All language subtitles for Game.of.Thrones.S07E04.The.Spoils.of.War.720p.AMZN.WEB-DL.x265.RMTeam

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:10,252 --> 00:03:15,633 IGRA PRIJESTOLJA 2 00:03:37,488 --> 00:03:39,948 Zaustavite ta kola! 3 00:03:53,711 --> 00:03:58,299 Osvojili ste najve�u nagradu na svijetu. Za�to ste uzrujani? 4 00:04:00,301 --> 00:04:06,307 Mo�ete mi re�i. Kraljica trnja ubola vas je zadnji put prije odlaska? 5 00:04:06,432 --> 00:04:12,856 Ispovijedat �u se vrhovnom septonu. -Vi�e ga nema. -Da, nema ga. 6 00:04:14,107 --> 00:04:16,818 No postoji pitanje moje nagrade. 7 00:04:18,654 --> 00:04:22,865 Upravo sam ti dao mnogo novca. -Ali nije zamak. 8 00:04:24,201 --> 00:04:29,832 �to ka�ete na onaj? Dostupan je. -Ne �eli� Visovrt. -Ne bih se slo�io. 9 00:04:29,914 --> 00:04:34,448 U ratu smo. Daenerys Targaryen �e ga zauzeti dan nakon �to se useli�. 10 00:04:35,128 --> 00:04:39,465 Uostalom, razmisli koliko je skup. �to vi�e duguje�, to ti je te�e. 11 00:04:40,008 --> 00:04:44,972 Zato ste vi tako jebeno turobni? Sve to novo zlato te�ko vam je? 12 00:04:47,181 --> 00:04:50,311 Nije moje. Pripada �eljeznoj banci. 13 00:04:51,728 --> 00:04:56,316 Vidi�? Pla�amo dugove. -Da, samo ne meni. 14 00:04:58,026 --> 00:05:02,864 Ser Bronn od Crnovode, prije od koje god hrpe govana odakle si potekao, 15 00:05:02,948 --> 00:05:07,119 s vre�om punom zlata �ali se kako nije pla�en. 16 00:05:08,162 --> 00:05:11,332 Kad pobijedimo, mo�i �e� birati bilo koji zamak 17 00:05:11,414 --> 00:05:13,959 i nitko ti ih ne�e mo�i oduzeti. 18 00:05:14,126 --> 00:05:17,420 Da, vladavina kraljice Cersei bit �e tiha i mirna. 19 00:05:17,503 --> 00:05:19,881 Bilo je i �udnijih stvari. -Poput? 20 00:05:22,133 --> 00:05:25,846 Praznimo �itnice i ukrcavamo ih u kola. -Trenuta�na �etva? 21 00:05:26,055 --> 00:05:29,307 Ljudi je prikupljaju sa svih farmi na Ravni. 22 00:05:29,515 --> 00:05:33,770 Ser Bronn, ho�ete li pomo�i Tarlyjima da ubrzaju taj proces? 23 00:05:34,020 --> 00:05:36,190 Nisam ba� za lopatanje �ita. 24 00:05:36,315 --> 00:05:40,985 Ne, ali imat �e� talenta za motiviranje nevoljkih farmera 25 00:05:41,235 --> 00:05:43,655 da predaju �etvu. 26 00:05:45,366 --> 00:05:48,076 Kne�e. -Kne�e. 27 00:05:50,453 --> 00:05:52,830 Kne�e. 28 00:06:02,674 --> 00:06:08,638 �eljeznoj banci nitko nije platio takav dug jednom isplatom. 29 00:06:09,263 --> 00:06:13,352 Oduvijek sam smatrao va�eg oca u�inkovitim, 30 00:06:13,477 --> 00:06:18,816 ali vi nadma�ujete taj izraz. -Preljubazni ste, kne�e. 31 00:06:19,232 --> 00:06:22,443 Nisam ljubazan niti sam knez, Va�a Milosti. 32 00:06:22,652 --> 00:06:26,030 Ja sam samo instrument institucije koju predstavljam. 33 00:06:26,198 --> 00:06:29,617 Njezina je dobrobit stvar aritmetike, a ne sentimenta. 34 00:06:29,826 --> 00:06:32,203 A trenuta�na je aritmetika sjajna. 