
00:45:20,417 --> 00:45:22,458
Ma quella stronza di moglie che ti ritrovi...
762
00:45:23,000 --> 00:45:25,333
perché mi si è rivolta in quel modo?
763
00:45:25,334 --> 00:45:26,833
Che cazzo voleva!
764
00:45:26,834 --> 00:45:29,208
"Almeno finisci il tuo drink."
765
00:45:29,209 --> 00:45:31,041
Mi ha provocata.
766
00:45:31,042 --> 00:45:31,916
Dovevo fare qualcosa.
767
00:45:34,459 --> 00:45:36,166
Non le dici mai niente.
768
00:45:36,167 --> 00:45:37,041
Ho dovuto farlo io!
769
00:45:44,459 --> 00:45:46,333
Aryan, dì qualcosa.
770
00:45:50,709 --> 00:45:53,458
Ogni volta che ti parlo di noi...
771
00:45:53,750 --> 00:45:55,124
non dici neanche una parola.
772
00:45:55,792 --> 00:45:58,666
Non lo vedi,
mi stai facendo impazzire?!
773
00:46:01,709 --> 00:46:03,666
Aryan, ho davvero bisogno di saperlo.
774
00:46:04,209 --> 00:46:05,874
Noi abbiamo un futuro?
775
00:46:07,334 --> 00:46:08,624
O mi stai soltanto usando?
776
00:46:10,875 --> 00:46:12,499
Non ce la faccio più!
777
00:46:19,709 --> 00:46:21,166
Aryan, non è film.
778
00:46:22,042 --> 00:46:22,916
Dì qualcosa.
779
00:46:22,917 --> 00:46:24,291
Devo sapere.
780
00:46:24,875 --> 00:46:26,208
Perché cazzo non reagisci??
781
00:46:26,209 --> 00:46:27,916
Vuoi una cazzo di reazione?
782
00:46:33,209 --> 00:46:34,624
Mahi, vattene.
783
00:46:35,375 --> 00:46:36,458
Che vuol dire 'vattene'?
784
00:46:36,459 --> 00:46:37,583
Vuol dire vattene!
785
00:46:52,459 --> 00:46:55,416
'La nota attrice Mahi Arora
è stata vista alla stazione di polizia locale.'
786
00:46:55,417 --> 00:46:57,916
'Si dice che dovesse sporgere una denuncia.'
787
00:46:57,917 --> 00:46:59,749
'Ma niente è stato ancora confermato.'
788
00:47:01,000 --> 00:47:01,499
Sì, mamma.
789
00:47:01,500 --> 00:47:02,999
Te l'avevo detto...
790
00:47:03,000 --> 00:47:04,749
di non fidarti di quel bastardo.
791
00:47:05,375 --> 00:47:06,208
Per favore, non adesso!
792
00:47:06,459 --> 00:47:09,083
Perché non vieni a Delhi
per qualche giorno?
793
00:47:09,084 --> 00:47:10,874
Giusto per toglierti da questo casino.
794
00:47:11,209 --> 00:47:12,499
No, io...
795
00:47:13,667 --> 00:47:16,499
Mahi.
796
00:47:17,167 --> 00:47:20,833
'E' una vera disgrazia che possiate pubblicare
qualsiasi stupidaggine vogliate.'
797
00:47:20,834 --> 00:47:21,958
'Potete anche continuare così.'
798
00:47:21,959 --> 00:47:23,166
'Ma lo dico per l'ultima volta.'
799
00:47:23,375 --> 00:47:25,999
'Mahi è solo la mia co-protagonista.
Niente di più.'
800
00:47:26,000 --> 00:47:28,624
'Aryan Khanna ha appena dichiarato...'
801
00:47:28,625 --> 00:47:32,166
'che Mahi Arora è soltanto la sua partner.
Niente di più.'
802
00:47:42,625 --> 00:47:46,499
Come giornalista, ogni volta
che analizzo la situazione di Mahi...
803
00:47:46,500 --> 00:47:49,208
non posso fare a meno di pensare
che sia stupida.
804
00:47:49,209 --> 00:47:52,333
Ma ogni volta che la incontro,
provo compassione per lei.
805
00:47:52,834 --> 00:47:55,249
'E' così persa.
Così sola.'
806
00:47:56,125 --> 00:47:58,333
'Soffre di un disturbo bipolare.'
807
00:47:58,625 --> 00:48:02,374
'Era alla ricerca di emozioni vere,
nel frenetico mondo del successo.'
808
00:48:02,625 --> 00:48:03,499
'Ma ahimè!'
809
00:48:04,209 --> 00:48:06,374
'La rottura con Aryan Khanna.'
810
00:48:06,375 --> 00:48:08,833
'Le sue insicurezze.'
811
00:48:09,084 --> 00:48:10,833
'E in ultimo,
l'industria cinematografica.'
812
00:48:10,834 --> 00:48:12,999
'Erano tutti dalla parte di Aryan.'
813
00:48:13,000 --> 00:48:14,749
'Era lui la superstar.'
814
00:48:15,584 --> 00:48:18,583
'Gli attori che Mahi in passato
aveva aiutato...'
815
00:48:18,584 --> 00:48:20,083
'l'hanno abbandonata anche loro.'
816
00:48:20,375 --> 00:48:22,791
'L'hanno portata alla rovina.'
817
00:48:25,334 --> 00:48:26,874
Mahi...
818
00:48:27,250 --> 00:48:30,458
puoi perdere gli altri solo
quando hai perso te stessa.
819
00:48:31,167 --> 00:48:33,583
Cerchi sempre la felicità negli altri.
820
00:48:33,584 --> 00:48:35,166
Ecco qual è il tuo problema.
821
00:48:35,709 --> 00:48:37,333
Cerchi la felicità nel tuo lavoro.
822
00:48:37,542 --> 00:48:38,833
Concentrati sulla tua carriera.
823
00:48:40,459 --> 00:48:42,708
Devi soltanto smettere di fare
la parte della vittima.
824
00:48:43,125 --> 00:48:44,708
Prenditi le tue responsabilità!
825
00:48:44,709 --> 00:48:47,124
Dichiara al mondo che
Mahi Arora non è finita.
826
00:48:51,900 --> 00:48:54,400
15 giorni dopo
827
00:48:59,667 --> 00:49:00,583
Ciao.
828
00:49:01,334 --> 00:49:02,416
Sono Pallavi Narayan.
829
00:49:03,084 --> 00:49:03,958
Ciao.
830
00:49:07,167 --> 00:49:08,291
Prendi qualcosa?
831
00:49:08,292 --> 00:49:08,874
No, grazie.
832
00:49:10,625 --> 00:49:11,208
Mahi.
833
00:49:11,459 --> 00:49:13,124
Non sono la solita addetta
alle pubbliche relazioni.
834
00:49:13,625 --> 00:49:14,458
Costruisco immagini.
835
00:49:15,375 --> 00:49:16,416
Creo marchi.
836
00:49:17,917 --> 00:49:19,083
Ma io sono già un marchio.
837
00:49:19,834 --> 00:49:20,458
Tu sei...
838
00:49:22,042 --> 00:49:23,374
un marchio che sta andando in rovina.
839
00:49:24,334 --> 00:49:25,708
Hai due film a budget ridotto...
840
00:49:25,709 --> 00:49:28,083
alcune sponsorizzazioni
di medio livello.
841
00:49:29,375 --> 00:49:31,583
Se non ti rimetti in carreggiata,
presto sarai finita.
842
00:49:32,750 --> 00:49:35,041
Ho predisposto una strategia d'attacco
per il prossimo anno.
843
00:49:37,000 --> 00:49:39,624
I primi tre mesi costruiremo la tua immagine.
844
00:49:39,625 --> 00:49:43,708
I successivi quattro, sottoscriveremo
qualche sponsorizzazione di prestigio.
845
00:49:43,709 --> 00:49:44,541
E poi...
846
00:49:44,542 --> 00:49:47,458
ci concentreremo su una lista di film
di prima categoria e per la fine dell'anno...
847
00:49:47,875 --> 00:49:48,916
sarai di nuovo
sulla cresta dell'onda!
848
00:49:48,917 --> 00:49:50,291
Bingo!
849
00:49:50,292 --> 00:49:51,541
Con una immagine nuova di zecca.
850
00:49:54,834 --> 00:49:57,166
Se la vecchia immagine è così conosciuta...
851
00:49:59,000 --> 00:49:59,999
come facciamo a costruirne una nuova?
852
00:50:00,917 --> 00:50:02,041
Lo farai.
853
00:50:03,334 --> 00:50:05,541
Se dici qualcosa in via confidenziale...
854
00:50:05,542 --> 00:50:07,624
l'industria cinematografica prende
sempre una menzogna come la verità.
855
00:50:08,834 --> 00:50:10,916
La tua immagine è molto confusa.
856
00:50:11,542 --> 00:50:14,333
Né una bambina selvaggia
né una donna convenzionale.
857
00:50:15,167 --> 00:50:18,333
L'industria cinematografica non ama
le immagini confuse.
858
00:50:18,709 --> 00:50:19,833
Ma adesso basta.
859
00:50:20,167 --> 00:50:22,416
La tua immagine sarà quella
di una donna forte.
860
00:50:22,959 --> 00:50:25,833
Che sarà molto sicura
di ogni sua mossa.
861
00:50:27,625 --> 00:50:29,083
Non importa quel ti turba...
862
00:50:29,959 --> 00:50:31,999
devi sempre farti vedere sicura.
863
00:50:33,000 --> 00:50:34,624
Devi diventare una giocatrice.
864
00:51:18,042 --> 00:51:19,499
Prenderò una...
865
00:51:19,500 --> 00:51:20,916
Vodka con acqua di cocco.
866
00:51:22,792 --> 00:51:23,666
Come fai a saperlo?
867
00:51:24,084 --> 00:51:25,999
So molte cose di te.
868
00:51:26,417 --> 00:51:28,124
Il tuo colore preferito,
blu turchese.
869
00:51:28,125 --> 00:51:31,041
Il tuo piatto di carte preferito,
costolette d'agnello.
870
00:51:31,042 --> 00:51:33,374
La tua meta di vacanza preferita,
Koh Samui.
871
00:51:35,375 --> 00:51:36,124
Non ti preoccupare.
872
00:51:38,042 --> 00:51:39,249
Non ti faccio stalking.
873
00:51:40,084 --> 00:51:42,791
Le riviste di cinema mi aiutano
ad addormentarmi.
874
00:51:45,875 --> 00:51:48,541
Ciao... Angad Paul.
875
00:51:50,000 --> 00:51:51,791
Chi non ti conosce?!
876
00:51:51,792 --> 00:51:53,666
Il Vice-capitano della squadra
Indiana di cricket.
877
00:51:55,959 --> 00:51:58,166
Sai, ci siamo incontrati
a qualche festa.
878
00:51:59,417 --> 00:52:02,124
L'ultima volta,
alla festa di Zara.
879
00:52:05,084 --> 00:52:05,499
Lo so.
880
00:52:06,292 --> 00:52:07,583
Non volevo parlarne.
881
00:52:07,584 --> 00:52:09,208
Lo so, è stato imbarazzante.
882
00:52:10,667 --> 00:52:12,874
Probabilmente avrai pensato che
fossi una regina delle tragedie!
883
00:52:13,792 --> 00:52:16,958
No, ho pensato che hai fegato.
884
00:52:18,750 --> 00:52:19,708
Allora, adesso va tutto bene?
885
00:52:20,625 --> 00:52:21,708
Non va bene niente...
886
00:52:22,459 --> 00:52:23,333
ma sono io.
887
00:52:23,875 --> 00:52:25,124
Sono andata avanti.
888
00:52:26,375 --> 00:52:27,708
Come sta Gayatri?
889
00:52:27,709 --> 00:52:29,499
Sai... sono andato avanti.
890
00:52:30,667 --> 00:52:31,708
Mi spiace tanto.
891
00:52:31,709 --> 00:52:32,916
Perché ti dispiace?
892
00:52:32,917 --> 00:52:34,374
A me non dispiace per niente.
893
00:52:34,792 --> 00:52:36,999
Anche la nostra tragedia
era su tutti i giornali.
894
00:52:37,000 --> 00:52:38,208
Non l'hai letto?
895
00:52:39,000 --> 00:52:40,833
Non leggo giornali e riviste.
896
00:52:41,250 --> 00:52:42,083
Perché?
897
00:52:42,084 --> 00:52:44,291
Chi lo sa cosa dice di noi la gente!
898
00:52:46,834 --> 00:52:47,499
Brindiamo a loro.
899
00:52:47,500 --> 00:52:48,458
Alla salute.
900
00:52:50,750 --> 00:52:55,166
Alex, Mahi non è splendida?
901
00:52:56,167 --> 00:52:57,791
Sì, ma che c'entra?
902
00:52:58,709 --> 00:53:00,041
Chi la metterebbe sotto contratto?
903
00:53:01,125 --> 00:53:04,666
E' lunatica, impulsiva,
troppo emotiva.
904
00:53:06,792 --> 00:53:09,791
Alex, sia che si tratti di
Hollywood o di Bollywood...
905
00:53:10,084 --> 00:53:13,249
ogni attrice famosa
ha queste tre qualità.
906
00:53:13,250 --> 00:53:13,791
Oh, sì!
907
00:53:15,084 --> 00:53:16,458
Adesso, nessuno può più fermarla.
908
00:53:17,750 --> 00:53:19,958
Spero che riesca a sopravvivere.
909
00:53:21,000 --> 00:53:21,749
A chi?
910
00:53:23,250 --> 00:53:24,083
A se stessa!
911
00:53:26,167 --> 00:53:27,499
Angad, sei matto!
912
00:53:28,334 --> 00:53:29,916
E' per questo che tu ed io
andiamo così d'accordo.
913
00:53:33,250 --> 00:53:34,458
Penso che adesso dovrei andare.
914
00:53:34,625 --> 00:53:35,874
Dovevo proprio venire.
915
00:53:36,875 --> 00:53:37,791
Non potevo farne a meno.
916
00:53:39,375 --> 00:53:42,749
Grazie per avermi salvata
da questo party noioso.
917
00:53:43,084 --> 00:53:44,666
Se vuoi,
posso salvarti tutti i giorni.
918
00:53:46,209 --> 00:53:47,541
Che fai domani?
919
00:53:47,542 --> 00:53:49,083
E comunque, qualsiasi cosa
avessi da fare, annullala.
920
00:53:50,000 --> 00:53:50,499
Davvero?
921
00:53:50,750 --> 00:53:52,999
Domani ho la partita di cricket,
devi venire.
922
00:53:54,084 --> 00:53:55,249
Sarà divertente.
923
00:53:55,250 --> 00:53:55,833
Perché?
924
00:53:56,292 --> 00:53:56,708
Perché...
925
00:53:58,625 --> 00:54:01,791
Perché se verrai,
vinceremo di sicuro.
926
00:54:04,459 --> 00:54:05,083
Ci penserò.
927
00:54:05,917 --> 00:54:06,583
Ci proverò.
928
00:54:07,750 --> 00:54:08,499
Buonanotte.
929
00:54:20,417 --> 00:54:21,666
Wow, Mahi!
930
00:54:21,875 --> 00:54:23,458
Un invito alla partita.
931
00:54:23,459 --> 00:54:26,249
Sarà tutta pubblicità.
Mossa intelligente.
932
00:54:26,584 --> 00:54:28,041
Pallavi, non è stata una mossa.
933
00:54:28,209 --> 00:54:30,249
Se non lo è stata,
avrebbe dovuto esserla.
934
00:54:31,000 --> 00:54:32,583
Domani devi andare.
935
00:54:33,000 --> 00:54:33,958
Vai alla partita.
936
00:54:34,875 --> 00:54:37,749
E assicurati di farti vedere con lui.
937
00:54:38,709 --> 00:54:41,208
Angad Paul è un grande ricevitore.
938
00:54:42,834 --> 00:54:44,624
Pallavi, è un ragazzo molto carino.
939
00:54:45,084 --> 00:54:47,791
Ma manipolarlo...
940
00:54:47,792 --> 00:54:48,749
Mahi Arora...
941
00:54:49,084 --> 00:54:50,166
questa è l'industria cinematografica.
942
00:54:50,417 --> 00:54:54,624
O manipoli qualcuno
o vieni manipolata.
943
00:54:56,000 --> 00:54:57,374
La scelta è tua, piccola!
944
00:56:09,750 --> 00:56:11,291
Grazie, Lobo.
- Di niente, signore.
945
00:56:14,709 --> 00:56:17,874
Ero molto sotto pressione,
prima dei sesti.
946
00:56:18,042 --> 00:56:19,333
E allora che hai fatto?
947
00:56:20,917 --> 00:56:23,916
Se non riesco a concentrarmi,
canto.
948
00:56:25,000 --> 00:56:28,874
Quando il tiratore prende la rincorsa,
inizio a cantare.
949
00:56:28,875 --> 00:56:30,583
In quel momento cantavo...
950
00:56:30,834 --> 00:56:33,124
Khoya Khoya Chand...
951
00:56:33,125 --> 00:56:35,249
Khula Aasmaan...
952
00:56:37,084 --> 00:56:38,708
e poi colpivo!
953
00:56:39,250 --> 00:56:40,666
Sei proprio matto!
954
00:56:41,292 --> 00:56:46,083
Tra l'altro, la mia squadra ti è
riconoscente per i miei cento runs.
955
00:56:46,750 --> 00:56:47,374
E lo sono anch'io.
956
00:56:48,500 --> 00:56:49,541
Riconoscente?
957
00:56:51,000 --> 00:56:52,124
Scusami.
958
00:56:53,875 --> 00:56:54,458
Sì?
959
00:56:54,625 --> 00:56:55,666
Mahi...
960
00:56:55,667 --> 00:56:57,791
tra dieci minuti esatti,
esci dal ristorante.
961
00:56:58,209 --> 00:56:59,374
E non dimenticare...
962
00:56:59,959 --> 00:57:00,749
fai lo sguardo sorpreso.
963
00:57:01,875 --> 00:57:03,249
Sì, ci vediamo.
964
00:57:03,459 --> 00:57:05,333
Ok, sì.
Ciao.
965
00:57:07,709 --> 00:57:08,249
Cos'era?
966
00:57:09,334 --> 00:57:10,708
Niente.
Andiamo?
967
00:57:10,917 --> 00:57:11,833
Certo.
968
00:57:34,992 --> 00:57:37,099
Perché il volto dei desideri...
