All language subtitles for Finding.Steve.McQueen.2018.720p.WEBRip.x264-.YTS.AM.-hr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,637 --> 00:00:51,637 Titlovi od explosiveskull 2 00:00:51,639 --> 00:00:55,741 ("Vozi moj život daleko") Eddie Rabbit igra) 3 00:00:55,743 --> 00:00:59,211 - Pa, ponoćna svjetla slijepi na kišnu noć 4 00:00:59,213 --> 00:01:02,683 Grade Strma ocjena naprijed, usporite me, nemam vremena 5 00:01:04,351 --> 00:01:07,285 "Ali moram nastaviti 6 00:01:07,287 --> 00:01:10,656 Wind Ti brisači vjetrobrana šamaranje tempa 7 00:01:10,658 --> 00:01:14,528 In Držite savršeni ritam s pjesmom na radiju ♪ 8 00:01:15,597 --> 00:01:18,500 "Ali moram nastaviti 9 00:01:19,166 --> 00:01:23,238 , Ooh, Vozim svoj život daleko 10 00:01:24,371 --> 00:01:25,806 'Tražite bolji način 11 00:01:27,274 --> 00:01:29,243 . Za mene 12 00:01:30,712 --> 00:01:34,649 , Ooh, Vozim svoj život daleko 13 00:01:35,817 --> 00:01:37,485 'Gledanje sunčanog dana 14 00:01:45,728 --> 00:01:48,630 (ton biranja) 15 00:01:49,964 --> 00:01:53,566 Stop Pa kamion zaustavlja cutie dolazi k meni ♪ 16 00:01:53,568 --> 00:01:56,769 Pokušao me nagovoriti na vožnju Rekao sam da mi neće biti žao 17 00:01:56,771 --> 00:01:59,640 ... od udara organiziranog kriminala Snaga za istočni okrug ... 18 00:01:59,642 --> 00:02:02,676 Oprostite, gospodine. Radi se o Harryju Barberu. 19 00:02:02,678 --> 00:02:05,446 Hej, konobarice, sipaj me još jednu šalicu kave 20 00:02:05,448 --> 00:02:08,617 Spustite ga, podignite me, upucajte me van, letjeti autocestom ♪ 21 00:02:09,986 --> 00:02:12,721 'Potražite jutro 22 00:02:13,488 --> 00:02:17,560 , Ooh, Vozim svoj život daleko 23 00:02:18,594 --> 00:02:20,529 'Tražite bolji način 24 00:02:21,397 --> 00:02:23,399 . Za mene 25 00:02:25,350 --> 00:02:28,872 , Ooh, Vozim svoj život daleko 26 00:02:30,400 --> 00:02:31,908 'Gledanje sunčanog dana 27 00:02:44,420 --> 00:02:47,655 - Pa, ponoćna svjetla slijepi na kišnu noć 28 00:02:47,657 --> 00:02:50,894 Grade Strma ocjena naprijed, usporite me, nemam vremena 29 00:02:52,596 --> 00:02:55,398 "Ali moram nastaviti 30 00:02:56,100 --> 00:02:58,968 Wind Ti brisači vjetrobrana šamaranje tempa 31 00:02:58,970 --> 00:03:02,704 In Držite savršeni ritam s pjesmom na radiju ♪ 32 00:03:02,706 --> 00:03:04,372 (whirring helikoptera) 33 00:03:04,374 --> 00:03:06,843 "Ali moram nastaviti 34 00:03:07,577 --> 00:03:11,648 , Ooh, Vozim svoj život daleko 35 00:03:12,349 --> 00:03:14,417 'Gledanje sunčanog dana 36 00:03:19,560 --> 00:03:22,894 , Ooh, Vozim svoj život daleko 37 00:03:24,600 --> 00:03:25,796 'Tražite bolji način 38 00:03:26,830 --> 00:03:28,665 . Za mene 39 00:03:29,934 --> 00:03:34,472 , Ooh, Vozim svoj život daleko ... 40 00:03:38,409 --> 00:03:40,977 (reprodukcija country glazbe) 41 00:03:40,979 --> 00:03:43,849 (žena uzdišući) 42 00:03:54,159 --> 00:03:55,624 Izgledaš grozno. 43 00:03:55,626 --> 00:03:56,929 Hvala vam. 44 00:03:59,731 --> 00:04:01,640 Oh, uh ... 45 00:04:01,660 --> 00:04:03,567 Olivia Newton-John? 46 00:04:03,569 --> 00:04:05,635 - Debbie Harry. - Oh. 47 00:04:05,637 --> 00:04:06,770 Znaš, Blondie? 