All language subtitles for Friends.S08E03.1080p.5.1Ch.BluRay.ReEnc-DeeJayAhmed

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,294 --> 00:00:07,089 - Are you excited about our honeymoon? - Yeah, I am. 2 00:00:07,298 --> 00:00:10,384 [SINGING] Bermuda, Bahama Come on, pretty mama 3 00:00:10,635 --> 00:00:14,138 Get it out of your system while we're alone. 4 00:00:14,389 --> 00:00:18,267 - We came to say goodbye. - Have a great honeymoon. 5 00:00:18,476 --> 00:00:20,269 - Thanks. - I'll go pack. 6 00:00:20,478 --> 00:00:24,940 I already packed. The only thing I couldn't find, though, was your Speedo. 7 00:00:27,235 --> 00:00:31,113 Speedo? Uh, I don't have a Speedo. 8 00:00:31,364 --> 00:00:35,826 I'm gonna go pack my regular, long bathing suit. 9 00:00:37,495 --> 00:00:40,873 Good, you're still here. I wanted to tell you to have a good honeymoon. 10 00:00:41,124 --> 00:00:42,958 Oh, thank you. 11 00:00:43,209 --> 00:00:47,463 And I wanted you guys to know that I am telling the father today. 12 00:00:51,843 --> 00:00:53,385 What? What? What? 13 00:00:55,138 --> 00:00:58,432 - We know it's Ross. - How? How do you know? 14 00:00:58,683 --> 00:01:01,643 It was his sweater. But, oh, my God! 15 00:01:02,687 --> 00:01:06,106 I so wanted Ross to know first. But I'm so relieved that you guys know. 16 00:01:06,357 --> 00:01:10,152 - That's so great. I'll be your baby's aunt! - I know. 17 00:01:10,361 --> 00:01:15,282 - Me too! - I'm gonna be an uncle! Come here. 18 00:01:15,992 --> 00:01:20,120 - You'll all be aunts and uncles. - But I'm the only one related by blood. 19 00:01:21,623 --> 00:01:27,127 Okay, great. Now that you all know, you can give me advice on how to tell Ross. 20 00:01:27,337 --> 00:01:28,879 What were you gonna say? 21 00:01:29,089 --> 00:01:33,383 That I'm gonna have the baby, and he can be as involved as he wants. 22 00:01:33,593 --> 00:01:35,260 Well, that sounds good. 23 00:01:35,470 --> 00:01:39,139 Yeah, but how do I start? What's the first thing that I say? 24 00:01:43,561 --> 00:01:46,939 - Okay, great. Thanks. - Hey, good luck. 25 00:01:47,190 --> 00:01:49,483 PHOEBE: Yeah, bye. 26 00:01:49,692 --> 00:01:51,193 What was that all about? 27 00:01:51,444 --> 00:01:56,156 Well, I guess no harm in telling you now. Rachel and Ross are having a baby. 28 00:01:56,366 --> 00:02:02,412 [IN HIGH-PITCHED VOICE] What? I didn't even know! Why didn't you tell me? 29 00:02:02,664 --> 00:02:05,666 Why am I talking like this? 30 00:02:06,459 --> 00:02:08,252 I didn't think you could keep it a secret. 31 00:02:08,461 --> 00:02:13,715 [IN NORMAL VOICE] What? I'm an excellent secret-keeper. I've kept all our secrets. 32 00:02:14,092 --> 00:02:16,677 - What secrets? - No, no, Joey. 33 00:02:16,886 --> 00:02:21,723 I'm not gonna tell you because I am an excellent secret-keeper. 34 00:02:24,102 --> 00:02:27,354 - Psst. You'll tell me later? - You already know. 35 00:03:10,273 --> 00:03:14,610 It's so romantic to send people off on their honeymoon. 