Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:55,991 --> 00:01:57,885
शांत हो जाओ, बच्चे।
2
00:03:11,272 --> 00:03:13,720
आप किसके लिए प्रतीक्षा कर रहे हैं?
वे जंगली हैं।
3
00:03:13,721 --> 00:03:16,033
अगर वे भेड़ चुरा लेते हैं
दूसरों के झुंड के,
4
00:03:16,034 --> 00:03:18,326
वे जल्द ही खुद को काट रहे हैं
टुकड़ों में
5
00:03:18,327 --> 00:03:20,948
मैंने कभी savages नहीं देखा है
ऐसा कुछ।
6
00:03:20,949 --> 00:03:23,049
मैंने कभी भी ऐसा कुछ नहीं देखा है
मेरा जीवन
7
00:03:24,561 --> 00:03:27,349
"तुम कितने दूर आए?"
- जितना संभव हो।
8
00:03:27,350 --> 00:03:29,081
हमें वापस जाना चाहिए
दीवार
9
00:03:31,627 --> 00:03:33,296
क्या तुम भयभीत हो?
10
00:03:33,297 --> 00:03:36,516
हमें खोजने के लिए कहा गया था
savages। हमने इसे पाया।
11
00:03:37,237 --> 00:03:38,971
आपको फिर से नहीं देखूंगा
हमें परेशान करने के लिए।
12
00:03:38,972 --> 00:03:41,525
ऐसा मत सोचो कि वह पूछेगा।
वे कैसे मर गए?
13
00:03:43,412 --> 00:03:45,200
अपने घोड़े पर वापस जाओ।
14
00:03:49,832 --> 00:03:52,415
उन्होंने उनके साथ क्या किया,
हमारे साथ कर सकते हैं
15
00:03:52,416 --> 00:03:54,157
उन्होंने बच्चों को मार डाला।
16
00:03:54,953 --> 00:03:56,965
अच्छा
कि हम बच्चे नहीं हैं।
17
00:03:58,557 --> 00:04:01,836
यदि आप दक्षिण में भागना चाहते हैं, तो भागो।
18
00:04:01,837 --> 00:04:04,587
बेशक मैं तुम्हें दंड दूंगा
एक deserter की तरह।
19
00:04:04,588 --> 00:04:07,290
अगर मैं हूं
मैं तुम्हें पहले नहीं मिलूंगा।
20
00:04:08,668 --> 00:04:11,523
अपने घोड़े पर वापस जाओ।
21
00:04:11,524 --> 00:04:13,317
मैं इसे फिर से नहीं कहूंगा।
22
00:04:44,687 --> 00:04:47,879
ऐसा लगता है कि उनके मृत
उन्होंने शिविर स्थापित किया।
23
00:04:47,880 --> 00:04:49,708
वे यहाँ थे ...
24
00:04:53,102 --> 00:04:54,724
देखो वे कहाँ गए थे।
25
00:05:41,072 --> 00:05:42,979
यह क्या है
26
00:05:44,406 --> 00:05:46,269
...
27
00:07:16,145 --> 00:07:20,345
Darkside
डार्क गेम्स में आप जीतते हैं या मर जाते हैं
28
00:07:20,346 --> 00:07:24,546
DarkLegenders:
Cochrane | एंजी | नाह
29
00:07:24,547 --> 00:07:28,747
DarkLegenders:
टोफिक | @ldegroote
30
00:08:42,625 --> 00:08:46,825
S01E01
"शीतकालीन आ रहा है"
31
00:08:46,826 --> 00:08:51,026
देखें:
gameofthronesbr.blogspot.com
32
00:08:51,027 --> 00:08:55,227
www.darksite.tv
twitter.com/darklegenders
33
00:09:29,682 --> 00:09:35,602
Winterfell
34
00:09:48,345 --> 00:09:51,601
जारी रखें।
पिताजी देख रहे हैं।
35
00:09:53,636 --> 00:09:55,645
और आपकी मां
36
00:10:01,588 --> 00:10:04,925
अच्छा काम, हमेशा के रूप में।
बधाई हो।
37
00:10:04,926 --> 00:10:06,428
धन्यवाद
38
00:10:06,429 --> 00:10:10,220
मुझे आपके द्वारा प्राप्त किए गए विवरण पसंद हैं
किनारों पर रखो
39
00:10:10,221 --> 00:10:14,521
सुन्दर रहो।
सिलाई ...
40
00:10:35,609 --> 00:10:38,494
और आप किसको जानते थे?
10 साल में सही गोली मारो?
41
00:10:39,390 --> 00:10:40,990
अभ्यास करते रहो, ब्रान।
42
00:10:42,761 --> 00:10:45,326
जारी रखें।
43
00:10:45,327 --> 00:10:47,169
बहुत ज्यादा मत सोचो, ब्रान।
44
00:10:50,149 --> 00:10:52,641
अपनी बांह आराम करो
जो धनुष रखती है ...
45
00:11:04,157 --> 00:11:06,329
जाओ, ब्रान।
तेजी से।
46
00:11:07,245 --> 00:11:08,845
लॉर्ड स्टार्क ...
47
00:11:11,387 --> 00:11:13,430
मेरी महिला
48
00:11:13,431 --> 00:11:15,545
रक्षक वापस आ गए
पहाड़ियों का।
49
00:11:15,546 --> 00:11:18,757
उन्होंने एक deserter कब्जा कर लिया
नाइट पेट्रोल का।
50
00:11:22,067 --> 00:11:26,542
"घोड़ों को सील कर दिया है।"
- क्या आपको वाकई इसकी ज़रूरत है?
51
00:11:26,543 --> 00:11:30,665
- उसने शपथ ली है, बिल्ली।
"कानून, मेरी महिला।
52
00:11:31,789 --> 00:11:33,803
ब्रान को बताओ कि वह
भी आ जाएगा
53
00:11:35,580 --> 00:11:37,333
नेड ...
54
00:11:37,334 --> 00:11:39,860
10 साल पुराना बहुत छोटा
ऐसा कुछ देखने के लिए।
55
00:11:39,861 --> 00:11:41,657
वह एक लड़का नहीं होगा।
हमेशा के लिए।
56
00:11:43,325 --> 00:11:45,179
और सर्दी आ रही है।
57
00:12:04,190 --> 00:12:07,353
जाओ और कॉल करें
बाकी के कर्मचारियों।
58
00:12:12,665 --> 00:12:16,671
व्हाइट वाकर।
मैंने उनमें से एक देखा।
59
00:12:17,622 --> 00:12:22,090
व्हाइट वाकर।
मैंने उन्हें देखा।
60
00:12:30,899 --> 00:12:33,568
मुझे पता है कि मैंने तोड़ दिया
शपथ
61
00:12:33,569 --> 00:12:35,408
मुझे पता है कि मैं एक निराशाजनक हूँ।
62
00:12:36,021 --> 00:12:39,145
मुझे दीवार पर वापस जाना चाहिए था।
और सलाह दी, लेकिन ...
63
00:12:39,769 --> 00:12:42,100
मैंने देखा मैंने क्या देखा।
64
00:12:42,101 --> 00:12:44,417
मैंने व्हाइट वॉकर देखा।
65
00:12:45,676 --> 00:12:47,712
लोगों को जानने की जरूरत है।
66
00:12:49,464 --> 00:12:52,085
यदि आप बात कर सकते हैं
मेरे परिवार के साथ
67
00:12:52,086 --> 00:12:53,967
कहो मैं नहीं हूँ
एक डरावना
68
00:12:53,968 --> 00:12:56,027
उसे बताओ मुझे खेद है।
69
00:13:12,920 --> 00:13:14,604
माफी, भगवान ...
70
00:13:19,223 --> 00:13:21,258
रॉबर्ट के नाम पर
कासा Baratheon का,
71
00:13:21,259 --> 00:13:23,850
- आपका नाम पहला ...
अपनी आँखें दूर मत रखो।
72
00:13:23,851 --> 00:13:26,458
- राजा का ...