48 00:04:06,772 --> 00:04:08,805 (približavanje koraka) 49 00:04:08,807 --> 00:04:10,576 Što nije u redu s tobom? 50 00:04:11,144 --> 00:04:12,142 Uobičajeno, John? 51 00:04:12,144 --> 00:04:13,609 - Da. - U redu. 52 00:04:13,611 --> 00:04:14,847 Ne, zapravo ... 53 00:04:17,983 --> 00:04:22,752 Uh, mogu li dobiti kolač od banana, i ... 54 00:04:22,754 --> 00:04:26,157 dvokatni kolač od sira s kolačićem od čokolade, 55 00:04:26,159 --> 00:04:29,726 pita od jagode s dodatnom kremom, molim. 56 00:04:29,728 --> 00:04:34,868 Znaš što? Samo mi daj bilo što s riječju "gluposti" u njoj. 57 00:04:35,768 --> 00:04:36,766 To bi bilo sjajno. 58 00:04:36,768 --> 00:04:38,680 U redu. 59 00:04:38,700 --> 00:04:39,603 - Hvala vam. - Molly? 60 00:04:39,605 --> 00:04:40,873 Kava. 61 00:04:43,176 --> 00:04:44,710 Što se događa? 62 00:04:45,780 --> 00:04:46,445 Dobro... 63 00:04:48,447 --> 00:04:50,516 Znaš koliko Volim te, zar ne? 64 00:04:51,551 --> 00:04:53,218 - I? - I tako... 65 00:04:53,220 --> 00:04:55,788 Ima nešto što moram kažem vam da ... 66 00:04:56,389 --> 00:05:00,557 Zvuči će malo, uh, iznenađujuće. 67 00:05:00,559 --> 00:05:03,995 I stvarno si neće mi se svidjeti. 68 00:05:03,997 --> 00:05:05,863 Da, shvaćam to Neće mi se svidjeti. 69 00:05:05,865 --> 00:05:10,100 Ali ne želim te da mi se sviđa. 70 00:05:10,300 --> 00:05:11,200 Samo umukni i razgovaraj. 71 00:05:11,400 --> 00:05:13,380 Vidjeti? Sada, ne želim da vam kažem jer ... 72 00:05:13,400 --> 00:05:14,440 Govoriti! 73 00:05:16,744 --> 00:05:19,111 Ja nisam ono što mislite da jesam. 74 00:05:19,113 --> 00:05:21,181 (obrtanje motora) 75 00:05:35,129 --> 00:05:37,829 ("Funk 49" svira James Gang) 76 00:05:37,831 --> 00:05:41,667 (motor nastavlja s obnavljanjem) 77 00:05:41,669 --> 00:05:44,103 (glazba usporava) 78 00:05:44,105 --> 00:05:46,207 (sviranje rock glazbe) 79 00:05:47,875 --> 00:05:49,743 (vrištanje guma) 80 00:05:52,120 --> 00:05:54,813 All Spavajte cijeli dan, cijelu noć 81 00:05:54,815 --> 00:05:57,549 Znam gdje idete 82 00:05:57,551 --> 00:06:00,530 . Ne ​​mislim koji se ponaša dobro ♪ 83 00:06:00,550 --> 00:06:03,240 It's Ne mislite da se to prikazuje 84 00:06:18,974 --> 00:06:21,174 In Uskočiti, pasti 85 00:06:21,176 --> 00:06:24,430 Mis Nemojte me pogrešno shvatiti 86 00:06:24,450 --> 00:06:26,713 . Ne ​​mislite Znam tvoj plan 87 00:06:26,715 --> 00:06:29,517 Što mi pokušavaš dati? 88 00:06:35,824 --> 00:06:37,792 Opa! (paljenje cigareta) 89 00:06:45,340 --> 00:06:48,135 All Spavajte cijeli dan, cijelu noć 90 00:06:48,137 --> 00:06:50,938 Znam gdje idete 91 00:06:50,940 --> 00:06:53,140 . Ne ​​mislim koji se ponaša dobro ♪ 92 00:06:53,142 --> 00:06:56,211 It's Ne mislite da se to prikazuje 93 00:06:56,213 --> 00:06:59,613 (sviranje rock pjesme na udaljenosti) 94 00:06:59,615 --> 00:07:03,751 (buka motora) 95 00:07:03,753 --> 00:07:05,119 Sranje. 96 00:07:05,121 --> 00:07:08,157 (zaustavljanje motora) 97 00:07:16,767 --> 00:07:17,966 Hej, pozorniče! 98 00:07:17,968 --> 00:07:19,269 Opet ti, ha. 99 00:07:20,270 --> 00:07:22,370 Pa, to je brojka. 100 00:07:22,390 --> 00:07:23,171 Jesmo li se upoznali? 101 00:07:23,173 --> 00:07:26,730 Prošli tjedan vam je napisao kartu prebrze vožnje na saveznom. 