969
00:57:37,270 --> 00:57:39,832
sembra un po' confuso?
970
00:57:39,977 --> 00:57:42,824
Perché non ci sono
innumerevoli desideri?
971
00:57:44,898 --> 00:57:49,174
Perché il percorso dei desideri
si sente bloccato?
972
00:57:49,273 --> 00:57:52,741
Perché questi desideri
sono così sbagliati?
973
00:57:53,270 --> 00:57:58,182
Ogni volta, tornano ancora.
974
00:57:58,270 --> 00:58:03,282
E quando sbocciano,
sfioriscono improvvisamente.
975
00:58:03,492 --> 00:58:05,020
Non hanno vergogna...
976
00:58:05,273 --> 00:58:12,091
ma sono anche così timidi,
questi desideri.
977
00:58:13,272 --> 00:58:16,477
Questi desideri mordono
lentamente la vita.
978
00:58:16,677 --> 00:58:22,366
Come la morte
per un morso di serpente.
979
00:58:23,270 --> 00:58:26,082
Mentre devi bere le lacrime...
980
00:58:26,272 --> 00:58:32,090
il desiderio sorride.
981
00:58:33,270 --> 00:58:36,424
E la vita scorre aggrovigliata...
982
00:58:36,567 --> 00:58:42,299
tra i dilemmi.
983
00:58:59,073 --> 00:59:04,270
Se la luce è così intensa
da dover chiudere gli occhi..
984
00:59:04,270 --> 00:59:07,566
a che serve questa luce?
985
00:59:08,892 --> 00:59:14,175
Se non ti riporta alla riva
dopo averti fatto vagare...
986
00:59:14,175 --> 00:59:18,082
a che serve la barca?
987
00:59:18,278 --> 00:59:23,049
Silenziosamente accompagnano le tempeste.
988
00:59:23,183 --> 00:59:27,574
Promettono e poi ti ingannano.
989
00:59:27,878 --> 00:59:37,874
Si girano dall'altra parte, ridono
e ti rimproverano, questi desideri.
990
00:59:38,078 --> 00:59:41,077
Questi desideri mordono
lentamente la vita.
991
00:59:41,277 --> 00:59:46,599
Questi desideri.
992
00:59:48,277 --> 00:59:51,099
Mentre devi bere le lacrime...
993
00:59:51,277 --> 00:59:56,599
il desiderio sorride.
994
00:59:57,777 --> 01:00:06,599
E la vita scorre aggrovigliata
tra i dilemmi.
995
01:00:15,667 --> 01:00:16,666
Sì, ci vediamo domani.
996
01:00:17,292 --> 01:00:18,291
Sì.
997
01:00:25,167 --> 01:00:26,041
Shaguftaji.
998
01:00:28,625 --> 01:00:29,583
Come stai?
999
01:00:31,167 --> 01:00:32,291
Come stai, Mahi?
1000
01:00:32,292 --> 01:00:34,624
Sto bene, sto girando
su un set di sopra.
1001
01:00:34,625 --> 01:00:35,041
Che ci fai qui?
1002
01:00:35,542 --> 01:00:37,374
Devo girare su questo set.
1003
01:00:38,959 --> 01:00:40,874
Perché stai seduta qui,
con questo caldo?
1004
01:00:41,084 --> 01:00:42,166
Dov'è il tuo van?
1005
01:00:42,667 --> 01:00:43,791
Penso di non averne uno.
1006
01:00:44,292 --> 01:00:48,583
Dato che è un lavoro di tre giorni,
non credo mi spetti.
1007
01:00:48,959 --> 01:00:50,124
No?
1008
01:00:53,209 --> 01:00:54,624
Scusami!
- Sì!
1009
01:00:54,959 --> 01:00:56,749
Sei del team di produzione?
- Sì.
1010
01:00:56,750 --> 01:00:57,999
Occupatene.
1011
01:00:58,375 --> 01:00:58,999
Sì, signora.
1012
01:00:59,167 --> 01:01:00,624
Dov'è il van di Shaguftaji?
1013
01:01:01,375 --> 01:01:03,541
Non preoccuparti, Mahi.
- Che dovrei dire?
1014
01:01:04,167 --> 01:01:07,541
La moglie del produttore tiene
il conto di qualsiasi cosa.
1015
01:01:08,125 --> 01:01:11,041
Un van per una caratterista?
Lo dici a me?
1016
01:01:11,584 --> 01:01:13,458
Non posso fare niente.
Mi dispiace.
1017
01:01:14,375 --> 01:01:15,499
Shaguftaji, per piacere,
vieni con me.
1018
01:01:15,500 --> 01:01:16,499
Ci penso io.
1019
01:01:16,792 --> 01:01:19,458
Quando il set è pronto,
vienila a prendere nel mio van.
1020
01:01:19,459 --> 01:01:21,458
Sì, signora.
- Shaguftaji, vieni, per favore.
1021
01:01:25,959 --> 01:01:29,458
Mahi, perché te la sei presa?
1022
01:01:30,667 --> 01:01:32,458
Sono abituata a queste cose.
1023
01:01:33,042 --> 01:01:36,041
Non avevamo questi van,
quando ero una giovane attrice.
1024
01:01:36,417 --> 01:01:39,249
Avremmo aperto un ombrello,
ci saremmo sedute sotto...
1025
01:01:39,459 --> 01:01:40,874
e poi avremmo iniziato a girare.
1026
01:01:43,625 --> 01:01:45,541
Doveva essere difficile a quei tempi.
1027
01:01:45,542 --> 01:01:46,541
Niente privacy?
1028
01:01:46,834 --> 01:01:47,916
Non lo so, Mahi.
1029
01:01:48,375 --> 01:01:52,208
L'intero team del film
faceva le cose insieme.
1030
01:01:52,459 --> 01:01:57,499
Registi, protagonisti, protagoniste,
caratteristi, giovani artisti...
1031
01:01:57,709 --> 01:01:59,958
tutti si divertivano.
1032
01:02:00,250 --> 01:02:03,916
E' per questo che niente adesso
sembra così difficile, credo.
1033
01:02:04,292 --> 01:02:08,499
A quei tempi, le relazioni
avevano un certo valore.
1034
01:02:09,417 --> 01:02:12,291
Adesso contano soltanto
la fama e il successo.
1035
01:02:12,292 --> 01:02:14,791
Ma non diventiamo attori
per la fama e il successo?
1036
01:02:14,792 --> 01:02:16,208
Sì, certo.
1037
01:02:16,417 --> 01:02:18,249
Ma qualsiasi cosa la fama ci dia...
1038
01:02:18,250 --> 01:02:20,958
da noi prende molto di più.
1039
01:02:21,917 --> 01:02:24,583
Non riusciamo a vedere,
abbagliati dal glamour...
1040
01:02:25,250 --> 01:02:27,458
quanto abbiamo perduto.
1041
01:02:27,709 --> 01:02:31,708
E quando lo capiamo,
spesso è troppo tardi.
1042
01:02:37,459 --> 01:02:39,124
Tutto secondo i piani.
1043
01:02:39,125 --> 01:02:40,416
Sono così contenta, Mahi.
1044
01:02:40,917 --> 01:02:43,041
Sette sponsorizzazioni di
alto livello in quattro mesi.
1045
01:02:43,459 --> 01:02:46,541
11 eventi di alto profilo
e sei su tutte le copertine.
1046
01:02:46,834 --> 01:02:47,999
Penso che siamo sulla strada giusta.
1047
01:02:49,250 --> 01:02:50,333
E tutto grazie a te, Pallavi.
1048
01:02:50,584 --> 01:02:53,249
E' tutto molto carino ma tu sei
essenzialmente una protagonista.
1049
01:02:53,542 --> 01:02:55,374
Devi firmare per un film.
1050
01:02:56,167 --> 01:02:57,041
Rashid bhai!
1051
01:02:58,042 --> 01:02:59,333
Penso che abbia assolutamente ragione.
1052
01:03:00,250 --> 01:03:03,583
Un'attrice ottiene le pubblicità e le
sponsorizzazioni solo se fa film.
1053
01:03:03,875 --> 01:03:05,900
E adesso è il momento giusto
per firmare per un film.
1054
01:03:10,250 --> 01:03:10,999
Abbas Khan.
1055
01:03:11,875 --> 01:03:13,416
Sta facendo il remake di un
grande successo dell'India del Sud.
1056
01:03:13,834 --> 01:03:15,166
Gira tutto il film all'estero.
1057
01:03:15,709 --> 01:03:17,499
Se prendi questo film...
1058
01:03:18,000 --> 01:03:19,124
sei a posto!
1059
01:03:20,250 --> 01:03:23,541
Ma ho sentito che stava pensando
a Rhea Mehra.
1060
01:03:24,292 --> 01:03:27,124
Neanche Gayatri
pensa di potercela fare.
1061
01:03:28,917 --> 01:03:29,958
Quindi, che chance avrei?
1062
01:03:30,667 --> 01:03:33,041
Sapremo la risposta solo se ci provi.
1063
01:03:33,667 --> 01:03:34,624
E' molto semplice.
1064
01:03:35,375 --> 01:03:37,791
Buttati anche tu nella mischia
con Rhea e Gayatri...
1065
01:03:37,792 --> 01:03:39,624
e sconfiggile.
1066
01:03:39,834 --> 01:03:41,833
O siediti qui
e accetta la sconfitta.
1067
01:03:42,834 --> 01:03:43,708
Sta a te.
1068
01:03:48,292 --> 01:03:49,083
Fantastica.
1069
01:03:49,084 --> 01:03:50,458
Ottimo lavoro.
1070
01:03:51,834 --> 01:03:52,791
Ci prepariamo per la prossima ripresa?
1071
01:03:52,792 --> 01:03:53,458
Sì, certo.
1072
01:03:53,459 --> 01:03:54,124
Ok!
1073
01:04:01,042 --> 01:04:02,708
Sto girando, mamma.
Ti chiamo più tardi.
1074
01:04:02,709 --> 01:04:04,958
Un minuto solo, Mahi.
E' urgente.
1075
01:04:05,459 --> 01:04:08,958
Il partito politico di Pratap sta organizzando
un corso di igiene a Mumbai.
1076
01:04:08,959 --> 01:04:11,416
Vorrebbe che partecipassi all'evento.
1077
01:04:11,417 --> 01:04:13,791
Solo 10 minuti,
come ospite d'onore.
1078
01:04:13,792 --> 01:04:16,374
Digli di contattare Rashid bhai
e di preparare un contratto da 2 milioni.
1079
01:04:16,709 --> 01:04:18,916
Cosa?
Sei impazzita?
1080
01:04:18,917 --> 01:04:22,083
Faresti pagare tua madre?
Anche per una causa sociale?
1081
01:04:22,084 --> 01:04:23,374
Smettila di fare drammi, mamma.
1082
01:04:23,917 --> 01:04:26,041
E' il partito al governo
e hanno un sacco di soldi.
1083
01:04:26,834 --> 01:04:28,966
Per te lo faccio per 2 milioni,
altrimenti ne avrei chiesti 3!
1084
01:04:29,084 --> 01:04:29,916
Mahi, ti prego.
1085
01:04:29,917 --> 01:04:31,833
L'ho promesso a Pratap.
Lo sai...
1086
01:04:31,834 --> 01:04:34,041
Mamma, non ho tempo per queste cose.
Parleremo più tardi.
1087
01:04:38,084 --> 01:04:38,958
Surekha, procedi.
1088
01:04:38,959 --> 01:04:39,291
Sì.
1089
01:04:47,250 --> 01:04:51,249
Rhea festeggia il suo 25mo compleanno
da 5 anni a questa parte!
1090
01:04:52,542 --> 01:04:53,208
Surekha.
1091
01:04:53,834 --> 01:04:55,416
Scrivono cose così di tutte le attrici.
1092
01:04:55,750 --> 01:04:57,374
No. Non capisce, signora.
1093
01:04:57,667 --> 01:04:58,916
E' molto furba.
1094
01:04:59,459 --> 01:05:02,791
La conosco sin da quando
era una modella agli esordi.
1095
01:05:04,084 --> 01:05:06,458
Sa bene come trovarsi al posto giusto...
1096
01:05:06,459 --> 01:05:07,999
al momento giusto.
1097
01:05:08,000 --> 01:05:09,833
Farebbe qualsiasi cosa
per raggiungere il suo obiettivo.
1098
01:05:10,167 --> 01:05:10,791
Signora...
1099
01:05:11,000 --> 01:05:11,749
niente.
1100
01:05:13,375 --> 01:05:17,249
Quanto meno ha 31 anni.
1101
01:05:17,834 --> 01:05:21,666
Ha falsificato la sua età sul certificato
di nascita e sul passaporto.
1102
01:05:21,959 --> 01:05:22,708
Lo so.
1103
01:05:22,709 --> 01:05:23,666
E' vero.
1104
01:05:24,542 --> 01:05:26,458
Ricorda quel film... 'Bad Boys'?
1105
01:05:26,959 --> 01:05:28,874
Si è fatta fare il passaporto
prima che uscisse quel film.
1106
01:05:29,292 --> 01:05:31,291
Comunque, io che c'entro con tutto questo?
1107
01:05:31,292 --> 01:05:32,666
Meglio che mi concentri sul lavoro.
1108
01:05:32,875 --> 01:05:35,374
Non mi interessano questi gossip.
1109
01:05:36,292 --> 01:05:37,083
Dimenticavo una cosa...
1110
01:05:37,250 --> 01:05:38,124
i fiori!
1111
01:05:38,125 --> 01:05:39,249
Signora, vado a prendere i fiori.
1112
01:05:53,792 --> 01:05:54,408
Ciao, mamma.
1113
01:05:55,417 --> 01:05:57,583
Cosa stavi dicendo della manifestazione
di Pratap Khurana?
1114
01:05:59,417 --> 01:06:02,083
Bene, digli che ci sarò.
1115
01:06:03,125 --> 01:06:03,583
Affare fatto.
1116
01:06:04,500 --> 01:06:09,416
Lunga vita a Pratap Khurana!
1117
01:06:19,834 --> 01:06:23,041
Mahi!
1118
01:06:34,542 --> 01:06:37,291
Lascio la parola a Mahi.
1119
01:06:38,709 --> 01:06:39,416
Grazie!
1120
01:06:40,167 --> 01:06:42,791
In effetti,
non so molto di politica.
1121
01:06:43,500 --> 01:06:44,624
Ma quel che so è che...
1122
01:06:44,625 --> 01:06:47,374
un corso di igiene è
importante per ogni città.
1123
01:06:47,875 --> 01:06:52,041
Sono felice che Pratapji e il
National Party l'abbiano organizzato.
1124
01:06:52,459 --> 01:06:55,583
E parteciperò all'iniziativa
del suo collegio elettorale.
1125
01:06:57,750 --> 01:06:59,583
Ripetete con me...
1126
01:06:59,584 --> 01:07:04,124
Mumbai pulita,
Mumbai sana!
1127
01:07:20,292 --> 01:07:21,374
Grazie, Mahi.
1128
01:07:22,334 --> 01:07:26,166
So che le stelle del cinema vengono pagate parecchio
per partecipare ad eventi come questo.
1129
01:07:26,709 --> 01:07:28,458
Ma tu l'hai fatto
solo per tua madre.
1130
01:07:29,042 --> 01:07:30,166
Ti sono molto riconoscente.
1131
01:07:31,250 --> 01:07:32,499
A disposizione, zio Pratap.
1132
01:07:32,917 --> 01:07:35,666
Fammi sapere se dovesse servire
ancora il mio aiuto.
1133
01:07:35,667 --> 01:07:36,166
Grazie.
1134
01:07:40,417 --> 01:07:42,458
Veramente, avrei bisogno
di un piccolo favore.
1135
01:07:42,875 --> 01:07:43,749
Certo.
1136
01:07:48,125 --> 01:07:50,208
C'è questa attrice, Rhea Mehra.
1137
01:07:50,917 --> 01:07:54,249
Ha falsificato l'età sul suo passaporto.
1138
01:07:55,000 --> 01:07:58,874
Pensavo, se potessi avvertire le autorità...
1139
01:07:59,167 --> 01:08:01,708
Sì, nessun problema.
Lo farò.
1140
01:08:07,375 --> 01:08:08,916
Shinde, dammi il passaporto.
1141
01:08:11,375 --> 01:08:12,374
Che c'è, agente?
1142
01:08:14,292 --> 01:08:15,791
Signora, deve venire con noi.
1143
01:08:16,125 --> 01:08:17,374
Ma qual è il problema?
1144
01:08:17,375 --> 01:08:19,583
Dobbiamo interrogarla.
Accompagnatela.
1145
01:08:20,667 --> 01:08:21,416
Venga, prego.
1146
01:08:23,125 --> 01:08:24,999
'Le notizie della ultim'ora.'
1147
01:08:25,625 --> 01:08:29,999
'Le autorità dell'Ufficio Immigrazione dell'aeroporto
hanno arrestato l'attrice Rhea Mehra...'
1148
01:08:30,000 --> 01:08:32,833
'per aver falsificato l'età sul passaporto.'
1149
01:08:33,084 --> 01:08:35,458
'Rhea Mehra stava per partire
per Parigi con i suoi amici...'
1150
01:08:35,459 --> 01:08:36,833
'per festeggiare il suo compleanno.'
1151
01:08:36,834 --> 01:08:40,374
'Fonti assicurano che fino a quando
l'inchiesta non sarà conclusa...'
1152
01:08:40,375 --> 01:08:43,208
'Rhea Mehra non potrà andare oltreoceano.'
1153
01:08:43,209 --> 01:08:47,208
'Abbiamo provato a contattarla,
ma non ci siamo riusciti.'
1154
01:08:48,584 --> 01:08:49,208
Bello.
1155
01:08:49,209 --> 01:08:50,083
Molto bello.
1156
01:08:50,084 --> 01:08:51,083
Penso che sia perfetto.
1157
01:08:51,084 --> 01:08:52,874
Cosa ne pensi?
- E' bello.
1158
01:08:52,875 --> 01:08:53,958
Sono molto contento.
1159
01:08:53,959 --> 01:08:55,708
Sei bellissima.
1160
01:08:56,125 --> 01:08:59,333
Perché non provi anche
gli altri tre vestiti, per favore.
1161
01:08:59,667 --> 01:08:59,999
Per favore.
1162
01:09:00,000 --> 01:09:01,583
Ma quello spot è tra 10 giorni.
1163
01:09:02,084 --> 01:09:02,791
Va bene.
1164
01:09:02,792 --> 01:09:05,833
Lo so, ma voglio finire
velocemente le modifiche.