पिताजी नोटिस करेंगे।
73
00:13:26,459 --> 00:13:29,792
सात साम्राज्यों के भगवान
और डोमेन के संरक्षक,
74
00:13:29,793 --> 00:13:34,247
मैं, स्टार्क हाउस के एडवर्ड,
Winterfell के भगवान
75
00:13:34,248 --> 00:13:37,977
और उत्तर के अभिभावक,
मैं तुम्हें मौत की निंदा करता हूं।
76
00:13:52,717 --> 00:13:54,317
तुमने अच्छा किया
77
00:14:22,633 --> 00:14:24,245
समझो क्यों
मैंने किया
78
00:14:24,246 --> 00:14:26,271
जॉन ने कहा कि वह था
एक deserter।
79
00:14:26,272 --> 00:14:28,921
लेकिन आप समझते हैं कि मैं क्यों
मुझे उसे मारना पड़ा?
80
00:14:28,922 --> 00:14:30,522
"हमारा फॉर्म पुराना है।"
81
00:14:32,164 --> 00:14:35,813
वह व्यक्ति जिसने सजा सुनाई
उसे अपनी तलवार को ब्रांड करना होगा।
82
00:14:36,739 --> 00:14:39,025
यह सच है कि उसने देखा
एक व्हाइट वाकर?
83
00:14:41,339 --> 00:14:44,565
व्हाइट वाकर हैं
हजारों साल पहले।
84
00:14:45,519 --> 00:14:47,119
तो उसने झूठ बोला?
85
00:14:51,304 --> 00:14:53,548
एक पागल आदमी, आप देखते हैं।
वह क्या देखता है
86
00:15:19,765 --> 00:15:22,033
क्या ?
87
00:15:23,802 --> 00:15:26,471
एक पहाड़ शेर?
88
00:15:27,073 --> 00:15:29,477
कोई पर्वत लीग नहीं हैं
इन जंगलों।
89
00:16:15,493 --> 00:16:17,593
यह एक विचलन है।
90
00:16:18,562 --> 00:16:21,397
यह एक विशाल भेड़िया है।
91
00:16:29,240 --> 00:16:31,974
कठिन जानवर
92
00:16:33,410 --> 00:16:36,211
कोई विशाल भेड़िये नहीं हैं।
दीवार के दक्षिण में।
93
00:16:36,212 --> 00:16:38,346
अब पांच हैं।
94
00:16:39,545 --> 00:16:41,145
आप उसे लेना चाहते हैं?
95
00:16:45,881 --> 00:16:49,136
वे कहाँ जाते हैं?
आपकी मां की मृत्यु हो गई
96
00:16:49,137 --> 00:16:51,193
वे यहाँ नहीं हैं।
दक्षिण में
97
00:16:51,194 --> 00:16:53,606
एक त्वरित मौत बेहतर।
98
00:16:53,607 --> 00:16:55,063
जीवित नहीं रहेंगे
मां के बिना
99
00:16:55,064 --> 00:16:57,366
- ठीक है। मुझे यहाँ दो।
-नहीं!
100
00:16:57,367 --> 00:16:59,133
अपनी तलवार लो
101
00:16:59,134 --> 00:17:00,903
आपके पिता मुझे आदेश देते हैं,
नहीं तुम
102
00:17:00,904 --> 00:17:04,039
कृपया, पिताजी।
मुझे खेद है, ब्रान।
103
00:17:04,040 --> 00:17:06,609
भगवान स्टार्क?
104
00:17:06,610 --> 00:17:08,578
पांच बिल्ली के बच्चे हैं।
105
00:17:09,479 --> 00:17:11,880
प्रत्येक बच्चे स्टार्क के लिए एक।
106
00:17:11,881 --> 00:17:15,042
विशाल भेड़िया या बैनर
अपने घर का
107
00:17:15,451 --> 00:17:17,367
नामित किया गया था
उनके लिए
108
00:17:23,192 --> 00:17:25,460
आप उन्हें प्रशिक्षित करेंगे।
109
00:17:25,461 --> 00:17:27,462
आप उन्हें खिलाएंगे।
110
00:17:27,463 --> 00:17:31,027
और अगर वे मर जाते हैं,
आप उन्हें दफन करेंगे।
111
00:17:38,907 --> 00:17:43,799
"और तुम?"
"मैं एक स्टार्क नहीं हूँ।
112
00:17:43,800 --> 00:17:45,433
चलो
113
00:17:55,687 --> 00:17:57,287
क्या ?
114
00:18:00,863 --> 00:18:05,161
बर्तन की रास्प ...
यह तुम्हारा है, बर्फ।
115
00:18:14,210 --> 00:18:19,119
असली पोर्ट
सात राजाओं की राजधानी
116
00:19:04,591 --> 00:19:07,821
अपने भाई की तरह,
चेतावनी देने के लिए मेरा कर्तव्य:
117
00:19:09,096 --> 00:19:13,044
आप बहुत ज्यादा चिंता करते हैं।
आप इसे देख सकते हैं
118
00:19:13,045 --> 00:19:15,341
और आप कभी नहीं करेंगे
कुछ भी परवाह नहीं करता है।
119
00:19:16,003 --> 00:19:20,329
7 साल की उम्र में, वह दीवार से कूद गया
कस्टर रॉक का।
120
00:19:20,330 --> 00:19:24,778
पानी में 30 मीटर की गिरावट,
और आप कभी डरते नहीं थे।
121
00:19:24,779 --> 00:19:27,920
मुझे डरने का कोई कारण नहीं था।
जब तक आप अपने पिता को नहीं बताते।
122
00:19:27,921 --> 00:19:31,589
"हम लैनिस्ट हैं,
हम बेवकूफों की तरह काम नहीं करते हैं। "
123
00:19:33,253 --> 00:19:35,554
क्या होगा यदि जॉन आर्यन ने कहा
किसी के लिए
124
00:19:35,555 --> 00:19:37,989
लेकिन आप कौन बताएंगे?
125
00:19:37,990 --> 00:19:40,763
- मेरे पति
"अगर आपने राजा को बताया था,
126
00:19:40,764 --> 00:19:44,124
हमारे सिर होंगे
शहर के द्वार पर लगाया गया।
127
00:19:44,896 --> 00:19:48,099
क्या जॉन आर्यन न्यू
या नहीं पता था, उसके साथ मृत्यु हो गई।
128
00:19:48,761 --> 00:19:50,789
और रॉबर्ट नया चुनेंगे।
राजा का हाथ,
129
00:19:50,790 --> 00:19:54,484
जबकि अपना काम करने के लिए
वह सूअर fucks और fucks।
130
00:19:54,485 --> 00:19:56,166
या विपरीत?
131
00:19:57,910 --> 00:20:00,419
और जीवन चल रहा है।
132
00:20:00,420 --> 00:20:02,489
आपको होना चाहिए
राजा का हाथ
133
00:20:03,348 --> 00:20:05,429
यह एक सम्मान है
जिसकी मुझे आवश्यकता नहीं है।
134
00:20:05,430 --> 00:20:09,454
उनके दिन बहुत लंबे हैं,
और जीवन, बहुत छोटा है।
135
00:20:48,461 --> 00:20:51,763
इतने सालों
और मैं अभी भी एक अजनबी की तरह महसूस करता हूँ
136
00:20:51,764 --> 00:20:53,599
जब मैं यहाँ आती हूँ।
137
00:20:54,744 --> 00:20:56,979
आपके पांच बच्चे हैं
उत्तर से
138
00:20:57,787 --> 00:21:00,156
आप बाहरी नहीं हैं।
139
00:21:00,157 --> 00:21:02,892
मुझे आश्चर्य है
अगर प्राचीन देवताओं से सहमत हैं।
140
00:21:03,994 --> 00:21:06,196
वे आपके देवता हैं
नियम कौन हैं।
141
00:21:12,337 --> 00:21:14,972
मुझे खेद है, मेरा प्यार।
142
00:21:15,675 --> 00:21:19,911
मुझे बताओ
"पोर्ट रॉयल से एक रेवेन आया था।
143
00:21:21,481 --> 00:21:24,015
जॉन आर्यन मर चुका है
144
00:21:24,016 --> 00:21:26,185
एक बुखार उसे मार डाला।
145
00:21:28,956 --> 00:21:31,257
मुझे पता है कि वह एक पिता की तरह था।
तुम्हारे लिए
146
00:21:33,860 --> 00:21:37,162
"आपकी बहन और लड़का?"