102 00:07:26,750 --> 00:07:28,276 (olovka s klikovima) Vozio si Mustang iz '69. 103 00:07:28,278 --> 00:07:31,120 '68, zapravo. Ja ... 104 00:07:31,140 --> 00:07:32,380 Zamijenio sam je. 105 00:07:32,382 --> 00:07:33,648 Za GTO iz '69? 106 00:07:33,650 --> 00:07:37,786 Ovaj loš momak ima 350 konjskih snaga, zaliha, s police. 107 00:07:37,788 --> 00:07:39,388 Što reći? 108 00:07:39,390 --> 00:07:41,290 Što imaš u onom Mustangu? 109 00:07:41,292 --> 00:07:42,358 394 barela? 110 00:07:42,360 --> 00:07:46,950 Da, ali imala je samo 320, i to je bio vrh. 111 00:07:46,970 --> 00:07:48,897 Pretpostavljam da ste mogli stati unos tri ugljikohidrata. 112 00:07:48,899 --> 00:07:51,320 Ti aluminijski razdjelnici iako ne vrijedi prokleto, ha? 113 00:07:51,340 --> 00:07:53,300 - Da baš. - Kako se zoveš? 114 00:07:54,405 --> 00:07:56,137 Steve McQueen. (klikom na jezik) 115 00:07:56,139 --> 00:07:58,109 Da. A ja sam Ali MacGraw. 116 00:07:59,430 --> 00:08:00,775 Prekini sranje, dolčevita. 117 00:08:00,777 --> 00:08:02,146 Daj mi dozvolu. 118 00:08:07,952 --> 00:08:10,220 Harry James Barber. 119 00:08:10,222 --> 00:08:11,920 Tvoje pravo ime je Harry? 120 00:08:11,922 --> 00:08:13,322 Harry James Barber. 121 00:08:13,324 --> 00:08:16,760 I promijenili ste ime zbog toga gomile ulaznica za prebrzu vožnju. 122 00:08:18,396 --> 00:08:21,232 - Promijenio sam ime jer ... - Zašto? 123 00:08:22,934 --> 00:08:24,667 Zbog FBI-a traži me. 124 00:08:24,669 --> 00:08:26,771 Prije osam godina, Opljačkao sam banku u Kaliforniji. 125 00:08:27,772 --> 00:08:28,804 Sranje. 126 00:08:28,806 --> 00:08:30,240 Bila je najveća pljačka banke 127 00:08:30,242 --> 00:08:32,342 u povijesti SAD-a. Provjeri. 128 00:08:32,344 --> 00:08:36,314 (meka jazz glazba) 129 00:08:56,402 --> 00:08:58,735 (škripanje metala) 130 00:08:58,737 --> 00:09:00,738 Enzo! 131 00:09:01,974 --> 00:09:03,876 Bobby Lohman je ovdje. 132 00:09:06,478 --> 00:09:08,412 Hoffa je dobio veliko vrijeme autor Nixon. 133 00:09:08,414 --> 00:09:11,249 Morao sam ispustiti hlače, sagni se iznad stola upravitelja 134 00:09:11,251 --> 00:09:13,417 za dobru dozu Tricky Dickyja da izađete iz olovke. 135 00:09:13,419 --> 00:09:14,784 Jebeš Nixona. 136 00:09:14,786 --> 00:09:17,155 Točno. To je cijela ideja. 137 00:09:17,157 --> 00:09:19,857 Otkinućemo Predsjednik Sjedinjenih Država. 138 00:09:19,859 --> 00:09:21,859 Ne dobiva se više ili bolje od toga. 139 00:09:21,861 --> 00:09:24,270 Koliko razgovaramo ovdje? 140 00:09:24,290 --> 00:09:26,640 Može biti čak 30 milijuna. 141 00:09:27,267 --> 00:09:28,499 (zviždaljke) 142 00:09:28,501 --> 00:09:31,936 Pričekaj sekundu. Zna li Hoffa nam to šaljete? 143 00:09:31,938 --> 00:09:35,720 Ono što Jimmy Hoffa zna ili ne zna znaju za njega da zna, a ne vi. 144 00:09:35,740 --> 00:09:36,507 Samo želim biti siguran to su čvrste informacije. 145 00:09:36,509 --> 00:09:38,376 Rekao sam ti, to je jebeno srebro. 146 00:09:38,378 --> 00:09:41,450 Naš tip je bio u sobi kada je Bijela kuća u redu 147 00:09:41,470 --> 00:09:44,249 tresli su mliječni odbor doprinosi kampanje izvan knjige. 