1165
01:09:06,125 --> 01:09:09,458
Grazie al problema di Rhea
con il passaporto...
1166
01:09:09,750 --> 01:09:11,458
Gayatri farà il prossimo film di Abbas.
1167
01:09:12,084 --> 01:09:13,166
E che diva!
1168
01:09:13,542 --> 01:09:15,499
Non indosserà nessuno dei costumi
di scena di Rhea.
1169
01:09:16,000 --> 01:09:17,958
Ha modificato l'intero look.
1170
01:09:18,334 --> 01:09:19,916
Due settimane prima delle riprese!
1171
01:09:19,917 --> 01:09:22,041
Mi credi, sono a pezzi!
1172
01:09:25,250 --> 01:09:27,208
Mahi, c'è qualcosa che non va?
1173
01:09:29,667 --> 01:09:30,208
Cosa?
1174
01:09:30,209 --> 01:09:32,208
Non lo so, mi stavo chiedendo...
1175
01:09:33,375 --> 01:09:34,916
Abbas ha qualcosa contro di me?
1176
01:09:35,875 --> 01:09:37,666
Anch'io volevo questo ruolo.
1177
01:09:40,167 --> 01:09:42,374
Ho mandato un lungo messaggio ad Abbas...
1178
01:09:42,959 --> 01:09:44,208
ma non mi ha risposto.
1179
01:09:45,042 --> 01:09:45,749
Strano, no?
1180
01:09:46,500 --> 01:09:48,791
Michelle, scusa un momento, per favore.
1181
01:09:48,792 --> 01:09:48,999
Certo.
1182
01:09:49,500 --> 01:09:49,999
Grazie.
1183
01:09:51,459 --> 01:09:54,124
Un messaggio ad Abbas?
Sei impazzita?
1184
01:09:55,000 --> 01:09:58,208
Abbas non può rispondere
ai messaggi di un'attrice.
1185
01:09:58,750 --> 01:10:00,916
Se lo facesse, sua moglie
Zara lo ucciderebbe.
1186
01:10:01,459 --> 01:10:02,041
Sì!
1187
01:10:02,500 --> 01:10:06,208
Dopo quella storia con Christina,
Zara gli ha dato un ultimatum.
1188
01:10:06,792 --> 01:10:09,958
Se combina qualche altro intrallazzo
con un'attrice...
1189
01:10:10,459 --> 01:10:11,583
sarà un uomo morto.
1190
01:10:12,334 --> 01:10:16,666
E infatti, Zara si occupa del casting
delle attrici per i film di Abbas.
1191
01:10:17,125 --> 01:10:19,166
Ha scelto Gayatri.
1192
01:10:19,584 --> 01:10:20,916
Senti, che resti tra te e me.
1193
01:10:21,167 --> 01:10:22,041
Non dire che sono stato io.
1194
01:10:22,292 --> 01:10:24,333
Te lo dico da amico, ok?
1195
01:10:25,375 --> 01:10:26,374
Proviamo gli altri costumi.
1196
01:10:26,375 --> 01:10:26,916
Dai!
1197
01:10:27,375 --> 01:10:28,291
Michelle.
1198
01:10:46,334 --> 01:10:47,999
E' la terza sigaretta.
1199
01:10:48,959 --> 01:10:50,208
Perché sei così tesa?
1200
01:10:54,750 --> 01:10:55,583
Che c'è?
1201
01:10:57,084 --> 01:10:57,833
Niente.
1202
01:11:09,084 --> 01:11:10,124
Che succede, cara?
1203
01:11:12,209 --> 01:11:13,458
Stress da lavoro, Angad.
1204
01:11:14,792 --> 01:11:16,791
La mia carriera sta andando
a rotoli.
1205
01:11:17,000 --> 01:11:18,208
Che sciocchezza!
1206
01:11:20,084 --> 01:11:22,041
Le offerte di film sono diminuite.
1207
01:11:22,042 --> 01:11:23,249
Stai facendo le pubblicità.
1208
01:11:23,834 --> 01:11:27,291
I media scrivono di noi.
Che altro vuoi?
1209
01:11:29,500 --> 01:11:32,499
I film che offrono
non sono interessanti.
1210
01:11:33,875 --> 01:11:35,708
Le pubblicità
non servono a niente.
1211
01:11:36,834 --> 01:11:37,958
Andrà tutto bene.
1212
01:11:45,709 --> 01:11:48,458
Angad, non l'ho mai fatto prima, ma...
1213
01:11:49,334 --> 01:11:51,458
mi sento così a mio agio con te
e quindi te lo dico.
1214
01:11:53,917 --> 01:11:55,333
Per favore,
parla di me a Zara.
1215
01:11:57,750 --> 01:11:59,458
Abbas sta facendo il film di Nikhil Anand.
1216
01:12:00,584 --> 01:12:03,874
Se Zara glielo chiede,
Abbas non potrà rifiutare.
1217
01:12:06,167 --> 01:12:07,458
Ma Mahi...
1218
01:12:09,000 --> 01:12:12,416
non ho mai parlato della vita professionale
di Abbas con Zara.
1219
01:12:14,334 --> 01:12:15,708
Sarebbe un po' strano, lo sai.
1220
01:12:16,875 --> 01:12:17,416
Lo so.
1221
01:12:19,334 --> 01:12:21,291
Ma credo di essere perfetta
per questo ruolo.
1222
01:12:22,584 --> 01:12:27,166
Abbas ha ingaggiato Gayatri
e lo sai lei com'è.
1223
01:12:32,750 --> 01:12:33,749
Comunque, lascia perdere.
1224
01:12:35,709 --> 01:12:37,166
Non voglio forzarti.
1225
01:12:40,334 --> 01:12:41,749
Qual è la cosa peggiore
che potrebbe accadere?
1226
01:12:42,834 --> 01:12:44,249
La mia carriera sarà finita.
1227
01:12:46,417 --> 01:12:48,958
E finirò per comprare una squadra di cricket
con qualche uomo d'affari!
1228
01:12:50,875 --> 01:12:51,666
Che altro?
1229
01:13:03,459 --> 01:13:04,291
Zara.
1230
01:13:04,500 --> 01:13:06,458
Lo sai, Abbas ed io
conosciamo Gayatri.
1231
01:13:07,459 --> 01:13:08,541
E' una puttana.
1232
01:13:09,084 --> 01:13:10,708
Sai delle riprese all'estero.
1233
01:13:11,292 --> 01:13:12,624
La storia di Abbas con Christina?
1234
01:13:13,084 --> 01:13:15,124
Hai in programma di tornare
di nuovo da tua madre?
1235
01:13:15,667 --> 01:13:17,791
Angad, tutte le attrici sono così.
1236
01:13:18,209 --> 01:13:19,791
Di chi ti puoi fidare?
1237
01:13:20,000 --> 01:13:22,208
Lo sai, ci serve un'attrice.
1238
01:13:22,917 --> 01:13:25,458
C'è una scelta sicura. Mahi.
1239
01:13:27,084 --> 01:13:29,749
Abbas sa che ci frequentiamo,
starà attento.
1240
01:13:30,709 --> 01:13:34,374
Con tutto il dovuto rispetto,
neanche Mahi è una santa.
1241
01:13:35,250 --> 01:13:38,499
Ho visto e sentito
molto su di lei.
1242
01:13:38,750 --> 01:13:41,541
Ma adesso sta con me.
1243
01:13:42,459 --> 01:13:45,083
Lo sai che faccio
sul serio con lei.
1244
01:13:46,584 --> 01:13:47,666
In caso contrario,
non sarei qui.
1245
01:13:48,417 --> 01:13:51,999
Angad, non ti piacciono le donne
che non facciano le attrici?
1246
01:13:52,459 --> 01:13:55,249
Che ci posso fare?
Le altre non sono così belle.
1247
01:13:56,209 --> 01:13:59,083
Ti prego, parla ad Abbas di Mahi.
1248
01:14:00,000 --> 01:14:01,624
Fallo per me, ti prego!
1249
01:14:03,542 --> 01:14:05,124
Per favore, parla con Abbas.
1250
01:14:05,667 --> 01:14:07,541
Per me, ti prego!
1251
01:14:08,959 --> 01:14:11,208
Testa e spalle,
shampoo e balsamo.
1252
01:14:14,542 --> 01:14:15,458
Taglia!
1253
01:14:17,042 --> 01:14:18,791
Con questo abbiamo finito le riprese.
Grazie!
1254
01:14:19,250 --> 01:14:21,083
Ok, allora aspetterò nel van.
1255
01:14:21,375 --> 01:14:22,833
Vai a fare il prossimo cambio.
1256
01:14:23,000 --> 01:14:23,791
Il suo telefono.
1257
01:14:26,375 --> 01:14:27,208
Ciao.
1258
01:14:30,750 --> 01:14:31,499
Stai scherzando!
1259
01:14:33,750 --> 01:14:34,324
Grazie.
1260
01:14:34,917 --> 01:14:36,041
Grazie mille.
1261
01:14:37,125 --> 01:14:37,624
Sì!
1262
01:14:38,042 --> 01:14:39,249
Ci vediamo stasera.
1263
01:14:39,875 --> 01:14:40,374
Ciao.
1264
01:15:06,584 --> 01:15:09,333
Ciao, Pallavi...
ha chiamato Angad.
1265
01:15:10,459 --> 01:15:11,916
Ho delle novità.
1266
01:15:13,084 --> 01:15:17,083
Sarò la protagonista del film di Abbas
per Nikhil Anand.
1267
01:15:18,459 --> 01:15:19,249
Spargi la voce!
1268
01:16:44,709 --> 01:16:45,458
Angad.. non c'è?
1269
01:16:47,209 --> 01:16:47,708
No.
1270
01:16:50,292 --> 01:16:51,791
Sai una cosa,
Nikhil è uno schiavista.
1271
01:16:52,417 --> 01:16:53,958
Ci ha fatto lavorare
per sette giorni di fila.
1272
01:16:54,917 --> 01:16:56,874
Cioè, è un'esterna,
e neanche un giorno di pausa.
1273
01:16:58,000 --> 01:16:59,166
Completamente esausto.
1274
01:17:01,209 --> 01:17:02,583
Comunque, ho bisogno
di uscire stasera.
1275
01:17:04,334 --> 01:17:05,166
Ho bisogno di rilassarmi.
1276
01:17:05,875 --> 01:17:07,083
Voglio un bicchiere di vino rosso.
1277
01:17:09,167 --> 01:17:12,333
Ehi... ti piace il vino rosso, giusto?
1278
01:17:14,125 --> 01:17:14,874
Sì.
1279
01:17:16,584 --> 01:17:19,208
Alcuni fan mi hanno regalato
una bottiglia di...
1280
01:17:19,209 --> 01:17:21,458
Chateau Margaux,
invecchiato 50 anni.
1281
01:17:21,959 --> 01:17:22,833
Wow.
1282
01:17:22,834 --> 01:17:24,208
Mi spiacerebbe berlo da solo.
1283
01:17:25,125 --> 01:17:26,541
Perché non vieni in camera mia?
1284
01:17:27,292 --> 01:17:28,083
Potremmo berlo insieme.
1285
01:17:33,167 --> 01:17:33,791
Che c'è?
1286
01:17:36,167 --> 01:17:37,499
Vedi...
1287
01:17:39,875 --> 01:17:41,499
sono sotto antibiotici.
1288
01:17:42,292 --> 01:17:43,874
Quindi non posso bere vino.
1289
01:17:45,917 --> 01:17:46,666
Per quanto?
1290
01:17:48,792 --> 01:17:49,541
Più o meno, tre giorni.
1291
01:17:50,292 --> 01:17:51,124
Non è un problema.
1292
01:17:52,125 --> 01:17:54,666
Oggi è martedì,
lo berremo venerdì.
1293
01:17:55,417 --> 01:17:58,458
Dirò a Nikhil di dare un giorno
di riposo alla troupe, sabato.
1294
01:17:58,875 --> 01:18:01,791
Così venerdì notte
avremo tutto il tempo.
1295
01:18:03,375 --> 01:18:04,124
Buona idea.
1296
01:18:14,959 --> 01:18:15,666
Entra.
1297
01:18:22,042 --> 01:18:22,583
Ehi!
1298
01:18:23,250 --> 01:18:23,874
Ciao.
1299
01:18:26,584 --> 01:18:27,541
Sei stupenda.
1300
01:18:28,292 --> 01:18:29,166
Grazie.
1301
01:18:29,834 --> 01:18:30,374
Entra.
1302
01:18:30,875 --> 01:18:31,999
Sorpresa!
1303
01:18:32,209 --> 01:18:33,166
Che succede, amico!
1304
01:18:34,292 --> 01:18:35,291
Che credevi?
1305
01:18:36,917 --> 01:18:38,958
Mahi ha avuto l'idea
di farti una sorpresa.
1306
01:18:40,125 --> 01:18:41,083
Fantastico!
1307
01:18:42,334 --> 01:18:43,249
Entrate.
1308
01:18:47,375 --> 01:18:48,124
Ehi.
1309
01:18:49,000 --> 01:18:50,541
Devo ammetterlo, Abbas.
1310
01:18:50,542 --> 01:18:53,624
Di tutte le tue protagoniste,
Mahi è la mia preferita.
1311
01:18:55,417 --> 01:18:56,166
Sì, sono d'accordo.
1312
01:18:57,292 --> 01:19:00,499
Da adesso, Mahi è anche
la mia preferita.
1313
01:19:01,709 --> 01:19:02,624
Andiamo.
- Sì!
1314
01:19:03,667 --> 01:19:05,708
Allora, state già tubando?
1315
01:19:06,500 --> 01:19:07,499
Vino rosso, Mahi?
1316
01:19:09,200 --> 01:19:10,116
Grazie.
1317
01:19:19,016 --> 01:19:22,016
4 mesi dopo
1318
01:19:35,542 --> 01:19:36,916
Bello, molto bello.
1319
01:19:37,125 --> 01:19:40,708
Abbas, chiamare Gayatri per un item number
è stata un'idea favolosa.
1320
01:19:42,125 --> 01:19:43,041
Lo so.
1321
01:19:44,542 --> 01:19:45,999
Il primo trailer dovrà essere
su questa canzone.
1322
01:19:47,167 --> 01:19:48,833
E la pubblicità del film dovrebbe...
1323
01:19:49,000 --> 01:19:50,166
concentrarsi soltanto sull'item number.
1324
01:19:51,625 --> 01:19:54,291
E prepara un poster con Gayatri da sola.
1325
01:19:55,917 --> 01:19:57,166
Un poster con solo lei?
1326
01:19:57,167 --> 01:19:59,791
Ma Mahi è la protagonista.
1327
01:20:01,375 --> 01:20:02,166
E chi è il protagonista?
1328
01:20:05,667 --> 01:20:07,041
Questo film è roba mia.
1329
01:20:07,667 --> 01:20:08,624
Mahi è tua.
1330
01:20:09,917 --> 01:20:10,874
Fattene una ragione!
1331
01:21:02,917 --> 01:21:05,499
Wow!
Sei stata fantastica, piccola!
1332
01:21:05,500 --> 01:21:06,999
Grazie, caro!
1333
01:21:07,792 --> 01:21:10,583
Sei un genio, Abbas.
Ottimo lavoro!
1334
01:21:10,584 --> 01:21:11,749
Ce l'hai fatta, amico.
1335
01:21:11,750 --> 01:21:12,749
Grazie, fratello.
1336
01:21:12,959 --> 01:21:16,708
Ehi... E' straordinario,
sono così orgogliosa di te.
1337
01:21:16,709 --> 01:21:18,208
Sei bellissima!
1338
01:21:19,709 --> 01:21:22,208
Grande!
Abbas ce l'ha fatta di nuovo.
1339
01:21:22,375 --> 01:21:23,749
Eccezionale!
1340
01:21:34,667 --> 01:21:38,291
Grazie.
1341
01:21:38,834 --> 01:21:39,958
Congratulazioni, signore.
- Grazie.
1342
01:21:39,959 --> 01:21:42,833
50 milioni nel primo week-end!
L'avevo detto.
1343
01:21:43,000 --> 01:21:44,541
Grazie!
1344
01:21:45,250 --> 01:21:48,499
Signore, ricordi le mie parole, il film
arriverà al miliardo e mezzo, minimo!
1345
01:21:48,500 --> 01:21:50,249
Hai suggerito Mahi per il nostro film.
1346
01:21:50,959 --> 01:21:53,416
Ha fatto al massimo 8 scene e
non ha neanche recitato bene.
1347
01:21:53,584 --> 01:21:55,333
Alex, è bellissima.
1348
01:21:55,334 --> 01:21:56,333
Oh, dai!
1349
01:21:56,625 --> 01:21:58,083
Ci serve un'attrice.
1350
01:21:58,084 --> 01:22:01,583
Non una... decorativa.
Mahi è fuori.
1351
01:22:01,917 --> 01:22:05,208
Complimenti, Abbas.
Ce l'hai fatta.
1352
01:22:05,625 --> 01:22:08,249
No, Mahi, ce l'abbiamo fatta.
1353
01:22:11,834 --> 01:22:14,333
Gayatri...
Il portafortuna del mio film.
1354
01:22:14,334 --> 01:22:15,416
Vieni... vieni.
1355
01:22:15,584 --> 01:22:16,583
Eccoti qua.
1356
01:22:18,000 --> 01:22:20,374
Sono felice che tu abbia accettato
di fare l'item song.
1357
01:22:20,375 --> 01:22:21,124
Grazie!
1358
01:22:23,000 --> 01:22:24,166
E spacchi davvero, lo sai?
1359
01:22:24,167 --> 01:22:26,333
Dai, Abbas!
Qualsiasi cosa per te.
1360
01:22:28,750 --> 01:22:29,624
Che c'è, Mahi?
1361
01:22:29,875 --> 01:22:31,083
Non è giusto, Nikhil.
1362
01:22:32,792 --> 01:22:34,041
Mi si vede appena, nel film.
1363
01:22:34,334 --> 01:22:37,166
Mahi, conosci Abbas.
1364
01:22:37,625 --> 01:22:40,708
Una volta che le riprese sono concluse,
dal montaggio alla pubblicità...
1365
01:22:40,709 --> 01:22:42,249
Abbas controlla tutto.
1366
01:22:42,625 --> 01:22:44,541
Mi ha tagliato fuori anche dall'editing.
1367
01:22:44,917 --> 01:22:46,999
Sai cosa, Mahi, tirati su di morale.