35 00:06:33,664 --> 00:06:38,376 Zlato... -Na putu je. Moj brat nadzire transport. 36 00:06:39,544 --> 00:06:42,631 Neki u �eljeznoj banci bit �e razo�arani. 37 00:06:42,840 --> 00:06:48,095 Zavoljeli su va�e kamate. -Onda �emo smisliti kako da ih razveselimo. 38 00:06:48,470 --> 00:06:53,766 Da, mo�da mo�emo pomo�i u trenuta�nom pothvatu. 39 00:06:54,184 --> 00:06:58,063 Moj jedini pothvat jest vra�anje kontrole nad kontinentom 40 00:06:58,188 --> 00:07:03,652 i ljudima koji �ive na njemu. -Vidim mnogo potencijala u tom pothvatu. 41 00:07:03,736 --> 00:07:08,698 Vjerojatno �e trebati vanjskih investicija. -Zaista. 42 00:07:08,866 --> 00:07:11,576 Moram pro�iriti vojske i flote. 43 00:07:11,785 --> 00:07:15,580 Moj Namjesnik Qyburn �uo se sa Zlatnom dru�bom s Essosa. 44 00:07:15,705 --> 00:07:21,544 Znam ih dobro. Pomogli su nam vratiti velike iznose na�ih du�nika. 45 00:07:21,628 --> 00:07:26,633 To je lijepo �uti. I ja �elim vratiti neke stvari koje mi pripadaju. 46 00:07:28,426 --> 00:07:33,640 Budite uvjereni, Milosti, da mo�ete ra�unati na potporu �eljezne banke. 47 00:07:34,224 --> 00:07:36,809 �im zlato stigne. 48 00:07:40,480 --> 00:07:42,691 Ovo je za tebe. 49 00:07:46,778 --> 00:07:51,241 Posljednji vlasnik htio vas je ubiti, ali va�a ga je majka sprije�ila. 50 00:07:59,833 --> 00:08:03,837 Drugi bode�... Onaj kojim joj je oduzet �ivot. 51 00:08:05,338 --> 00:08:09,426 Zaustavio bih ga vlastitim srcem da sam mogao. 52 00:08:11,386 --> 00:08:14,640 Nisam bio uz nju kad me najvi�e trebala. 53 00:08:15,765 --> 00:08:18,477 Ali sad sam ovdje za nju. 54 00:08:18,768 --> 00:08:23,564 Da u�inim �to bi i ona. Da za�titim njezinu djecu. 55 00:08:26,068 --> 00:08:32,366 Recite ako mogu bilo �to u�initi za vas, Brandone. 56 00:08:34,742 --> 00:08:38,998 Znate li komu je pripadao? -Ne. 57 00:08:40,457 --> 00:08:44,335 To pitanje zapo�elo je Rat petorice kraljeva. 58 00:08:44,460 --> 00:08:48,506 Na neki je na�in taj bode� od vas napravio �to jeste danas. 59 00:08:48,590 --> 00:08:52,886 Bili ste izgnani iz vlastita doma u divljinu iza Zida. 60 00:08:53,470 --> 00:08:57,725 Sigurno ste vidjeli stvari koje ve�ina ljudi ne bi vjerovala. 61 00:09:07,150 --> 00:09:14,575 Pro�i sve to i vratiti se ku�i i prona�i takav kaos u svijetu... 62 00:09:14,907 --> 00:09:18,912 Mogu samo zamisliti... -Kaos su ljestve. 63 00:09:30,256 --> 00:09:35,595 Oprostite �to sam smetao, kne�e Stark. -Nisam knez Stark. 64 00:09:45,856 --> 00:09:49,818 �to je to? -Me�tar Wolkan ih je izradio za mene 65 00:09:49,902 --> 00:09:53,030 da se mogu lak�e kretati. -Vrlo dobra ideja. 66 00:09:55,698 --> 00:10:00,746 Odlazi�. -Ne �elim te napustiti, 67 00:10:01,038 --> 00:10:05,793 ali kad do�u, moram biti s obitelji. 68 00:10:07,001 --> 00:10:11,214 Ti si na sigurnom. Koliko mo�e� biti siguran. 