148 00:09:44,251 --> 00:09:46,921 Čak sam, uh, dobio sam malo suvenira. 149 00:09:48,288 --> 00:09:51,724 Za tebe. Zadrzi to. Čekat ću tvoj poziv. 150 00:09:58,640 --> 00:09:59,933 Izgleda previše dobro da bude istina. 151 00:10:00,900 --> 00:10:03,402 Zašto bi Bobby izmislio Ovakva sranja? 152 00:10:03,404 --> 00:10:04,903 To jednostavno ne izračunava. 153 00:10:04,905 --> 00:10:08,373 Mislim, svi znaju da će Nixon pobijediti ruke ponovno, zar ne? 154 00:10:08,375 --> 00:10:11,143 Zašto bi stavio svu ovu torbu novac u banci u Kaliforniji? 155 00:10:11,145 --> 00:10:13,811 Zato što je lopov. I lopovi ne znaju kako prestati 156 00:10:13,813 --> 00:10:15,380 kad su ispred, tako se savršeno izračunava. 157 00:10:15,382 --> 00:10:18,450 Pogodili smo banku, uzmi 30 mil. 158 00:10:18,452 --> 00:10:21,486 i Nixon ne može raditi čučanj jer novac je prljav. 159 00:10:21,488 --> 00:10:23,322 Izgleda kao predsjednik SAD-a 160 00:10:23,324 --> 00:10:25,230 mogao učiniti što god jebeno želi to učiniti. 161 00:10:25,250 --> 00:10:27,159 Ima CIA, FBI, 162 00:10:27,161 --> 00:10:29,462 ATF i IRS. 163 00:10:29,464 --> 00:10:31,797 To je kao kremu za juhu s abecedom. 164 00:10:31,799 --> 00:10:33,499 Ne hvala. Vani sam. 165 00:10:33,501 --> 00:10:37,436 Glavni zapovjednik će to učiniti Sranje u njegove hlače, Pauly, ne mi. 166 00:10:37,438 --> 00:10:39,539 Isuse, poznajem te jebeno mrzim Nixona. 167 00:10:39,541 --> 00:10:41,173 On je peder. 168 00:10:41,175 --> 00:10:42,975 I jebač. 169 00:10:42,977 --> 00:10:44,310 I umjetnik sranja ... 170 00:10:44,312 --> 00:10:46,179 Da znam. Već sam to čuo. 171 00:10:46,181 --> 00:10:48,381 Nixon je napunio čelik tvrtke u gradu. 172 00:10:48,383 --> 00:10:51,117 Pokušava isprati sindikate niz crapper, 173 00:10:51,119 --> 00:10:54,354 on vani ubija klinac s jebenim M16, 174 00:10:54,356 --> 00:10:56,923 bombardirati golo malo Kambodžanska djeca, 175 00:10:56,925 --> 00:10:58,958 trčati okolo s jebenim rižinim poljima. 176 00:10:58,960 --> 00:11:02,950 A on guše 200.000 američkih dječaka 177 00:11:02,970 --> 00:11:04,364 u jebeni mlinac zove se Vijetnam. 178 00:11:04,366 --> 00:11:05,932 Ovo nije osobno, Enzo. 179 00:11:05,934 --> 00:11:08,201 - O ne? Nisam to znao. - Mi smo profesionalci. 180 00:11:08,203 --> 00:11:10,690 Ne znamo ništa o Kaliforniji. 181 00:11:10,710 --> 00:11:12,380 Zašto se ne bi samo držali u naše vlastito dvorište? 182 00:11:12,400 --> 00:11:14,408 Život je prekratak. Ne postajemo mlađi. 183 00:11:14,410 --> 00:11:17,111 Stop! Prestani s "nismo." sve mlađe "sranje", u redu? 184 00:11:17,113 --> 00:11:18,946 Želiš se povući? Idi u penziju. 185 00:11:18,948 --> 00:11:20,547 Ali ne odustajem ovu vrstu akcije 186 00:11:20,549 --> 00:11:23,517 ići igrati bingo u u podrumu sv. Ignacija. 187 00:11:23,519 --> 00:11:25,852 Nuh-uh. Nisam ja. 188 00:11:25,854 --> 00:11:27,521 Samo kažem, ne bolimo za novčani tok. 189 00:11:27,523 --> 00:11:30,226 Imamo mnogo posla ovdje. 190 00:11:31,627 --> 00:11:33,861 30 milijuna dolara. 191 00:11:33,863 --> 00:11:35,431 (trese utakmice) 192 00:11:36,633 --> 00:11:39,199 Rekao bih da posao traži. 