"दोनों स्वस्थ हैं,
147
00:21:37,163 --> 00:21:38,763
देवता अच्छे हैं।
148
00:21:48,975 --> 00:21:51,577
कौवा ने और खबर लाई ...
149
00:21:52,813 --> 00:21:55,548
राजा Winterfell आता है ...
150
00:21:56,336 --> 00:21:59,887
रानी के साथ
और बाकी सभी।
151
00:21:59,888 --> 00:22:02,557
अगर वह आ रहा है
मैं बस उत्तर में हूँ ...
152
00:22:04,092 --> 00:22:06,626
हाँ यह वापस आ सकता है
एक चीज़ का
153
00:22:06,627 --> 00:22:09,363
आप हमेशा नहीं कह सकते हैं,
नेड।
154
00:22:17,873 --> 00:22:21,543
हमें कई मोमबत्तियों की आवश्यकता होगी।
भगवान Tyrion के कमरे में।
155
00:22:21,544 --> 00:22:23,812
मुझे पता था
कि वह पूरी रात वहां रहा है।
156
00:22:23,813 --> 00:22:25,547
मैंने सुना वह पीता है
पूरी रात
157
00:22:25,548 --> 00:22:28,784
वह कितना पी सकता है?
उसके साथ एक आदमी ...
158
00:22:28,785 --> 00:22:30,686
कद?
159
00:22:30,687 --> 00:22:33,589
हमने आठ बैरल लाए
तहखाने से बियर का।
160
00:22:33,590 --> 00:22:37,514
"शायद हम पता लगाएंगे।
"वैसे भी, मोमबत्तियाँ।"
161
00:22:42,834 --> 00:22:45,736
आपकी मां इतनी क्यों चाहती है?
हमें राजा के लिए सुंदर बनाओ?
162
00:22:45,737 --> 00:22:48,806
रानी के लिए, मैं शर्त लगाऊंगा।
मैंने सुना है कि वह बहुत सुन्दर थी।
163
00:22:48,807 --> 00:22:50,841
मैं जानता था कि राजकुमार
यह एक असली मूर्ख है।
164
00:22:50,842 --> 00:22:55,145
उन दक्षिणी लड़कियों के बारे में सोचो।
जो वह असली लिंग के साथ हमला करता है।
165
00:22:56,446 --> 00:22:58,614
आगे बढ़ो, टॉमी,
वह खांसी अच्छी तरह से।
166
00:22:58,615 --> 00:23:01,684
एक लड़की को कभी पसंद नहीं आया
उसके बाल से ज्यादा
167
00:23:38,949 --> 00:23:41,317
देवताओं,
जैसे वे तेजी से बढ़ते हैं।
168
00:23:42,827 --> 00:23:44,927
ब्रैंडन!
169
00:23:44,928 --> 00:23:47,597
मैंने राजा को देखा।
सैकड़ों लोग हैं।
170
00:23:47,598 --> 00:23:51,034
मैंने कितनी बार कहा
चढ़ाई नहीं है?
171
00:23:51,035 --> 00:23:54,303
लेकिन वह अब आ रहा है ...
हमारी सड़क से
172
00:24:00,744 --> 00:24:05,414
मैं चाहता हूं कि आप मुझसे वादा करें
वह अब चढ़ाई नहीं करेगा।
173
00:24:09,919 --> 00:24:11,519
मैं वादा करता हूँ।
174
00:24:12,990 --> 00:24:16,093
- तुम जानते हो क्या?
-इस क्या?
175
00:24:16,094 --> 00:24:19,395
हमेशा अपने पैरों को देखो।
झूठ बोलने से पहले।
176
00:24:21,066 --> 00:24:24,435
जाओ और अपने पिता को खोजें।
उसे बताओ राजा आ रहा है।
177
00:25:09,048 --> 00:25:12,651
आर्य कहां है?
संसा, तुम्हारी बहन कहाँ है?
178
00:25:25,031 --> 00:25:26,632
तुम क्या कर रहे हो
उसके साथ?
179
00:25:29,435 --> 00:25:31,571
वी
180
00:25:32,873 --> 00:25:34,674
निकल जाओ!
181
00:26:57,088 --> 00:26:58,689
तुम्हारी कृपा
182
00:27:03,095 --> 00:27:04,796
आपको वसा मिला
183
00:27:16,875 --> 00:27:19,510
-बिल्ली!
- आपकी कृपा
184
00:27:22,414 --> 00:27:26,215
नौ साल ... मैंने तुम्हें क्यों नहीं देखा?
तुम कहाँ गए हो
185
00:27:26,216 --> 00:27:28,551
आपके लिए उत्तर की रक्षा करना,
तुम्हारी कृपा
186
00:27:28,552 --> 00:27:30,521
Winterfell तुम्हारा है।
187
00:27:33,558 --> 00:27:36,027
गोब्लिन कहां है?
"क्या आप बंद करना चाहते हैं?"
188
00:27:36,628 --> 00:27:38,763
हमारे पास यहाँ क्या है?
189
00:27:39,764 --> 00:27:41,364
आपको रोब होना चाहिए।
190
00:27:43,003 --> 00:27:45,873
वाह, तुम सुंदर हो।
191
00:27:47,374 --> 00:27:49,412
उसका नाम
192
00:27:49,413 --> 00:27:52,015
आर्य।
193
00:27:53,036 --> 00:27:54,772
हमें अपनी मांसपेशियों को दिखाओ।
194
00:27:56,083 --> 00:27:57,784
आप एक सैनिक बनेंगे।
195
00:28:00,388 --> 00:28:03,223
जैम लैनिस्टर,
रानी के भाई।
196
00:28:03,224 --> 00:28:05,426
क्या आप चुप रह सकते हैं?
197
00:28:14,869 --> 00:28:18,573
मेरी रानी
मेरी रानी
198
00:28:18,574 --> 00:28:21,108
मुझे अपने क्रिप्ट पर ले जाओ।
मैं श्रद्धांजलि देना चाहता हूं।
199
00:28:21,109 --> 00:28:23,277
हम यात्रा कर रहे हैं
एक और है, मेरा प्यार।
200
00:28:23,278 --> 00:28:25,354
निश्चित रूप से मृत
इंतजार कर सकते हैं
201
00:28:25,355 --> 00:28:27,322
नेड।
202
00:28:36,657 --> 00:28:38,257
गोब्लिन कहां है?
203
00:28:41,628 --> 00:28:43,395
हमारा भाई कहां है?
204
00:28:43,396 --> 00:28:45,597
आपको थोड़ा राक्षस मिल जाएगा।
205
00:28:47,501 --> 00:28:49,568
जॉन आर्यन के बारे में मुझे बताओ।
206
00:28:50,369 --> 00:28:52,804
एक घंटा वह ठीक था
और इसलिए
207
00:28:54,040 --> 00:28:56,775
उसके लिए जलाने से गुज़र गया,
जो कुछ भी यह हो सकता है।
208
00:28:57,977 --> 00:29:00,145
मैं उस आदमी से प्यार करता था।
209
00:29:00,146 --> 00:29:01,694
हम दोनों एक-दूसरे से प्यार करते थे।
210
00:29:01,695 --> 00:29:04,383
वह कभी ज्यादा नहीं था
आपको क्या सिखाया जाए, लेकिन मैं?
211
00:29:04,384 --> 00:29:06,284
मुझे याद रखो
16 साल की उम्र में?
