All language subtitles for Game.of.Thrones.S01E01.HDTV.XviD-FEVER-hi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong Download
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,991 --> 00:01:57,885 शांत हो जाओ, बच्चे। 2 00:03:11,272 --> 00:03:13,720 आप किसके लिए प्रतीक्षा कर रहे हैं? वे जंगली हैं। 3 00:03:13,721 --> 00:03:16,033 अगर वे भेड़ चुरा लेते हैं दूसरों के झुंड के, 4 00:03:16,034 --> 00:03:18,326 वे जल्द ही खुद को काट रहे हैं टुकड़ों में 5 00:03:18,327 --> 00:03:20,948 मैंने कभी savages नहीं देखा है ऐसा कुछ। 6 00:03:20,949 --> 00:03:23,049 मैंने कभी भी ऐसा कुछ नहीं देखा है मेरा जीवन 7 00:03:24,561 --> 00:03:27,349 "तुम कितने दूर आए?" - जितना संभव हो। 8 00:03:27,350 --> 00:03:29,081 हमें वापस जाना चाहिए दीवार 9 00:03:31,627 --> 00:03:33,296 क्या तुम भयभीत हो? 10 00:03:33,297 --> 00:03:36,516 हमें खोजने के लिए कहा गया था savages। हमने इसे पाया। 11 00:03:37,237 --> 00:03:38,971 आपको फिर से नहीं देखूंगा हमें परेशान करने के लिए। 12 00:03:38,972 --> 00:03:41,525 ऐसा मत सोचो कि वह पूछेगा। वे कैसे मर गए? 13 00:03:43,412 --> 00:03:45,200 अपने घोड़े पर वापस जाओ। 14 00:03:49,832 --> 00:03:52,415 उन्होंने उनके साथ क्या किया, हमारे साथ कर सकते हैं 15 00:03:52,416 --> 00:03:54,157 उन्होंने बच्चों को मार डाला। 16 00:03:54,953 --> 00:03:56,965 अच्छा कि हम बच्चे नहीं हैं। 17 00:03:58,557 --> 00:04:01,836 यदि आप दक्षिण में भागना चाहते हैं, तो भागो। 18 00:04:01,837 --> 00:04:04,587 बेशक मैं तुम्हें दंड दूंगा एक deserter की तरह। 19 00:04:04,588 --> 00:04:07,290 अगर मैं हूं मैं तुम्हें पहले नहीं मिलूंगा। 20 00:04:08,668 --> 00:04:11,523 अपने घोड़े पर वापस जाओ। 21 00:04:11,524 --> 00:04:13,317 मैं इसे फिर से नहीं कहूंगा। 22 00:04:44,687 --> 00:04:47,879 ऐसा लगता है कि उनके मृत उन्होंने शिविर स्थापित किया। 23 00:04:47,880 --> 00:04:49,708 वे यहाँ थे ... 24 00:04:53,102 --> 00:04:54,724 देखो वे कहाँ गए थे। 25 00:05:41,072 --> 00:05:42,979 यह क्या है 26 00:05:44,406 --> 00:05:46,269 ... 27 00:07:16,145 --> 00:07:20,345 Darkside डार्क गेम्स में आप जीतते हैं या मर जाते हैं 28 00:07:20,346 --> 00:07:24,546 DarkLegenders: Cochrane | एंजी | नाह 29 00:07:24,547 --> 00:07:28,747 DarkLegenders: टोफिक | @ldegroote 30 00:08:42,625 --> 00:08:46,825 S01E01 "शीतकालीन आ रहा है" 31 00:08:46,826 --> 00:08:51,026 देखें: gameofthronesbr.blogspot.com 32 00:08:51,027 --> 00:08:55,227 www.darksite.tv twitter.com/darklegenders 33 00:09:29,682 --> 00:09:35,602 Winterfell 34 00:09:48,345 --> 00:09:51,601 जारी रखें। पिताजी देख रहे हैं। 35 00:09:53,636 --> 00:09:55,645 और आपकी मां 36 00:10:01,588 --> 00:10:04,925 अच्छा काम, हमेशा के रूप में। बधाई हो। 37 00:10:04,926 --> 00:10:06,428 धन्यवाद 38 00:10:06,429 --> 00:10:10,220 मुझे आपके द्वारा प्राप्त किए गए विवरण पसंद हैं किनारों पर रखो 39 00:10:10,221 --> 00:10:14,521 सुन्दर रहो। सिलाई ... 40 00:10:35,609 --> 00:10:38,494 और आप किसको जानते थे? 10 साल में सही गोली मारो? 41 00:10:39,390 --> 00:10:40,990 अभ्यास करते रहो, ब्रान। 42 00:10:42,761 --> 00:10:45,326 जारी रखें। 43 00:10:45,327 --> 00:10:47,169 बहुत ज्यादा मत सोचो, ब्रान। 44 00:10:50,149 --> 00:10:52,641 अपनी बांह आराम करो जो धनुष रखती है ... 45 00:11:04,157 --> 00:11:06,329 जाओ, ब्रान। तेजी से। 46 00:11:07,245 --> 00:11:08,845 लॉर्ड स्टार्क ... 47 00:11:11,387 --> 00:11:13,430 मेरी महिला 48 00:11:13,431 --> 00:11:15,545 रक्षक वापस आ गए पहाड़ियों का। 49 00:11:15,546 --> 00:11:18,757 उन्होंने एक deserter कब्जा कर लिया नाइट पेट्रोल का। 50 00:11:22,067 --> 00:11:26,542 "घोड़ों को सील कर दिया है।" - क्या आपको वाकई इसकी ज़रूरत है? 51 00:11:26,543 --> 00:11:30,665 - उसने शपथ ली है, बिल्ली। "कानून, मेरी महिला। 52 00:11:31,789 --> 00:11:33,803 ब्रान को बताओ कि वह भी आ जाएगा 53 00:11:35,580 --> 00:11:37,333 नेड ... 54 00:11:37,334 --> 00:11:39,860 10 साल पुराना बहुत छोटा ऐसा कुछ देखने के लिए। 55 00:11:39,861 --> 00:11:41,657 वह एक लड़का नहीं होगा। हमेशा के लिए। 56 00:11:43,325 --> 00:11:45,179 और सर्दी आ रही है। 57 00:12:04,190 --> 00:12:07,353 जाओ और कॉल करें बाकी के कर्मचारियों। 58 00:12:12,665 --> 00:12:16,671 व्हाइट वाकर। मैंने उनमें से एक देखा। 59 00:12:17,622 --> 00:12:22,090 व्हाइट वाकर। मैंने उन्हें देखा। 60 00:12:30,899 --> 00:12:33,568 मुझे पता है कि मैंने तोड़ दिया शपथ 61 00:12:33,569 --> 00:12:35,408 मुझे पता है कि मैं एक निराशाजनक हूँ। 62 00:12:36,021 --> 00:12:39,145 मुझे दीवार पर वापस जाना चाहिए था। और सलाह दी, लेकिन ... 63 00:12:39,769 --> 00:12:42,100 मैंने देखा मैंने क्या देखा। 64 00:12:42,101 --> 00:12:44,417 मैंने व्हाइट वॉकर देखा। 65 00:12:45,676 --> 00:12:47,712 लोगों को जानने की जरूरत है। 66 00:12:49,464 --> 00:12:52,085 यदि आप बात कर सकते हैं मेरे परिवार के साथ 67 00:12:52,086 --> 00:12:53,967 कहो मैं नहीं हूँ एक डरावना 68 00:12:53,968 --> 00:12:56,027 उसे बताओ मुझे खेद है। 69 00:13:12,920 --> 00:13:14,604 माफी, भगवान ... 