69 00:10:11,674 --> 00:10:13,884 Ne treba� me vi�e. 70 00:10:14,968 --> 00:10:17,637 Ne, ne trebam. 71 00:10:20,933 --> 00:10:24,978 Samo to mi ima� re�i? -Hvala. 72 00:10:26,563 --> 00:10:29,942 Hvala? -�to si mi pomogla. 73 00:10:32,026 --> 00:10:37,198 Moj je brat umro za tebe. Hodor i Ljetnik umrli su za tebe. 74 00:10:37,533 --> 00:10:39,952 Ja sam gotovo umrla za tebe. 75 00:10:43,246 --> 00:10:46,708 Bran... -Nisam vi�e... 76 00:10:48,126 --> 00:10:50,838 Ne vi�e. 77 00:10:52,213 --> 00:10:55,550 Sje�am se kako je bilo biti Brandon Stark. 78 00:10:56,342 --> 00:10:59,429 Ali sje�am se i toliko drugih stvari. 79 00:11:05,727 --> 00:11:08,354 Umro si u toj �pilji. 80 00:11:46,017 --> 00:11:49,688 Jesam. Curu iz kuhinje. Crvenokosu s dupetom. 81 00:11:49,771 --> 00:11:53,232 Jedino u kuhinji u �to si stavio kurac su jetra. 82 00:11:54,651 --> 00:11:57,154 Hej, kamo �e�? 83 00:11:57,737 --> 00:12:01,866 Unutra. �ivim ovdje. -Odjebi. 84 00:12:02,034 --> 00:12:04,786 Ja sam Arya Stark, ovo je moj dom. 85 00:12:08,122 --> 00:12:10,250 Arya Stark je mrtva. 86 00:12:12,126 --> 00:12:15,713 Zovite me�tra Luwina ili Ser Rodrika. Potvrdit �e tko sam. 87 00:12:15,756 --> 00:12:20,761 Nema Rodrika. -A me�tar se zove Wolkan. -Pitajte Jona Snowa, 88 00:12:21,136 --> 00:12:26,766 Kralja na Sjeveru. Brat mi je. -Tisu�u je milja daleko. -Hladno je 89 00:12:26,934 --> 00:12:30,270 i zauzeti smo pa je mo�da najbolje da odjebe�. 90 00:12:32,146 --> 00:12:36,735 Ako Jona nema, tko zapovijeda O�trozimljem? -Kneginja O�trozimlja. 91 00:12:37,987 --> 00:12:43,366 Kneginja Stark. -Koja kneginja Stark? -Ti nam reci. Ti joj glumi� sestru. 92 00:12:46,370 --> 00:12:50,665 Recite Sansi da joj se sestra vratila. -Kneginja Sansa nema vremena 93 00:12:50,708 --> 00:12:56,130 da trati dah na tebe. Poput nas. Posljednji ti put ka�em da odjebe�. 94 00:13:00,342 --> 00:13:06,347 U�i �u kako god. Ako nisam tko ka�em, ne�u dugo po�ivjeti. 95 00:13:06,932 --> 00:13:11,060 Ali ako jesam i Sansa sazna da ste me odbili... 96 00:13:19,569 --> 00:13:22,615 Sjedni ovamo. To�no ovdje. 97 00:13:23,406 --> 00:13:25,406 Ne mi�i se. 98 00:13:25,825 --> 00:13:30,706 Idi re�i kneginji Stark, ja �u je �uvati. -Ne�u joj ja re�i, ti idi. 99 00:13:58,483 --> 00:14:04,656 Ti �e� joj re�i. -Ne�u. -Ina�e �u te udariti u lice najja�e �to mogu. 100 00:14:13,332 --> 00:14:16,799 Rekli smo joj da �eka. Stajali smo pokraj nje, ali... 101 00:14:17,126 --> 00:14:21,339 Kad smo se okrenuli, vi�e je nije bilo. Nije bila nitko. Obi�na cura. 102 00:14:21,381 --> 00:14:26,219 Tra�ila je Ser Rodrika i me�tra Luwina. -Da. 103 00:14:26,428 --> 00:14:31,516 Nemojte se optere�ivati time. Prona�i �emo je. -Ne morate. 104 00:14:31,934 --> 00:14:34,019 Znam gdje je. 105 00:14:49,785 --> 00:14:52,829 Moram li te sad zvati kneginjom Stark? 