1368
01:22:47,500 --> 01:22:49,958
Guardati attorno, guarda la reazione del pubblico.
1369
01:22:49,959 --> 01:22:54,374
I ragazzi del commerciale prevedono
un incasso di un miliardo e mezzo!
1370
01:22:54,375 --> 01:22:57,541
E nella nostra industria
conta soltanto questo.
1371
01:22:58,000 --> 01:22:59,749
Questo è il mantra del successo, giusto?
1372
01:23:00,334 --> 01:23:03,124
Mahi, sei stata fantastica.
Assolutamente strabiliante.
1373
01:23:03,292 --> 01:23:03,958
Grazie!
1374
01:23:03,959 --> 01:23:06,499
Annuncia il sequel.
Dovrà funzionare.
1375
01:23:06,917 --> 01:23:11,583
Nikhil, l'item number di Gayatri
era micidiale.
1376
01:23:11,584 --> 01:23:12,374
Grazie.
1377
01:23:15,167 --> 01:23:16,249
Complimenti, fratello.
- Grazie, fratello!
1378
01:23:16,250 --> 01:23:18,208
La seconda parte era incredibile,
questo film arriverà al miliardo.
1379
01:23:32,250 --> 01:23:35,499
Mahi sembra turbata.
Il suo ruolo è stato tagliato.
1380
01:23:35,667 --> 01:23:37,708
E' logico.
1381
01:23:38,250 --> 01:23:40,249
Ha fatto girare i coglioni ad Abbas e ad Aryan.
1382
01:23:41,375 --> 01:23:43,166
Se fa così con ogni partner...
1383
01:23:43,750 --> 01:23:46,249
farà la fine di un francobollo
sui manifesti.
1384
01:23:51,000 --> 01:23:51,916
Mahi.
1385
01:23:53,750 --> 01:23:54,624
Andiamo.
1386
01:23:57,250 --> 01:23:58,416
Calmati, Mahi.
1387
01:23:58,417 --> 01:23:59,541
Che vorresti dire, calmati?
1388
01:24:00,042 --> 01:24:01,583
Neanche una recensione buona.
1389
01:24:02,250 --> 01:24:03,208
I critici scrivono...
1390
01:24:03,209 --> 01:24:05,374
'Abbas Khan è la stella e
Mahi è solo la cornice!'
1391
01:24:05,959 --> 01:24:07,416
La mia parte è stata tagliata via!
1392
01:24:08,375 --> 01:24:11,708
Il film è un grande successo,
e questo è tutto quello che conta.
1393
01:24:12,042 --> 01:24:14,208
Hai avuto tre chiamate come testimonial.
1394
01:24:14,209 --> 01:24:16,166
Le major ti hanno proposto due film.
1395
01:24:21,250 --> 01:24:21,958
Pallavi.
1396
01:24:26,167 --> 01:24:27,499
Sono una brava attrice?
1397
01:24:28,334 --> 01:24:29,291
Dai, Mahi.
1398
01:24:29,584 --> 01:24:31,041
Rispondi alla maledetta domanda.
1399
01:24:35,875 --> 01:24:37,458
Sono una brava attrice?
1400
01:24:39,584 --> 01:24:40,166
O no?
1401
01:24:40,834 --> 01:24:41,958
Mahi, sei una star.
1402
01:24:42,375 --> 01:24:44,291
Non hai bisogno di essere un'attrice.
1403
01:24:45,209 --> 01:24:46,124
Sì, Pallavi.
1404
01:24:47,834 --> 01:24:48,874
Sì, certo.
1405
01:24:57,167 --> 01:24:58,291
Mahi Arora.
1406
01:25:02,917 --> 01:25:04,208
Sei una grande star.
1407
01:25:05,042 --> 01:25:07,041
Perché vorresti fare un film
di Tapan Guha?
1408
01:25:09,334 --> 01:25:11,749
Lo sai, sono un regista eccentrico.
1409
01:25:13,125 --> 01:25:16,624
Il mio prossimo film, Tarranum Jaan,
parla di una prostituta.
1410
01:25:17,500 --> 01:25:18,708
C'è sesso...
1411
01:25:18,959 --> 01:25:19,874
parolacce.
1412
01:25:21,459 --> 01:25:23,249
Faccio film realistici.
1413
01:25:23,959 --> 01:25:26,041
Mentre tu sei un'attrice commerciale.
1414
01:25:27,584 --> 01:25:29,249
Lavoro con budget ristretti.
1415
01:25:30,417 --> 01:25:33,833
E le star come te hanno sempre
un sacco di richieste.
1416
01:25:34,917 --> 01:25:37,083
Te lo prometto, Tapanda,
non accadrà.
1417
01:25:39,584 --> 01:25:42,541
Vedi, questo è il mio primo film
in lingua Hindi.
1418
01:25:44,000 --> 01:25:46,874
Non avrai giornate libere...
e il tuo costo è un problema.
1419
01:25:48,484 --> 01:25:50,384
Ho tempi di lavorazione
molto ristretti.
1420
01:25:52,175 --> 01:25:54,883
Non potrai prendere altri
lavori per sei mesi.
1421
01:25:56,334 --> 01:25:57,291
Che ne dici?
1422
01:26:05,042 --> 01:26:07,374
Decidi le date e il prezzo.
1423
01:26:09,959 --> 01:26:10,916
Quando cominciamo?
1424
01:26:15,042 --> 01:26:16,124
Mettilo bene.
1425
01:26:26,334 --> 01:26:27,999
Dada, come va?
1426
01:26:28,500 --> 01:26:30,874
Il traffico a Mumbai...
1427
01:26:31,042 --> 01:26:32,999
Signora, si sieda.
1428
01:26:33,709 --> 01:26:35,833
Ciao!
Sono Promita.
1429
01:26:36,250 --> 01:26:37,791
Certo, Promita Roy.
1430
01:26:38,667 --> 01:26:39,666
Oh... Siediti, prego.
1431
01:26:41,250 --> 01:26:41,833
Sai, Mahi.
1432
01:26:42,000 --> 01:26:43,416
Sono molto felice che
tu faccia questo film.
1433
01:26:43,667 --> 01:26:47,208
E' un copione grandioso
e il tuo ruolo è superbo.
1434
01:26:47,792 --> 01:26:51,291
Lo so, ma non sono
sicura di farcela.
1435
01:26:51,792 --> 01:26:52,083
Perché?
1436
01:26:52,084 --> 01:26:53,583
E' la prima volta che faccio
un film del genere e...
1437
01:26:54,542 --> 01:26:56,541
non ho vinto tanti premi come te.
1438
01:26:57,084 --> 01:26:57,791
Per favore!
1439
01:26:58,500 --> 01:27:00,833
Non prendo seriamente
i premi e le critiche.
1440
01:27:01,084 --> 01:27:03,208
Forse è per questo che
mi prendono sul serio.
1441
01:27:04,125 --> 01:27:05,041
Sai, Mahi...
1442
01:27:05,292 --> 01:27:07,499
questo film cambierà radicalmente
la tua immagine glamour.
1443
01:27:08,375 --> 01:27:10,833
Sono una presenza fissa
nei film di Dada.
1444
01:27:11,125 --> 01:27:12,541
Ho fatto quattro film con lui...
1445
01:27:12,917 --> 01:27:14,416
ed ecco perché sono
anche in questo.
1446
01:27:14,792 --> 01:27:16,083
Qual è più la parola?
1447
01:27:16,584 --> 01:27:17,833
Partecipazione straordinaria.
1448
01:27:18,709 --> 01:27:19,958
Alok, prendimi una sigaretta.
1449
01:27:21,542 --> 01:27:22,666
Mahi?
1450
01:27:25,167 --> 01:27:29,874
Non fumi in pubblico
o questo non è il tuo marchio?
1451
01:27:35,042 --> 01:27:35,833
Ripassiamo le battute.
1452
01:27:37,417 --> 01:27:38,916
Promita, non solo le battute...
1453
01:27:38,917 --> 01:27:40,874
concentrati sulla recitazione.
1454
01:27:43,167 --> 01:27:45,333
Ehi, tu... per favore,
spegni il telefono.
1455
01:27:46,000 --> 01:27:47,208
Concentrati sulla tua scena.
1456
01:27:47,375 --> 01:27:49,208
Ti ricordi l'ultima battuta?
1457
01:27:51,375 --> 01:27:52,958
Ti riprenderemo in zoomata.
1458
01:28:02,167 --> 01:28:03,291
No, non posso.
1459
01:28:06,625 --> 01:28:08,208
Taglia!
Taglia!
1460
01:28:10,709 --> 01:28:13,009
Mahi, devi sentire la complessità
dei sentimenti.
1461
01:28:13,084 --> 01:28:14,166
Sdraiati, per favore.
1462
01:28:14,792 --> 01:28:16,874
Vedi, sono il cliente
che ti sta guardando.
1463
01:28:19,792 --> 01:28:20,624
Mahi.
1464
01:28:20,792 --> 01:28:21,583
Sì, dada.
1465
01:28:23,584 --> 01:28:25,874
Adesso giriamo la scena 20.
1466
01:28:27,292 --> 01:28:28,916
E' una scena di quattro pagine.
1467
01:28:29,750 --> 01:28:33,583
Faremo un'unica sessione,
una ripresa, senza tagli.
1468
01:28:33,917 --> 01:28:35,749
Devi memorizzare tutte le tue battute...
1469
01:28:36,542 --> 01:28:37,749
e hai un'ora di tempo per farlo.
1470
01:28:38,042 --> 01:28:39,499
Da adesso.
1471
01:28:40,042 --> 01:28:41,416
Ma... un'ora?
1472
01:28:42,875 --> 01:28:45,041
Così funzionano i film
a budget limitato.
1473
01:28:45,584 --> 01:28:48,124
Dai un taglio al Blackberry
e concentrati sul lavoro.
1474
01:28:58,959 --> 01:28:59,666
Ciao!
1475
01:29:01,459 --> 01:29:03,749
Ciao!
Quando sei arrivato?
1476
01:29:04,375 --> 01:29:05,749
Che reazione fredda.
1477
01:29:06,709 --> 01:29:08,791
Pensavo saresti stata
contenta di vedermi.
1478
01:29:09,167 --> 01:29:10,374
Certo che lo sono.
1479
01:29:11,042 --> 01:29:15,874
E' che sono esaurita e devo
preparare una scena di 4 pagine.
1480
01:29:15,875 --> 01:29:17,708
Scuse, scuse!
1481
01:29:19,125 --> 01:29:21,374
Ti ho chiamata,
ti ho mandato messaggi...
1482
01:29:21,750 --> 01:29:22,916
non hai risposto.
1483
01:29:24,334 --> 01:29:28,083
Non stiamo facendo a gara
a tenere il conto delle chiamate.
1484
01:29:29,334 --> 01:29:30,249
Oh, per favore!
1485
01:29:30,667 --> 01:29:34,374
Vedi, questo è un film forte.
1486
01:29:35,167 --> 01:29:37,791
Devo concentrarmi sulla
mia prestazione ogni giorno!
1487
01:29:39,250 --> 01:29:40,249
Sei fortunata.
1488
01:29:42,459 --> 01:29:46,124
Se non parlo con te, non riesco
a concentrarmi sulla mia performance.
1489
01:29:46,750 --> 01:29:48,291
Ecco perché continuavo a chiamarti.
1490
01:29:48,917 --> 01:29:50,624
Per tutta la stagione, ero...
1491
01:29:56,459 --> 01:29:57,374
Mi dispiace.
1492
01:29:59,459 --> 01:30:00,458
Ti perdono!
1493
01:30:02,709 --> 01:30:03,749
Sorpresa!
1494
01:30:09,334 --> 01:30:12,291
Usciamo insieme da un anno.
E' il momento di sposarci.
1495
01:30:13,334 --> 01:30:16,416
Anche la mia famiglia è felice per noi.
1496
01:30:20,000 --> 01:30:20,791
Angad...
1497
01:30:22,000 --> 01:30:25,041
non so che dire.
1498
01:30:25,250 --> 01:30:26,416
Dì, 'sì'!
1499
01:30:32,084 --> 01:30:33,708
Senti, ti ringrazio davvero...
1500
01:30:34,917 --> 01:30:37,083
ma in questo momento non sono
nello stato d'animo giusto.
1501
01:30:38,875 --> 01:30:39,874
Ho bisogno di più tempo.
1502
01:30:43,667 --> 01:30:45,124
Certo, piccola.
1503
01:30:50,709 --> 01:30:52,458
Puoi prenderti tutto il tempo che vuoi.
1504
01:30:53,584 --> 01:30:55,416
Ma dimmi sì, mia cara.
1505
01:31:04,834 --> 01:31:08,291
Che stai dicendo?
Non dirmi quel che devo fare.
1506
01:31:08,709 --> 01:31:13,041
Un giorno, niente fondi per i caratteristi.
Il giorno dopo, tagliare sui giorni di ripresa.
1507
01:31:13,042 --> 01:31:14,541
E ti aspetti che riesca a fare un film?
1508
01:31:15,125 --> 01:31:16,999
Ho fatto cinque film!
1509
01:31:17,000 --> 01:31:18,958
E per quattro ho vinto
il National Award.
1510
01:31:19,542 --> 01:31:23,041
So che questa è la mia prima regia di un film Hindi,
ma non mi si deve dare per scontato.
1511
01:31:23,667 --> 01:31:27,333
Ho visto la spazzatura che hanno
fatto con le grandi star.
1512
01:31:27,667 --> 01:31:29,124
Dillo ai tuoi capi.
1513
01:31:29,292 --> 01:31:32,791
Non si può fare un film stando seduti
tra le comodità di una stanza d'albergo.
1514
01:31:33,500 --> 01:31:35,999
Io sudo e fatico
per fare un film.
1515
01:31:36,334 --> 01:31:37,499
Lo so, dada...
1516
01:31:37,500 --> 01:31:39,291
Non disturbatemi sul set
con queste storie.
1517
01:31:39,459 --> 01:31:40,333
Dada, ascolta...
1518
01:31:40,334 --> 01:31:41,833
Fammi concentrare,
per favore!
1519
01:31:42,334 --> 01:31:42,791
E adesso?
1520
01:31:42,959 --> 01:31:44,749
Ci penso io,
non ti preoccupare!
1521
01:31:45,000 --> 01:31:45,749
Partho!
1522
01:31:47,875 --> 01:31:48,499
Azione!
1523
01:31:48,667 --> 01:31:50,583
Puttana!
Mi rubi i clienti.
1524
01:31:50,584 --> 01:31:53,958
Ehi! Non ho bisogno di rubare.
Mi ha scelta lui.
1525
01:31:54,417 --> 01:31:55,624
Stai mentendo.
1526
01:31:56,167 --> 01:31:57,708
E' il terzo cliente
che mi porti via.
1527
01:31:58,000 --> 01:32:00,749
Finiscila o ti ridurrò la faccia
così male che...
1528
01:32:00,750 --> 01:32:02,333
farai paura anche al buio.
1529
01:32:02,334 --> 01:32:03,958
Taglia!
1530
01:32:05,834 --> 01:32:07,374
Che c'è che non va, Mahi?
1531
01:32:07,542 --> 01:32:09,458
Sembri una macchina.
1532
01:32:10,792 --> 01:32:12,249
Senti il personaggio.
1533
01:32:13,167 --> 01:32:15,666
Non sei Mahi, la stella...
1534
01:32:16,084 --> 01:32:18,999
qui sei il mio personaggio,
Tarranum, la prostituta.
1535
01:32:19,250 --> 01:32:21,749
Senti il personaggio.
1536
01:32:22,250 --> 01:32:26,083
Questo tipo di recitazione va bene per Bollywood,
non per il mio cinema.
1537
01:32:26,709 --> 01:32:28,666
Rendila più reale.
1538
01:32:28,667 --> 01:32:29,583
Realismo.
1539
01:32:30,625 --> 01:32:31,749
Stupido idiota!
1540
01:32:31,750 --> 01:32:33,124
Dammi il telefono.
1541
01:32:34,292 --> 01:32:37,624
Vattene... fuori e in ginocchio.
1542
01:32:41,500 --> 01:32:42,624
Dov'ero...
1543
01:32:45,042 --> 01:32:46,666
No, così non va.
1544
01:32:46,667 --> 01:32:48,333
Fai i bagagli!
1545
01:33:00,584 --> 01:33:01,916
Rilassati, Mahi.
1546
01:33:05,167 --> 01:33:06,791
Il fatto con dada è che...
1547
01:33:07,375 --> 01:33:08,749
vuole realismo in tutto.
1548
01:33:09,959 --> 01:33:13,749
E sente che tu non riesci a
rappresentare questo realismo.
1549
01:33:14,667 --> 01:33:16,624
Ma, calma, tornerà.
1550
01:33:17,459 --> 01:33:21,291
Non so cosa vuole che io faccia.
1551
01:33:25,167 --> 01:33:25,999
Lo so.
1552
01:33:26,834 --> 01:33:28,083
Vestiti e vieni con me.
1553
01:33:28,375 --> 01:33:29,333
Dai! Preparati!
1554
01:33:31,625 --> 01:33:32,874
Un sacco di stranieri vengono qui.
1555
01:33:33,042 --> 01:33:36,499
Cioè, come li chiamate...
oh, sì.. documentari.
1556
01:33:36,500 --> 01:33:39,083
Vieni qua, bello!
- Non preoccuparti di niente.
1557
01:33:39,084 --> 01:33:40,541
Venite.. venite.
1558
01:33:41,334 --> 01:33:42,833
Non preoccupatevi.
1559
01:33:42,834 --> 01:33:44,458
Promita, ma che razza di posto è questo?
1560
01:33:44,459 --> 01:33:45,416
Ho paura.
1561
01:33:45,417 --> 01:33:46,583
Non aver paura.
1562
01:33:46,584 --> 01:33:47,874
Dai, entra.
1563
01:34:01,709 --> 01:34:04,291
Ma, tu non sei...
la ragazza di 'Halkat Jawani'?
1564
01:34:04,292 --> 01:34:06,791
Sì!
Mahi Arora.
1565
01:34:07,209 --> 01:34:11,791
Cioè... sei una ballerina favolosa.
1566
01:34:12,709 --> 01:34:13,749
Posso portarti del tè?
1567
01:34:14,792 --> 01:34:16,541
No, grazie.
1568
01:34:16,542 --> 01:34:18,124
Siamo qui per osservare.
1569
01:34:18,459 --> 01:34:20,583
Stiamo girando un film.