212
00:29:06,923 --> 00:29:10,489
मैं केवल खोपड़ी को नष्ट करना चाहता था
और लड़कियों बकवास।
213
00:29:10,490 --> 00:29:12,658
उसने मुझे चीजें सिखाईं।
214
00:29:13,859 --> 00:29:15,237
मुझे इस तरह मत देखो।
215
00:29:15,238 --> 00:29:17,238
यह उसकी गलती नहीं थी।
मैंने नहीं सीखा
216
00:29:20,701 --> 00:29:23,069
मुझे तुम्हारी ज़रूरत है, नेद ...
217
00:29:23,070 --> 00:29:26,973
पोर्टो रियल में, यहां नहीं
तुम कहाँ अच्छे नहीं हो
218
00:29:28,509 --> 00:29:31,411
लॉर्ड एडर्ड स्टार्क,
219
00:29:31,412 --> 00:29:34,013
मैं उसे राजा का हाथ नाम देता हूं।
220
00:29:38,452 --> 00:29:40,553
मैं योग्य नहीं हूँ
इस तरह के सम्मान के।
221
00:29:40,554 --> 00:29:44,124
मैं आपका सम्मान नहीं करना चाहता हूं।
मैं चाहता हूं कि आप मेरे राज्य पर शासन करें।
222
00:29:44,125 --> 00:29:48,094
जबकि मैं खाता हूँ,
मैं पीता हूं और जब तक मैं मर जाता हूं तब तक मैं हार जाता हूं।
223
00:29:48,095 --> 00:29:49,996
अरे, यह उठो।
224
00:29:51,465 --> 00:29:53,467
मुझे जीतने में मदद की
लौह सिंहासन,
225
00:29:53,468 --> 00:29:56,103
अब मुझे रखने में मदद करें
बकवास
226
00:29:56,104 --> 00:29:58,838
हमें सौंपा गया था
एक साथ शासन करने के लिए।
227
00:29:58,839 --> 00:30:03,139
अगर आपकी बहन रहती थी,
हमारे पास रक्त बंधन होगा।
228
00:30:03,140 --> 00:30:04,827
बहुत देर हो चुकी है
229
00:30:06,229 --> 00:30:08,802
मेरे पास एक बेटा है,
आपकी एक बेटी है
230
00:30:09,900 --> 00:30:12,339
आइए अपने घरों को एक साथ मिलें।
231
00:30:37,020 --> 00:30:40,397
यह सच है कि वे क्या कहते हैं।
उत्तर की महिलाओं पर।
232
00:30:47,974 --> 00:30:50,208
मैंने सुना कि राजा
क्या आप विंटरफेल में हैं?
233
00:30:50,209 --> 00:30:52,874
मैंने ऐसा कुछ सुना।
234
00:30:52,875 --> 00:30:55,017
रानी के साथ
और उसके जुड़वां भाई।
235
00:30:55,018 --> 00:30:58,154
वे कहते हैं कि वह आदमी है
सात साम्राज्यों के सबसे खूबसूरत।
236
00:30:58,155 --> 00:30:59,816
और दूसरा भाई?
237
00:30:59,817 --> 00:31:02,853
"क्या रानी के दो भाई बहन हैं?"
- आपके पास सुंदर है ...
238
00:31:04,905 --> 00:31:06,541
और स्मार्ट है।
239
00:31:09,397 --> 00:31:11,489
मैंने सुना है कि आपको बुलाया जाता है।
एल्फ का
240
00:31:11,490 --> 00:31:14,111
मैंने सुना है कि वह नफरत करता है
यह उपनाम
241
00:31:14,112 --> 00:31:16,752
मैंने सुना है कि वह इसके लायक है।
242
00:31:16,753 --> 00:31:19,003
मैंने सुना है कि वह एक नशे में है।
safadinho
243
00:31:19,004 --> 00:31:22,217
सभी प्रकार के लिए प्रवण
विकृति का
244
00:31:22,218 --> 00:31:24,198
स्मार्ट लड़की
245
00:31:25,326 --> 00:31:28,312
हम इंतजार कर रहे थे
तुम्हारे लिए, भगवान Tyrion।
246
00:31:28,313 --> 00:31:30,247
क्या वे थे
247
00:31:30,248 --> 00:31:32,116
जम्मू?
248
00:31:34,186 --> 00:31:36,988
देवताओं
उन्होंने मुझे आशीर्वाद दिया।
249
00:31:41,793 --> 00:31:44,428
"उठो मत।"
-Mr।
250
00:31:44,429 --> 00:31:47,189
मुझे अर्थ समझा जाना चाहिए
एक बंद दरवाजे से
251
00:31:47,190 --> 00:31:48,949
एक वेश्यालय में, भाई?
252
00:31:48,950 --> 00:31:50,859
मुझे सिखाने के लिए बहुत कुछ है,
बिना संदेह के,
253
00:31:50,860 --> 00:31:54,205
लेकिन हमारी बहन
आप अपना ध्यान चाहते हैं।
254
00:31:54,881 --> 00:31:57,060
उसकी अजीब इच्छाएं हैं,
हमारी बहन
255
00:31:57,061 --> 00:31:58,543
परिवार की।
256
00:31:58,544 --> 00:32:02,173
स्टार्क हमें पेश करेंगे
सूर्यास्त में एक उत्सव,
257
00:32:02,174 --> 00:32:04,236
मुझे अकेला मत छोड़ो
इन लोगों के साथ।
258
00:32:04,237 --> 00:32:06,654
क्षमा करें, मैंने जश्न मनाया।
थोड़ा पहले
259
00:32:06,655 --> 00:32:10,029
और यह पहला है
कई व्यंजनों का।
260
00:32:10,030 --> 00:32:11,690
मैंने सोचा कि मैं यह कहूंगा।
261
00:32:12,461 --> 00:32:14,125
चूंकि हम समय से बाहर हैं ...
262
00:32:15,110 --> 00:32:16,710
अंदर आओ, लड़कियों।
263
00:32:22,181 --> 00:32:24,281
मैं आपको बाद में दोपहर देखूंगा।
264
00:32:24,282 --> 00:32:25,936
दरवाजा बंद करो!
265
00:32:38,811 --> 00:32:41,641
मुझे उसे दफनाने की ज़रूरत थी
इस तरह की जगह में?
266
00:32:42,923 --> 00:32:45,258
वह होना चाहिए
कुछ पहाड़ पर,
267
00:32:45,259 --> 00:32:47,894
सूरज और बादलों के नीचे।
268
00:32:47,895 --> 00:32:49,863
वह मेरी बहन थी।
269
00:32:50,696 --> 00:32:52,699
यह उसकी जगह है।
270
00:32:52,700 --> 00:32:55,235
उसकी जगह
यह मेरे साथ था।
271
00:33:00,608 --> 00:33:03,877
मेरे सपनों में,
मैं हर रात उसे मार डालता हूँ।
272
00:33:05,412 --> 00:33:07,914
यह खत्म हो गया है,
तुम्हारी कृपा
273
00:33:07,915 --> 00:33:10,550
Targaryens चले गए हैं।
274
00:33:12,553 --> 00:33:14,854
उनमें से सभी नहीं।
275
00:33:17,094 --> 00:33:21,363
Pentos; दूसरी तरफ से
नारोवा समुद्र का
276
00:33:25,857 --> 00:33:27,457
Daenerys!
277
00:33:31,310 --> 00:33:32,705
Daenerys।
278
00:33:32,706 --> 00:33:34,740
हमारी भविष्य दुल्हन है।
279
00:33:35,642 --> 00:33:38,777
देखो, एक उपहार
Ilririo का।
280
00:33:39,846 --> 00:33:41,647
टच।
281
00:33:41,648 --> 00:33:44,049
कपड़े महसूस करो।
282
00:33:51,823 --> 00:33:54,626
वह एक मेजबान नहीं है
उदार?