193 00:11:39,201 --> 00:11:41,937 ("Crimson and Clover") autor Tommy James svira) 194 00:11:43,720 --> 00:11:45,273 Sada je jedva poznajem 195 00:11:45,275 --> 00:11:46,809 (presnimavanje ljepljive trake) 196 00:11:48,978 --> 00:11:52,381 Ali mislim Mogao bih je voljeti 197 00:11:55,318 --> 00:11:58,522 On Crvena i djetelina 198 00:11:59,523 --> 00:12:02,125 Tommy! Tommy! 199 00:12:07,632 --> 00:12:09,665 To je moj brat, Tommy. 200 00:12:09,667 --> 00:12:11,533 Upravo se vratio iz Vijetnama. 201 00:12:11,535 --> 00:12:14,336 Nisam znao Imao si brata. 202 00:12:14,338 --> 00:12:16,538 Harry! 203 00:12:16,540 --> 00:12:18,875 Enzo te želi vidjeti. 204 00:12:21,144 --> 00:12:24,647 Gotovo 40 000 Amerikanaca vojnici su poginuli u Vijetnamskom ratu 205 00:12:24,649 --> 00:12:25,681 I unatoč ... 206 00:12:25,683 --> 00:12:28,830 Da, šefe! (Zveči) 207 00:12:28,850 --> 00:12:29,187 Što je to? 208 00:12:30,455 --> 00:12:33,122 Ne, nemoj! Nemoj, ne diraj. 209 00:12:33,124 --> 00:12:35,157 To je sat s mementom mori. 210 00:12:35,159 --> 00:12:36,570 Što? 211 00:12:36,590 --> 00:12:39,327 (Uzdišući) To znači, "sjeti se umrijeti". 212 00:12:39,329 --> 00:12:43,166 To je od 1700-ih, i vrijedi oko 17 tisuća. 213 00:12:44,000 --> 00:12:45,234 Radi li to? 214 00:12:45,236 --> 00:12:47,400 Hoće kad završim s tim. 215 00:12:48,139 --> 00:12:49,438 Htjeli ste me vidjeti? 216 00:12:49,440 --> 00:12:51,309 Da, dođi ovamo. Pogledaj ovo. 217 00:12:56,247 --> 00:12:58,648 Ovo je alarm protiv provale iz banke u Kaliforniji. 218 00:12:58,650 --> 00:13:01,500 To je nešto što nikad nisam prije. 219 00:13:01,520 --> 00:13:03,953 Želim da pogledaš po gradu i vidjeti možete li ga pronaći. 220 00:13:03,955 --> 00:13:06,389 Ako to učinite, fotografirajte se. Imaš to? 221 00:13:06,391 --> 00:13:08,558 - Da, šefe. - Jer ako to zajebaš, 222 00:13:08,560 --> 00:13:12,529 imat ćete prodajni automati za ostatak svog prirodnog života. 223 00:13:12,531 --> 00:13:14,310 Oh, i Harry! 224 00:13:15,401 --> 00:13:16,968 Zadržite niski profil. 225 00:13:19,471 --> 00:13:23,175 (vožnja vlakom) 226 00:13:27,413 --> 00:13:30,182 (Grunting) 227 00:13:32,351 --> 00:13:34,317 (alarm zvoni) 228 00:13:34,319 --> 00:13:37,489 "Slobodna vožnja" Igranje grupe Edgar Winter 229 00:13:48,667 --> 00:13:52,202 Is Planina je visoka dolina je niska 230 00:13:52,204 --> 00:13:53,771 (alarm zvoni) 231 00:13:53,773 --> 00:13:56,273 I zbunjeni ste na koji način ♪ 232 00:13:56,275 --> 00:13:57,575 (plakanje sirene) 233 00:13:57,577 --> 00:14:00,745 I've Došao sam ovamo da vam pruže ruku 234 00:14:00,747 --> 00:14:04,615 You I uvesti vas obećanu zemlju 235 00:14:04,617 --> 00:14:08,553 . Dakle, dođite i uzeti besplatnu vožnju 236 00:14:08,555 --> 00:14:12,457 And Dođite i stanite ovdje uz mene 237 00:14:12,459 --> 00:14:15,228 Dođi i uzeti besplatnu vožnju 238 00:14:18,164 --> 00:14:21,301 (plakanje sirene) (alarm zvoni) 239 00:14:33,113 --> 00:14:36,614 Po cijeloj zemlji Vidio sam to isto 240 00:14:36,616 --> 00:14:40,719 Nitko ne pobjeđuje u ovoj vrsti igre ♪ 241 00:14:40,721 --> 00:14:44,623 Moramo ići bolje vrijeme je za početak 242 00:14:44,625 --> 00:14:48,660 All Znate sve odgovore mora doći iz ♪ 243 00:14:48,662 --> 00:14:52,631 . Dakle, dođite i uzeti besplatnu vožnju 244 00:14:52,633 --> 00:14:56,469 And Dođite i stanite ovdje uz mene 245 00:14:56,471 --> 00:14:59,340 Dođi i uzeti besplatnu vožnju 246 00:15:23,597 --> 00:15:25,832 (vrištanje guma) 247 00:15:25,834 --> 00:15:29,169 (alarm nastavlja zvoniti) 248 00:15:30,372 --> 00:15:32,272 Molim te, prestani! 