1570
01:34:20,584 --> 01:34:22,874
E stiamo interpretando una parte,
proprio come te.
1571
01:34:22,875 --> 01:34:24,124
Davvero?
1572
01:34:24,292 --> 01:34:26,166
Siete qui per studiare il modo di fare.
1573
01:34:26,334 --> 01:34:33,416
Come queste ragazze vivono,
mangiano, parlano...
1574
01:34:33,667 --> 01:34:35,416
come esercitano la professione.
1575
01:34:36,417 --> 01:34:37,541
Tutti quanti, statemi a sentire.
1576
01:34:37,875 --> 01:34:39,499
Queste attrici qua...
1577
01:34:39,500 --> 01:34:43,083
dicono che interpreteranno
il nostro ruolo.
1578
01:34:43,834 --> 01:34:45,666
Se ci prendete il lavoro...
1579
01:34:46,042 --> 01:34:47,624
noi che facciamo?
1580
01:34:48,584 --> 01:34:50,583
Ben detto, Hamida bai.
1581
01:34:50,584 --> 01:34:51,541
Ben detto!
1582
01:34:53,467 --> 01:34:55,199
Comunque, potete guardare tutto quel che volete.
1583
01:34:55,375 --> 01:34:56,999
Siamo aperte agli affari.
1584
01:34:57,250 --> 01:34:58,583
Un'altra cosa...
1585
01:34:58,584 --> 01:35:00,208
non vi costringeremo a guardarci...
1586
01:35:00,209 --> 01:35:02,208
diversamente dai vostri film.
1587
01:35:02,209 --> 01:35:04,458
Non sei d'accordo?
- Sì, signora.
1588
01:35:04,459 --> 01:35:07,624
Forza, qui potete parlare alle ragazze.
1589
01:35:07,959 --> 01:35:09,499
Valli bhai...
- Sì, signora?
1590
01:35:09,500 --> 01:35:12,291
Perché non fai portare qualche kebab?
- Certamente!
1591
01:35:12,459 --> 01:35:14,291
Prendili da Habib.
1592
01:35:33,000 --> 01:35:33,833
Hamida bai...
1593
01:35:33,834 --> 01:35:36,124
la polizia è dappertutto.
1594
01:35:36,125 --> 01:35:38,041
Da questa parte, presto.
1595
01:35:39,542 --> 01:35:41,499
Vi faccio uscire dalla parte posteriore.
1596
01:35:41,667 --> 01:35:43,958
Sbrigatevi!
Falle passare dall'altra parte.
1597
01:35:44,792 --> 01:35:48,083
Di qua.
Presto!
1598
01:35:56,834 --> 01:36:00,291
Allora, com'è andata la ricerca?
Non è stata emozionante?
1599
01:36:00,292 --> 01:36:01,458
Ricerca?
1600
01:36:01,834 --> 01:36:03,458
Promita, sei matta!
1601
01:36:04,042 --> 01:36:06,249
Essere matti fa parte del divertimento.
1602
01:36:08,042 --> 01:36:09,541
E' stata un'avventura.
1603
01:36:10,042 --> 01:36:11,583
Ecco cosa ci rende attori migliori.
1604
01:36:12,125 --> 01:36:13,874
Devi calmarti, Mahi.
1605
01:36:18,834 --> 01:36:19,958
Ho bisogno di bere.
1606
01:36:22,542 --> 01:36:25,166
Vieni, andiamo da me.
1607
01:37:02,542 --> 01:37:03,374
Sai...
1608
01:37:03,875 --> 01:37:06,541
sei una brava attrice, Mahi.
1609
01:37:09,375 --> 01:37:13,416
Il dolore che è dentro di te è quello
che devi esprimere sullo schermo.
1610
01:37:13,417 --> 01:37:15,249
Allora sarai chilometri davanti a tutti.
1611
01:37:19,500 --> 01:37:20,541
Non importa.
1612
01:37:22,167 --> 01:37:23,833
Quanti fidanzati hai avuto?
1613
01:37:24,375 --> 01:37:29,166
Non fare quella faccia sconvolta.
Sono sicura che hai tenuto il conto.
1614
01:37:31,959 --> 01:37:33,999
Io ne ho avuti 17.
1615
01:37:34,667 --> 01:37:36,874
Solo di quelli seri!
1616
01:37:41,292 --> 01:37:44,416
Non ti preoccupare,
non voglio una risposta.
1617
01:38:03,959 --> 01:38:04,958
Sei bella.
1618
01:38:37,625 --> 01:38:38,749
4 scena 2.
1619
01:38:38,750 --> 01:38:39,749
Azione!
1620
01:38:41,375 --> 01:38:43,208
Gliel'ho detto a quell'idiota.
1621
01:38:43,209 --> 01:38:44,958
"Se vuoi farlo,
fallo qui."
1622
01:38:45,584 --> 01:38:48,583
"Non verrò in un albergo
da quattro soldi."
1623
01:38:49,750 --> 01:38:51,083
Taglia!
1624
01:38:51,334 --> 01:38:52,083
Molto bene.
1625
01:38:52,250 --> 01:38:53,791
Questa andava bene.
Molto bene.
1626
01:38:53,792 --> 01:38:55,749
Mahi, molto bene.
Molto bella.
1627
01:38:56,250 --> 01:38:57,916
Qual è la prossima scena?
1628
01:39:16,875 --> 01:39:18,083
2 scena 1!
1629
01:39:20,209 --> 01:39:21,374
E questo era niente!
1630
01:39:21,542 --> 01:39:23,208
Adesso, ascoltami.
1631
01:39:24,292 --> 01:39:25,958
Una puttana ha quattro spasimanti.
1632
01:39:26,750 --> 01:39:29,124
Uno del nord, uno dell'est...
1633
01:39:29,542 --> 01:39:32,624
uno dell'ovest e l'altro del sud!
1634
01:39:32,625 --> 01:39:34,791
Notevole, Tarranum Jaan.
1635
01:39:34,792 --> 01:39:36,166
Taglia!
1636
01:39:36,167 --> 01:39:36,874
Non picchiarmi.
1637
01:39:36,875 --> 01:39:37,791
Maledetto ladro!
1638
01:39:37,959 --> 01:39:40,791
Non si fa.
- Vattene!
1639
01:39:41,042 --> 01:39:42,124
Viscido coglione!
1640
01:39:42,292 --> 01:39:43,791
Come osi non pagarmi!
1641
01:39:46,500 --> 01:39:47,791
Taglia!
Ok!
1642
01:39:47,792 --> 01:39:48,708
Molto bene, Mahi.
1643
01:39:48,709 --> 01:39:49,499
Molto bene.
1644
01:39:49,917 --> 01:39:51,083
Molto bella, Mahi.
1645
01:39:51,709 --> 01:39:53,749
Molto bella, vero?
- Assolutamente!
1646
01:39:56,417 --> 01:39:57,874
Dammi il copione.
1647
01:40:05,709 --> 01:40:09,458
Mahi, ascoltami per favore.
1648
01:40:12,417 --> 01:40:15,291
Quel che è successo l'altra notte
non conta niente.
1649
01:40:17,709 --> 01:40:18,874
E' stato solo un momento.
1650
01:40:21,334 --> 01:40:23,833
Per l'amor di Dio,
non sono lesbica.
1651
01:40:29,917 --> 01:40:30,833
Comunque...
1652
01:40:31,167 --> 01:40:32,458
la mia partecipazione straordinaria...
1653
01:40:33,500 --> 01:40:34,541
oggi era l'ultima.
1654
01:40:35,584 --> 01:40:36,791
Torno a Calcutta.
1655
01:40:37,334 --> 01:40:39,041
E' stato grandioso lavorare con te.
1656
01:40:43,459 --> 01:40:46,124
Mi spiace che non
potremo essere amiche.
1657
01:40:49,292 --> 01:40:51,958
Ti auguro buona fortuna,
stammi bene.
1658
01:40:55,500 --> 01:40:56,499
Promita...
1659
01:40:59,834 --> 01:41:01,041
stammi bene.
1660
01:41:03,959 --> 01:41:04,916
Grazie.
1661
01:41:14,167 --> 01:41:15,124
Mamma, basta.
1662
01:41:16,000 --> 01:41:20,041
Ci siamo divertite questo fine settimana.
Non avrei dovuto venire a trovarti.
1663
01:41:20,584 --> 01:41:22,791
Mahi, arrabbiarsi non serve a niente.
1664
01:41:23,209 --> 01:41:24,708
Lo sai, ho detto la verità.
1665
01:41:24,959 --> 01:41:27,749
Lo sai che non è facile prendere
una simile decisione.
1666
01:41:27,959 --> 01:41:29,374
Perché no?
1667
01:41:29,792 --> 01:41:32,999
Ti lamentavi sempre che Aryan
non era pronto a fare il passo.
1668
01:41:33,667 --> 01:41:36,083
Adesso che Angad vuole sposarti...
1669
01:41:36,084 --> 01:41:37,208
qual è il problema?
1670
01:41:37,209 --> 01:41:38,333
Non lo ami?
1671
01:41:38,750 --> 01:41:40,083
Certo che lo amo.
1672
01:41:40,959 --> 01:41:43,541
Ma adesso voglio concentrarmi
sulla mia carriera.
1673
01:41:44,459 --> 01:41:45,749
Anche lui ha la sua carriera.
1674
01:41:46,667 --> 01:41:48,083
Che fretta c'è?
1675
01:41:49,750 --> 01:41:50,583
Mahi...
1676
01:41:51,834 --> 01:41:55,416
che sposi Angad o no,
deve essere una tua decisione.
1677
01:41:56,334 --> 01:41:58,583
Ma lascia che te lo dica chiaramente.
1678
01:41:58,834 --> 01:42:01,416
Dì ad Angad cosa senti nel cuore.
1679
01:42:01,417 --> 01:42:02,791
Non lasciarlo nell'incertezza.
1680
01:42:03,042 --> 01:42:05,666
Non fare a lui quel che Aryan ha fatto a te.
1681
01:42:06,042 --> 01:42:07,083
Capito?
1682
01:42:16,875 --> 01:42:17,833
Lo sapevo!
1683
01:42:18,417 --> 01:42:21,124
Lo dicevano tutti che
non mi avresti sposato.
1684
01:42:21,125 --> 01:42:22,208
Ma non volevo rendermene conto.
1685
01:42:23,584 --> 01:42:25,249
Cerca di capire.
1686
01:42:25,792 --> 01:42:27,833
Non sto dicendo che
non voglio sposarti.
1687
01:42:28,250 --> 01:42:30,874
Tutto quel che sto dicendo è che abbiamo bisogno
di tempo per le nostre carriere.
1688
01:42:31,584 --> 01:42:32,833
Che fretta c'è?
1689
01:42:35,834 --> 01:42:38,166
Abbiamo perso un intero anno
con questa scusa!
1690
01:42:39,375 --> 01:42:40,708
Quanto altro tempo ti serve ancora?
1691
01:42:41,917 --> 01:42:44,499
Sono tutte sciocchezze.
Soltanto delle scuse!
1692
01:42:45,417 --> 01:42:48,624
Voi attrici, quando avete l'avete l'amore,
preferite inseguire la carriera...
1693
01:42:48,625 --> 01:42:50,166
quando siete diventate famose, volete l'amore!
1694
01:42:50,167 --> 01:42:51,666
Che donna avida.
1695
01:42:52,459 --> 01:42:55,541
Non è che la tua carriera
finirà se mi sposi!
1696
01:42:56,250 --> 01:42:57,458
Sono stato un coglione!
1697
01:42:58,209 --> 01:42:59,041
Angad!
1698
01:42:59,209 --> 01:43:00,916
Credevo fossi diversa.
1699
01:43:02,084 --> 01:43:06,791
Pensavo che non fossi felice,
volevo salvarti.
1700
01:43:11,209 --> 01:43:12,624
Ti amavo, Mahi.
1701
01:43:13,375 --> 01:43:14,624
Angad, per favore!
1702
01:43:15,792 --> 01:43:17,124
Quando è troppo è troppo!
1703
01:43:18,500 --> 01:43:19,999
Non posso più farcela.
1704
01:43:22,917 --> 01:43:25,249
Le attrici come te
non amano nessuno.
1705
01:43:26,000 --> 01:43:27,999
Potete solo fingere di farlo.
1706
01:43:29,084 --> 01:43:30,083
Per favore, calmati.
1707
01:43:30,250 --> 01:43:32,541
Sai solo come usare gli altri.
1708
01:43:35,000 --> 01:43:41,058
Non ti voglio più!
1709
01:43:45,414 --> 01:43:48,412
Questi desideri mordono
lentamente la vita.
1710
01:43:48,741 --> 01:43:55,008
Come la morte
per un morso di serpente.
1711
01:43:55,412 --> 01:43:58,424
Mentre devi bere le lacrime...
1712
01:43:58,514 --> 01:44:04,432
il desiderio sorride.
1713
01:44:06,441 --> 01:44:08,195
2 mesi dopo
1714
01:44:19,167 --> 01:44:20,041
Pronto?
1715
01:44:23,542 --> 01:44:24,083
Cosa?!
1716
01:44:24,334 --> 01:44:26,291
Tapanda, non puoi farlo.
1717
01:44:26,584 --> 01:44:27,833
Come puoi accantonare il film?
1718
01:44:27,834 --> 01:44:28,583
Non puoi accantonare il film.
1719
01:44:28,750 --> 01:44:30,041
"Faremo qualsiasi cosa tu voglia."
1720
01:44:30,292 --> 01:44:31,666
Maledetto cartello dei registi!
1721
01:44:31,917 --> 01:44:34,916
Vorrebbero insegnare al vincitore del
National Award come fare un film!
1722
01:44:34,917 --> 01:44:38,041
Una volta dicono che il film è troppo serioso,
un'altra lo vogliono divertente.
1723
01:44:38,209 --> 01:44:39,916
Vorrebbero aggiungere un item number.
1724
01:44:39,917 --> 01:44:42,166
Maledetti, privi di ogni senso estetico!
Insegnarmi come fare un film!
1725
01:44:42,167 --> 01:44:44,124
Parlerò con loro.
Sistemerò tutto.
1726
01:44:44,125 --> 01:44:46,624
No, non funzionerà.
1727
01:44:47,167 --> 01:44:49,499
Ho deciso che non farò più il film.
1728
01:44:50,667 --> 01:44:51,291
Ma...
1729
01:44:51,500 --> 01:44:53,874
come possiamo lasciar perdere
questo film, adesso?
1730
01:44:54,334 --> 01:44:56,541
Per questo film...
1731
01:44:57,042 --> 01:44:58,624
ho sacrificato tutti gli altri lavori!
1732
01:44:59,375 --> 01:45:01,499
E adesso te ne vuoi tirare fuori!
1733
01:45:02,709 --> 01:45:03,458
Mahi!
1734
01:45:03,792 --> 01:45:04,833
Tapanda, per favore!
1735
01:45:06,042 --> 01:45:07,749
Ho esaurito la pazienza.
1736
01:45:08,709 --> 01:45:11,083
Lo sai che mi sono impegnato
tanto per questo lavoro.
1737
01:45:11,084 --> 01:45:14,083
Lo so che è stata dura,
ma non è stato tutto inutile.
1738
01:45:15,042 --> 01:45:17,208
Questa esperienza...
1739
01:45:17,667 --> 01:45:19,333
ti ha resa un'attrice migliore.
1740
01:45:19,584 --> 01:45:20,499
Tapanda, ti prego!
1741
01:45:20,834 --> 01:45:22,249
Un giorno mi ringrazierai.
1742
01:45:25,500 --> 01:45:26,249
Dio ti benedica.
1743
01:45:26,417 --> 01:45:28,041
Tapanda!
1744
01:45:49,667 --> 01:45:51,458
Gracy, vattene.
1745
01:45:51,834 --> 01:45:53,416
Tira le tende.
1746
01:45:54,750 --> 01:45:55,833
Vattene!
1747
01:45:59,000 --> 01:45:59,874
Si dice che...
1748
01:45:59,875 --> 01:46:03,083
per farsi dei buoni amici,
bisogna anche esserlo.
1749
01:46:03,959 --> 01:46:08,166
Sfortunatamente, le stelle del cinema
non riescono a pensare ad altri che a se stessi.
1750
01:46:09,125 --> 01:46:11,416
("Se Mahi avesse avuto un vero amico...
1751
01:46:11,667 --> 01:46:13,416
non avrebbe avuto così tanta paura.")
1752
01:46:13,834 --> 01:46:15,291
("Non avrebbe fatto così tanti errori.")
1753
01:46:16,292 --> 01:46:18,583
("Tarranum Jaan era stato un grande errore.")
1754
01:46:19,459 --> 01:46:21,541
("E Mahi finì per punire se stessa.")
1755
01:46:21,959 --> 01:46:22,958
("Era finita.")
1756
01:46:23,750 --> 01:46:26,624
("Le rivali e le nuove arrivate
avevano preso il suo posto.")
1757
01:46:27,167 --> 01:46:32,416
("Shagufta Rizvi era l'unica persona
con cui riusciva a sentirsi in pace.")
1758
01:46:33,334 --> 01:46:36,999
("Quando l'ho incontrata, in quel periodo,
ho scritto...
1759
01:46:37,000 --> 01:46:39,458
che Mahi se l'era andata a cercare.")
1760
01:46:40,084 --> 01:46:42,083
("Non importa di chi fosse la colpa...
1761
01:46:42,875 --> 01:46:44,499
faceva molto male.")
1762
01:46:45,375 --> 01:46:46,166
("Povera Mahi.")
1763
01:46:47,000 --> 01:46:49,541
("Le cose che ha fatto per liberarsi
del suo dolore.")
1764
01:46:51,250 --> 01:46:52,666
Allora, cosa avete deciso?
1765
01:46:53,125 --> 01:46:55,333
Abbiamo sentito dire
che sei in cura uno psichiatra.
1766
01:46:56,667 --> 01:47:01,958
E ha anche detto di bere regolarmente.
1767
01:47:03,875 --> 01:47:04,624
Quindi...
1768
01:47:05,625 --> 01:47:10,541
dopo un attento esame del background familiare
e della vita professionale...
1769
01:47:10,542 --> 01:47:12,833
il Comitato di valutazione
per le adozioni...
1770
01:47:13,417 --> 01:47:16,166
non la ritiene in grado
di diventare un genitore single.
1771
01:47:20,125 --> 01:47:21,374
Non sono in grado?
1772
01:47:23,125 --> 01:47:26,624
Che vuol dire?