36 00:03:14,861 --> 00:03:18,780 You know, Monica and Chandler are married. Ross and Rachel are having a baby. 37 00:03:19,032 --> 00:03:25,120 - Maybe you and I should do something. - All in good time, my love. All in good time. 38 00:03:26,247 --> 00:03:31,001 Oh, shoot. I left my guitar in their apartment. You can let me in later, right? 39 00:03:31,211 --> 00:03:33,670 No, I don't have a key. They took mine to give to you. 40 00:03:33,880 --> 00:03:38,884 - What? They took mine to give to you. - Why would they take away our keys? 41 00:03:39,135 --> 00:03:40,594 Maybe they don't trust us. 42 00:03:40,803 --> 00:03:43,680 They let me keep my key the last time they were out of town. 43 00:03:43,890 --> 00:03:46,183 You mean the time you broke the ketchup bottle... 44 00:03:46,392 --> 00:03:49,102 ...and cleaned it up with Monica's guest towels? 45 00:03:49,312 --> 00:03:51,855 - I washed those. - No, you didn't. 46 00:03:52,065 --> 00:03:54,566 Yeah, that didn't sound like me. 47 00:03:55,235 --> 00:03:59,488 - What am I gonna do? I really need my guitar. - I have stuff in there too. 48 00:03:59,697 --> 00:04:04,201 - What stuff? - Monica's chicken parm. I'll take care of this. 49 00:04:06,079 --> 00:04:08,121 Mr. Treeger? It's Joey Tribbiani. 50 00:04:08,331 --> 00:04:12,459 I need to get into Monica and Chandler's apartment. It's an emergency. 51 00:04:12,669 --> 00:04:17,464 Uh... Uh... Gas leak. Oh, and bring garlic bread. 52 00:04:19,676 --> 00:04:20,717 - Hey. - Hey. 53 00:04:21,010 --> 00:04:23,595 - Did Rachel find you? - No, why? 54 00:04:23,846 --> 00:04:28,934 - She was looking for you. - Well, I guess I'll catch up with her later. 55 00:04:29,769 --> 00:04:34,523 - She really wanted to talk to you now. - Yeah, it seemed pretty important. 56 00:04:36,859 --> 00:04:40,195 - Oh, no. PHOEBE: What? 57 00:04:40,822 --> 00:04:42,864 I think I might know what this is about. 58 00:04:45,785 --> 00:04:47,077 Really? 59 00:04:47,287 --> 00:04:52,666 Yeah. We promised we weren't gonna tell anybody this... 60 00:04:54,002 --> 00:04:57,713 ...but a month ago, Rachel and I slept together. 61 00:04:58,464 --> 00:05:00,340 And? 62 00:05:03,553 --> 00:05:09,808 - Wow, I thought you'd be more shocked. - Oh, sorry. And? 63 00:05:13,646 --> 00:05:18,150 Well, we said we'd just do it that one time... 64 00:05:18,401 --> 00:05:22,112 ...but now I think she may wanna start things up again. 65 00:05:22,322 --> 00:05:25,032 Yeah, I don't think that's what it is. 66 00:05:26,034 --> 00:05:31,288 - Why? What else could it be? - Oh, wow, I don't feel well. 67 00:05:32,832 --> 00:05:36,668 I'm telling you, I'm telling you, that's what it is. 68 00:05:36,878 --> 00:05:40,672 No wonder she was looking at me all funny during the wedding. 69 00:05:40,965 --> 00:05:43,425 She didn't say anything to you? 70 00:05:43,634 --> 00:05:46,678 - Maybe it's something you ate. - It could've been... 71 00:05:46,888 --> 00:05:51,516 - Please, just go and talk to Rachel. - Yeah, I guess I should. 72 00:05:53,436 --> 00:05:55,854 Man, you know what I have to realize? 