249 00:15:32,274 --> 00:15:33,773 - Neka prestane! - Što koji kurac? 250 00:15:33,775 --> 00:15:35,577 Koji je to kurac? 251 00:15:36,645 --> 00:15:40,346 (vika nejasno) 252 00:15:40,348 --> 00:15:43,283 Uzmi ovo dovraga odavde. 253 00:15:43,285 --> 00:15:46,687 (Grunting) Što koji kurac? 254 00:15:46,689 --> 00:15:49,122 (Grunting) 255 00:15:49,124 --> 00:15:50,223 Hej! 256 00:15:50,225 --> 00:15:51,424 (zadihan) 257 00:15:51,426 --> 00:15:53,794 - Znaš li uopće što "niski profil" znači ?! - Što? 258 00:15:53,796 --> 00:15:55,629 Rekao sam dobiti fotografije. Huh, fotografije! 259 00:15:55,631 --> 00:15:57,531 Fotografije nisu rekao sam ti... 260 00:15:57,533 --> 00:15:59,900 (alarm prestaje zvoniti) ... to alarm se pokrenuo na baterije. 261 00:15:59,902 --> 00:16:02,903 (Harry panting) 262 00:16:02,905 --> 00:16:05,239 Sada to znamo rezanje struje 263 00:16:05,241 --> 00:16:07,643 bi učinio sranje. (Enzo se smijulji) 264 00:16:08,444 --> 00:16:10,411 Oh! Dođi ovamo. 265 00:16:10,413 --> 00:16:12,582 (Uzdišući) 266 00:16:16,652 --> 00:16:18,354 Imaš muda. 267 00:16:20,356 --> 00:16:22,358 (Njuškanje) 268 00:16:23,326 --> 00:16:24,594 Zapalite auto. 269 00:16:25,862 --> 00:16:27,896 Što? Ovaj... 270 00:16:27,898 --> 00:16:30,365 Ovo je Pontiac GTO, čovječe. 271 00:16:30,367 --> 00:16:32,233 Ovo će biti jedan otmjeni automobil jednog dana. 272 00:16:32,235 --> 00:16:34,703 To je odlično. Uvijek baklja nakon posla. 273 00:16:34,705 --> 00:16:37,438 - Samo sam ga ukrao prošli tjedan. - Stvarno? 274 00:16:37,440 --> 00:16:39,743 Lekcija jebeno naučena. 275 00:16:47,618 --> 00:16:51,889 (spaljivanje vatre) 276 00:16:56,861 --> 00:16:58,527 (Njuškanje) 277 00:16:58,529 --> 00:17:01,229 Zapalite auto odmah nakon svakog posla. 278 00:17:01,231 --> 00:17:02,499 Ne mogu vjerovati ovom tipu. 279 00:17:03,467 --> 00:17:06,234 (grunting, sniffing) 280 00:17:06,236 --> 00:17:08,403 (Enzo): Što si ti, plačeš? 281 00:17:08,405 --> 00:17:10,742 Imaš nešto u tvojim očima? Ha? 282 00:17:11,609 --> 00:17:13,243 Okreni svoju uniformu. 283 00:17:15,880 --> 00:17:17,515 Što to znači? 284 00:17:18,490 --> 00:17:20,485 To znači, okrenite uniformu. 285 00:17:23,286 --> 00:17:26,223 Što da radim? Kako ću dobiti drugi posao? 286 00:17:27,125 --> 00:17:30,291 Imam karte za prebrzu vožnju koji su do sada dobili nalog. 287 00:17:30,293 --> 00:17:31,494 Da, moram vodite računa o njima 288 00:17:31,496 --> 00:17:34,165 jer ne možeš voziti za mene s izvrsnim nalogima. 289 00:17:35,800 --> 00:17:37,333 Misliš... 290 00:17:37,335 --> 00:17:38,634 ...Ja sam za? 291 00:17:38,636 --> 00:17:40,236 Da, unutra si. 292 00:17:40,238 --> 00:17:42,373 (tiho): Da. 293 00:17:44,308 --> 00:17:45,377 Mogu li te zagrliti? 