106 00:14:54,081 --> 00:14:56,291 Da. 107 00:15:13,100 --> 00:15:16,352 Nisi trebala pobje�i od stra�ara. -Nisam pobjegla. 108 00:15:17,020 --> 00:15:19,523 Treba� bolje stra�are. 109 00:15:25,237 --> 00:15:28,698 Pristaje ti. Kneginja Stark. 110 00:15:29,241 --> 00:15:32,620 Jon te ostavio da zapovijeda�? -Da. 111 00:15:34,329 --> 00:15:38,375 Nadam se da �e se ubrzo vratiti. Bio je tako sretan kad me vidio. 112 00:15:38,416 --> 00:15:42,170 Kad vidi tebe... Srce �e mu stati. 113 00:15:51,972 --> 00:15:56,639 Ne nalikuje na njega. Trebao ga je izraditi netko tko ga je dobro znao. 114 00:15:57,435 --> 00:16:00,564 Svi koji su ga dobro znali mrtvi su. 115 00:16:02,190 --> 00:16:04,568 Mi nismo. 116 00:16:09,365 --> 00:16:13,077 Ka�u da si ubila Joffreyja. Jesi li? 117 00:16:13,743 --> 00:16:15,743 Da barem jesam. 118 00:16:16,996 --> 00:16:21,293 I ja. Bila sam ljuta kad sam �ula da je to netko drugi u�inio. 119 00:16:23,087 --> 00:16:27,554 Bez obzira koliko moj popis bio duga�ak, uvijek je bio prvi. -Popis? 120 00:16:27,632 --> 00:16:30,093 Ljudi koje �u ubiti. 121 00:16:39,602 --> 00:16:45,775 Kako si se vratila u O�trozimlje? -Duga pri�a. I tvoja je vjerojatno. 122 00:16:46,235 --> 00:16:52,491 Da. I nije ba� ugodna. -Ni moja. 123 00:16:55,785 --> 00:17:01,208 Ali na�e pri�e jo� nisu gotove. -Ne, nisu. 124 00:17:08,339 --> 00:17:10,467 Arya... 125 00:17:12,886 --> 00:17:15,054 I Bran je doma. 126 00:17:52,925 --> 00:17:55,386 Vratila si se ku�i. 127 00:18:08,025 --> 00:18:14,823 Vidio sam te na Raskri�ju. -Vidio si me? -Sad vidim mnogo toga. 128 00:18:15,658 --> 00:18:19,078 Bran ima vizije. 129 00:18:20,371 --> 00:18:24,208 Mislio sam da �e� u Kraljev Grudobran. -I ja. 130 00:18:24,833 --> 00:18:26,834 Za�to bi oti�la onamo? 131 00:18:27,126 --> 00:18:30,046 Cersei je na popisu imena. 132 00:18:40,640 --> 00:18:44,978 Tko je jo� na tvom popisu? -Ve�ina ih je mrtva. 133 00:18:55,488 --> 00:19:02,662 Otkuda ti to? -Maloprsti mi ga je dao. -Maloprsti je ovdje? 134 00:19:02,746 --> 00:19:06,667 Zakleo se na odanost ku�i Stark. Za�to ti je dao bode�? 135 00:19:06,749 --> 00:19:10,920 Mislio je da ga �elim. -Za�to? -Jer me trebao ubiti. 136 00:19:11,546 --> 00:19:15,175 Ubojica... Nakon tvog pada? 137 00:19:15,717 --> 00:19:18,970 Za�to bi ubojica imao bode� od valyrijskog �elika? 138 00:19:19,054 --> 00:19:23,475 Netko bogat �elio me ubiti. -Nije velikodu�an. Ne bi ti ni�ta dao 139 00:19:23,558 --> 00:19:26,227 a da ne dobije ne�to zauzvrat. 140 00:19:28,397 --> 00:19:33,151 Nije va�no. -Kako to misli�? -Ne �elim ga. 141 00:19:37,698 --> 00:19:43,954 Siguran si? To je valyrijski �elik. -Bogalju to ne treba. 142 00:20:19,907 --> 00:20:24,954 Catelyn Stark ponosila bi se. Odr�ali ste rije�. 143 00:20:25,371 --> 00:20:30,375 Nisam ni�ta u�inila. -Prestrogi ste prema sebi, gospo. -Nisam... 