70 00:13:19,223 --> 00:13:21,258 रॉबर्ट के नाम पर कासा Baratheon का, 71 00:13:21,259 --> 00:13:23,850 - आपका नाम पहला ... अपनी आँखें दूर मत रखो। 72 00:13:23,851 --> 00:13:26,458 - राजा का ... पिताजी नोटिस करेंगे। 73 00:13:26,459 --> 00:13:29,792 सात साम्राज्यों के भगवान और डोमेन के संरक्षक, 74 00:13:29,793 --> 00:13:34,247 मैं, स्टार्क हाउस के एडवर्ड, Winterfell के भगवान 75 00:13:34,248 --> 00:13:37,977 और उत्तर के अभिभावक, मैं तुम्हें मौत की निंदा करता हूं। 76 00:13:52,717 --> 00:13:54,317 तुमने अच्छा किया 77 00:14:22,633 --> 00:14:24,245 समझो क्यों मैंने किया 78 00:14:24,246 --> 00:14:26,271 जॉन ने कहा कि वह था एक deserter। 79 00:14:26,272 --> 00:14:28,921 लेकिन आप समझते हैं कि मैं क्यों मुझे उसे मारना पड़ा? 80 00:14:28,922 --> 00:14:30,522 "हमारा फॉर्म पुराना है।" 81 00:14:32,164 --> 00:14:35,813 वह व्यक्ति जिसने सजा सुनाई उसे अपनी तलवार को ब्रांड करना होगा। 82 00:14:36,739 --> 00:14:39,025 यह सच है कि उसने देखा एक व्हाइट वाकर? 83 00:14:41,339 --> 00:14:44,565 व्हाइट वाकर हैं हजारों साल पहले। 84 00:14:45,519 --> 00:14:47,119 तो उसने झूठ बोला? 85 00:14:51,304 --> 00:14:53,548 एक पागल आदमी, आप देखते हैं। वह क्या देखता है 86 00:15:19,765 --> 00:15:22,033 क्या ? 87 00:15:23,802 --> 00:15:26,471 एक पहाड़ शेर? 88 00:15:27,073 --> 00:15:29,477 कोई पर्वत लीग नहीं हैं इन जंगलों। 89 00:16:15,493 --> 00:16:17,593 यह एक विचलन है। 90 00:16:18,562 --> 00:16:21,397 यह एक विशाल भेड़िया है। 91 00:16:29,240 --> 00:16:31,974 कठिन जानवर 92 00:16:33,410 --> 00:16:36,211 कोई विशाल भेड़िये नहीं हैं। दीवार के दक्षिण में। 93 00:16:36,212 --> 00:16:38,346 अब पांच हैं। 94 00:16:39,545 --> 00:16:41,145 आप उसे लेना चाहते हैं? 95 00:16:45,881 --> 00:16:49,136 वे कहाँ जाते हैं? आपकी मां की मृत्यु हो गई 96 00:16:49,137 --> 00:16:51,193 वे यहाँ नहीं हैं। दक्षिण में 97 00:16:51,194 --> 00:16:53,606 एक त्वरित मौत बेहतर। 98 00:16:53,607 --> 00:16:55,063 जीवित नहीं रहेंगे मां के बिना 99 00:16:55,064 --> 00:16:57,366 - ठीक है। मुझे यहाँ दो। -नहीं! 100 00:16:57,367 --> 00:16:59,133 अपनी तलवार लो 101 00:16:59,134 --> 00:17:00,903 आपके पिता मुझे आदेश देते हैं, नहीं तुम 102 00:17:00,904 --> 00:17:04,039 कृपया, पिताजी। मुझे खेद है, ब्रान। 103 00:17:04,040 --> 00:17:06,609 भगवान स्टार्क? 104 00:17:06,610 --> 00:17:08,578 पांच बिल्ली के बच्चे हैं। 105 00:17:09,479 --> 00:17:11,880 प्रत्येक बच्चे स्टार्क के लिए एक। 106 00:17:11,881 --> 00:17:15,042 विशाल भेड़िया या बैनर अपने घर का 107 00:17:15,451 --> 00:17:17,367 नामित किया गया था उनके लिए 108 00:17:23,192 --> 00:17:25,460 आप उन्हें प्रशिक्षित करेंगे। 109 00:17:25,461 --> 00:17:27,462 आप उन्हें खिलाएंगे। 110 00:17:27,463 --> 00:17:31,027 और अगर वे मर जाते हैं, आप उन्हें दफन करेंगे। 111 00:17:38,907 --> 00:17:43,799 "और तुम?" "मैं एक स्टार्क नहीं हूँ। 112 00:17:43,800 --> 00:17:45,433 चलो 113 00:17:55,687 --> 00:17:57,287 क्या ? 114 00:18:00,863 --> 00:18:05,161 बर्तन की रास्प ... यह तुम्हारा है, बर्फ। 115 00:18:14,210 --> 00:18:19,119 असली पोर्ट सात राजाओं की राजधानी 116 00:19:04,591 --> 00:19:07,821 अपने भाई की तरह, चेतावनी देने के लिए मेरा कर्तव्य: 117 00:19:09,096 --> 00:19:13,044 आप बहुत ज्यादा चिंता करते हैं। आप इसे देख सकते हैं 118 00:19:13,045 --> 00:19:15,341 और आप कभी नहीं करेंगे कुछ भी परवाह नहीं करता है। 119 00:19:16,003 --> 00:19:20,329 7 साल की उम्र में, वह दीवार से कूद गया कस्टर रॉक का। 120 00:19:20,330 --> 00:19:24,778 पानी में 30 मीटर की गिरावट, और आप कभी डरते नहीं थे। 121 00:19:24,779 --> 00:19:27,920 मुझे डरने का कोई कारण नहीं था। जब तक आप अपने पिता को नहीं बताते। 122 00:19:27,921 --> 00:19:31,589 "हम लैनिस्ट हैं, हम बेवकूफों की तरह काम नहीं करते हैं। " 123 00:19:33,253 --> 00:19:35,554 क्या होगा यदि जॉन आर्यन ने कहा किसी के लिए 124 00:19:35,555 --> 00:19:37,989 लेकिन आप कौन बताएंगे? 125 00:19:37,990 --> 00:19:40,763 - मेरे पति "अगर आपने राजा को बताया था, 126 00:19:40,764 --> 00:19:44,124 हमारे सिर होंगे शहर के द्वार पर लगाया गया। 127 00:19:44,896 --> 00:19:48,099 क्या जॉन आर्यन न्यू या नहीं पता था, उसके साथ मृत्यु हो गई। 128 00:19:48,761 --> 00:19:50,789 और रॉबर्ट नया चुनेंगे। राजा का हाथ, 129 00:19:50,790 --> 00:19:54,484 जबकि अपना काम करने के लिए वह सूअर fucks और fucks। 130 00:19:54,485 --> 00:19:56,166 या विपरीत? 131 00:19:57,910 --> 00:20:00,419 और जीवन चल रहा है। 132 00:20:00,420 --> 00:20:02,489 आपको होना चाहिए राजा का हाथ 133 00:20:03,348 --> 00:20:05,429 यह एक सम्मान है जिसकी मुझे आवश्यकता नहीं है। 134 00:20:05,430 --> 00:20:09,454 उनके दिन बहुत लंबे हैं, और जीवन, बहुत छोटा है। 135 00:20:48,461 --> 00:20:51,763 इतने सालों और मैं अभी भी एक अजनबी की तरह महसूस करता हूँ 136 00:20:51,764 --> 00:20:53,599 जब मैं यहाँ आती हूँ। 137 00:20:54,744 --> 00:20:56,979 आपके पांच बच्चे हैं उत्तर से 138 00:20:57,787 --> 00:21:00,156 आप बाहरी नहीं हैं। 139 00:21:00,157 --> 00:21:02,892 मुझे आश्चर्य है अगर प्राचीन देवताओं से सहमत हैं। 140 00:21:03,994 --> 00:21:06,196 वे आपके देवता हैं नियम कौन हैं। 