73 00:05:56,064 --> 00:06:00,067 Maybe I'm not the type of guy women can have just one night with. 74 00:06:02,362 --> 00:06:07,157 They always seem to want a little bit more. 75 00:06:08,201 --> 00:06:10,702 I should remember that. 76 00:06:19,962 --> 00:06:21,963 CLERK: Next. 77 00:06:22,423 --> 00:06:26,051 - They're kissing. Let's go around them. - Leave them alone. They're in love. 78 00:06:26,302 --> 00:06:29,638 I'm in love too. But in an orderly fashion. 79 00:06:29,847 --> 00:06:32,933 - Next. - Hi. Can you do that and walk? 80 00:06:33,142 --> 00:06:35,143 Because she said, "Next." 81 00:06:35,812 --> 00:06:40,232 Sorry, we didn't hear you. We're on our honeymoon. 82 00:06:40,441 --> 00:06:46,488 Aw. Let me see what I can do. There are some first-class seats available. 83 00:06:46,697 --> 00:06:50,283 They bumped them up to first class because they're on their honeymoon. 84 00:06:50,493 --> 00:06:52,452 Let's act like we're on our honeymoon. 85 00:06:52,662 --> 00:06:55,122 We are on our honeymoon. 86 00:06:55,373 --> 00:06:59,167 - Grab my ass. - Next. 87 00:06:59,377 --> 00:07:04,756 Sorry, I almost didn't hear you because I'm so in love with my new husband. 88 00:07:04,966 --> 00:07:07,926 - We're on our honeymoon. - Congratulations. 89 00:07:08,177 --> 00:07:13,265 Mr. Bing, you'll be in 25J, and Mrs. Bing, you're in 25K. 90 00:07:13,474 --> 00:07:18,103 We're on our honeymoon, so can you do your little thing, bump us up to first class? 91 00:07:18,354 --> 00:07:21,982 I'm sorry, all the first-class seats are taken. That couple got the last two. 92 00:07:22,191 --> 00:07:27,946 If we'd gone around them like I said, she'd have given us those tickets. Damn it. 93 00:07:28,197 --> 00:07:32,451 25J and K, any chance those aren't together? 94 00:07:33,494 --> 00:07:36,955 I still can't believe they took away my key. You trust me with yours. 95 00:07:37,165 --> 00:07:40,125 Of course I do. And I'll give it back to you... 96 00:07:40,376 --> 00:07:43,628 ...as soon as they're done with it at the key-shining place. 97 00:07:43,838 --> 00:07:46,798 [LOUD BANGING] 98 00:07:47,091 --> 00:07:49,676 What the hell is that? 99 00:07:50,553 --> 00:07:54,389 - Whoa, whoa. Treeger, what are you doing? - You said there was a gas leak in here. 100 00:07:54,599 --> 00:07:59,478 - Why don't you use your key? - I won't find it before the place explodes. 101 00:07:59,729 --> 00:08:03,523 If that happens at another building I manage, people will start asking questions. 102 00:08:03,733 --> 00:08:05,317 Come on, hurry up. 103 00:08:05,776 --> 00:08:06,985 Oh! 104 00:08:08,196 --> 00:08:11,031 We could have done that. 105 00:08:13,409 --> 00:08:16,536 Look at that. They're going into the first-class lounge. 106 00:08:16,746 --> 00:08:18,955 - Do you know what they have in there? - No. 107 00:08:19,207 --> 00:08:21,750 Me neither. We have to get in! 108 00:08:23,419 --> 00:08:26,254 - Just act like you belong. - Oh, my God! Oranges! 109 00:08:26,464 --> 00:08:27,923 Shh! 110 00:08:29,091 --> 00:08:34,179 - Nice to see you again. - Sir, may I see your tickets, please? 111 00:08:34,430 --> 00:08:36,056 Yes, of course. 112 00:08:37,266 --> 00:08:39,768 Would you move your thumb. I can't see the seat number. 