Come hanno fatto a decidere?
1773
01:47:27,209 --> 01:47:31,624
Mi hanno mai vista?
Mi hanno mai incontrata?
1774
01:47:32,459 --> 01:47:36,249
Qualche questionario può dire
che non sono in grado?!
1775
01:47:36,959 --> 01:47:37,874
Mi dica, sorella.
1776
01:47:38,167 --> 01:47:39,083
Mi dica.
1777
01:47:39,500 --> 01:47:40,291
Mahi.
1778
01:47:42,084 --> 01:47:46,999
Per diventare un bravo genitore,
serve pazienza e autocontrollo emotivo.
1779
01:47:48,334 --> 01:47:50,833
Qualità che chiaramente non ha.
1780
01:47:51,875 --> 01:47:53,666
Ci si applichi per un paio d'anni...
1781
01:47:54,917 --> 01:47:56,166
e poi provi di nuovo.
1782
01:47:56,417 --> 01:47:57,333
Buona giornata.
1783
01:47:58,584 --> 01:48:02,958
Sorella, non può farmi questo.
1784
01:48:02,959 --> 01:48:03,999
E' sbagliato.
1785
01:48:04,167 --> 01:48:05,124
Vi denuncio!
1786
01:48:05,125 --> 01:48:06,541
Avete capito?!
1787
01:48:07,500 --> 01:48:09,666
Sì, vado dallo psichiatra.
1788
01:48:09,959 --> 01:48:11,583
Sì, bevo... e allora?
1789
01:48:11,750 --> 01:48:12,958
Andiamo...
1790
01:48:13,125 --> 01:48:13,708
dai!
1791
01:48:13,709 --> 01:48:16,499
E allora?
Non sono adatta per fare la madre?
1792
01:48:16,500 --> 01:48:19,249
Andiamo... andiamo!
1793
01:48:19,792 --> 01:48:20,833
Vi denuncio!
1794
01:48:26,417 --> 01:48:27,333
Ciao, Mahi.
1795
01:48:29,584 --> 01:48:30,583
Cos'è questo, Pallavi?
1796
01:48:31,542 --> 01:48:32,749
Dovresti esserne contenta.
1797
01:48:33,167 --> 01:48:35,874
Se proprio non puoi ottenere l'adozione,
almeno sei in prima pagina.
1798
01:48:36,375 --> 01:48:38,666
Avresti dovuto pagare
per avere queste copertine.
1799
01:48:39,709 --> 01:48:40,999
Che sciocchezza!
1800
01:48:41,625 --> 01:48:43,541
Come hai potuto far uscire questa storia
senza il mio permesso?
1801
01:48:44,209 --> 01:48:45,333
Scusa?
1802
01:48:46,084 --> 01:48:47,833
Da quando mi serve il tuo consenso?
1803
01:48:49,334 --> 01:48:50,416
Ti sei dimenticata di quando...
1804
01:48:50,792 --> 01:48:53,291
ti ho tirata fuori dai guai?
1805
01:48:54,292 --> 01:48:56,458
Allora non avevi niente da obiettare...
non c'erano problemi.
1806
01:48:59,042 --> 01:49:00,874
Perché questa è la mia vita privata.
1807
01:49:03,875 --> 01:49:04,708
Svegliati, Mahi!
1808
01:49:05,459 --> 01:49:07,541
In questa industria,
non c'è differenza tra..
1809
01:49:07,542 --> 01:49:08,499
vita professionale e privata.
1810
01:49:09,750 --> 01:49:10,499
La tua vita...
1811
01:49:10,792 --> 01:49:11,874
è proprietà pubblica.
1812
01:49:12,250 --> 01:49:14,374
L'ho usata per il tuo rilancio.
1813
01:49:15,042 --> 01:49:16,749
E adesso vuoi rovinare tutto.
1814
01:49:18,667 --> 01:49:21,541
Grazie alle mie capacità nelle pubbliche relazioni,
riesci ancora a fare notizia...
1815
01:49:21,875 --> 01:49:24,916
e a renderti interessante.
1816
01:49:25,625 --> 01:49:26,874
Che altro hai?
1817
01:49:28,084 --> 01:49:30,374
Niente film, niente relazioni.
1818
01:49:31,084 --> 01:49:33,083
Davvero, niente!
1819
01:49:37,959 --> 01:49:38,708
Vattene!
1820
01:49:39,959 --> 01:49:41,166
Subito!
1821
01:49:41,917 --> 01:49:42,958
Sei licenziata.
1822
01:49:44,417 --> 01:49:46,291
E non farti vedere mai più.
1823
01:49:47,084 --> 01:49:47,916
Vattene!
1824
01:49:55,584 --> 01:49:56,749
Non riesci ad affrontare la verità, no?
1825
01:49:57,875 --> 01:49:59,124
Qualcuno ha giustamente detto...
1826
01:50:00,042 --> 01:50:03,208
'Ci sono le persone
e poi ci sono gli attori.'
1827
01:50:12,292 --> 01:50:15,249
Mukesh, Mahi ha fatto
due grandi successi con te.
1828
01:50:15,750 --> 01:50:17,374
E uno con Rohan.
1829
01:50:18,209 --> 01:50:21,374
Merita di fare un altro film con te.
Ti prego.
1830
01:50:21,375 --> 01:50:23,083
Rashid bhai, sai molto bene che...
1831
01:50:23,084 --> 01:50:25,874
nell'industria cinematografica
le cose cambiano ogni venerdì.
1832
01:50:26,667 --> 01:50:29,208
L'ultimo successo di Mahi
è stato con Abbas.
1833
01:50:29,792 --> 01:50:31,166
Ed è stato un anno fa.
1834
01:50:31,959 --> 01:50:33,791
E oltretutto, non ha mai buoni rapporti
con i co-protagonisti.
1835
01:50:34,500 --> 01:50:36,916
Non soltanto io, nessun attore
vuole lavorare con lei.
1836
01:50:37,334 --> 01:50:40,499
Senza dimenticare quel periodo folle.
1837
01:50:41,750 --> 01:50:44,333
Quel film sulle prostitute...
1838
01:50:44,750 --> 01:50:45,916
Tarranum Jaan!
1839
01:50:46,375 --> 01:50:47,249
Ha sprecato nove mesi.
1840
01:50:47,417 --> 01:50:48,166
Nove mesi!
1841
01:50:48,834 --> 01:50:51,041
In questi mesi, sono usciti
un sacco di volti nuovi.
1842
01:50:51,334 --> 01:50:53,333
L'industria non aspetta nessuno.
1843
01:50:54,584 --> 01:50:58,041
Mahi non è né professionale
né un garanzia al box office.
1844
01:50:58,500 --> 01:51:00,249
Un suggerimento.
1845
01:51:00,542 --> 01:51:02,749
Dì a Mahi di fare un reality.
1846
01:51:03,125 --> 01:51:05,541
O di sposare un ricco NRl.
1847
01:51:07,084 --> 01:51:08,416
Mukesh, guarda qua...
1848
01:51:08,834 --> 01:51:10,708
Saint Tropez, Sud della Francia.
1849
01:51:10,875 --> 01:51:11,791
Incredibile.
1850
01:51:11,792 --> 01:51:12,374
Eccezionale, no?
1851
01:51:12,375 --> 01:51:14,041
Bel lavoro, fantastico.
1852
01:51:16,209 --> 01:51:17,708
Va bene, Mukesh. Ci vediamo.
1853
01:51:28,167 --> 01:51:28,999
Mahi...
1854
01:51:30,625 --> 01:51:35,416
la carriera di un'attrice dura molto poco
nella nostra industria.
1855
01:51:37,000 --> 01:51:41,541
Se te ne stai seduta a far niente,
perdi anche quel poco.
1856
01:51:44,042 --> 01:51:45,583
Cosa devo fare, Rashid bhai?
1857
01:51:46,750 --> 01:51:48,124
Nessuno mi da lavoro.
1858
01:51:48,750 --> 01:51:52,791
C'è un buon soggetto,
è un film a budget limitato.
1859
01:51:53,167 --> 01:51:55,249
Il regista e il produttore sono nuovi.
1860
01:51:56,459 --> 01:51:57,583
Come si dice...
1861
01:51:58,084 --> 01:51:59,541
'Cinema New Wave.'
1862
01:52:02,750 --> 01:52:05,374
Devo fissarti un appuntamento?
1863
01:52:13,167 --> 01:52:15,499
C'è anche un'offerta per una partecipazione.
1864
01:52:18,500 --> 01:52:21,083
Al matrimonio della figlia di un industriale...
1865
01:52:22,167 --> 01:52:24,416
faresti l'amica della sposa.
1866
01:52:26,042 --> 01:52:28,166
La paga è buona.
1867
01:52:29,417 --> 01:52:30,416
Che ne dici?
1868
01:52:45,542 --> 01:52:47,208
Signore e signori...
1869
01:52:47,209 --> 01:52:48,541
Ecco il suo posto, signora.
1870
01:52:48,792 --> 01:52:49,874
Va bene!
1871
01:52:49,875 --> 01:52:51,041
Questa è la sua carta di imbarco.
1872
01:52:51,834 --> 01:52:52,749
Grazie.
1873
01:52:53,917 --> 01:52:54,916
Vado a prenderlo.
1874
01:52:54,917 --> 01:52:55,833
Grazie.
1875
01:53:05,917 --> 01:53:09,749
Oh, amore mio.
Amore mio.
1876
01:53:09,917 --> 01:53:12,749
Oh, amore mio.
Amore mio.
1877
01:53:13,017 --> 01:53:19,849
Amore mio.
1878
01:53:22,917 --> 01:53:27,249
Oh, amore mio.
Amore mio.
1879
01:53:27,517 --> 01:53:29,749
Oh, amore mio.
Amore mio.
1880
01:53:29,917 --> 01:53:34,649
Il mio amore.
1881
01:53:34,917 --> 01:53:38,049
Amore mio.
1882
01:53:38,917 --> 01:53:46,549
Il mio amore non dice la verità,
sta mentendo.
1883
01:53:46,817 --> 01:53:50,849
Il mio amore.
1884
01:53:51,317 --> 01:53:55,649
Amore mio.
1885
01:53:55,917 --> 01:54:03,049
La ricchezza è incerta, ed anche
le illusioni del cuore non sono reali.
1886
01:54:03,317 --> 01:54:07,649
Ora in che direzione dovrei andare?
1887
01:54:07,917 --> 01:54:11,649
Dove troverò rifugio?
1888
01:54:11,917 --> 01:54:15,549
Ero felice con te.
1889
01:54:15,917 --> 01:54:18,749
Amore...
1890
01:54:18,917 --> 01:54:21,549
Amore mio.
1891
01:54:21,717 --> 01:54:25,049
Oh, amore mio.
Amore mio.
1892
01:54:25,217 --> 01:54:29,849
Oh, amore mio.
Amore mio.
1893
01:54:30,017 --> 01:54:32,649
Oh, amore mio.
Amore mio.
1894
01:54:32,917 --> 01:54:36,849
Il mio amore.
1895
01:54:37,117 --> 01:54:41,749
Amore mio.
1896
01:54:41,917 --> 01:54:46,917
Il mio cuore è come un bicchiere,
quando si rompe...
1897
01:54:46,917 --> 01:54:49,149
si rompe anche la casa.
1898
01:54:49,917 --> 01:54:53,649
Ora in che direzione dovrei andare?
1899
01:54:53,917 --> 01:54:57,649
Dove troverò rifugio?
1900
01:54:57,917 --> 01:55:01,649
Ero felice con te.
1901
01:55:01,917 --> 01:55:07,749
Oh, amore mio.
Amore mio.
1902
01:55:07,917 --> 01:55:12,349
Oh, amore mio.
Amore mio.
1903
01:55:16,625 --> 01:55:17,541
Ciao.
1904
01:55:21,209 --> 01:55:22,624
Non mi inviti ad entrare?
1905
01:55:27,334 --> 01:55:28,374
Sei bellissima.
1906
01:55:31,875 --> 01:55:35,041
Lo so, ti ho ferita troppo.
1907
01:55:37,417 --> 01:55:39,124
Ho pensato spesso di provare a chiamarti.
1908
01:55:41,417 --> 01:55:42,374
Ma non ci sono riuscito.
1909
01:55:43,959 --> 01:55:45,666
Poi ti ho vista sull'aereo e...
1910
01:55:48,000 --> 01:55:49,291
ho capito quanto mi mancavi.
1911
01:55:54,750 --> 01:55:55,958
Eravamo così felici.
1912
01:55:57,459 --> 01:55:58,416
Che vuoi, Aryan?
1913
01:56:00,625 --> 01:56:01,624
Ti amo, Mahi.
1914
01:56:06,542 --> 01:56:09,458
Dopo che abbiamo rotto,
ho capito che...
1915
01:56:12,292 --> 01:56:13,541
Lo so cosa stai pensando.
1916
01:56:14,834 --> 01:56:17,041
Dopo che ci siamo lasciati,
ho avuto tre storie.
1917
01:56:18,584 --> 01:56:19,708
Sai cosa?
1918
01:56:22,584 --> 01:56:23,416
Io...
1919
01:56:23,709 --> 01:56:25,749
continuavo a paragonarle a te.
1920
01:56:28,084 --> 01:56:29,458
E ne rimanevo deluso.
1921
01:56:33,625 --> 01:56:35,166
Non era proprio come noi.
1922
01:56:37,375 --> 01:56:38,624
Ti amo davvero, Mahi.
1923
01:56:39,792 --> 01:56:40,958
Perché?
1924
01:56:44,292 --> 01:56:45,124
Perché adesso?
1925
01:56:45,625 --> 01:56:49,583
Perché nessuna mi ha
mai amato come te.
1926
01:56:56,459 --> 01:56:57,541
Lo so.
1927
01:56:57,792 --> 01:56:59,958
Lo so che ti sembra una cosa inaspettata.
1928
01:57:01,000 --> 01:57:02,166
Ma, davvero...
pensaci su.
1929
01:57:03,250 --> 01:57:04,416
Stavamo molto bene insieme.
1930
01:57:18,125 --> 01:57:19,291
Dai, ti prego.
1931
01:57:22,750 --> 01:57:24,749
Avresti fatto lo stesso,
se fossi stata al mio posto.
1932
01:57:28,250 --> 01:57:29,749
Almeno pensavo che l'avresti fatto.
1933
01:57:31,917 --> 01:57:33,374
Sei preziosa, Mahi.
1934
01:57:35,000 --> 01:57:35,916
Abbi cura di te.
1935
01:57:37,334 --> 01:57:38,124
Aryan.
1936
01:57:51,834 --> 01:57:53,416
Mi spiace così tanto, piccola.
1937
01:57:54,584 --> 01:58:00,166
Mi spiace così tanto.
1938
01:58:04,834 --> 01:58:07,833
("Nella battaglia tra il cuore e la ragione,
il cuore vince sempre.")
1939
01:58:08,417 --> 01:58:11,374
("E comunque,
Mahi non ha mai seguito la ragione.")
1940
01:58:12,667 --> 01:58:14,541
("Mahi e Aryan ci misero una pezza...
1941
01:58:14,709 --> 01:58:18,833
e la sua carriera ripartì con un film
a budget ridotto, 'Annie'.")
1942
01:58:19,459 --> 01:58:23,291
("Aryan faceva sul serio con lei,
ma Mahi non si sentiva sicura.")
1943
01:58:23,750 --> 01:58:26,416
("Le ferite del suo passato
erano ancora fresche e...
1944
01:58:26,667 --> 01:58:29,166
trovava difficile accettare questa relazione.")
1945
01:58:29,959 --> 01:58:33,583
("Sebbene Mahi vivesse con Aryan,
non stava davvero con lui.")
1946
01:58:39,625 --> 01:58:41,541
Giornata pesante, Mahi?
1947
01:58:41,834 --> 01:58:42,791
Per niente.
1948
01:58:44,542 --> 01:58:46,458
Ho notato che non sembri felice...
1949
01:58:46,709 --> 01:58:47,749
non quanto dovresti.
1950
01:58:49,459 --> 01:58:50,291
Mahi.
1951
01:58:51,459 --> 01:58:53,124
Come faccio a sapere le cose
se non me le dici?
1952
01:58:54,917 --> 01:58:56,124
Non lo so.
1953
01:58:58,167 --> 01:59:00,166
C'è questa paura che...
1954
01:59:02,125 --> 01:59:03,916
se sono troppo felice...
1955
01:59:05,125 --> 01:59:06,666
tutto finirà.
1956
01:59:09,250 --> 01:59:10,499
Il passato...
1957
01:59:11,667 --> 01:59:13,166
continua ad inseguirmi.
1958
01:59:17,167 --> 01:59:18,499
Ascolta, Mahi.
1959
01:59:22,584 --> 01:59:24,416
Le cose hanno bisogno di tempo
per sistemarsi.
1960
01:59:25,292 --> 01:59:26,583
Abbiamo bisogno di dedicare
altro tempo..
1961
01:59:27,042 --> 01:59:30,166
alla nostra relazione,
l'uno all'altro...
1962
01:59:31,667 --> 01:59:34,583
affinché le cose tornino a posto.
1963
01:59:38,042 --> 01:59:39,083
Penso di avere un piano.
1964
01:59:41,250 --> 01:59:42,708
Facciamo un film insieme.
1965
01:59:44,792 --> 01:59:46,583
Un film storico con un grosso budget.
1966
01:59:47,459 --> 01:59:48,791
Alex ed io lo produciamo.
1967
01:59:51,250 --> 01:59:54,166
Con questa scusa...
potremo stare insieme.
1968
01:59:54,959 --> 01:59:57,249
Sarà il nostro grande ritorno.
1969
01:59:59,167 --> 02:00:00,374
Che ne pensi?
1970
02:00:00,875 --> 02:00:02,499
Penso che ci divertiremo un sacco.
1971
02:00:09,625 --> 02:00:12,124
Per favore, Andy, non parlare a nessuno
di questo film.
1972
02:00:12,417 --> 02:00:14,583
Aryan non l'ha ancora annunciato ufficialmente.
1973
02:00:15,000 --> 02:00:20,291
E' un film storico e voglio che ti occupi
della ricerca dei costumi in modo meticoloso!
1974
02:00:21,542 --> 02:00:23,458
Comunque, Andy,
ne parleremo più tardi.
1975
02:00:23,459 --> 02:00:25,166
Sì!
Ci vediamo.
1976
02:00:25,334 --> 02:00:26,166
Salve, signora.
1977
02:00:26,167 --> 02:00:27,124
Prego, sedetevi.