141 00:21:12,337 --> 00:21:14,972 मुझे खेद है, मेरा प्यार। 142 00:21:15,675 --> 00:21:19,911 मुझे बताओ "पोर्ट रॉयल से एक रेवेन आया था। 143 00:21:21,481 --> 00:21:24,015 जॉन आर्यन मर चुका है 144 00:21:24,016 --> 00:21:26,185 एक बुखार उसे मार डाला। 145 00:21:28,956 --> 00:21:31,257 मुझे पता है कि वह एक पिता की तरह था। तुम्हारे लिए 146 00:21:33,860 --> 00:21:37,162 "आपकी बहन और लड़का?" "दोनों स्वस्थ हैं, 147 00:21:37,163 --> 00:21:38,763 देवता अच्छे हैं। 148 00:21:48,975 --> 00:21:51,577 कौवा ने और खबर लाई ... 149 00:21:52,813 --> 00:21:55,548 राजा Winterfell आता है ... 150 00:21:56,336 --> 00:21:59,887 रानी के साथ और बाकी सभी। 151 00:21:59,888 --> 00:22:02,557 अगर वह आ रहा है मैं बस उत्तर में हूँ ... 152 00:22:04,092 --> 00:22:06,626 हाँ यह वापस आ सकता है एक चीज़ का 153 00:22:06,627 --> 00:22:09,363 आप हमेशा नहीं कह सकते हैं, नेड। 154 00:22:17,873 --> 00:22:21,543 हमें कई मोमबत्तियों की आवश्यकता होगी। भगवान Tyrion के कमरे में। 155 00:22:21,544 --> 00:22:23,812 मुझे पता था कि वह पूरी रात वहां रहा है। 156 00:22:23,813 --> 00:22:25,547 मैंने सुना वह पीता है पूरी रात 157 00:22:25,548 --> 00:22:28,784 वह कितना पी सकता है? उसके साथ एक आदमी ... 158 00:22:28,785 --> 00:22:30,686 कद? 159 00:22:30,687 --> 00:22:33,589 हमने आठ बैरल लाए तहखाने से बियर का। 160 00:22:33,590 --> 00:22:37,514 "शायद हम पता लगाएंगे। "वैसे भी, मोमबत्तियाँ।" 161 00:22:42,834 --> 00:22:45,736 आपकी मां इतनी क्यों चाहती है? हमें राजा के लिए सुंदर बनाओ? 162 00:22:45,737 --> 00:22:48,806 रानी के लिए, मैं शर्त लगाऊंगा। मैंने सुना है कि वह बहुत सुन्दर थी। 163 00:22:48,807 --> 00:22:50,841 मैं जानता था कि राजकुमार यह एक असली मूर्ख है। 164 00:22:50,842 --> 00:22:55,145 उन दक्षिणी लड़कियों के बारे में सोचो। जो वह असली लिंग के साथ हमला करता है। 165 00:22:56,446 --> 00:22:58,614 आगे बढ़ो, टॉमी, वह खांसी अच्छी तरह से। 166 00:22:58,615 --> 00:23:01,684 एक लड़की को कभी पसंद नहीं आया उसके बाल से ज्यादा 167 00:23:38,949 --> 00:23:41,317 देवताओं, जैसे वे तेजी से बढ़ते हैं। 168 00:23:42,827 --> 00:23:44,927 ब्रैंडन! 169 00:23:44,928 --> 00:23:47,597 मैंने राजा को देखा। सैकड़ों लोग हैं। 170 00:23:47,598 --> 00:23:51,034 मैंने कितनी बार कहा चढ़ाई नहीं है? 171 00:23:51,035 --> 00:23:54,303 लेकिन वह अब आ रहा है ... हमारी सड़क से 172 00:24:00,744 --> 00:24:05,414 मैं चाहता हूं कि आप मुझसे वादा करें वह अब चढ़ाई नहीं करेगा। 173 00:24:09,919 --> 00:24:11,519 मैं वादा करता हूँ। 174 00:24:12,990 --> 00:24:16,093 - तुम जानते हो क्या? -इस क्या? 175 00:24:16,094 --> 00:24:19,395 हमेशा अपने पैरों को देखो। झूठ बोलने से पहले। 176 00:24:21,066 --> 00:24:24,435 जाओ और अपने पिता को खोजें। उसे बताओ राजा आ रहा है। 177 00:25:09,048 --> 00:25:12,651 आर्य कहां है? संसा, तुम्हारी बहन कहाँ है? 178 00:25:25,031 --> 00:25:26,632 तुम क्या कर रहे हो उसके साथ? 179 00:25:29,435 --> 00:25:31,571 वी 180 00:25:32,873 --> 00:25:34,674 निकल जाओ! 181 00:26:57,088 --> 00:26:58,689 तुम्हारी कृपा 182 00:27:03,095 --> 00:27:04,796 आपको वसा मिला 183 00:27:16,875 --> 00:27:19,510 -बिल्ली! - आपकी कृपा 184 00:27:22,414 --> 00:27:26,215 नौ साल ... मैंने तुम्हें क्यों नहीं देखा? तुम कहाँ गए हो 185 00:27:26,216 --> 00:27:28,551 आपके लिए उत्तर की रक्षा करना, तुम्हारी कृपा 186 00:27:28,552 --> 00:27:30,521 Winterfell तुम्हारा है। 187 00:27:33,558 --> 00:27:36,027 गोब्लिन कहां है? "क्या आप बंद करना चाहते हैं?" 188 00:27:36,628 --> 00:27:38,763 हमारे पास यहाँ क्या है? 189 00:27:39,764 --> 00:27:41,364 आपको रोब होना चाहिए। 190 00:27:43,003 --> 00:27:45,873 वाह, तुम सुंदर हो। 191 00:27:47,374 --> 00:27:49,412 उसका नाम 192 00:27:49,413 --> 00:27:52,015 आर्य। 193 00:27:53,036 --> 00:27:54,772 हमें अपनी मांसपेशियों को दिखाओ। 194 00:27:56,083 --> 00:27:57,784 आप एक सैनिक बनेंगे। 195 00:28:00,388 --> 00:28:03,223 जैम लैनिस्टर, रानी के भाई। 196 00:28:03,224 --> 00:28:05,426 क्या आप चुप रह सकते हैं? 197 00:28:14,869 --> 00:28:18,573 मेरी रानी मेरी रानी 198 00:28:18,574 --> 00:28:21,108 मुझे अपने क्रिप्ट पर ले जाओ। मैं श्रद्धांजलि देना चाहता हूं। 199 00:28:21,109 --> 00:28:23,277 हम यात्रा कर रहे हैं एक और है, मेरा प्यार। 200 00:28:23,278 --> 00:28:25,354 निश्चित रूप से मृत इंतजार कर सकते हैं 201 00:28:25,355 --> 00:28:27,322 नेड। 202 00:28:36,657 --> 00:28:38,257 गोब्लिन कहां है? 203 00:28:41,628 --> 00:28:43,395 हमारा भाई कहां है? 204 00:28:43,396 --> 00:28:45,597 आपको थोड़ा राक्षस मिल जाएगा। 205 00:28:47,501 --> 00:28:49,568 जॉन आर्यन के बारे में मुझे बताओ। 206 00:28:50,369 --> 00:28:52,804 एक घंटा वह ठीक था और इसलिए 207 00:28:54,040 --> 00:28:56,775 उसके लिए जलाने से गुज़र गया, जो कुछ भी यह हो सकता है। 208 00:28:57,977 --> 00:29:00,145 मैं उस आदमी से प्यार करता था। 209 00:29:00,146 --> 00:29:01,694 हम दोनों एक-दूसरे से प्यार करते थे। 210 00:29:01,695 --> 00:29:04,383 वह कभी ज्यादा नहीं था आपको क्या सिखाया जाए, लेकिन मैं? 