113 00:08:39,977 --> 00:08:43,813 That's all right. I have it memorized. It's 1A. 114 00:08:45,733 --> 00:08:49,653 - Sir, this isn't a first-class ticket. I'm sorry. - Apology accepted. Excuse us. 115 00:08:49,862 --> 00:08:54,616 Sir, I'm afraid I'm going to have to ask you to leave. 116 00:08:55,159 --> 00:08:56,826 Fine. 117 00:08:58,037 --> 00:08:59,996 Go, go, go! 118 00:09:12,969 --> 00:09:14,386 - Hi. - Hi. 119 00:09:14,679 --> 00:09:15,762 Hi. 120 00:09:15,972 --> 00:09:20,141 I think there's something that we really need to talk about. 121 00:09:20,768 --> 00:09:24,980 I think we do. Why don't we go inside. 122 00:09:29,402 --> 00:09:30,485 - Hi. - Hi. 123 00:09:30,695 --> 00:09:35,323 - Look, I know why you're here. - You do? 124 00:09:35,575 --> 00:09:41,621 Yeah, and to save you from any embarrassment, I think I should talk first. 125 00:09:41,872 --> 00:09:43,707 - Okay. - Okay. 126 00:09:44,208 --> 00:09:45,292 Here. 127 00:09:53,092 --> 00:09:58,847 Ross and Rachel. Rachel and Ross. Heh. 128 00:10:00,016 --> 00:10:03,852 It's been one heck of a seesaw, hasn't it? 129 00:10:04,645 --> 00:10:05,895 What? 130 00:10:06,606 --> 00:10:12,819 I mean, look, that one night we had was fun and certainly passionate. 131 00:10:13,029 --> 00:10:16,781 But don't you think it's better if we just stay friends? 132 00:10:18,909 --> 00:10:20,827 Seriously, what? 133 00:10:22,204 --> 00:10:25,582 Okay, okay. You know what? 134 00:10:25,791 --> 00:10:29,711 If you want to, we can do it one more time. 135 00:10:32,465 --> 00:10:38,094 I'd be okay with that. In fact, I have some time right now. 136 00:10:38,304 --> 00:10:42,641 - You know what? Ahem. Can I talk now? - Oh, sure. 137 00:10:48,731 --> 00:10:50,982 I'm pregnant. 138 00:10:55,071 --> 00:11:03,078 Ross? 139 00:11:03,704 --> 00:11:06,665 Okay, whenever you're ready. 140 00:11:13,589 --> 00:11:17,258 And you're the father, by the way. But you're good. 141 00:11:29,105 --> 00:11:33,483 - Can I get you some water? - I'm good, I'm good. 142 00:11:33,734 --> 00:11:40,115 Ross, there is no pressure on you. Okay? You can be as involved as you want. 143 00:11:43,494 --> 00:11:49,916 Yeah, I, uh... I'm just, I don't know. I don't understand... 144 00:11:51,377 --> 00:11:53,878 ...how this happened. 145 00:11:56,132 --> 00:11:59,300 - We used a condom. - I know. 146 00:11:59,510 --> 00:12:04,556 But you know, condoms only work, like, 97 percent of the time. 147 00:12:05,015 --> 00:12:07,016 What? What? 148 00:12:08,853 --> 00:12:10,979 What? 149 00:12:11,689 --> 00:12:15,650 Well, they should put that on the box! 150 00:12:17,695 --> 00:12:20,572 - They do. - No, they don't! 151 00:12:26,579 --> 00:12:30,749 Well, they should put it in huge block letters! 152 00:12:30,958 --> 00:12:36,588 - Let's just forget about the condoms. - Well, I may as well have! 153 00:12:38,174 --> 00:12:44,804 - Listen, I was really freaked out too when... - Freaked out? No, I'm not freaked out. 154 00:12:45,055 --> 00:12:48,475 I'm indignant as a consumer! 155 00:12:49,810 --> 00:12:53,688 - You know what? Let's talk later. - No. No, I wanna talk now. 156 00:12:53,898 --> 00:13:00,737 In fact, I wanna talk to the president of the condom company. 