1978
02:00:27,125 --> 02:00:27,874
Grazie.
1979
02:00:29,292 --> 02:00:34,791
Signor Nair, l'uscita di 'Annie' è tra due settimane,
ma non lo state pubblicizzando.
1980
02:00:35,459 --> 02:00:36,499
Non ne parla nessuno.
1981
02:00:37,667 --> 02:00:41,124
I trailer sono stati trasmessi poche volte
e neanche su tutti i canali.
1982
02:00:41,417 --> 02:00:42,374
Come può essere d'aiuto?
1983
02:00:42,709 --> 02:00:43,624
Che posso dire.
1984
02:00:43,792 --> 02:00:46,249
Abbiamo stanziato 30 milioni...
1985
02:00:46,250 --> 02:00:48,916
per la pubblicità, ma hai voluto
rifare il climax.
1986
02:00:49,334 --> 02:00:51,916
I fondi per la pubblicità
sono stati usati per quello.
1987
02:00:51,917 --> 02:00:54,083
Ma il nuovo climax ha migliorato il film.
1988
02:00:55,792 --> 02:00:58,124
Comunque, adesso dobbiamo essere più aggressivi.
1989
02:00:59,209 --> 02:01:01,083
Prendete una nuova società
di pubbliche relazioni.
1990
02:01:01,250 --> 02:01:02,333
Radio, TV...
1991
02:01:02,500 --> 02:01:04,374
la pubblicità per Annie
dovrà essere dappertutto.
1992
02:01:05,167 --> 02:01:06,999
Questo film...
deve essere un successo!
1993
02:01:07,167 --> 02:01:08,791
Sicuramente.
Faremo del nostro meglio.
1994
02:01:09,250 --> 02:01:10,374
Dobbiamo farcela!
1995
02:01:11,209 --> 02:01:13,916
Investiamo 1,5 miliardi in questo film.
1996
02:01:14,167 --> 02:01:15,708
E' già un progetto molto rischioso.
1997
02:01:16,292 --> 02:01:18,291
Non possiamo permetterci di aumentare
il rischio facendo firmare Mahi.
1998
02:01:18,459 --> 02:01:19,416
E' finita, Aryan.
1999
02:01:20,542 --> 02:01:21,374
Cosa?
2000
02:01:22,167 --> 02:01:23,416
Mi dispiace.
2001
02:01:23,417 --> 02:01:24,541
Non volevo dire questo.
2002
02:01:27,167 --> 02:01:29,833
Ma la nostra società è nuova.
Questo è il nostro primo film.
2003
02:01:30,250 --> 02:01:31,624
Abbiamo bisogno di un blockbuster.
2004
02:01:32,292 --> 02:01:33,541
Tutto dovrebbe essere nuovo.
2005
02:01:33,542 --> 02:01:35,541
Musiche, casting, location, tutto!
2006
02:01:35,542 --> 02:01:37,499
Il pubblico conosce te e Mahi.
2007
02:01:37,917 --> 02:01:39,041
E ci ama.
2008
02:01:39,042 --> 02:01:39,999
Vi amavano.
2009
02:01:41,292 --> 02:01:42,374
Dai!
2010
02:01:42,584 --> 02:01:45,499
Il pubblico vuole sempre
una nuova coppia protagonista.
2011
02:01:45,834 --> 02:01:47,583
Ho parlato con i distributori.
2012
02:01:47,834 --> 02:01:49,999
Investiranno solo se facciamo
firmare Shaheen Khan.
2013
02:01:51,167 --> 02:01:52,458
Ha già fatto due film di successo.
2014
02:01:52,459 --> 02:01:53,708
E' la stella del momento.
2015
02:01:54,417 --> 02:01:55,749
Ed è disponibile.
2016
02:01:57,500 --> 02:01:58,624
Ne hai già parlato con lei?
2017
02:01:58,959 --> 02:01:59,874
Calmati.
2018
02:02:00,625 --> 02:02:03,458
Più o meno ne ho parlato
alla sua segretaria.
2019
02:02:08,292 --> 02:02:11,499
Alex, avevo promesso
questo film a Mahi.
2020
02:02:13,750 --> 02:02:15,249
E faccio davvero sul serio.
2021
02:02:16,250 --> 02:02:20,333
Sì, lo vedo.
Non c'è da stupirsi che tu sia diventato così sensibile.
2022
02:02:22,584 --> 02:02:23,791
Ma Aryan, per favore...
2023
02:02:24,167 --> 02:02:27,249
ti consiglio di tenere separate
la tua vita professionale e la vita privata.
2024
02:02:27,584 --> 02:02:28,541
Non mescolarle.
2025
02:02:29,417 --> 02:02:32,624
Comunque, non sto dicendo
che non dovresti lavorare con Mahi.
2026
02:02:33,250 --> 02:02:35,083
La sistemeremo in qualche modo
nel prossimo film.
2027
02:02:36,250 --> 02:02:37,791
Non va bene per questo film.
2028
02:02:37,792 --> 02:02:38,958
Pensa al budget.
2029
02:02:39,250 --> 02:02:40,249
Pensaci.
2030
02:02:42,625 --> 02:02:44,166
C'è poca gente.
2031
02:02:44,334 --> 02:02:45,208
Cosa diciamo?
2032
02:02:45,792 --> 02:02:46,958
Non potevo far niente.
2033
02:02:47,125 --> 02:02:49,166
Ci sono altri due eventi più importanti,
saranno andati lì.
2034
02:02:49,625 --> 02:02:52,083
Avevano promesso che sarebbero venuti...
vedremo.
2035
02:02:52,584 --> 02:02:54,166
Avreste dovuto cambiare la data
della conferenza stampa.
2036
02:02:54,709 --> 02:02:56,833
Non ha senso.
2037
02:02:57,917 --> 02:02:58,874
Mi spiace, Mahi.
2038
02:03:01,334 --> 02:03:02,333
Possiamo cominciare.
2039
02:03:03,417 --> 02:03:07,166
Mahi, sposerai Aryan?
2040
02:03:07,750 --> 02:03:10,666
Sarebbe a dire che ti ritiri?
2041
02:03:12,417 --> 02:03:14,458
Siamo qui per parlare di 'Annie'.
2042
02:03:15,167 --> 02:03:16,416
Concentriamoci su questo.
2043
02:03:17,000 --> 02:03:19,124
Niente domande personali, per favore.
2044
02:03:20,000 --> 02:03:23,874
Vi chiedo di limitarvi
alle domande professionali.
2045
02:03:24,167 --> 02:03:25,208
Hai ragione, Mahi.
2046
02:03:25,792 --> 02:03:28,416
Parliamo della tua vita professionale.
2047
02:03:28,709 --> 02:03:30,958
E allora rispondi a questa
domanda professionale.
2048
02:03:31,459 --> 02:03:35,458
Girano voci per cui avresti dovuto firmare
per la casa di produzione di Aryan...
2049
02:03:35,875 --> 02:03:38,374
e che adesso sarai rimpiazzata da Shaheen.
2050
02:03:38,792 --> 02:03:42,833
E' perché non sei più
la star che eri una volta?
2051
02:03:43,334 --> 02:03:44,583
Cosa rispondi?
2052
02:03:45,000 --> 02:03:47,208
Davvero, voi giornalisti dovreste scrivere
le sceneggiature dei film.
2053
02:03:48,042 --> 02:03:51,458
Le storie che vi inventate per vendere!
2054
02:03:53,959 --> 02:03:56,624
Se un'attrice compra un'auto,
è il regalo di un uomo d'affari.
2055
02:03:57,000 --> 02:03:59,333
Se compra un diamante,
è fidanzata.
2056
02:03:59,834 --> 02:04:01,791
Se va in ospedale,
è per abortire.
2057
02:04:01,792 --> 02:04:03,583
Se va a Los Angeles,
è per la chirurgia plastica.
2058
02:04:04,459 --> 02:04:07,874
Dio non voglia che vada a Dubai...
fareste di lei un listino prezzi!
2059
02:04:09,292 --> 02:04:10,999
La gente dovrebbe imparare
a scrivere le storie da voi!
2060
02:04:11,375 --> 02:04:13,041
Stai divagando.
2061
02:04:13,459 --> 02:04:15,624
Non hai ancora risposto
alla mia domanda.
2062
02:04:16,125 --> 02:04:19,874
Sai o no che non fai più parte
della casa di produzione di Aryan?
2063
02:04:20,875 --> 02:04:21,999
Non è la vero.
2064
02:04:23,709 --> 02:04:25,333
Sarò la protagonista del film di Aryan.
2065
02:04:28,000 --> 02:04:29,333
Ecco la tua risposta!
2066
02:04:33,292 --> 02:04:34,999
Nessuna domanda su 'Annie'?
2067
02:04:37,125 --> 02:04:38,124
Nessuna domanda?
2068
02:04:42,667 --> 02:04:43,458
Mi pare di no.
2069
02:04:44,084 --> 02:04:45,208
Allora, possiamo anche chiudere qui.
2070
02:04:45,750 --> 02:04:46,791
Mahi.
2071
02:04:47,292 --> 02:04:49,208
Mahi, per favore.
2072
02:04:49,209 --> 02:04:50,583
Che atteggiamento!
E' diventata matta.
2073
02:04:50,584 --> 02:04:51,916
Che sciocchezza è questa.
2074
02:04:54,959 --> 02:04:55,583
Sì, Rats?
2075
02:04:55,584 --> 02:04:58,541
Mahi, ti ho chiamata...
perché non hai risposto?
2076
02:04:58,542 --> 02:04:59,749
Ero alla conferenza stampa.
2077
02:05:00,459 --> 02:05:02,083
E' proprio per questo
che volevo parlare con te.
2078
02:05:02,084 --> 02:05:05,999
Dicono tutti che Shaheen
ha preso il tuo posto.
2079
02:05:06,000 --> 02:05:06,749
Lo so.
2080
02:05:07,667 --> 02:05:08,833
Tamanna mi ha chiesto la stessa cosa.
2081
02:05:09,125 --> 02:05:10,291
E' vero.
2082
02:05:10,292 --> 02:05:12,874
Ho appena parlato con
la segretaria di Shaheen.
2083
02:05:12,875 --> 02:05:14,374
Hanno già concordato le date.
2084
02:05:14,834 --> 02:05:17,291
Shaheen farà il film di Aryan,
non tu!
2085
02:05:19,875 --> 02:05:20,958
Ti richiamo più tardi.
2086
02:05:28,417 --> 02:05:30,333
Vuoi che mi storca la caviglia?
2087
02:05:30,334 --> 02:05:31,416
Dai, Aryan.
2088
02:05:32,250 --> 02:05:33,374
Dacci qualche passo più semplice.
2089
02:05:40,125 --> 02:05:41,499
Dobbiamo parlare.
2090
02:05:44,792 --> 02:05:45,458
Adesso!
2091
02:05:47,167 --> 02:05:48,041
Un minuto.
2092
02:05:52,334 --> 02:05:53,249
Stai mentendo, Aryan.
2093
02:05:53,750 --> 02:05:54,708
Hai parlato con Alex?
2094
02:05:54,917 --> 02:05:56,666
No, ti ho già detto che non
ho ancora parlato con Alex.
2095
02:05:57,000 --> 02:05:59,041
Non l'hai fatto?
2096
02:05:59,625 --> 02:06:00,791
Questo significa che
sono ancora nel tuo film?
2097
02:06:02,167 --> 02:06:03,083
Ok, senti.
2098
02:06:04,417 --> 02:06:05,374
Gli ho parlato.
2099
02:06:05,542 --> 02:06:08,208
Visto?
Lo sapevo!
2100
02:06:08,209 --> 02:06:09,416
Piccola, per favore, ascoltami.
2101
02:06:10,250 --> 02:06:13,249
Gli ho parlato
ma non abbiamo deciso niente.
2102
02:06:13,250 --> 02:06:15,166
Vuole ingaggiare Shaheen.
2103
02:06:15,167 --> 02:06:17,458
E questo ti entusiasma!
2104
02:06:18,459 --> 02:06:20,041
Non potresti dirgli che
lo farò io questo film?
2105
02:06:20,042 --> 02:06:21,458
Lo farai tu, questo film.
2106
02:06:22,250 --> 02:06:23,749
Fammi parlare con Alex.
2107
02:06:24,917 --> 02:06:27,374
Va bene, parlagli.
Adesso.
2108
02:06:27,375 --> 02:06:28,249
Calmati, Mahi.
2109
02:06:28,917 --> 02:06:32,083
Lo farò, ma a modo mio.
Andrà tutto bene.
2110
02:06:32,750 --> 02:06:33,458
Bugiardo!
2111
02:06:34,917 --> 02:06:36,624
Dicevi la stessa cosa quando stavi con lsha.
2112
02:06:37,459 --> 02:06:39,208
Non avrei dovuto fidarmi di te.
2113
02:06:39,584 --> 02:06:40,708
Sei un imbroglione.
2114
02:06:41,000 --> 02:06:41,916
Bugiardo!
2115
02:06:42,959 --> 02:06:44,208
Maledetto bastardo!
2116
02:06:44,209 --> 02:06:45,083
Calmati, Mahi!
2117
02:06:45,834 --> 02:06:47,708
Non è così grave come la
stai facendo sembrare.
2118
02:06:49,709 --> 02:06:50,624
Davvero?
2119
02:06:51,000 --> 02:06:53,916
Allora perché non dici che
sarò la protagonista del tuo film?
2120
02:06:54,334 --> 02:06:57,624
Perché devo parlarne con Alex.
Ci sono molte altre cose da decidere.
2121
02:06:57,792 --> 02:06:59,791
In fondo, il budget è di 1,5 miliardi.
2122
02:07:00,375 --> 02:07:02,833
Calmati, ti sto dicendo
che sistemerò tutto.
2123
02:07:03,334 --> 02:07:05,374
Non sono più una stella...
2124
02:07:07,542 --> 02:07:08,999
ecco perché fai così.
2125
02:07:09,167 --> 02:07:10,874
Piccola, non è vero.
2126
02:07:12,209 --> 02:07:14,208
Davvero?
Allora dimmi...
2127
02:07:16,334 --> 02:07:18,333
che sarò la protagonista del tuo film!
2128
02:07:18,334 --> 02:07:18,916
Mahi, ascolta.
2129
02:07:18,917 --> 02:07:19,708
Dimmelo adesso!
2130
02:07:21,667 --> 02:07:25,833
Sono la protagonista del tuo film,
o no?
2131
02:07:26,625 --> 02:07:27,541
Lo sei, per me!
2132
02:07:28,625 --> 02:07:29,624
Wow!
2133
02:07:31,834 --> 02:07:33,333
Che risposta!
2134
02:07:36,000 --> 02:07:37,499
A te non frega di nessuno!
2135
02:07:37,500 --> 02:07:38,583
Dai, Mahi!
2136
02:07:38,584 --> 02:07:43,166
Lo sapevo,
a te non frega di nessuno.
2137
02:08:00,084 --> 02:08:05,249
Alex, ti ho già detto che
non sono sicuro di Shaheen.
2138
02:08:05,750 --> 02:08:07,208
Allora perché i media ne parlano?
2139
02:08:07,667 --> 02:08:09,416
Lo sai come sono fatti i media.
2140
02:08:09,709 --> 02:08:11,999
Una semplice frase
e vanno con i titoloni!
2141
02:08:12,667 --> 02:08:13,791
Che sciocchezza!
2142
02:08:14,459 --> 02:08:16,374
Nessuno tranne te lo sapeva.
2143
02:08:17,292 --> 02:08:20,583
Comunque, voglio fare questo film
soltanto con Mahi.
2144
02:08:20,834 --> 02:08:23,249
Perché sei diventato così sensibile
alla questione Mahi?
2145
02:08:23,250 --> 02:08:25,166
Non è una decisione emotiva.
2146
02:08:25,667 --> 02:08:28,333
Guarda bene la sceneggiatura.
Mahi è perfetta per la parte.
2147
02:08:28,709 --> 02:08:30,458
O facciamo questo film con Mahi.
2148
02:08:30,625 --> 02:08:31,999
O non ne facciamo niente.
Punto!
2149
02:08:32,750 --> 02:08:33,541
Ok?
2150
02:08:33,542 --> 02:08:35,083
Aryan.
2151
02:08:37,500 --> 02:08:38,749
Stupido.
2152
02:08:41,042 --> 02:08:41,791
Ram.
2153
02:08:43,250 --> 02:08:44,791
Il film di Aryan Khanna è archiviato.
2154
02:08:54,042 --> 02:08:54,791
Dai, Mahi.
2155
02:08:54,792 --> 02:08:55,583
rispondi.
2156
02:09:00,834 --> 02:09:01,874
Dai, rispondi.
2157
02:09:04,709 --> 02:09:06,458
Che c'è, signore?
- Niente.
2158
02:09:06,750 --> 02:09:07,833
Signore, il suo biglietto per Delhi.
2159
02:09:07,834 --> 02:09:09,874
Dobbiamo sbrigarci.
Siamo in ritardo.
2160
02:09:11,417 --> 02:09:12,583
Disdici, per favore.
2161
02:09:12,750 --> 02:09:13,916
Signore, come faccio a disdire?
2162
02:09:14,084 --> 02:09:15,416
La gente la sta aspettando.
2163
02:09:27,167 --> 02:09:28,499
Come osa!
2164
02:09:29,417 --> 02:09:32,291
Mahi è una star!
2165
02:09:34,334 --> 02:09:35,583
Me la pagherà.
2166
02:09:39,584 --> 02:09:41,041
Gliela farò vedere
a quel bastardo.
2167
02:09:47,250 --> 02:09:48,416
Non sono finita.
2168
02:10:15,959 --> 02:10:16,874
Sì, Mahi?
2169
02:10:17,209 --> 02:10:18,333
Pallavi, dove sei?
2170
02:10:18,917 --> 02:10:20,249
Sono a casa.
Che c'è?
2171
02:10:20,834 --> 02:10:21,916
Vieni da me.
2172
02:10:22,417 --> 02:10:23,249
Adesso?
2173
02:10:24,500 --> 02:10:26,749
Sì, subito!
Per favore.
2174
02:10:27,000 --> 02:10:28,083
Non è possibile.
2175
02:10:29,542 --> 02:10:31,791
Pallavi, ho bisogno di te, subito.
2176
02:10:31,792 --> 02:10:32,999
Mahi, che succede?
2177
02:10:33,000 --> 02:10:34,291
Te lo dirò quando verrai qua.