211 00:29:04,384 --> 00:29:06,284 मुझे याद रखो 16 साल की उम्र में? 212 00:29:06,923 --> 00:29:10,489 मैं केवल खोपड़ी को नष्ट करना चाहता था और लड़कियों बकवास। 213 00:29:10,490 --> 00:29:12,658 उसने मुझे चीजें सिखाईं। 214 00:29:13,859 --> 00:29:15,237 मुझे इस तरह मत देखो। 215 00:29:15,238 --> 00:29:17,238 यह उसकी गलती नहीं थी। मैंने नहीं सीखा 216 00:29:20,701 --> 00:29:23,069 मुझे तुम्हारी ज़रूरत है, नेद ... 217 00:29:23,070 --> 00:29:26,973 पोर्टो रियल में, यहां नहीं तुम कहाँ अच्छे नहीं हो 218 00:29:28,509 --> 00:29:31,411 लॉर्ड एडर्ड स्टार्क, 219 00:29:31,412 --> 00:29:34,013 मैं उसे राजा का हाथ नाम देता हूं। 220 00:29:38,452 --> 00:29:40,553 मैं योग्य नहीं हूँ इस तरह के सम्मान के। 221 00:29:40,554 --> 00:29:44,124 मैं आपका सम्मान नहीं करना चाहता हूं। मैं चाहता हूं कि आप मेरे राज्य पर शासन करें। 222 00:29:44,125 --> 00:29:48,094 जबकि मैं खाता हूँ, मैं पीता हूं और जब तक मैं मर जाता हूं तब तक मैं हार जाता हूं। 223 00:29:48,095 --> 00:29:49,996 अरे, यह उठो। 224 00:29:51,465 --> 00:29:53,467 मुझे जीतने में मदद की लौह सिंहासन, 225 00:29:53,468 --> 00:29:56,103 अब मुझे रखने में मदद करें बकवास 226 00:29:56,104 --> 00:29:58,838 हमें सौंपा गया था एक साथ शासन करने के लिए। 227 00:29:58,839 --> 00:30:03,139 अगर आपकी बहन रहती थी, हमारे पास रक्त बंधन होगा। 228 00:30:03,140 --> 00:30:04,827 बहुत देर हो चुकी है 229 00:30:06,229 --> 00:30:08,802 मेरे पास एक बेटा है, आपकी एक बेटी है 230 00:30:09,900 --> 00:30:12,339 आइए अपने घरों को एक साथ मिलें। 231 00:30:37,020 --> 00:30:40,397 यह सच है कि वे क्या कहते हैं। उत्तर की महिलाओं पर। 232 00:30:47,974 --> 00:30:50,208 मैंने सुना कि राजा क्या आप विंटरफेल में हैं? 233 00:30:50,209 --> 00:30:52,874 मैंने ऐसा कुछ सुना। 234 00:30:52,875 --> 00:30:55,017 रानी के साथ और उसके जुड़वां भाई। 235 00:30:55,018 --> 00:30:58,154 वे कहते हैं कि वह आदमी है सात साम्राज्यों के सबसे खूबसूरत। 236 00:30:58,155 --> 00:30:59,816 और दूसरा भाई? 237 00:30:59,817 --> 00:31:02,853 "क्या रानी के दो भाई बहन हैं?" - आपके पास सुंदर है ... 238 00:31:04,905 --> 00:31:06,541 और स्मार्ट है। 239 00:31:09,397 --> 00:31:11,489 मैंने सुना है कि आपको बुलाया जाता है। एल्फ का 240 00:31:11,490 --> 00:31:14,111 मैंने सुना है कि वह नफरत करता है यह उपनाम 241 00:31:14,112 --> 00:31:16,752 मैंने सुना है कि वह इसके लायक है। 242 00:31:16,753 --> 00:31:19,003 मैंने सुना है कि वह एक नशे में है। safadinho 243 00:31:19,004 --> 00:31:22,217 सभी प्रकार के लिए प्रवण विकृति का 244 00:31:22,218 --> 00:31:24,198 स्मार्ट लड़की 245 00:31:25,326 --> 00:31:28,312 हम इंतजार कर रहे थे तुम्हारे लिए, भगवान Tyrion। 246 00:31:28,313 --> 00:31:30,247 क्या वे थे 247 00:31:30,248 --> 00:31:32,116 जम्मू? 248 00:31:34,186 --> 00:31:36,988 देवताओं उन्होंने मुझे आशीर्वाद दिया। 249 00:31:41,793 --> 00:31:44,428 "उठो मत।" -Mr। 250 00:31:44,429 --> 00:31:47,189 मुझे अर्थ समझा जाना चाहिए एक बंद दरवाजे से 251 00:31:47,190 --> 00:31:48,949 एक वेश्यालय में, भाई? 252 00:31:48,950 --> 00:31:50,859 मुझे सिखाने के लिए बहुत कुछ है, बिना संदेह के, 253 00:31:50,860 --> 00:31:54,205 लेकिन हमारी बहन आप अपना ध्यान चाहते हैं। 254 00:31:54,881 --> 00:31:57,060 उसकी अजीब इच्छाएं हैं, हमारी बहन 255 00:31:57,061 --> 00:31:58,543 परिवार की। 256 00:31:58,544 --> 00:32:02,173 स्टार्क हमें पेश करेंगे सूर्यास्त में एक उत्सव, 257 00:32:02,174 --> 00:32:04,236 मुझे अकेला मत छोड़ो इन लोगों के साथ। 258 00:32:04,237 --> 00:32:06,654 क्षमा करें, मैंने जश्न मनाया। थोड़ा पहले 259 00:32:06,655 --> 00:32:10,029 और यह पहला है कई व्यंजनों का। 260 00:32:10,030 --> 00:32:11,690 मैंने सोचा कि मैं यह कहूंगा। 261 00:32:12,461 --> 00:32:14,125 चूंकि हम समय से बाहर हैं ... 262 00:32:15,110 --> 00:32:16,710 अंदर आओ, लड़कियों। 263 00:32:22,181 --> 00:32:24,281 मैं आपको बाद में दोपहर देखूंगा। 264 00:32:24,282 --> 00:32:25,936 दरवाजा बंद करो! 265 00:32:38,811 --> 00:32:41,641 मुझे उसे दफनाने की ज़रूरत थी इस तरह की जगह में? 266 00:32:42,923 --> 00:32:45,258 वह होना चाहिए कुछ पहाड़ पर, 267 00:32:45,259 --> 00:32:47,894 सूरज और बादलों के नीचे। 268 00:32:47,895 --> 00:32:49,863 वह मेरी बहन थी। 269 00:32:50,696 --> 00:32:52,699 यह उसकी जगह है। 270 00:32:52,700 --> 00:32:55,235 उसकी जगह यह मेरे साथ था। 271 00:33:00,608 --> 00:33:03,877 मेरे सपनों में, मैं हर रात उसे मार डालता हूँ। 272 00:33:05,412 --> 00:33:07,914 यह खत्म हो गया है, तुम्हारी कृपा 273 00:33:07,915 --> 00:33:10,550 Targaryens चले गए हैं। 274 00:33:12,553 --> 00:33:14,854 उनमें से सभी नहीं। 275 00:33:17,094 --> 00:33:21,363 Pentos; दूसरी तरफ से नारोवा समुद्र का 276 00:33:25,857 --> 00:33:27,457 Daenerys! 277 00:33:31,310 --> 00:33:32,705 Daenerys। 278 00:33:32,706 --> 00:33:34,740 हमारी भविष्य दुल्हन है। 279 00:33:35,642 --> 00:33:38,777 देखो, एक उपहार Ilririo का। 280 00:33:39,846 --> 00:33:41,647 टच। 281 00:33:41,648 --> 00:33:44,049 कपड़े महसूस करो। 