157 00:13:00,946 --> 00:13:04,157 - Okay, maybe I should come back... - Shh! 158 00:13:04,658 --> 00:13:07,494 Yeah, I'll press one! 159 00:13:10,956 --> 00:13:16,669 - I looked everywhere. There's no gas leak. - So now I can heat this up? 160 00:13:17,213 --> 00:13:19,464 Anyway, I'll get moving on that new door. 161 00:13:19,673 --> 00:13:24,636 Great. And could you do us a favor and not tell Chandler and Monica about this? 162 00:13:24,887 --> 00:13:28,306 Because, you know, they don't have any kids of their own... 163 00:13:28,557 --> 00:13:31,935 ...and this door was like a child to them. 164 00:13:33,020 --> 00:13:35,355 I have to put on a new lock. They'll find out anyway. 165 00:13:35,564 --> 00:13:37,065 Oh, no. 166 00:13:37,900 --> 00:13:43,029 This looks like an all-day job. I'll have to cancel my yoga class. 167 00:13:43,364 --> 00:13:44,531 - Hey, Ross. - Hey. 168 00:13:44,782 --> 00:13:46,699 Could you tell Jasmine I can't make it to yoga? 169 00:13:46,909 --> 00:13:47,992 Sure. 170 00:13:48,202 --> 00:13:49,869 [BOTH SPEAKING HINDl] 171 00:13:53,415 --> 00:13:57,752 - My God. What happened to the door? - So it's noticeable, huh? 172 00:13:58,045 --> 00:14:01,548 - Is Rachel here? I really need to talk to her. - Didn't you two already talk? 173 00:14:01,757 --> 00:14:04,008 Yeah, but... 174 00:14:04,301 --> 00:14:09,180 Okay, look. You guys know Rachel and I slept together, but there's something else. 175 00:14:11,976 --> 00:14:13,351 Rachel's pregnant. 176 00:14:13,561 --> 00:14:16,980 - Holy mother of God! - Oh, my God! I can't believe it! 177 00:14:19,525 --> 00:14:24,279 - With my child. - That is brand-new information! 178 00:14:28,492 --> 00:14:32,203 - You already know, don't you? - A little bit. 179 00:14:32,454 --> 00:14:36,165 - How you doing? - Okay. Okay. I mean, I'll be okay. 180 00:14:36,417 --> 00:14:38,835 It's just I don't think I handled it very well. 181 00:14:39,044 --> 00:14:41,170 - What did you say to her? - Nothing. 182 00:14:41,422 --> 00:14:46,134 But the complaint department at the condom company got an earful. 183 00:14:46,343 --> 00:14:48,136 Then when I turned around, she was gone. 184 00:14:48,345 --> 00:14:49,762 Oh, Ross. 185 00:14:49,972 --> 00:14:55,184 But in my defense, I found out that condoms are only 97 percent effective. 186 00:14:55,436 --> 00:14:58,062 - What? - I gotta go find her. 187 00:14:58,272 --> 00:15:04,944 Hold on! Are you serious? So, like, 3 percent of the time they don't even work? 188 00:15:05,529 --> 00:15:08,781 Huh? They should put that on the box! 189 00:15:09,867 --> 00:15:12,577 - Evidently, they do. - What? 190 00:15:21,629 --> 00:15:25,381 - I can't believe we're here. - You've gotta be kidding. 191 00:15:25,591 --> 00:15:27,091 What? 192 00:15:28,677 --> 00:15:32,722 As a wedding gift to you, the hotel would like to give you the Honeymoon Suite. 193 00:15:32,973 --> 00:15:36,392 No! You have been screwing us all day! 194 00:15:36,685 --> 00:15:40,688 - Who are you? - We're you. Just 10 seconds later! 195 00:15:42,316 --> 00:15:46,235 You already got the first-class tickets, the lounge. We should get free stuff too! 196 00:15:46,487 --> 00:15:49,530 You're not the only ones on your honeymoon! 