283
00:33:57,126 --> 00:33:59,154
हम आपके मेहमान हैं
एक साल पहले से अधिक
284
00:33:59,155 --> 00:34:01,481
और वह कभी नहीं
कुछ के लिए हमसे पूछा।
285
00:34:01,482 --> 00:34:02,961
Illyrio मूर्ख नहीं है।
286
00:34:02,962 --> 00:34:05,080
आप जानते हैं कि मैं नहीं भूलूंगा
मेरे दोस्त
287
00:34:05,081 --> 00:34:07,458
जब मैं चढ़ाई करता हूँ
मेरे सिंहासन के लिए।
288
00:34:11,606 --> 00:34:13,845
अभी भी पाई
289
00:34:17,483 --> 00:34:19,884
उन्हें देखने दो।
290
00:34:22,521 --> 00:34:25,422
अब आपके पास एक महिला का शरीर है।
291
00:34:42,973 --> 00:34:45,942
मुझे तुम्हारी ज़रूरत है
आज सही बनो
292
00:34:48,185 --> 00:34:49,785
आप यह कर सकते हैं
मेरे द्वारा
293
00:34:52,973 --> 00:34:55,352
जागना नहीं चाहते हैं
ड्रैगन, क्या आप?
294
00:34:57,867 --> 00:34:59,467
नहीं।
295
00:35:05,737 --> 00:35:08,736
जब आप कहानी लिखते हैं
मेरे शासनकाल, प्यारी बहन,
296
00:35:08,737 --> 00:35:10,668
मैं कहूंगा कि आपने आज शुरू किया था।
297
00:35:34,040 --> 00:35:36,060
यह बहुत गर्म है,
महिला।
298
00:35:57,336 --> 00:35:59,082
वह कहाँ है
299
00:35:59,083 --> 00:36:02,534
दोथ्राकी ज्ञात नहीं हैं
समयबद्धता के लिए।
300
00:36:15,665 --> 00:36:19,656
मैं उसे झुकता हूं,
महान खल
301
00:36:19,657 --> 00:36:21,818
मैं आप को पेश करता हूँ
मेरे सम्मानित अतिथि।
302
00:36:21,819 --> 00:36:25,440
Targaryen हाउस के Viserys,
303
00:36:25,441 --> 00:36:27,034
तीसरा
उसके नाम से,
304
00:36:27,035 --> 00:36:30,382
Ndalos के लीजेंड किंग
और पहले पुरुष।
305
00:36:30,383 --> 00:36:31,717
और तुम्हारी बहन,
306
00:36:31,718 --> 00:36:34,353
Daenerys
Targaryen हाउस का।
307
00:36:37,963 --> 00:36:39,725
आप देखते हैं कि उसके बाल कैसा है
लंबे समय तक?
308
00:36:40,523 --> 00:36:42,963
जब दोथराकी
युद्ध में पराजित हैं,
309
00:36:42,964 --> 00:36:45,024
अपने बाल कटौती
310
00:36:45,025 --> 00:36:47,587
ताकि पूरी दुनिया
उसे शर्म की बात है।
311
00:36:47,588 --> 00:36:50,434
खल ड्रोगो
कभी पराजित नहीं किया गया था।
312
00:36:51,636 --> 00:36:53,470
एक क्रूर, ज़ाहिर है,
313
00:36:53,471 --> 00:36:55,806
लेकिन यह सबसे अच्छा है
जीवित हत्यारों।
314
00:36:57,075 --> 00:36:59,209
और तुम उसकी रानी होगे।
315
00:37:00,127 --> 00:37:01,878
चलो, मेरे प्रिय।
316
00:37:42,252 --> 00:37:43,653
वह कहाँ जा रहा है
317
00:37:43,654 --> 00:37:46,223
समारोह खत्म हो गया है।
"लेकिन उसने कुछ भी नहीं कहा।
318
00:37:46,224 --> 00:37:48,692
- क्या उसने उसे पसंद किया?
"मेरा विश्वास करो, तुम्हारी कृपा,
319
00:37:48,693 --> 00:37:51,194
अगर उसे यह पसंद नहीं आया,
हम जानते होंगे
320
00:37:54,198 --> 00:37:56,499
यह अब लंबा नहीं होगा।
321
00:37:56,500 --> 00:37:58,434
जल्द ही, आप पार करेंगे
संकीर्ण समुद्र
322
00:37:58,435 --> 00:38:00,870
और इसे वापस ले लो
अपने पिता का सिंहासन
323
00:38:01,797 --> 00:38:05,573
लोग गुप्त उपहार बनाते हैं
आपका स्वास्थ्य
324
00:38:05,574 --> 00:38:08,209
वे रोते हैं
अपने सच्चे राजा द्वारा।
325
00:38:11,514 --> 00:38:13,415
आप कब शादी करेंगे?
326
00:38:13,416 --> 00:38:15,153
लोगो।
327
00:38:15,154 --> 00:38:17,684
Therraki आराम नहीं करते हैं
एक लंबे समय के लिए।
328
00:38:17,685 --> 00:38:20,162
यह सच है कि वे सोते हैं।
अपने घोड़ों के साथ?
329
00:38:20,163 --> 00:38:22,660
मैं नहीं पूछूंगा
खल ड्रोगो के लिए।
330
00:38:22,661 --> 00:38:26,430
"क्या तुम मुझे मूर्ख के लिए लेते हो?"
मैं इसे राजा के लिए ले जाता हूं।
331
00:38:26,431 --> 00:38:30,223
किंग्स को सावधानी बरतनी नहीं है
साधारण पुरुषों की।
332
00:38:30,224 --> 00:38:32,069
मेरी माफ़ी
मैंने उसे नाराज किया।
333
00:38:32,070 --> 00:38:34,472
मुझे पता है कि कैसे निपटें
ड्रोगो जैसे आदमी के साथ।
334
00:38:34,473 --> 00:38:37,927
मैं आपको रानी देता हूं
और वह मुझे एक सेना देता है।
335
00:38:37,928 --> 00:38:40,279
मैं नहीं चाहता
अपनी रानी बनो
336
00:38:45,196 --> 00:38:46,796
मैं घर जाना चाहता हूँ।
337
00:38:47,655 --> 00:38:49,695
मुझे भी यह चाहिए
338
00:38:49,696 --> 00:38:52,292
मैं दोनों चाहता हूँ
चलो घर जाओ।
339
00:38:53,313 --> 00:38:55,229
लेकिन उन्होंने हमें लूट लिया
हमारा घर
340
00:38:55,230 --> 00:38:56,801
तो मुझे बताओ,
प्यारी बहन
341
00:38:56,802 --> 00:38:58,665
हम कैसे जा रहे हैं
घर के लिए
342
00:39:00,501 --> 00:39:02,102
मुझे नहीं पता
343
00:39:02,103 --> 00:39:05,105
चलो एक सेना के साथ जाओ।
344
00:39:06,741 --> 00:39:09,977
खल ड्रोगो की सेना।
345
00:39:09,978 --> 00:39:13,013
मैं आपके सारे जनजाति को दूंगा
उसे बकवास करो
346
00:39:13,014 --> 00:39:16,250
सभी 40,000 पुरुष
और उनके घोड़े,
347
00:39:16,251 --> 00:39:18,119
अगर जरूरत हो।
348
00:39:35,750 --> 00:39:38,361
क्या आपको जेफरी लगता है
क्या तुम मुझे पसंद करेंगे
349
00:39:38,362 --> 00:39:40,273
क्या होगा अगर वह सोचता है कि मैं बदसूरत हूँ?
350
00:39:40,274 --> 00:39:44,563
राजकुमार होगा
वह कभी भी जिंदा रहने से ज़्यादा जिद्दी है।
351
00:39:46,280 --> 00:39:48,882
वह बहुत सुन्दर है।
352
00:39:48,883 --> 00:39:52,224
हम जल्द ही शादी करेंगे
या हमें इंतजार करना होगा?