144 00:20:33,504 --> 00:20:36,090 Hvala, Podrick. 145 00:20:53,064 --> 00:20:59,446 Va�a Milosti, Neokaljani se jo� nisu javili. -Ubrzo. Vratit �e ti se. 146 00:21:01,698 --> 00:21:03,784 I bolje mu je. 147 00:21:05,369 --> 00:21:09,456 �to se dogodilo? -Mnogo toga. 148 00:21:12,333 --> 00:21:16,964 Mnogo toga? -Va�a Milosti. 149 00:21:22,844 --> 00:21:25,014 U redu je. 150 00:21:37,317 --> 00:21:39,317 Jo� malo dalje. 151 00:21:45,659 --> 00:21:49,955 �elio sam da to vidite prije nego �to po�nemo kopati. 152 00:22:26,742 --> 00:22:30,286 To je to. Ni�ta vi�e ne�emo trebati. 153 00:22:35,750 --> 00:22:39,295 �elim vam pokazati jo� ne�to, Va�a Milosti. 154 00:23:04,196 --> 00:23:08,449 �umska djeca su to napravila. -Kad? 155 00:23:13,956 --> 00:23:16,499 Vrlo davno. 156 00:23:19,335 --> 00:23:23,465 Stajali su ovdje gdje i mi. 157 00:23:24,091 --> 00:23:28,137 Prije nego �to su postojali Targaryeni, Starkovi i Lannisteri. 158 00:23:28,887 --> 00:23:31,556 Mo�da i prije nego �to su ljudi postojali. 159 00:23:32,056 --> 00:23:34,056 Ne. 160 00:23:44,027 --> 00:23:51,243 Bili su ovdje zajedno. Djeca i Prvi ljudi. -�to su radili? Borili se? 161 00:24:01,544 --> 00:24:06,132 Borili su se zajedno protiv zajedni�kog neprijatelja. 162 00:24:06,717 --> 00:24:10,554 Unato� razlikama i sumnjama. 163 00:24:12,473 --> 00:24:15,058 Zajedno. 164 00:24:15,558 --> 00:24:19,021 Mi moramo u�initi isto ako �elimo pre�ivjeti. 165 00:24:22,149 --> 00:24:28,363 Jer je neprijatelj stvaran. Oduvijek je stvaran. 166 00:24:38,165 --> 00:24:43,086 I ka�ete da ih ne mo�ete poraziti bez mojih vojski i zmajeva? 167 00:24:43,754 --> 00:24:46,215 Mislim da ne mogu. 168 00:24:54,555 --> 00:24:59,394 Borit �u se za vas. Borit �u se za Sjever. 169 00:25:02,730 --> 00:25:04,733 Kad mi se poklonite. 170 00:25:10,572 --> 00:25:16,245 Moj narod ne�e prihvatiti vladara s Juga. 171 00:25:16,370 --> 00:25:18,621 Ne nakon svega �to su pro�li. 172 00:25:21,917 --> 00:25:27,965 Ho�e ako me njihov kralj prihvati. Odabrali su vas da ih vodite. 173 00:25:29,091 --> 00:25:31,467 Odabrali su vas da ih za�titite. 174 00:25:33,012 --> 00:25:37,140 Nije li njihov �ivot va�niji od va�eg ponosa? 175 00:25:56,243 --> 00:26:01,206 �to je? -Zauzeli smo Baca�evu Hrid. 176 00:26:01,623 --> 00:26:03,708 To je lijepo �uti. 177 00:26:07,670 --> 00:26:09,797 Nije li? 178 00:26:17,096 --> 00:26:20,601 Raspravite to me�u sobom. -Ostat �ete. 179 00:26:22,227 --> 00:26:26,398 Ostala sam bez saveznika. Oduzeli su mi ih dok sam �ekala na otoku! 180 00:26:26,439 --> 00:26:29,484 Jo� imate najve�e vojske. -Koje ne�e mo�i jesti 181 00:26:29,525 --> 00:26:33,362 jer im je Cersei uzela hranu. -Recite Neokaljanima da se vrate. 182 00:26:33,404 --> 00:26:36,074 Jo� mo�emo prebaciti Dothrakije na kopno. 