294 00:17:48,446 --> 00:17:49,712 (Uzdišući) 295 00:17:49,714 --> 00:17:51,514 trebao bih imati ispitao sam jebenu glavu. 296 00:17:51,516 --> 00:17:52,883 Nećete požaliti. 297 00:17:52,885 --> 00:17:54,316 Već jesam. 298 00:17:54,318 --> 00:17:57,321 Ujak Enzo, um ... 299 00:17:58,322 --> 00:17:59,923 Što je s Tommyjem? 300 00:17:59,925 --> 00:18:01,727 Nemojte pritiskati svoju sreću. 301 00:18:02,528 --> 00:18:05,495 Okupite sve. Klasa je u sesiji. 302 00:18:05,497 --> 00:18:07,464 Tu je detektor pokreta. 303 00:18:07,466 --> 00:18:10,367 To je ono što je pokrenulo kada Harry ga je srušio sa zida. 304 00:18:10,369 --> 00:18:12,401 Gledajte, vidite to? Nema žica. 305 00:18:12,403 --> 00:18:15,500 Radi iz radio signala ... (nasmijao) 306 00:18:15,700 --> 00:18:18,308 Moram ti reći, trebalo mi je pet minuta pokupiti bravu, na klupi ovdje. 307 00:18:18,310 --> 00:18:20,544 Nema šanse da ja ... 308 00:18:20,546 --> 00:18:22,800 ... mogu to obaviti krov banke. 309 00:18:22,820 --> 00:18:25,415 Ne znam zašto ćemo uništiti naše loptice s nekim poslom za banku Pinasa 310 00:18:25,417 --> 00:18:26,617 u nekoj jebenoj laguni. 311 00:18:26,619 --> 00:18:28,385 Laguna Niguel, u redu? 312 00:18:28,387 --> 00:18:31,556 Španjolski je za ... nešto. Ne znam. 313 00:18:31,558 --> 00:18:33,991 Samo, samo ... zaustavi "Ne trebamo ovaj posao", u redu? 314 00:18:33,993 --> 00:18:35,926 Upravo si rekao da ne možeš izabrati bravu naopako. 315 00:18:35,928 --> 00:18:37,327 Kako ćeš isključiti alarm? 316 00:18:37,329 --> 00:18:38,595 Radim na tome. (Scoffs) 317 00:18:38,597 --> 00:18:41,300 Bolje ti je bolje od toga ako očekuješ da te podupirem. 318 00:18:42,468 --> 00:18:44,269 (Harry): Znam kako to možete učiniti. 319 00:18:46,673 --> 00:18:48,541 - Imaš neke stvari ovdje. - Da, obriši usta. 320 00:18:49,509 --> 00:18:51,743 Odvratno je. Što? 321 00:18:51,745 --> 00:18:54,947 Kada se Tommy vratio iz Nama, 322 00:18:54,949 --> 00:18:57,415 Otišla sam i upoznala ga u Kaliforniji, 323 00:18:57,417 --> 00:18:59,884 i imao je tog prijatelja radila u surf shopu, zar ne? 324 00:18:59,886 --> 00:19:03,540 I u njegovoj trgovini imao je ovo sranje u aerosolu 325 00:19:03,560 --> 00:19:06,858 i on bi ga raspršio daske za surfanje u udubljenja. 326 00:19:06,860 --> 00:19:10,661 U svakom slučaju, izašlo bi naopako. A onda, nakon nekoliko sekundi, 327 00:19:10,663 --> 00:19:13,364 proširio bi se, oteći kao lud. 328 00:19:13,366 --> 00:19:16,904 A onda, nakon nekoliko u minutama, bilo bi teško. 329 00:19:17,938 --> 00:19:22,708 Mogu oblikovati dasku za surfanje, Znaš, uh, obrezuj je, obriši ga, znaš. 330 00:19:22,710 --> 00:19:25,978 - Surfovi su izgledali kao potpuno novi. - U redu. 331 00:19:25,980 --> 00:19:28,479 Dakle, svi znamo kako popraviti dasku za surfanje. 332 00:19:28,481 --> 00:19:31,418 Što jebote to radi imate li veze s alarmom? 333 00:19:32,787 --> 00:19:35,200 (Harry): Poprskaj sranje kroz otvor 334 00:19:35,220 --> 00:19:39,326 neka se proširi, otvrdne, prestat će Dinger je udario u zvono. 335 00:19:43,464 --> 00:19:46,399 Kurvin sin. (nasmijao) 336 00:19:46,401 --> 00:19:48,335 Sviđa mi se ovaj klinac. 