282 00:33:51,823 --> 00:33:54,626 वह एक मेजबान नहीं है उदार? 283 00:33:57,126 --> 00:33:59,154 हम आपके मेहमान हैं एक साल पहले से अधिक 284 00:33:59,155 --> 00:34:01,481 और वह कभी नहीं कुछ के लिए हमसे पूछा। 285 00:34:01,482 --> 00:34:02,961 Illyrio मूर्ख नहीं है। 286 00:34:02,962 --> 00:34:05,080 आप जानते हैं कि मैं नहीं भूलूंगा मेरे दोस्त 287 00:34:05,081 --> 00:34:07,458 जब मैं चढ़ाई करता हूँ मेरे सिंहासन के लिए। 288 00:34:11,606 --> 00:34:13,845 अभी भी पाई 289 00:34:17,483 --> 00:34:19,884 उन्हें देखने दो। 290 00:34:22,521 --> 00:34:25,422 अब आपके पास एक महिला का शरीर है। 291 00:34:42,973 --> 00:34:45,942 मुझे तुम्हारी ज़रूरत है आज सही बनो 292 00:34:48,185 --> 00:34:49,785 आप यह कर सकते हैं मेरे द्वारा 293 00:34:52,973 --> 00:34:55,352 जागना नहीं चाहते हैं ड्रैगन, क्या आप? 294 00:34:57,867 --> 00:34:59,467 नहीं। 295 00:35:05,737 --> 00:35:08,736 जब आप कहानी लिखते हैं मेरे शासनकाल, प्यारी बहन, 296 00:35:08,737 --> 00:35:10,668 मैं कहूंगा कि आपने आज शुरू किया था। 297 00:35:34,040 --> 00:35:36,060 यह बहुत गर्म है, महिला। 298 00:35:57,336 --> 00:35:59,082 वह कहाँ है 299 00:35:59,083 --> 00:36:02,534 दोथ्राकी ज्ञात नहीं हैं समयबद्धता के लिए। 300 00:36:15,665 --> 00:36:19,656 मैं उसे झुकता हूं, महान खल 301 00:36:19,657 --> 00:36:21,818 मैं आप को पेश करता हूँ मेरे सम्मानित अतिथि। 302 00:36:21,819 --> 00:36:25,440 Targaryen हाउस के Viserys, 303 00:36:25,441 --> 00:36:27,034 तीसरा उसके नाम से, 304 00:36:27,035 --> 00:36:30,382 Ndalos के लीजेंड किंग और पहले पुरुष। 305 00:36:30,383 --> 00:36:31,717 और तुम्हारी बहन, 306 00:36:31,718 --> 00:36:34,353 Daenerys Targaryen हाउस का। 307 00:36:37,963 --> 00:36:39,725 आप देखते हैं कि उसके बाल कैसा है लंबे समय तक? 308 00:36:40,523 --> 00:36:42,963 जब दोथराकी युद्ध में पराजित हैं, 309 00:36:42,964 --> 00:36:45,024 अपने बाल कटौती 310 00:36:45,025 --> 00:36:47,587 ताकि पूरी दुनिया उसे शर्म की बात है। 311 00:36:47,588 --> 00:36:50,434 खल ड्रोगो कभी पराजित नहीं किया गया था। 312 00:36:51,636 --> 00:36:53,470 एक क्रूर, ज़ाहिर है, 313 00:36:53,471 --> 00:36:55,806 लेकिन यह सबसे अच्छा है जीवित हत्यारों। 314 00:36:57,075 --> 00:36:59,209 और तुम उसकी रानी होगे। 315 00:37:00,127 --> 00:37:01,878 चलो, मेरे प्रिय। 316 00:37:42,252 --> 00:37:43,653 वह कहाँ जा रहा है 317 00:37:43,654 --> 00:37:46,223 समारोह खत्म हो गया है। "लेकिन उसने कुछ भी नहीं कहा। 318 00:37:46,224 --> 00:37:48,692 - क्या उसने उसे पसंद किया? "मेरा विश्वास करो, तुम्हारी कृपा, 319 00:37:48,693 --> 00:37:51,194 अगर उसे यह पसंद नहीं आया, हम जानते होंगे 320 00:37:54,198 --> 00:37:56,499 यह अब लंबा नहीं होगा। 321 00:37:56,500 --> 00:37:58,434 जल्द ही, आप पार करेंगे संकीर्ण समुद्र 322 00:37:58,435 --> 00:38:00,870 और इसे वापस ले लो अपने पिता का सिंहासन 323 00:38:01,797 --> 00:38:05,573 लोग गुप्त उपहार बनाते हैं आपका स्वास्थ्य 324 00:38:05,574 --> 00:38:08,209 वे रोते हैं अपने सच्चे राजा द्वारा। 325 00:38:11,514 --> 00:38:13,415 आप कब शादी करेंगे? 326 00:38:13,416 --> 00:38:15,153 लोगो। 327 00:38:15,154 --> 00:38:17,684 Therraki आराम नहीं करते हैं एक लंबे समय के लिए। 328 00:38:17,685 --> 00:38:20,162 यह सच है कि वे सोते हैं। अपने घोड़ों के साथ? 329 00:38:20,163 --> 00:38:22,660 मैं नहीं पूछूंगा खल ड्रोगो के लिए। 330 00:38:22,661 --> 00:38:26,430 "क्या तुम मुझे मूर्ख के लिए लेते हो?" मैं इसे राजा के लिए ले जाता हूं। 331 00:38:26,431 --> 00:38:30,223 किंग्स को सावधानी बरतनी नहीं है साधारण पुरुषों की। 332 00:38:30,224 --> 00:38:32,069 मेरी माफ़ी मैंने उसे नाराज किया। 333 00:38:32,070 --> 00:38:34,472 मुझे पता है कि कैसे निपटें ड्रोगो जैसे आदमी के साथ। 334 00:38:34,473 --> 00:38:37,927 मैं आपको रानी देता हूं और वह मुझे एक सेना देता है। 335 00:38:37,928 --> 00:38:40,279 मैं नहीं चाहता अपनी रानी बनो 336 00:38:45,196 --> 00:38:46,796 मैं घर जाना चाहता हूँ। 337 00:38:47,655 --> 00:38:49,695 मुझे भी यह चाहिए 338 00:38:49,696 --> 00:38:52,292 मैं दोनों चाहता हूँ चलो घर जाओ। 339 00:38:53,313 --> 00:38:55,229 लेकिन उन्होंने हमें लूट लिया हमारा घर 340 00:38:55,230 --> 00:38:56,801 तो मुझे बताओ, प्यारी बहन 341 00:38:56,802 --> 00:38:58,665 हम कैसे जा रहे हैं घर के लिए 342 00:39:00,501 --> 00:39:02,102 मुझे नहीं पता 343 00:39:02,103 --> 00:39:05,105 चलो एक सेना के साथ जाओ। 344 00:39:06,741 --> 00:39:09,977 खल ड्रोगो की सेना। 345 00:39:09,978 --> 00:39:13,013 मैं आपके सारे जनजाति को दूंगा उसे बकवास करो 346 00:39:13,014 --> 00:39:16,250 सभी 40,000 पुरुष और उनके घोड़े, 347 00:39:16,251 --> 00:39:18,119 अगर जरूरत हो। 348 00:39:35,750 --> 00:39:38,361 क्या आपको जेफरी लगता है क्या तुम मुझे पसंद करेंगे 349 00:39:38,362 --> 00:39:40,273 क्या होगा अगर वह सोचता है कि मैं बदसूरत हूँ? 350 00:39:40,274 --> 00:39:44,563 राजकुमार होगा वह कभी भी जिंदा रहने से ज़्यादा जिद्दी है। 351 00:39:46,280 --> 00:39:48,882 वह बहुत सुन्दर है। 352 00:39:48,883 --> 00:39:52,224 हम जल्द ही शादी करेंगे या हमें इंतजार करना होगा? 