183 00:26:36,199 --> 00:26:41,121 Opkolite Kraljev Grudobran. Imamo plan i dobar je. -Dobar je? 184 00:26:41,496 --> 00:26:45,750 Va�om smo strategijom ostali bez Dornea, �eljeznog oto�ja i Ravni! 185 00:26:45,918 --> 00:26:51,422 Ako sam podcijenio neprijatelje... -Neprijatelje? Mislite, va�u obitelj! 186 00:26:51,715 --> 00:26:54,426 Mo�da im ipak ne �elite nauditi. 187 00:27:03,310 --> 00:27:06,939 Dosta pametovanja. Imam tri velika zmaja. 188 00:27:07,022 --> 00:27:10,025 Idem do Crvene utvrde. -Razgovarali smo o tome. 189 00:27:10,066 --> 00:27:14,362 Moji su neprijatelji u Crvenoj utvrdi. Kakva sam kraljica 190 00:27:14,446 --> 00:27:18,700 ako ne�u riskirati �ivot da se sukobim s njima? -Pametna. 191 00:27:21,704 --> 00:27:24,372 �to vi mislite, �to bih trebala? 192 00:27:26,417 --> 00:27:30,295 Ne �elim... -U ratu sam i gubim. 193 00:27:32,006 --> 00:27:35,050 �to mislite da trebam u�initi? 194 00:27:40,764 --> 00:27:44,476 Nisam mislio da �e zmajevi opet postojati. Nitko nije. 195 00:27:46,352 --> 00:27:51,650 Ljudi koji vas slijede znaju da ste postigli ne�to nemogu�e. 196 00:27:52,735 --> 00:27:57,531 Mo�da im to poma�e da vjeruju da mo�ete posti�i jo� nemogu�ih stvari. 197 00:27:57,948 --> 00:28:02,480 Da �ete izgraditi svijet koji je druk�iji od ovog usranog koji znaju. 198 00:28:04,162 --> 00:28:07,958 Ali budete li njih iskoristili da palite zamke i gradove, 199 00:28:08,667 --> 00:28:14,547 onda niste druk�iji, nego isti kao oni. 200 00:28:28,938 --> 00:28:30,938 Nemoj nasrtati. 201 00:28:42,951 --> 00:28:45,787 Nemoj i�i kamo te neprijatelj navodi. 202 00:28:46,871 --> 00:28:48,871 Di�i se. 203 00:28:53,379 --> 00:28:57,548 I nemoj se... -Boriti protiv nekoga poput nje. 204 00:29:02,263 --> 00:29:07,726 Lijep ma�. Vrlo lijep bode�. 205 00:29:14,358 --> 00:29:20,197 Ako ne mogu dati dovoljno �ita, onda �e se morati sna�i s time �to imaju. 206 00:29:25,369 --> 00:29:28,997 Ve� neko vrijeme nisam trenirala. -Mogu prona�i oru�ara. 207 00:29:29,665 --> 00:29:35,962 On nije porazio Psa. Vi jeste. �elim trenirati s vama. 208 00:29:38,006 --> 00:29:42,593 Zakleli ste se da �ete slu�iti objema k�erima moje majke, zar ne? 209 00:29:50,185 --> 00:29:52,813 Pomakni se, Podrick. 210 00:29:56,316 --> 00:30:01,529 Ne mo�ete ga rabiti. Premalen je. -Ne�u vas porezati. Ne brinite se. 211 00:30:02,072 --> 00:30:04,908 Poku�at �u. 212 00:31:19,858 --> 00:31:24,112 Tko vas je to nau�io? -Nitko. 213 00:31:58,147 --> 00:32:00,565 �to mislite o njoj? -Kome? 214 00:32:02,317 --> 00:32:04,987 Mislim da znate na koga mislim. 215 00:32:05,778 --> 00:32:08,448 Mislim da ima dobro srce. -Dobro srce? 216 00:32:09,324 --> 00:32:13,536 Primijetio sam da joj zurite u dobro srce. -Nemam vremena za to. 217 00:32:14,912 --> 00:32:21,169 Pogledao sam Kralju No�i u o�i. Koliko ljudi imamo na Sjeveru? 