353
00:39:52,225 --> 00:39:54,754
शांत हो जाओ
आपके पिता ने अभी तक स्वीकार नहीं किया है।
354
00:39:54,755 --> 00:39:56,623
मैं इनकार क्यों करूं?
355
00:39:56,624 --> 00:39:59,893
दूसरा आदमी होगा
क्षेत्र के सबसे शक्तिशाली।
356
00:40:00,604 --> 00:40:02,495
वह होगा
घर छोड़ने के लिए।
357
00:40:03,276 --> 00:40:05,465
आपको मुझे छोड़ना होगा।
358
00:40:06,773 --> 00:40:08,535
और आप भी करते हैं।
359
00:40:08,536 --> 00:40:11,171
आपने अपना घर छोड़ा
यहाँ आना
360
00:40:11,172 --> 00:40:13,973
मैं एक दिन रानी होगी।
361
00:40:15,042 --> 00:40:16,991
कृपया
मेरे पिता को स्वीकार करो।
362
00:40:16,992 --> 00:40:18,544
-सासा ...
-Please!
363
00:40:18,545 --> 00:40:21,481
मैं सबसे ज्यादा क्या चाहता हूँ।
364
00:40:35,196 --> 00:40:38,750
इसे भरो!
लड़के, रोड्रिक, चलो चलें।
365
00:40:58,750 --> 00:41:01,020
क्या वह अभी तक मर नहीं गया है?
366
00:41:05,214 --> 00:41:06,814
अंकल बेंजाइन
367
00:41:09,097 --> 00:41:10,697
तुम उग चुके हो
368
00:41:12,181 --> 00:41:13,679
मैंने पूरे दिन यात्रा की है।
369
00:41:13,680 --> 00:41:16,576
मैं तुम्हें अकेला नहीं छोड़ना चाहता था।
लैनिस्टर्स के साथ।
370
00:41:16,577 --> 00:41:18,149
क्योंकि कोई भी नहीं है
भोज में
371
00:41:18,150 --> 00:41:20,937
सुश्री स्टार्क मिला
जो शाही परिवार का अपमान करेगा
372
00:41:20,938 --> 00:41:22,778
एक बेस्टर्ड है
उनके बीच
373
00:41:23,589 --> 00:41:25,961
हमेशा स्वागत है
दीवार पर
374
00:41:25,962 --> 00:41:28,270
उन्होंने कभी इनकार नहीं किया
एक बेस्टर्ड के लिए एक जगह l ।
375
00:41:28,271 --> 00:41:30,204
तो मुझे साथ लाओ
कब वापस जाना है।
376
00:41:30,205 --> 00:41:32,935
-जोन ...
यदि पिता ने पूछा तो पिता आपको छोड़ देगा।
377
00:41:32,936 --> 00:41:34,623
मुझे पता है मैं चाहता हूँ।
378
00:41:37,093 --> 00:41:39,840
दीवार भाग नहीं जाएगी।
379
00:41:39,841 --> 00:41:43,076
मैं तैयार हूँ
उसकी शपथ के लिए।
380
00:41:43,077 --> 00:41:45,372
समझ में नहीं आता
वह क्या छोड़ रहा था।
381
00:41:45,373 --> 00:41:49,238
हमारे पास कोई परिवार नहीं है
हम कभी माता-पिता नहीं होंगे ...
382
00:41:49,239 --> 00:41:50,872
मुझे इसके बारे में परवाह नहीं है।
383
00:41:51,874 --> 00:41:54,791
आपको कॉल करना चाहिए,
अगर वह इसका अर्थ जानता था।
384
00:41:57,647 --> 00:41:59,915
मैं बेहतर अंदर आ जाता हूं।
385
00:41:59,916 --> 00:42:03,257
मैं तुम्हारे पिता को बचाने जा रहा हूँ।
मेहमानों का
386
00:42:05,556 --> 00:42:07,624
हम बाद में बात करेंगे।
387
00:42:16,350 --> 00:42:18,993
आपका चाचा का हिस्सा है
नाइट पेट्रोल का।
388
00:42:21,237 --> 00:42:24,036
यह क्या करता है
389
00:42:24,037 --> 00:42:26,774
एक रात के लिए तैयारी
अपने परिवार के साथ
390
00:42:31,681 --> 00:42:33,380
मैं हमेशा देखना चाहता था
दीवार
391
00:42:33,381 --> 00:42:35,116
आप Tyrion Lannister ...
392
00:42:36,005 --> 00:42:39,115
"रानी की बहन?"
"मेरी सबसे बड़ी उपलब्धि।
393
00:42:39,990 --> 00:42:43,333
और तुम झटकेदार हो।
नेड स्टार्क द्वारा, संख्या ?
394
00:42:46,425 --> 00:42:48,429
क्या मैंने तुम्हें अपमानित किया?
माफ़ कीजिए।
395
00:42:50,398 --> 00:42:53,000
लेकिन आप बेस्टर्ड।
396
00:42:54,235 --> 00:42:56,637
लॉर्ड एडर्ड स्टार्क
मेरे पिता को
397
00:42:58,006 --> 00:43:00,540
और सुश्री स्टार्क
तुम्हारी माँ नहीं
398
00:43:00,541 --> 00:43:03,993
क्या आपको बनाता है
एक बेस्टर्ड
399
00:43:05,012 --> 00:43:07,814
मैं आपको कुछ सलाह दूंगा,
कमीने।
400
00:43:08,982 --> 00:43:10,817
कभी मत भूलना
तुमने कौन किया
401
00:43:10,818 --> 00:43:13,269
बाकी दुनिया
भूल नहीं होगा
402
00:43:13,270 --> 00:43:15,389
इसका प्रयोग करें
एक कवच के रूप में,
403
00:43:15,390 --> 00:43:17,925
तो मैं कभी नहीं कर सकता
आपको चोट पहुंचाने के लिए इस्तेमाल किया जाना चाहिए।
404
00:43:19,897 --> 00:43:22,564
तुम क्या जानते हो
एक बेस्टर्ड होने के बारे में?
405
00:43:25,003 --> 00:43:27,982
सभी उम्र बेस्टर्ड हैं
अपने पिता की आंखों में।
406
00:43:49,472 --> 00:43:51,728
आप एक भोज में हैं।
407
00:43:51,729 --> 00:43:54,309
एक भालू की तरह
एक जाल में
408
00:43:54,965 --> 00:43:57,770
लड़का मैंने लिया ...
409
00:43:57,771 --> 00:44:00,447
"क्या तुम उसे जानते हो?"
"निश्चित रूप से मुझे पता था।
410
00:44:00,448 --> 00:44:04,304
वह सिर्फ एक लड़का था।
और वह मजबूत था, नेद।
411
00:44:04,305 --> 00:44:06,215
एक असली गश्त
412
00:44:07,744 --> 00:44:09,677
वह बात कर रहा था
Follies।
413
00:44:10,281 --> 00:44:12,549
उन्होंने कहा कि वाकर
उन्होंने अपने दोस्तों को मार डाला।
414
00:44:12,550 --> 00:44:15,516
उनके साथ थे दो
अभी भी प्रकट नहीं हुआ।
415
00:44:18,168 --> 00:44:20,631
वाकर का एक हमला।
416
00:44:20,632 --> 00:44:22,232
हो सकता है कि।
417
00:44:22,872 --> 00:44:25,621
विशालकाय भेड़ियों
दीवार के दक्षिण में,
418
00:44:26,285 --> 00:44:28,216
वाकर के बारे में बातचीत,
419
00:44:28,217 --> 00:44:31,980
और मेरा भाई हो सकता है
राजा का अगला हाथ।
420
00:44:31,981 --> 00:44:33,669
शीतकालीन आ रहा है।
421
00:44:35,172 --> 00:44:37,072
शीतकालीन आ रहा है।
422
00:44:38,608 --> 00:44:41,576
-टियो बेंजाइन।
-बॉट रोब।
423
00:44:41,577 --> 00:44:43,178
तुम कैसे हो
मैं ठीक हूँ
424
00:44:46,883 --> 00:44:49,151
यह तुम्हारा पहला समय है
उत्तर में, आपकी कृपा?