353 00:39:52,225 --> 00:39:54,754 शांत हो जाओ आपके पिता ने अभी तक स्वीकार नहीं किया है। 354 00:39:54,755 --> 00:39:56,623 मैं इनकार क्यों करूं? 355 00:39:56,624 --> 00:39:59,893 दूसरा आदमी होगा क्षेत्र के सबसे शक्तिशाली। 356 00:40:00,604 --> 00:40:02,495 वह होगा घर छोड़ने के लिए। 357 00:40:03,276 --> 00:40:05,465 आपको मुझे छोड़ना होगा। 358 00:40:06,773 --> 00:40:08,535 और आप भी करते हैं। 359 00:40:08,536 --> 00:40:11,171 आपने अपना घर छोड़ा यहाँ आना 360 00:40:11,172 --> 00:40:13,973 मैं एक दिन रानी होगी। 361 00:40:15,042 --> 00:40:16,991 कृपया मेरे पिता को स्वीकार करो। 362 00:40:16,992 --> 00:40:18,544 -सासा ... -Please! 363 00:40:18,545 --> 00:40:21,481 मैं सबसे ज्यादा क्या चाहता हूँ। 364 00:40:35,196 --> 00:40:38,750 इसे भरो! लड़के, रोड्रिक, चलो चलें। 365 00:40:58,750 --> 00:41:01,020 क्या वह अभी तक मर नहीं गया है? 366 00:41:05,214 --> 00:41:06,814 अंकल बेंजाइन 367 00:41:09,097 --> 00:41:10,697 तुम उग चुके हो 368 00:41:12,181 --> 00:41:13,679 मैंने पूरे दिन यात्रा की है। 369 00:41:13,680 --> 00:41:16,576 मैं तुम्हें अकेला नहीं छोड़ना चाहता था। लैनिस्टर्स के साथ। 370 00:41:16,577 --> 00:41:18,149 क्योंकि कोई भी नहीं है भोज में 371 00:41:18,150 --> 00:41:20,937 सुश्री स्टार्क मिला जो शाही परिवार का अपमान करेगा 372 00:41:20,938 --> 00:41:22,778 एक बेस्टर्ड है उनके बीच 373 00:41:23,589 --> 00:41:25,961 हमेशा स्वागत है दीवार पर 374 00:41:25,962 --> 00:41:28,270 उन्होंने कभी इनकार नहीं किया एक बेस्टर्ड के लिए एक जगह l । 375 00:41:28,271 --> 00:41:30,204 तो मुझे साथ लाओ कब वापस जाना है। 376 00:41:30,205 --> 00:41:32,935 -जोन ... यदि पिता ने पूछा तो पिता आपको छोड़ देगा। 377 00:41:32,936 --> 00:41:34,623 मुझे पता है मैं चाहता हूँ। 378 00:41:37,093 --> 00:41:39,840 दीवार भाग नहीं जाएगी। 379 00:41:39,841 --> 00:41:43,076 मैं तैयार हूँ उसकी शपथ के लिए। 380 00:41:43,077 --> 00:41:45,372 समझ में नहीं आता वह क्या छोड़ रहा था। 381 00:41:45,373 --> 00:41:49,238 हमारे पास कोई परिवार नहीं है हम कभी माता-पिता नहीं होंगे ... 382 00:41:49,239 --> 00:41:50,872 मुझे इसके बारे में परवाह नहीं है। 383 00:41:51,874 --> 00:41:54,791 आपको कॉल करना चाहिए, अगर वह इसका अर्थ जानता था। 384 00:41:57,647 --> 00:41:59,915 मैं बेहतर अंदर आ जाता हूं। 385 00:41:59,916 --> 00:42:03,257 मैं तुम्हारे पिता को बचाने जा रहा हूँ। मेहमानों का 386 00:42:05,556 --> 00:42:07,624 हम बाद में बात करेंगे। 387 00:42:16,350 --> 00:42:18,993 आपका चाचा का हिस्सा है नाइट पेट्रोल का। 388 00:42:21,237 --> 00:42:24,036 यह क्या करता है 389 00:42:24,037 --> 00:42:26,774 एक रात के लिए तैयारी अपने परिवार के साथ 390 00:42:31,681 --> 00:42:33,380 मैं हमेशा देखना चाहता था दीवार 391 00:42:33,381 --> 00:42:35,116 आप Tyrion Lannister ... 392 00:42:36,005 --> 00:42:39,115 "रानी की बहन?" "मेरी सबसे बड़ी उपलब्धि। 393 00:42:39,990 --> 00:42:43,333 और तुम झटकेदार हो। नेड स्टार्क द्वारा, संख्या ? 394 00:42:46,425 --> 00:42:48,429 क्या मैंने तुम्हें अपमानित किया? माफ़ कीजिए। 395 00:42:50,398 --> 00:42:53,000 लेकिन आप बेस्टर्ड। 396 00:42:54,235 --> 00:42:56,637 लॉर्ड एडर्ड स्टार्क मेरे पिता को 397 00:42:58,006 --> 00:43:00,540 और सुश्री स्टार्क तुम्हारी माँ नहीं 398 00:43:00,541 --> 00:43:03,993 क्या आपको बनाता है एक बेस्टर्ड 399 00:43:05,012 --> 00:43:07,814 मैं आपको कुछ सलाह दूंगा, कमीने। 400 00:43:08,982 --> 00:43:10,817 कभी मत भूलना तुमने कौन किया 401 00:43:10,818 --> 00:43:13,269 बाकी दुनिया भूल नहीं होगा 402 00:43:13,270 --> 00:43:15,389 इसका प्रयोग करें एक कवच के रूप में, 403 00:43:15,390 --> 00:43:17,925 तो मैं कभी नहीं कर सकता आपको चोट पहुंचाने के लिए इस्तेमाल किया जाना चाहिए। 404 00:43:19,897 --> 00:43:22,564 तुम क्या जानते हो एक बेस्टर्ड होने के बारे में? 405 00:43:25,003 --> 00:43:27,982 सभी उम्र बेस्टर्ड हैं अपने पिता की आंखों में। 406 00:43:49,472 --> 00:43:51,728 आप एक भोज में हैं। 407 00:43:51,729 --> 00:43:54,309 एक भालू की तरह एक जाल में 408 00:43:54,965 --> 00:43:57,770 लड़का मैंने लिया ... 409 00:43:57,771 --> 00:44:00,447 "क्या तुम उसे जानते हो?" "निश्चित रूप से मुझे पता था। 410 00:44:00,448 --> 00:44:04,304 वह सिर्फ एक लड़का था। और वह मजबूत था, नेद। 411 00:44:04,305 --> 00:44:06,215 एक असली गश्त 412 00:44:07,744 --> 00:44:09,677 वह बात कर रहा था Follies। 413 00:44:10,281 --> 00:44:12,549 उन्होंने कहा कि वाकर उन्होंने अपने दोस्तों को मार डाला। 414 00:44:12,550 --> 00:44:15,516 उनके साथ थे दो अभी भी प्रकट नहीं हुआ। 415 00:44:18,168 --> 00:44:20,631 वाकर का एक हमला। 416 00:44:20,632 --> 00:44:22,232 हो सकता है कि। 417 00:44:22,872 --> 00:44:25,621 विशालकाय भेड़ियों दीवार के दक्षिण में, 418 00:44:26,285 --> 00:44:28,216 वाकर के बारे में बातचीत, 419 00:44:28,217 --> 00:44:31,980 और मेरा भाई हो सकता है राजा का अगला हाथ। 420 00:44:31,981 --> 00:44:33,669 शीतकालीन आ रहा है। 421 00:44:35,172 --> 00:44:37,072 शीतकालीन आ रहा है। 422 00:44:38,608 --> 00:44:41,576 -टियो बेंजाइन। -बॉट रोब। 