197 00:15:50,658 --> 00:15:54,994 You can have the suite, if you want. We don't care about where we stay. 198 00:15:55,245 --> 00:15:59,582 We're here to celebrate our love for each other. We don't have to get free stuff. 199 00:15:59,792 --> 00:16:02,043 We just want to be together. 200 00:16:04,713 --> 00:16:06,673 We need the stuff. 201 00:16:09,551 --> 00:16:13,471 Hey, Monica, it's Joey. Phoebe and I smell gas coming from your apartment. 202 00:16:13,681 --> 00:16:18,768 - Are you serious? Joey smells gas. - What else is new? 203 00:16:19,019 --> 00:16:23,773 - We'd check it out, but you took our keys. - Do something. Get in there! 204 00:16:24,024 --> 00:16:28,361 - How? I guess I could break down your door. - Yeah, do that. 205 00:16:28,612 --> 00:16:31,823 - You won't blame us for any damage? - No. 206 00:16:33,784 --> 00:16:38,538 - Are you doing it? I can't hear anything. - Okay, I'll break it down. 207 00:16:42,376 --> 00:16:46,421 He's doing it, he's breaking down the door. 208 00:16:49,842 --> 00:16:51,551 Okay, we're in. 209 00:16:55,597 --> 00:17:00,560 - Rachel, are you comfortable? - If I said I was, would you judge me? 210 00:17:00,936 --> 00:17:03,146 The doctor will be here soon to do your sonogram. 211 00:17:03,355 --> 00:17:04,564 Okay. 212 00:17:08,235 --> 00:17:13,156 Oh, man, I swear, if they sold these at Pottery Barn... 213 00:17:13,407 --> 00:17:14,449 [KNOCKING] 214 00:17:15,075 --> 00:17:16,409 - Hi. - Hi. 215 00:17:16,660 --> 00:17:18,327 We need to talk. 216 00:17:18,579 --> 00:17:22,582 Right now? I kind of got an alfresco situation going on over here. 217 00:17:24,001 --> 00:17:27,962 Please. Please, I want to apologize for the way I acted earlier today. 218 00:17:28,172 --> 00:17:31,924 - That's fine. Can you stay up near my head? - Yeah, sorry. 219 00:17:32,134 --> 00:17:37,847 I went crazy. I was thinking about myself when I should've been thinking about you. 220 00:17:38,098 --> 00:17:40,308 - Head, Ross. Head, Ross. Head, Ross. - Right. 221 00:17:40,517 --> 00:17:45,021 I want you to know that I'll be there through this whole thing. Okay? 222 00:17:45,230 --> 00:17:50,318 The doctor's appointments, Lamaze classes, baby-proofing the apartment. 223 00:17:50,527 --> 00:17:54,072 - We can do that after we get married. - Married? 224 00:17:54,281 --> 00:17:55,948 Yeah, we should get married. 225 00:17:56,158 --> 00:17:59,118 Because that's your answer to everything? 226 00:18:01,246 --> 00:18:04,082 No, because that's the right thing to do. 227 00:18:04,291 --> 00:18:09,879 Yeah, maybe, if you're in love. But, Ross, we are not in love, are we? 228 00:18:10,130 --> 00:18:15,676 No, but still, I mean, you can't possibly do this alone. 229 00:18:16,053 --> 00:18:17,386 Excuse me? 230 00:18:17,638 --> 00:18:22,350 Come on, you can't even eat alone in a restaurant. 231 00:18:22,559 --> 00:18:25,061 - What? - I'm saying if you can't eat by yourself... 232 00:18:25,270 --> 00:18:27,188 ...how can you have a baby by yourself? 