425
00:44:49,152 --> 00:44:52,488
हाँ। लवली देश।
426
00:44:55,994 --> 00:44:59,694
मुझे लगता है कि यह बहुत भयावह है,
पोर्टो रियल की तुलना में।
427
00:45:00,666 --> 00:45:02,600
मुझे याद है कि कैसे
मैं डर गया
428
00:45:02,601 --> 00:45:05,036
जब नेद ने मुझे यहाँ लाया
पहली बार के लिए।
429
00:45:07,172 --> 00:45:08,906
ओल्, कबूतर।
430
00:45:10,108 --> 00:45:12,309
तुम सुंदर हो
431
00:45:12,310 --> 00:45:15,096
- तुम कितने साल के हो
-13, आपकी कृपा।
432
00:45:15,097 --> 00:45:17,847
तुम लंबा हो
अभी भी बढ़ रहा है?
433
00:45:17,848 --> 00:45:19,717
मुझे ऐसा लगता है,
तुम्हारी कृपा
434
00:45:19,718 --> 00:45:22,101
क्या तुमने ब्लेड किया है?
435
00:45:26,256 --> 00:45:28,676
नहीं, तुम्हारी कृपा।
436
00:45:29,326 --> 00:45:31,494
तुम्हारी पोशाक
क्या तुमने ऐसा किया
437
00:45:32,796 --> 00:45:36,757
कितनी प्रतिभा।
आपको मेरे लिए कुछ करना है।
438
00:45:38,442 --> 00:45:41,688
मैंने सुना है कि शायद हम साझा करते हैं
एक पोते किसी दिन।
439
00:45:42,306 --> 00:45:43,726
मैंने वही सुना।
440
00:45:43,727 --> 00:45:45,862
आपकी बेटी अच्छी तरह से करेगी।
राजधानी में
441
00:45:45,863 --> 00:45:50,038
ऐसी सुंदरता नहीं होनी चाहिए
हमेशा के लिए छुपा रहो।
442
00:46:05,859 --> 00:46:07,199
क्षमा करें
443
00:46:07,200 --> 00:46:09,142
मैंने सुना है कि शायद
हम पड़ोसियों होंगे।
444
00:46:09,143 --> 00:46:10,443
मुझे उम्मीद है कि यह सच है।
445
00:46:10,444 --> 00:46:12,562
हाँ, राजा ने मुझे सम्मानित किया।
इस प्रस्ताव के साथ।
446
00:46:12,563 --> 00:46:15,261
हम एक टूर्नामेंट आयोजित करेंगे
अपना नया खिताब मनाने के लिए,
447
00:46:15,262 --> 00:46:16,612
अगर स्वीकार किया जाता है।
448
00:46:16,613 --> 00:46:18,544
यह होना अच्छा होगा।
युद्ध में
449
00:46:18,545 --> 00:46:20,801
प्रतियोगिता बन गई है
थोड़ा अप्रिय
450
00:46:20,802 --> 00:46:22,883
टूर्नामेंट में कोई द्वंद्वयुद्ध नहीं।
- नहीं?
451
00:46:22,884 --> 00:46:24,949
यह थोड़ा पुराना हो रहा है
इसके लिए?
452
00:46:25,962 --> 00:46:28,089
टूर्नामेंट में कोई द्वंद्वयुद्ध नहीं ...
453
00:46:28,090 --> 00:46:31,056
क्योंकि जब लड़ना है
वास्तव में किसी के साथ,
454
00:46:31,057 --> 00:46:33,555
मैं नहीं चाहता कि वह जान सके
मैं क्या करने में सक्षम हूँ।
455
00:46:34,901 --> 00:46:36,603
अच्छा कहा।
456
00:46:38,763 --> 00:46:40,363
आर्य!
457
00:46:41,955 --> 00:46:43,714
कोई मज़ा नहीं!
458
00:46:43,715 --> 00:46:47,773
वह हमेशा करता है।
मेरी पसंदीदा पोशाक
459
00:46:48,641 --> 00:46:51,556
वह हमेशा यह करती है,
कोई मज़ा नहीं
460
00:46:51,557 --> 00:46:53,157
सोने का समय
461
00:47:03,792 --> 00:47:06,727
मैं उत्तर से एक आदमी हूँ।
462
00:47:07,893 --> 00:47:10,193
मेरी जगह यहाँ,
दक्षिण में नहीं,
463
00:47:10,194 --> 00:47:13,067
चूहों के उस घोंसले में
जिसे वे पूंजी कहते हैं।
464
00:47:13,068 --> 00:47:15,802
मैं उन्हें आपको लेने नहीं दूँगा।
465
00:47:17,271 --> 00:47:19,739
राजा वह चाहता है जो वह चाहता है।
466
00:47:20,421 --> 00:47:22,341
यही कारण है कि राजा।
467
00:47:23,810 --> 00:47:28,646
मैं कहूंगा, "अरे, तुम मोटा हो ...
468
00:47:28,647 --> 00:47:31,831
मैं अपने पति को नहीं ले जाऊंगा।
कहीं नहीं।
469
00:47:31,832 --> 00:47:33,585
वह अब मुझसे संबंधित है। "
470
00:47:37,290 --> 00:47:39,324
वह इतना मोटा कैसे हो गया?
471
00:47:39,325 --> 00:47:42,873
उसने बस खाना बंद कर दिया
जब यह पीने का समय है
472
00:47:45,838 --> 00:47:47,799
ओ मास्टर लुविन,
श्रीमान।
473
00:47:49,302 --> 00:47:51,261
उसे अंदर भेजो।
474
00:47:53,540 --> 00:47:55,708
क्षमा करें, भगवान, लेडी।
475
00:47:56,822 --> 00:47:58,611
रात में एक नाइट ...
476
00:47:58,612 --> 00:48:00,714
आपकी बहन की
477
00:48:08,389 --> 00:48:11,587
-Stay।
"यह ईगल के घोंसले से आया था।"
478
00:48:16,931 --> 00:48:19,332
वह क्या करती है
ईगल के घोंसले में?
479
00:48:19,333 --> 00:48:22,378
वह वहां वापस नहीं गई थी।
उनकी शादी के बाद से।
480
00:48:30,478 --> 00:48:32,446
क्या खबर है?
481
00:48:33,782 --> 00:48:36,551
वह राजधानी से भाग गया।
482
00:48:38,687 --> 00:48:41,989
उन्होंने जॉन आर्यन से कहा
हत्या कर दी गई थी
483
00:48:42,748 --> 00:48:43,979
लैनिस्टर्स द्वारा।
484
00:48:43,980 --> 00:48:46,195
उसने कहा कि राजा
खतरे में है
485
00:48:46,196 --> 00:48:48,498
वह खत्म होती है
vi va, बिल्ली बारी करने के लिए।
486
00:48:48,499 --> 00:48:50,533
आप नहीं जानते कि आप क्या कह रहे हैं।
487
00:48:50,534 --> 00:48:53,360
लिसा का सिर
एक हिस्सेदारी पर होगा
488
00:48:53,361 --> 00:48:55,980
अगर गलत लोग हैं
यह पत्र ढूंढो
489
00:48:55,981 --> 00:48:58,557
क्या आपको लगता है कि वह जोखिम लेगी
बहुत जीवन,
490
00:48:58,558 --> 00:49:00,402
अपने बेटे का जीवन,
491
00:49:00,403 --> 00:49:03,615
अगर मुझे यकीन नहीं था
कि आपके पति की हत्या कर दी गई थी?
492
00:49:10,814 --> 00:49:12,222
यदि सच है समाचार,
493
00:49:12,223 --> 00:49:16,384
और लैनिस्टर्स
सिंहासन के खिलाफ षड्यंत्र,
494
00:49:16,385 --> 00:49:18,796
कौन, तुम्हारे अलावा,
राजा की रक्षा कर सकते हैं?