423 00:44:41,577 --> 00:44:43,178 तुम कैसे हो मैं ठीक हूँ 424 00:44:46,883 --> 00:44:49,151 यह तुम्हारा पहला समय है उत्तर में, आपकी कृपा? 425 00:44:49,152 --> 00:44:52,488 हाँ। लवली देश। 426 00:44:55,994 --> 00:44:59,694 मुझे लगता है कि यह बहुत भयावह है, पोर्टो रियल की तुलना में। 427 00:45:00,666 --> 00:45:02,600 मुझे याद है कि कैसे मैं डर गया 428 00:45:02,601 --> 00:45:05,036 जब नेद ने मुझे यहाँ लाया पहली बार के लिए। 429 00:45:07,172 --> 00:45:08,906 ओल्, कबूतर। 430 00:45:10,108 --> 00:45:12,309 तुम सुंदर हो 431 00:45:12,310 --> 00:45:15,096 - तुम कितने साल के हो -13, आपकी कृपा। 432 00:45:15,097 --> 00:45:17,847 तुम लंबा हो अभी भी बढ़ रहा है? 433 00:45:17,848 --> 00:45:19,717 मुझे ऐसा लगता है, तुम्हारी कृपा 434 00:45:19,718 --> 00:45:22,101 क्या तुमने ब्लेड किया है? 435 00:45:26,256 --> 00:45:28,676 नहीं, तुम्हारी कृपा। 436 00:45:29,326 --> 00:45:31,494 तुम्हारी पोशाक क्या तुमने ऐसा किया 437 00:45:32,796 --> 00:45:36,757 कितनी प्रतिभा। आपको मेरे लिए कुछ करना है। 438 00:45:38,442 --> 00:45:41,688 मैंने सुना है कि शायद हम साझा करते हैं एक पोते किसी दिन। 439 00:45:42,306 --> 00:45:43,726 मैंने वही सुना। 440 00:45:43,727 --> 00:45:45,862 आपकी बेटी अच्छी तरह से करेगी। राजधानी में 441 00:45:45,863 --> 00:45:50,038 ऐसी सुंदरता नहीं होनी चाहिए हमेशा के लिए छुपा रहो। 442 00:46:05,859 --> 00:46:07,199 क्षमा करें 443 00:46:07,200 --> 00:46:09,142 मैंने सुना है कि शायद हम पड़ोसियों होंगे। 444 00:46:09,143 --> 00:46:10,443 मुझे उम्मीद है कि यह सच है। 445 00:46:10,444 --> 00:46:12,562 हाँ, राजा ने मुझे सम्मानित किया। इस प्रस्ताव के साथ। 446 00:46:12,563 --> 00:46:15,261 हम एक टूर्नामेंट आयोजित करेंगे अपना नया खिताब मनाने के लिए, 447 00:46:15,262 --> 00:46:16,612 अगर स्वीकार किया जाता है। 448 00:46:16,613 --> 00:46:18,544 यह होना अच्छा होगा। युद्ध में 449 00:46:18,545 --> 00:46:20,801 प्रतियोगिता बन गई है थोड़ा अप्रिय 450 00:46:20,802 --> 00:46:22,883 टूर्नामेंट में कोई द्वंद्वयुद्ध नहीं। - नहीं? 451 00:46:22,884 --> 00:46:24,949 यह थोड़ा पुराना हो रहा है इसके लिए? 452 00:46:25,962 --> 00:46:28,089 टूर्नामेंट में कोई द्वंद्वयुद्ध नहीं ... 453 00:46:28,090 --> 00:46:31,056 क्योंकि जब लड़ना है वास्तव में किसी के साथ, 454 00:46:31,057 --> 00:46:33,555 मैं नहीं चाहता कि वह जान सके मैं क्या करने में सक्षम हूँ। 455 00:46:34,901 --> 00:46:36,603 अच्छा कहा। 456 00:46:38,763 --> 00:46:40,363 आर्य! 457 00:46:41,955 --> 00:46:43,714 कोई मज़ा नहीं! 458 00:46:43,715 --> 00:46:47,773 वह हमेशा करता है। मेरी पसंदीदा पोशाक 459 00:46:48,641 --> 00:46:51,556 वह हमेशा यह करती है, कोई मज़ा नहीं 460 00:46:51,557 --> 00:46:53,157 सोने का समय 461 00:47:03,792 --> 00:47:06,727 मैं उत्तर से एक आदमी हूँ। 462 00:47:07,893 --> 00:47:10,193 मेरी जगह यहाँ, दक्षिण में नहीं, 463 00:47:10,194 --> 00:47:13,067 चूहों के उस घोंसले में जिसे वे पूंजी कहते हैं। 464 00:47:13,068 --> 00:47:15,802 मैं उन्हें आपको लेने नहीं दूँगा। 465 00:47:17,271 --> 00:47:19,739 राजा वह चाहता है जो वह चाहता है। 466 00:47:20,421 --> 00:47:22,341 यही कारण है कि राजा। 467 00:47:23,810 --> 00:47:28,646 मैं कहूंगा, "अरे, तुम मोटा हो ... 468 00:47:28,647 --> 00:47:31,831 मैं अपने पति को नहीं ले जाऊंगा। कहीं नहीं। 469 00:47:31,832 --> 00:47:33,585 वह अब मुझसे संबंधित है। " 470 00:47:37,290 --> 00:47:39,324 वह इतना मोटा कैसे हो गया? 471 00:47:39,325 --> 00:47:42,873 उसने बस खाना बंद कर दिया जब यह पीने का समय है 472 00:47:45,838 --> 00:47:47,799 ओ मास्टर लुविन, श्रीमान। 473 00:47:49,302 --> 00:47:51,261 उसे अंदर भेजो। 474 00:47:53,540 --> 00:47:55,708 क्षमा करें, भगवान, लेडी। 475 00:47:56,822 --> 00:47:58,611 रात में एक नाइट ... 476 00:47:58,612 --> 00:48:00,714 आपकी बहन की 477 00:48:08,389 --> 00:48:11,587 -Stay। "यह ईगल के घोंसले से आया था।" 478 00:48:16,931 --> 00:48:19,332 वह क्या करती है ईगल के घोंसले में? 479 00:48:19,333 --> 00:48:22,378 वह वहां वापस नहीं गई थी। उनकी शादी के बाद से। 480 00:48:30,478 --> 00:48:32,446 क्या खबर है? 481 00:48:33,782 --> 00:48:36,551 वह राजधानी से भाग गया। 482 00:48:38,687 --> 00:48:41,989 उन्होंने जॉन आर्यन से कहा हत्या कर दी गई थी 483 00:48:42,748 --> 00:48:43,979 लैनिस्टर्स द्वारा। 484 00:48:43,980 --> 00:48:46,195 उसने कहा कि राजा खतरे में है 485 00:48:46,196 --> 00:48:48,498 वह खत्म होती है vi va, बिल्ली बारी करने के लिए। 486 00:48:48,499 --> 00:48:50,533 आप नहीं जानते कि आप क्या कह रहे हैं। 487 00:48:50,534 --> 00:48:53,360 लिसा का सिर एक हिस्सेदारी पर होगा 488 00:48:53,361 --> 00:48:55,980 अगर गलत लोग हैं यह पत्र ढूंढो 489 00:48:55,981 --> 00:48:58,557 क्या आपको लगता है कि वह जोखिम लेगी बहुत जीवन, 490 00:48:58,558 --> 00:49:00,402 अपने बेटे का जीवन, 491 00:49:00,403 --> 00:49:03,615 अगर मुझे यकीन नहीं था कि आपके पति की हत्या कर दी गई थी? 492 00:49:10,814 --> 00:49:12,222 यदि सच है समाचार, 493 00:49:12,223 --> 00:49:16,384 और लैनिस्टर्स सिंहासन के खिलाफ षड्यंत्र, 494 00:49:16,385 --> 00:49:18,796 कौन, तुम्हारे अलावा, राजा की रक्षा कर सकते हैं? 