218 00:32:21,419 --> 00:32:25,131 10.000 ili ne toliko? -Ni toliko. -�to? 219 00:32:25,298 --> 00:32:32,473 Kad smo kod dobrih srca, Missandei od Naatha. -Ser Davos. Kne�e Snow. 220 00:32:32,640 --> 00:32:37,977 Kralj Snow, zar ne? To ne zvu�i dobro. Kralj Jon? -Nije va�no. 221 00:32:38,062 --> 00:32:41,774 Oprostite, ali smijem li ne�to pitati? -Naravno. 222 00:32:42,024 --> 00:32:46,320 Zovete se Jon Snow, ali va� se otac zvao Ned Stark. 223 00:32:47,153 --> 00:32:49,323 Kopile sam. 224 00:32:50,282 --> 00:32:54,410 Majka i otac nisu bili u braku. -Obi�aji su druk�iji na Naathu? 225 00:32:54,911 --> 00:32:59,333 Nemamo brakove na Naathu pa ne postoji koncept kopiladi. 226 00:32:59,958 --> 00:33:03,003 To zvu�i osloba�aju�e. 227 00:33:04,796 --> 00:33:09,592 Za�to ste napustili domovinu? -Robovlasnici su me ukrali. 228 00:33:09,802 --> 00:33:12,388 �ao mi je. -Ako smijem, 229 00:33:13,054 --> 00:33:17,016 ali kako je ropkinja postala savjetnica Daenerys Targaryen? 230 00:33:17,433 --> 00:33:21,633 Otkupila me od mog gospodara i oslobodila. -To je lijepo od nje. 231 00:33:22,189 --> 00:33:29,153 Ali sad slu�ite njoj, zar ne? -Slu�im joj jer joj �elim slu�iti. 232 00:33:30,154 --> 00:33:34,951 Jer vjerujem u nju. -A da sutra �elite otploviti za Naath? 233 00:33:35,035 --> 00:33:38,455 Dala bi mi brod i po�eljela bi mi sre�u. 234 00:33:39,540 --> 00:33:43,252 Vjerujete u to? -Znam to. 235 00:33:43,919 --> 00:33:47,797 Svi koji smo do�li s njom s Essosa vjerujemo u nju. 236 00:33:48,548 --> 00:33:52,635 Nije nam kraljica jer je k�i nekog kralja kojeg nismo znali. 237 00:33:53,554 --> 00:33:56,348 Kraljica je koju smo odabrali. 238 00:33:58,057 --> 00:34:01,853 Ho�ete li mi oprostiti ako promijenim stranu? 239 00:34:05,690 --> 00:34:08,026 Je li to brod Greyoyevih? 240 00:34:51,236 --> 00:34:53,236 Jon. 241 00:34:55,783 --> 00:34:58,535 Nisam znao da si ovdje. 242 00:35:04,917 --> 00:35:07,294 Sansa... 243 00:35:08,294 --> 00:35:10,294 Je li dobro? 244 00:35:11,923 --> 00:35:17,804 To �to si u�inio za nju jedini je razlog za�to te ne�u ubiti. 245 00:35:25,396 --> 00:35:30,484 �uli smo da je va� stric napao va�u flotu. Mislili smo da ste mrtvi. 246 00:35:30,900 --> 00:35:34,196 Trebao bih biti. -Va�a sestra? 247 00:35:35,614 --> 00:35:40,911 Euron je ima. Do�ao sam tra�iti kraljicu da mi pomogne vratiti je. 248 00:35:43,580 --> 00:35:45,915 Kraljice nema. 249 00:35:47,000 --> 00:35:49,127 Kamo je oti�la? 250 00:36:08,939 --> 00:36:12,067 Sve zlato sigurno je stiglo u Grudobran. -Dobro. 251 00:36:12,317 --> 00:36:15,654 Moramo prevesti kola preko Crnovode prije no�i. 252 00:36:16,279 --> 00:36:20,158 Ako glava kolone upadne u zasjedu, rep joj ne�e sti�i pomo�i. 253 00:36:20,241 --> 00:36:24,078 Prerazvu�eni smo. -Uz va�e dopu�tenje, bi�evanje sporih 254 00:36:24,370 --> 00:36:27,248 zna�ajno utje�e na brzinu. 