495
00:49:18,797 --> 00:49:21,495
उन्होंने अंतिम हाथ की हत्या कर दी।
496
00:49:21,496 --> 00:49:23,678
अब आप नेद चाहते हैं
नौकरी ले लो?
497
00:49:23,679 --> 00:49:25,466
राजा कुछ और के लिए यात्रा की
498
00:49:25,467 --> 00:49:29,807
मदद के लिए भगवान स्टार्क से पूछने के लिए।
वह एकमात्र ऐसा है जिसे वह भरोसा करता है।
499
00:49:31,276 --> 00:49:34,446
उसने राजा से कसम खाई,
सर।
500
00:49:34,447 --> 00:49:38,197
उसने अपना आधा जीवन बिताया
रॉबर्ट के लिए लड़ रहे हैं।
501
00:49:38,198 --> 00:49:40,084
वह आपको कुछ भी नहीं देता है।
502
00:49:41,920 --> 00:49:45,613
आपके पिता और आपके भाई।
एक बार दक्षिण की यात्रा की
503
00:49:45,614 --> 00:49:47,924
राजा के अनुरोध पर।
504
00:49:49,727 --> 00:49:51,928
यह एक और समय था,
505
00:49:53,364 --> 00:49:55,431
एक और राजा था
506
00:50:56,794 --> 00:50:58,629
जब मैं मिलूं
खल के साथ?
507
00:50:58,630 --> 00:51:00,767
हमें शुरू करना है
आक्रमण की योजना है।
508
00:51:00,768 --> 00:51:03,032
अगर खल ड्रोगो
आपको एक मुकुट का वादा किया,
509
00:51:03,033 --> 00:51:04,934
- तो आप इसे होगा।
-मुझे?
510
00:51:04,935 --> 00:51:07,980
जब आपके दबाव
युद्ध का पक्ष ले लो।
511
00:51:07,981 --> 00:51:10,473
दोथ्राकिस दबाव में बाजरा।
512
00:51:10,474 --> 00:51:13,710
मैंने 17 साल इंतजार किया
मेरा सिंहासन वापस करने के लिए।
513
00:52:13,372 --> 00:52:16,201
एक डोथराकी वेडिंग
कम से कम 3 मौतों के बिना
514
00:52:16,202 --> 00:52:18,610
उबाऊ माना जाता है।
515
00:52:31,056 --> 00:52:33,358
आपका उपहार, ndndalo Jorah।
516
00:52:33,359 --> 00:52:35,226
ग्रेट खल।
517
00:52:40,766 --> 00:52:44,001
एक छोटा सा उपहार,
नई खालेसी के लिए ...
518
00:52:44,937 --> 00:52:47,539
गाने और इतिहास
सात साम्राज्यों में से।
519
00:52:49,241 --> 00:52:50,841
धन्यवाद, महोदय।
520
00:52:52,244 --> 00:52:55,012
मेरे देश से
521
00:52:55,013 --> 00:52:57,215
बहन जोरा मॉर्मोंट
भालू द्वीप के।
522
00:52:57,216 --> 00:52:59,983
मैंने आपके पिता की सेवा की।
कई सालों से
523
00:52:59,984 --> 00:53:03,086
देवताओं द्वारा, मैं हमेशा आशा करता हूं
कानून के राजा की सेवा करो।
524
00:53:26,212 --> 00:53:29,235
ड्रैगन, डेनेरी के अंडे ...
525
00:53:29,236 --> 00:53:31,851
शैडोलैंड्स का
असशाई को
526
00:53:31,852 --> 00:53:34,920
समय उन्हें बनाया
पत्थर में,
527
00:53:34,921 --> 00:53:37,023
लेकिन वे हमेशा
वे अद्भुत होंगे।
528
00:53:39,160 --> 00:53:41,462
धन्यवाद, मैग्स्टर।
529
00:54:49,264 --> 00:54:51,732
वह सुंदर है
530
00:54:55,804 --> 00:55:00,075
श्री जोरह, मुझे नहीं पता कि कैसे कहना है
तूराकी में "धन्यवाद"।
531
00:55:00,076 --> 00:55:03,011
कोई शब्द नहीं है
तूराकी में "धन्यवाद" के लिए।
532
00:55:24,099 --> 00:55:26,100
उसे खुश करो
533
00:56:25,262 --> 00:56:26,889
नहीं।
534
00:56:30,600 --> 00:56:32,768
क्या आप आम भाषा जानते हैं?
535
00:56:38,325 --> 00:56:40,272
नहीं।
536
00:56:43,113 --> 00:56:45,681
"नहीं" एकमात्र शब्द है
क्या आप जानते हैं?
537
00:56:47,109 --> 00:56:48,709
नहीं।
538
00:57:17,080 --> 00:57:18,880
मुश्किल रात, ट्रोल?
539
00:57:18,881 --> 00:57:21,183
अगर मैं रह सकता हूं
कुछ भी निष्कासित किए बिना
540
00:57:21,184 --> 00:57:24,056
एक तरफ या दूसरे में,
एक चमत्कार होगा।
541
00:57:24,057 --> 00:57:26,020
मैंने तुम्हें नहीं सोचा था
एक शिकारी था।
542
00:57:26,021 --> 00:57:29,123
किसी भी द्वीप का सबसे बड़ा ...
मेरा ब्लेड कभी विफल नहीं होता है।
543
00:57:30,025 --> 00:57:32,205
गिरना मत
यदि आप इसके लिए भुगतान करते हैं।
544
00:57:40,936 --> 00:57:43,657
आप नाव पर अभी भी अच्छे हैं।
जिस तरह से यह था?
545
00:57:43,658 --> 00:57:45,873
नहीं, लेकिन मैं अभी भी बेहतर हूं।
वह तुम
546
00:57:48,844 --> 00:57:50,745
मुझे पता है मैं क्या हूँ
आपको पास करना
547
00:57:50,746 --> 00:57:52,847
स्वीकार करने के लिए धन्यवाद।
548
00:57:54,282 --> 00:57:56,717
मैंने तुमसे पूछा, इसलिए मुझे चाहिए
आप में से
549
00:57:57,919 --> 00:57:59,854
तुम एक वफादार दोस्त हो
550
00:57:59,855 --> 00:58:03,191
आपने सुना?
एक वफादार दोस्त
551
00:58:03,192 --> 00:58:04,992
आखिरी मुझे मिला।
552
00:58:06,428 --> 00:58:09,253
"मैं आपको अच्छी तरह से सेवा करने की आशा करता हूं।"
-Servir।
553
00:58:09,931 --> 00:58:13,632
और मैं यह सुनिश्चित कर दूंगा कि नहीं
वह हर समय दुखी लगती थी।
554
00:58:14,435 --> 00:58:17,470
चलो, दोस्तों।
चलो कुछ सूअर मारो।
555
00:58:26,815 --> 00:58:29,083
यहाँ आओ
556
00:59:44,742 --> 00:59:47,488
इसे रोको
इसे रोको
557
00:59:52,436 --> 00:59:55,038
क्या तुम पागल हो
558
00:59:55,039 --> 00:59:57,874
- उसने हमें देखा।
"ठीक है, ठीक है।
559
00:59:57,875 --> 00:59:59,776
ठीक है।
उसने हमें देखा!
560
00:59:59,777 --> 01:00:02,046
मैंने सुना
पहली बार।
561
01:00:06,018 --> 01:00:08,453
तुम क्या पर्वतारोही हो
में?
562
01:00:09,589 --> 01:00:12,557
- तुम कितने साल के हो
-Ten।
563
01:00:12,558 --> 01:00:14,258
दिसम्बर
564
01:00:22,767 --> 01:00:25,469
प्यार के लिए मैं जो चीजें करता हूं।
565
01:00:27,486 --> 01:00:33,485
www.darksite.tv
twitter.com/darklegenders
68536
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.