233 00:18:27,397 --> 00:18:30,942 - I can too eat by myself. - When have you ever? 234 00:18:31,193 --> 00:18:35,822 When certain people leave the table and I am not finished! 235 00:18:36,031 --> 00:18:39,492 Well, certain other people take two hours to eat a bowl of soup. 236 00:18:39,701 --> 00:18:41,953 Please, you inhale your food. 237 00:18:42,204 --> 00:18:45,456 I grew up with Monica. If you didn't eat fast, you didn't eat! 238 00:18:49,378 --> 00:18:50,878 Am I interrupting? 239 00:18:51,130 --> 00:18:54,674 No, Dr. Long, please come in. This is Ross, he's the father. 240 00:18:54,883 --> 00:18:58,928 But not the husband, because she can do this alone. 241 00:18:59,221 --> 00:19:03,307 Nice to meet you. I'll get started on this. 242 00:19:05,018 --> 00:19:10,398 - Why can't you admit you need me? - I need you. I need you to stay near my head! 243 00:19:11,525 --> 00:19:16,904 Okay. Everything looks good. Here it is on the screen. 244 00:19:17,114 --> 00:19:19,949 There's your uterus... 245 00:19:20,159 --> 00:19:24,245 ...and right here is your baby. 246 00:19:25,789 --> 00:19:28,332 Oh, my God. 247 00:19:28,917 --> 00:19:30,418 Wow. 248 00:19:31,753 --> 00:19:34,213 There it is, I see it. 249 00:19:34,423 --> 00:19:38,384 Congratulations. I'll give you two a minute. 250 00:19:38,635 --> 00:19:40,761 Thank you. 251 00:19:44,975 --> 00:19:46,267 [SOBS] 252 00:19:47,769 --> 00:19:50,062 Pretty amazing, huh? 253 00:19:50,314 --> 00:19:52,899 I don't see it! 254 00:20:00,782 --> 00:20:05,077 - What? What? - I can't see it. 255 00:20:05,329 --> 00:20:08,623 - You just said that you did. - I know, I lied. 256 00:20:08,874 --> 00:20:12,877 I didn't want her to think I was a terrible mother. I can't even see my own baby. 257 00:20:13,086 --> 00:20:19,050 Come here. Sure you can. Come here. Look, it's right there. 258 00:20:21,803 --> 00:20:23,054 Oh. 259 00:20:24,640 --> 00:20:27,016 Oh, it's beautiful. 260 00:20:27,809 --> 00:20:30,144 I see it now. 261 00:20:31,480 --> 00:20:34,732 - Do you really? - No, I don't see it! 262 00:20:34,983 --> 00:20:37,610 Okay, come on. Come on. All right. Okay. Okay. 263 00:20:37,861 --> 00:20:43,199 You see this tiny thing that looks like a peanut? 264 00:20:44,034 --> 00:20:45,076 Yeah. 265 00:20:45,994 --> 00:20:47,787 Sweetie, that's it. 266 00:20:48,372 --> 00:20:52,541 That's it? Well, I saw that. 267 00:20:55,254 --> 00:20:56,712 Oh. 268 00:20:57,881 --> 00:21:01,175 - Oh, thank you. - You're welcome. 269 00:21:04,554 --> 00:21:08,849 Wow, I can't believe that's our baby. 270 00:21:11,645 --> 00:21:14,730 Yeah, that's our baby. 271 00:21:23,448 --> 00:21:25,491 - Hi. - Hey. 272 00:21:26,118 --> 00:21:29,245 - So how was the doctor? - Everything went great. 273 00:21:29,496 --> 00:21:32,873 - Good. - Hey, show them the picture of your uterus. 274 00:21:36,128 --> 00:21:37,211 PHOEBE: Aw. 275 00:21:39,047 --> 00:21:40,673 I don't see the baby. Where is it? 276 00:21:40,882 --> 00:21:45,511 I know, I couldn't see it either at first. But it's right, um... 277 00:21:46,221 --> 00:21:48,347 Ross, I lost it again. 278 00:21:53,854 --> 00:21:55,855 [English - US - SDH] 23422

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.