255 00:36:28,250 --> 00:36:32,879 Upozorimo ih prvo. Dobro su se borili kod Visovrta. 256 00:36:51,565 --> 00:36:53,650 Ser Jaime. -Rickone. 257 00:36:54,192 --> 00:36:56,444 Dickon. 258 00:36:58,656 --> 00:37:02,533 �uo sam da ste se hrabro borili u Visovrtu. Va�a prva bitka? 259 00:37:03,743 --> 00:37:05,743 I? 260 00:37:06,621 --> 00:37:10,083 Bilo je veli�anstveno. -Ma daj, oca ti nema. 261 00:37:11,752 --> 00:37:16,089 Cijeli moj �ivot bili smo odani ku�i Tyrell. Znao sam te neke ljude. 262 00:37:16,172 --> 00:37:19,551 Lovio sam s njima. -Nisu zaslu�ili umrijeti. 263 00:37:20,551 --> 00:37:24,806 Ali kneginja Olenna izdala je kraljicu i poduprla je Targaryenku. 264 00:37:24,848 --> 00:37:26,933 I eto nas. 265 00:37:27,893 --> 00:37:31,980 Nisam o�ekivao da �e tako mirisati. -Ljudi se useru kad umru. 266 00:37:32,105 --> 00:37:34,692 To te nisu u�ili u �koli za fine de�ke? 267 00:37:35,775 --> 00:37:38,404 Ja sam to nau�io s pet godina. 268 00:37:45,493 --> 00:37:47,493 �to je? 269 00:37:47,620 --> 00:37:50,123 Slu�ajte. 270 00:37:59,091 --> 00:38:04,178 Formirajte liniju! Koplja i �titovi! 271 00:38:05,179 --> 00:38:09,350 Formirajte liniju! Koplja i �titovi! 272 00:38:11,145 --> 00:38:18,611 Formirajte liniju! -Formirajte se! �uvajte kola! Linija! 273 00:38:31,915 --> 00:38:36,920 Zid od �titova! -Popunite praznine! 274 00:38:42,342 --> 00:38:44,844 Dr�ite se blizu! 275 00:39:18,920 --> 00:39:22,132 Koplja van! 276 00:39:25,261 --> 00:39:28,973 Koplja van! -Dr�ite liniju! 277 00:39:38,357 --> 00:39:42,111 Idite u Grudobran! -Ne�u ostaviti vojsku! -Zapovjednik ste, 278 00:39:42,277 --> 00:39:45,531 a ne prokleti pje�adinac! Preplavit �e nas! 279 00:39:46,656 --> 00:39:51,245 Mo�emo ih zadr�ati. -Mirno, de�ki! 280 00:40:06,342 --> 00:40:08,971 Dracarys! 281 00:40:45,757 --> 00:40:48,928 Dr�ite liniju! 282 00:40:50,763 --> 00:40:53,556 Dr�ite liniju! 283 00:42:03,419 --> 00:42:07,922 Strijelci! Napad! Strijelci, sa mnom! 284 00:42:16,181 --> 00:42:18,181 Zapnite! 285 00:42:18,766 --> 00:42:20,766 Napnite! 286 00:42:29,611 --> 00:42:32,239 Odapnite! 287 00:42:50,966 --> 00:42:56,013 Qyburnov �korpion je ondje! -Idite po njega! -Ne mogu pucati jednom rukom! 288 00:42:58,431 --> 00:43:00,516 Hajde! 289 00:44:11,547 --> 00:44:15,592 Hej, ulovit �u te! 290 00:45:10,147 --> 00:45:12,147 Hajde! 291 00:45:16,277 --> 00:45:18,446 Gdje si? 292 00:45:40,803 --> 00:45:43,846 Tvoji se ljudi ne znaju boriti. 293 00:46:28,391 --> 00:46:30,853 U zaklon! 294 00:47:26,574 --> 00:47:29,453 Hajde, gade! -Dracarys! 295 00:48:42,442 --> 00:48:44,777 Bje�i, idiote! 296 00:48:44,861 --> 00:48:47,656 Idemo, de�ko! 297 00:48:56,040 --> 00:48:59,710 Idiote! Prokleti idiote! 298 00:49:29,814 --> 00:49:39,814 Game of Thrones S07E04 - Timing Correction by JiSiN 24812

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.