2178
02:10:34,459 --> 02:10:35,416
Vieni subito qua.
2179
02:10:35,417 --> 02:10:36,583
E' troppo tardi...
2180
02:10:36,584 --> 02:10:37,458
non posso venire.
2181
02:10:37,459 --> 02:10:38,791
Non pensare al maledetto orario.
2182
02:10:40,584 --> 02:10:42,958
Pallavi, vieni qui.
Subito!
2183
02:10:43,542 --> 02:10:45,458
Va bene, Mahi,
ma calmati.
2184
02:10:46,542 --> 02:10:47,499
Arrivo.
2185
02:10:48,375 --> 02:10:49,666
Quel bastardo di Aryan!
2186
02:10:49,917 --> 02:10:51,666
Ha ingaggiato Shaheen
per il suo film.
2187
02:10:51,959 --> 02:10:53,499
Pallavi, devi fare una cosa.
2188
02:10:54,000 --> 02:10:57,249
Voglio che 'Annie' sia un successo.
2189
02:10:58,250 --> 02:11:00,416
Questo film deve funzionare,
professionalmente e personalmente.
2190
02:11:00,584 --> 02:11:01,541
Mi spiace, Mahi.
2191
02:11:02,500 --> 02:11:03,624
Non posso fare niente.
2192
02:11:04,542 --> 02:11:05,958
'Annie' uscirà tra un paio di giorni.
2193
02:11:06,459 --> 02:11:08,458
Anche se fai partire una campagna pubblicitaria
e investi sul marketing...
2194
02:11:08,459 --> 02:11:09,208
ormai non servirà al film.
2195
02:11:09,375 --> 02:11:10,541
Devi farlo.
2196
02:11:12,500 --> 02:11:15,666
Ti prego, Pallavi.
Ti prego!
2197
02:11:15,959 --> 02:11:17,333
Sei la mia unica speranza.
2198
02:11:17,750 --> 02:11:18,666
Studia qualcosa.
2199
02:11:18,667 --> 02:11:19,874
Devi farlo.
2200
02:11:20,250 --> 02:11:22,124
'Annie' deve essere un successo.
2201
02:11:22,875 --> 02:11:25,333
Almeno il giorno della prima.
2202
02:11:25,334 --> 02:11:27,374
'Annie' è un film con un piccolo budget...
2203
02:11:27,875 --> 02:11:29,124
incentrato su una donna.
2204
02:11:29,584 --> 02:11:32,083
Solo una controversia può convincere
la gente ad andare a vederlo...
2205
02:11:32,084 --> 02:11:33,541
ma... non abbiamo niente.
2206
02:11:33,542 --> 02:11:35,124
Non mi interessa!
2207
02:11:36,959 --> 02:11:38,166
Puoi farcela.
2208
02:11:38,167 --> 02:11:39,291
Lo so, solo tu puoi farcela!
2209
02:11:39,292 --> 02:11:40,124
Lo so.
2210
02:11:40,750 --> 02:11:42,124
Lo so, puoi farcela.
2211
02:11:42,417 --> 02:11:43,249
Fai qualcosa.
2212
02:11:43,584 --> 02:11:44,541
Pallavi, ti prego!
2213
02:11:44,542 --> 02:11:45,624
Cosa possiamo fare?
2214
02:11:46,250 --> 02:11:47,916
Cosa potrebbe far funzionare il film?
2215
02:11:49,250 --> 02:11:52,749
Non hai niente per spingere il film.
2216
02:12:03,875 --> 02:12:05,249
Ho qualcosa.
2217
02:12:07,000 --> 02:12:08,291
Ce l'ho.
2218
02:12:20,209 --> 02:12:21,249
Questo può funzionare?
2219
02:12:29,292 --> 02:12:30,458
Geniale, Mahi.
2220
02:12:38,834 --> 02:12:39,499
Sì, Pallavi?
2221
02:12:39,750 --> 02:12:40,541
Mahi.
2222
02:12:41,375 --> 02:12:42,499
Il video è in rete.
2223
02:12:43,042 --> 02:12:45,458
Ascolta...
non rispondere alle chiamate.
2224
02:12:45,834 --> 02:12:47,916
E non reagire.
2225
02:13:09,792 --> 02:13:10,458
Pronto?
2226
02:13:14,750 --> 02:13:15,958
Perché stai urlando?
2227
02:13:16,459 --> 02:13:17,249
Che c'è?
2228
02:13:21,625 --> 02:13:23,583
'Bollywood si è svegliata in preda
allo scalpore, quando...'
2229
02:13:23,584 --> 02:13:28,583
'il video di Mahi Arora e Aryan Khanna
è stato diffuso online.'
2230
02:13:29,125 --> 02:13:30,708
'Questo video è apparso il giorno prima...'
2231
02:13:30,709 --> 02:13:32,874
'dell'uscita del film di Mahi.'
2232
02:13:33,250 --> 02:13:36,458
'Non sappiamo ancora se questo video
è vero o un'elaborazione digitale.'
2233
02:13:36,625 --> 02:13:38,916
'Bollywood tace.'
2234
02:13:39,125 --> 02:13:41,708
'Abbiamo cercato di raggiungere
molti personaggi di rilievo...'
2235
02:13:41,709 --> 02:13:43,166
'ma nessuno vuole commentare.'
2236
02:13:43,417 --> 02:13:45,874
'Sono quasi tutti irraggiungibili.'
2237
02:13:46,167 --> 02:13:49,874
'E' una tattica contro Mahi...'
2238
02:13:49,875 --> 02:13:51,416
'o una mossa pubblicitaria
da quattro soldi?'
2239
02:13:51,750 --> 02:13:53,541
'La carriera di Mahi Arora è alla fine ma...'
2240
02:13:53,542 --> 02:13:55,916
'non credo che nessuna donna
farebbe una cosa simile a se stessa.'
2241
02:13:56,084 --> 02:13:58,374
'Sono sicuro che qualcuno ha falsificato il video.
Dovrebbero indagare!'
2242
02:14:04,917 --> 02:14:06,249
Mahi è in stato di shock...
2243
02:14:06,542 --> 02:14:08,541
e non è in grado di rilasciare
una dichiarazione.
2244
02:14:08,959 --> 02:14:10,249
Il video è stato manipolato.
2245
02:14:10,417 --> 02:14:12,041
Chiedo ai media...
2246
02:14:12,042 --> 02:14:13,708
di non dare attenzioni ingiustificate
a questo video.
2247
02:14:14,084 --> 02:14:15,708
Ma se la gente pensa che Mahi...
2248
02:14:15,709 --> 02:14:18,124
l'abbia fatto per pubblicizzare
il suo film...
2249
02:14:18,125 --> 02:14:20,541
allora penso che siano proprio
fuori di testa.
2250
02:14:20,792 --> 02:14:21,624
Grazie.
2251
02:14:44,292 --> 02:14:46,291
'Il video è apparso il giorno prima...'
2252
02:14:46,292 --> 02:14:47,791
'dell'uscita del film di Mahi.'
2253
02:14:47,959 --> 02:14:49,499
'E' una tattica contro Mahi...'
2254
02:14:49,667 --> 02:14:52,166
'o una mossa pubblicitaria
da quattro soldi?'
2255
02:15:03,750 --> 02:15:08,666
'Abbasso Mahi!'
2256
02:15:11,042 --> 02:15:12,208
Oh, merda!
2257
02:15:35,084 --> 02:15:37,999
Signora, devo preparare la tavola?
2258
02:15:38,625 --> 02:15:41,249
No, mangia pure.
2259
02:15:41,709 --> 02:15:42,833
Ok, signora.
2260
02:16:02,792 --> 02:16:03,749
Sì, Pallavi?
2261
02:16:03,750 --> 02:16:06,624
Mahi...
una prima straordinaria.
2262
02:16:06,792 --> 02:16:09,249
Sia i multisala che i cinema
stanno andando alla grande.
2263
02:16:10,042 --> 02:16:11,083
Davvero?
2264
02:16:11,250 --> 02:16:13,791
Ce l'abbiamo fatta.
2265
02:16:14,125 --> 02:16:15,249
Ti terrò aggiornata.
2266
02:16:15,250 --> 02:16:16,208
Ciao.
2267
02:16:19,792 --> 02:16:21,291
'A vedere la folla dietro di me...'
2268
02:16:21,292 --> 02:16:22,666
'è ovvio che il video di Mahi, sia...'
2269
02:16:22,834 --> 02:16:25,083
'che fosse una mossa ben orchestrata
o un falso...'
2270
02:16:25,250 --> 02:16:26,249
'qualsiasi cosa fosse...'
2271
02:16:26,250 --> 02:16:28,416
'sembra sia stato d'aiuto
al film di Mahi...'
2272
02:16:28,417 --> 02:16:30,499
'per richiamare la gente.'
2273
02:16:38,542 --> 02:16:40,083
'Il controverso video di Mahi Arora...'
2274
02:16:40,250 --> 02:16:41,999
'sembra abbia aiutato
la sua carriera in declino..'
2275
02:16:42,000 --> 02:16:43,708
'dato che il suo ultimo film, 'Annie'...'
2276
02:16:43,709 --> 02:16:45,916
'ha un riscontro positivo
al box office...'
2277
02:16:45,917 --> 02:16:47,916
'con un record di incassi
il giorno della prima.'
2278
02:16:48,084 --> 02:16:49,916
Siamo fans di Mahi
e andremo a vedere 'Annie'.
2279
02:16:50,292 --> 02:16:51,541
Amiamo Mahi.
2280
02:16:51,542 --> 02:16:52,874
A causa della controversia...
2281
02:16:52,875 --> 02:16:54,666
la gente andrà a vedere 'Annie'.
2282
02:16:54,667 --> 02:16:55,458
Anch'io lo vedrò.
2283
02:16:55,459 --> 02:16:57,291
Cosa vuoi dire
su questa controversia?
2284
02:16:57,292 --> 02:16:58,999
Non posso fare commenti
su questa questione.
2285
02:16:59,167 --> 02:17:00,833
Ma nel nostro cinema,
il film è un grande successo.
2286
02:17:00,834 --> 02:17:01,749
Non ci si può fidare
delle stelle del cinema.
2287
02:17:01,750 --> 02:17:03,291
Farebbero qualsiasi cosa
per il successo dei loro film!
2288
02:17:03,459 --> 02:17:05,374
Signor Prahlad Kakkar, qualcosa a proposito
di questa controversia?
2289
02:17:05,375 --> 02:17:07,583
Chi deciderà se il video è vero o falso?
2290
02:17:08,000 --> 02:17:09,624
Non c'è niente da discutere su questo...
2291
02:17:09,792 --> 02:17:11,916
ognuno fa le proprie scelte...
2292
02:17:11,917 --> 02:17:14,208
allora perché tutta questa tragedia?
2293
02:17:14,959 --> 02:17:17,041
In fondo, siamo in un paese democratico...
2294
02:17:19,625 --> 02:17:23,791
Rashid bhai, non sembri contento.
2295
02:17:30,042 --> 02:17:31,791
Pensi che abbia sbagliato?
2296
02:17:32,542 --> 02:17:33,916
Che importanza ha?
2297
02:17:35,875 --> 02:17:38,624
Il tuo film ha avuto
una prima da record.
2298
02:17:40,167 --> 02:17:44,624
Sia i multisala che i cinema
hanno il 95% delle prenotazioni.
2299
02:17:46,375 --> 02:17:48,374
Che sia giusto o sbagliato...
2300
02:17:50,459 --> 02:17:51,749
chi sono io per dirlo?
2301
02:17:53,084 --> 02:17:54,291
Tutto quel che so...
2302
02:17:54,292 --> 02:17:56,916
è che la Mahi che
ho conosciuto 10 anni fa...
2303
02:17:57,334 --> 02:17:58,374
lei...
2304
02:17:59,500 --> 02:18:02,874
me l'avrebbe chiesto
prima di farlo.
2305
02:18:04,042 --> 02:18:05,249
Non dopo.
2306
02:18:09,792 --> 02:18:11,624
Ecco la tua agenda.
2307
02:18:14,917 --> 02:18:16,541
Non hai più bisogno di me.
2308
02:18:39,375 --> 02:18:42,624
Signore...
2309
02:18:43,042 --> 02:18:45,833
i media la stanno aspettando.
2310
02:18:46,292 --> 02:18:47,749
Deve dire qualcosa.
2311
02:18:50,167 --> 02:18:51,374
Il film di Mahi è un successo?
2312
02:18:52,292 --> 02:18:55,958
Con uno scandalo come questo,
il film doveva andare bene per forza.
2313
02:18:59,375 --> 02:19:00,874
E' tutto quel che c'è da dire.
2314
02:19:01,834 --> 02:19:02,999
Ok, signore.
2315
02:19:55,417 --> 02:19:56,749
Grazie.
Grazie, Tony!
2316
02:19:56,750 --> 02:19:58,041
Non adesso.
E' molto stanca.
2317
02:19:58,042 --> 02:20:00,916
Adesso non può parlare,
ma le trasmetterò il tuo messaggio.
2318
02:20:00,917 --> 02:20:03,124
Grazie.
Ok. Ciao.
2319
02:20:03,792 --> 02:20:06,208
Signor Vikram.
2320
02:20:06,459 --> 02:20:07,833
Con le offerte che stanno arrivando...
2321
02:20:08,000 --> 02:20:10,333
Mahi sarà occupata
per i prossimi due anni.
2322
02:20:10,792 --> 02:20:11,458
Esatto...
2323
02:20:12,000 --> 02:20:14,083
posso promettere un solo film,
non due.
2324
02:20:14,334 --> 02:20:15,791
Ma sicuramente vi vedrete
per parlarne.
2325
02:20:15,959 --> 02:20:17,666
Va bene, salve.
Ci vediamo.
2326
02:20:20,542 --> 02:20:21,541
Ecco, Mahi...
2327
02:20:21,959 --> 02:20:23,166
ecco come funziona la nostra industria.
2328
02:20:23,459 --> 02:20:26,166
Un successo e tutti ritornano.
2329
02:20:30,584 --> 02:20:31,666
Comunque...
2330
02:20:31,959 --> 02:20:34,249
hai pensato a come vestirti per il party?
2331
02:20:34,542 --> 02:20:35,708
Un abito, forse?
2332
02:20:44,042 --> 02:20:47,833
Mahi, questo clamore svanirà.
2333
02:20:48,834 --> 02:20:51,333
La gente se ne dimenticherà
in pochi giorni.
2334
02:20:54,125 --> 02:20:55,666
Dovresti farlo anche tu.
2335
02:21:03,167 --> 02:21:04,208
Ci vediamo.
2336
02:22:28,750 --> 02:22:29,916
Pronto, Manish?
2337
02:22:29,917 --> 02:22:32,291
I media cercano Mahi...
2338
02:22:32,459 --> 02:22:35,249
e lei è al funerale
di Shagufta Rizvi.
2339
02:22:35,250 --> 02:22:37,916
Digli di mandare subito un'unità!
2340
02:23:23,792 --> 02:23:26,874
In questa industria del cinema
che venera le star in ascesa...
2341
02:23:26,875 --> 02:23:30,333
nessuno è venuto a partecipare
all'ultimo viaggio...
2342
02:23:30,334 --> 02:23:31,624
dell'amata attrice Shagufta Rizvi.
2343
02:23:31,625 --> 02:23:34,166
Stupido, c'è Mahi.
2344
02:23:34,167 --> 02:23:35,083
Mahi Arora! Andiamo.
2345
02:23:35,250 --> 02:23:36,333
Taglia!
Questo lo facciamo dopo.
2346
02:23:39,250 --> 02:23:42,499
("Non riusciamo a vedere,
abbagliati dal glamour...
2347
02:23:43,584 --> 02:23:45,583
quanto abbiamo perduto.")
2348
02:23:47,459 --> 02:23:52,624
("E quando lo capiamo,
spesso è troppo tardi.")
2349
02:23:59,834 --> 02:24:01,541
Ehi, Mahi.
2350
02:24:01,542 --> 02:24:06,416
Mahi, per favore, dicci.. Bollywood
risentirà del tuo scandalo?
2351
02:24:06,584 --> 02:24:09,708
Cosa c'è dietro?
2352
02:24:09,709 --> 02:24:13,291
E' vero che sei stata tu
a divulgare il video?
2353
02:24:13,292 --> 02:24:15,958
La tua società di pubbliche relazioni...
2354
02:24:17,671 --> 02:24:29,925
Gli spiriti della luce...
2355
02:24:32,291 --> 02:24:42,725
hanno portato con sé le tenebre...
2356
02:24:44,671 --> 02:24:51,725
come quando si canta una ninna nanna.
2357
22:45:36,071 --> 22:45:42,025
Se il sonno è agitato,
non si riesce a dormire bene.
2358
02:24:59,891 --> 02:25:09,825
Sembra che la colpa sia
della luce della luna.
2359
02:25:12,291 --> 02:25:17,325
Il mio amore.
2360
02:25:17,671 --> 02:25:21,825
Amore mio.
2361
02:25:22,871 --> 02:25:32,825
La ricchezza è incerta, e anche le illusioni
del cuore non sono reali.
2362
02:25:33,671 --> 02:25:38,725
Ora in che direzione dovrei andare?
2363
02:25:39,671 --> 02:25:44,725
Dove troverò rifugio?
2364
02:25:45,671 --> 02:25:51,725
Ero felice con te.
2365
02:25:52,671 --> 02:25:56,525
Amore.
2366
02:25:56,671 --> 02:26:01,425
Il mio amore.
2367
02:26:01,671 --> 02:26:07,725
Amore mio.
2368
02:26:07,871 --> 02:26:12,725
Il mio amore.
2369
02:26:14,671 --> 02:26:17,425
2 anni dopo
2370
02:26:18,671 --> 02:26:24,625
Da qualche parte, in Europa
2371
02:26:44,542 --> 02:26:46,958
Mi scusi,
lei è Mahi Arora?
2372
02:26:50,584 --> 02:26:51,291
No.
2373
02:26:53,959 --> 02:26:58,083
("Questa risposta rese più facile
la vita complicata di Mahi.")
2374
02:26:58,625 --> 02:27:02,791
("Per anni aveva cercato la felicità
lontano dalla folla...
2375
02:27:03,167 --> 02:27:05,208
e alla fine, l'ha trovata
diventando parte della folla...
2376
02:27:05,209 --> 02:27:06,916
vivendo una vita normale.")
2377
02:27:07,509 --> 02:27:17,509
Traduzione a cura di Fulvia D.168015
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.