495 00:49:18,797 --> 00:49:21,495 उन्होंने अंतिम हाथ की हत्या कर दी। 496 00:49:21,496 --> 00:49:23,678 अब आप नेद चाहते हैं नौकरी ले लो? 497 00:49:23,679 --> 00:49:25,466 राजा कुछ और के लिए यात्रा की 498 00:49:25,467 --> 00:49:29,807 मदद के लिए भगवान स्टार्क से पूछने के लिए। वह एकमात्र ऐसा है जिसे वह भरोसा करता है। 499 00:49:31,276 --> 00:49:34,446 उसने राजा से कसम खाई, सर। 500 00:49:34,447 --> 00:49:38,197 उसने अपना आधा जीवन बिताया रॉबर्ट के लिए लड़ रहे हैं। 501 00:49:38,198 --> 00:49:40,084 वह आपको कुछ भी नहीं देता है। 502 00:49:41,920 --> 00:49:45,613 आपके पिता और आपके भाई। एक बार दक्षिण की यात्रा की 503 00:49:45,614 --> 00:49:47,924 राजा के अनुरोध पर। 504 00:49:49,727 --> 00:49:51,928 यह एक और समय था, 505 00:49:53,364 --> 00:49:55,431 एक और राजा था 506 00:50:56,794 --> 00:50:58,629 जब मैं मिलूं खल के साथ? 507 00:50:58,630 --> 00:51:00,767 हमें शुरू करना है आक्रमण की योजना है। 508 00:51:00,768 --> 00:51:03,032 अगर खल ड्रोगो आपको एक मुकुट का वादा किया, 509 00:51:03,033 --> 00:51:04,934 - तो आप इसे होगा। -मुझे? 510 00:51:04,935 --> 00:51:07,980 जब आपके दबाव युद्ध का पक्ष ले लो। 511 00:51:07,981 --> 00:51:10,473 दोथ्राकिस दबाव में बाजरा। 512 00:51:10,474 --> 00:51:13,710 मैंने 17 साल इंतजार किया मेरा सिंहासन वापस करने के लिए। 513 00:52:13,372 --> 00:52:16,201 एक डोथराकी वेडिंग कम से कम 3 मौतों के बिना 514 00:52:16,202 --> 00:52:18,610 उबाऊ माना जाता है। 515 00:52:31,056 --> 00:52:33,358 आपका उपहार, ndndalo Jorah। 516 00:52:33,359 --> 00:52:35,226 ग्रेट खल। 517 00:52:40,766 --> 00:52:44,001 एक छोटा सा उपहार, नई खालेसी के लिए ... 518 00:52:44,937 --> 00:52:47,539 गाने और इतिहास सात साम्राज्यों में से। 519 00:52:49,241 --> 00:52:50,841 धन्यवाद, महोदय। 520 00:52:52,244 --> 00:52:55,012 मेरे देश से 521 00:52:55,013 --> 00:52:57,215 बहन जोरा मॉर्मोंट भालू द्वीप के। 522 00:52:57,216 --> 00:52:59,983 मैंने आपके पिता की सेवा की। कई सालों से 523 00:52:59,984 --> 00:53:03,086 देवताओं द्वारा, मैं हमेशा आशा करता हूं कानून के राजा की सेवा करो। 524 00:53:26,212 --> 00:53:29,235 ड्रैगन, डेनेरी के अंडे ... 525 00:53:29,236 --> 00:53:31,851 शैडोलैंड्स का असशाई को 526 00:53:31,852 --> 00:53:34,920 समय उन्हें बनाया पत्थर में, 527 00:53:34,921 --> 00:53:37,023 लेकिन वे हमेशा वे अद्भुत होंगे। 528 00:53:39,160 --> 00:53:41,462 धन्यवाद, मैग्स्टर। 529 00:54:49,264 --> 00:54:51,732 वह सुंदर है 530 00:54:55,804 --> 00:55:00,075 श्री जोरह, मुझे नहीं पता कि कैसे कहना है तूराकी में "धन्यवाद"। 531 00:55:00,076 --> 00:55:03,011 कोई शब्द नहीं है तूराकी में "धन्यवाद" के लिए। 532 00:55:24,099 --> 00:55:26,100 उसे खुश करो 533 00:56:25,262 --> 00:56:26,889 नहीं। 534 00:56:30,600 --> 00:56:32,768 क्या आप आम भाषा जानते हैं? 535 00:56:38,325 --> 00:56:40,272 नहीं। 536 00:56:43,113 --> 00:56:45,681 "नहीं" एकमात्र शब्द है क्या आप जानते हैं? 537 00:56:47,109 --> 00:56:48,709 नहीं। 538 00:57:17,080 --> 00:57:18,880 मुश्किल रात, ट्रोल? 539 00:57:18,881 --> 00:57:21,183 अगर मैं रह सकता हूं कुछ भी निष्कासित किए बिना 540 00:57:21,184 --> 00:57:24,056 एक तरफ या दूसरे में, एक चमत्कार होगा। 541 00:57:24,057 --> 00:57:26,020 मैंने तुम्हें नहीं सोचा था एक शिकारी था। 542 00:57:26,021 --> 00:57:29,123 किसी भी द्वीप का सबसे बड़ा ... मेरा ब्लेड कभी विफल नहीं होता है। 543 00:57:30,025 --> 00:57:32,205 गिरना मत यदि आप इसके लिए भुगतान करते हैं। 544 00:57:40,936 --> 00:57:43,657 आप नाव पर अभी भी अच्छे हैं। जिस तरह से यह था? 545 00:57:43,658 --> 00:57:45,873 नहीं, लेकिन मैं अभी भी बेहतर हूं। वह तुम 546 00:57:48,844 --> 00:57:50,745 मुझे पता है मैं क्या हूँ आपको पास करना 547 00:57:50,746 --> 00:57:52,847 स्वीकार करने के लिए धन्यवाद। 548 00:57:54,282 --> 00:57:56,717 मैंने तुमसे पूछा, इसलिए मुझे चाहिए आप में से 549 00:57:57,919 --> 00:57:59,854 तुम एक वफादार दोस्त हो 550 00:57:59,855 --> 00:58:03,191 आपने सुना? एक वफादार दोस्त 551 00:58:03,192 --> 00:58:04,992 आखिरी मुझे मिला। 552 00:58:06,428 --> 00:58:09,253 "मैं आपको अच्छी तरह से सेवा करने की आशा करता हूं।" -Servir। 553 00:58:09,931 --> 00:58:13,632 और मैं यह सुनिश्चित कर दूंगा कि नहीं वह हर समय दुखी लगती थी। 554 00:58:14,435 --> 00:58:17,470 चलो, दोस्तों। चलो कुछ सूअर मारो। 555 00:58:26,815 --> 00:58:29,083 यहाँ आओ 556 00:59:44,742 --> 00:59:47,488 इसे रोको इसे रोको 557 00:59:52,436 --> 00:59:55,038 क्या तुम पागल हो 558 00:59:55,039 --> 00:59:57,874 - उसने हमें देखा। "ठीक है, ठीक है। 559 00:59:57,875 --> 00:59:59,776 ठीक है। उसने हमें देखा! 560 00:59:59,777 --> 01:00:02,046 मैंने सुना पहली बार। 561 01:00:06,018 --> 01:00:08,453 तुम क्या पर्वतारोही हो में? 562 01:00:09,589 --> 01:00:12,557 - तुम कितने साल के हो -Ten। 563 01:00:12,558 --> 01:00:14,258 दिसम्बर 564 01:00:22,767 --> 01:00:25,469 प्यार के लिए मैं जो चीजें करता हूं। 565 01:00:27,486 --> 01:00:33,485 www.darksite.tv twitter.com/darklegenders 68536

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.