337 00:19:49,603 --> 00:19:51,572 (meka jazz glazba) (blagajne) 338 00:19:52,473 --> 00:19:54,730 Molly? 339 00:19:54,750 --> 00:19:55,342 Med. 340 00:19:56,577 --> 00:19:59,140 - Dođi ovdje, dušo. - Odlazi. 341 00:19:59,548 --> 00:20:01,714 U redu. Dolazim. 342 00:20:01,716 --> 00:20:04,851 - (vrata se otvaraju) - Ne ulazite. Sedam godina, bili smo zajedno, 343 00:20:04,853 --> 00:20:07,420 - I ovako raskidaš sa mnom? - Čekaj, što?! 344 00:20:07,422 --> 00:20:10,590 Previše si kukavica reci da prekidaš sa mnom, 345 00:20:10,592 --> 00:20:14,930 pa si smislio ovo ... Umjesto toga, sranje. 346 00:20:14,950 --> 00:20:17,730 - Govorim ti istinu. - Oh naravno. Traže vas FBI. 347 00:20:17,732 --> 00:20:18,865 Znaš što? 348 00:20:18,867 --> 00:20:20,767 Ako želiš otići, u redu. Samo otiđi. 349 00:20:20,769 --> 00:20:23,103 Samo me nemojte tjerati u budalu. 350 00:20:23,105 --> 00:20:24,841 (zadihan) 351 00:20:25,875 --> 00:20:27,475 Što je to? 352 00:20:36,850 --> 00:20:38,785 Bio sam u pošti jučer i, 353 00:20:38,787 --> 00:20:41,487 Vidio sam svoje lice bulji u mene. 354 00:20:41,489 --> 00:20:44,760 - Obojio si kosu. - Da. 355 00:20:46,462 --> 00:20:48,429 A ti ... ti si je uvio. 356 00:20:48,431 --> 00:20:50,867 Da, pogledati kao Steve McQueen. 357 00:20:52,102 --> 00:20:53,436 (nasmijao) 358 00:20:54,905 --> 00:20:57,573 (ljutito): Pa, valjda postoji prvi put za sve. 359 00:20:58,141 --> 00:21:00,608 (tiho): Možemo li ugoditi vratiti se na stol? 360 00:21:00,610 --> 00:21:02,743 Zašto? Možete me lagati nešto više? 361 00:21:02,745 --> 00:21:04,246 Ne lažem. 362 00:21:04,248 --> 00:21:08,830 Lagao si me od trenutka kad si "Zdravo, zovem se John Baker." 363 00:21:08,850 --> 00:21:10,620 Nemoj mi reći ne lažeš. 364 00:21:11,889 --> 00:21:13,121 Tko si ti? 365 00:21:13,123 --> 00:21:17,792 ("Prevuci" crta " autor Tommy James svira) 366 00:21:17,794 --> 00:21:21,596 . Preživljavanje stari teži način ♪ 367 00:21:21,598 --> 00:21:25,834 And Uzimanje i davanje moj dan za danom ♪ 368 00:21:25,836 --> 00:21:28,770 Hej, Steve McQueen, uspori. 369 00:21:28,772 --> 00:21:31,539 Ne treba nam ulaznice za prebrzu vožnju. 370 00:21:31,541 --> 00:21:33,708 Nitko ne zna u Kaliforniji smo. 371 00:21:33,710 --> 00:21:35,510 Zadržimo se tako. 372 00:21:35,512 --> 00:21:37,612 Ako vidite filmske zvijezde, zaustavi. 373 00:21:37,614 --> 00:21:40,149 Da, mogu iskoristiti nešto Hollywoodski poontang. 374 00:21:40,151 --> 00:21:42,151 Kao ona hipi riba na Mod Squad, 375 00:21:42,153 --> 00:21:44,587 ne bi joj smetalo klizanje visoke tvrde. 376 00:21:44,589 --> 00:21:48,189 Hipi pilići ?! Sranje nema! Ako bih volio dlakave pazuha, bio bih homo. 377 00:21:48,191 --> 00:21:50,592 Ali znate tko mi se sviđa? 378 00:21:50,594 --> 00:21:53,195 Volim tu djevojku, što je ona ime, ta glumica na, uh ... 379 00:21:53,197 --> 00:21:54,931 Što je emisija, ... Sve u obitelji. 380 00:21:54,933 --> 00:21:56,165 Edith Bunker. 381 00:21:56,167 --> 00:21:58,968 Isuse Kriste, ne! Ne Edith Bunker! 382 00:21:58,970 --> 00:22:01,570 Jebena kći, onaj s velikim sisama. 383 00:22:01,572 --> 00:22:03,139 - Goldie Hawn. - Ne Goldie Hawn. 384 00:22:03,141 --> 00:22:06,209 Ona je na smijehu. Imam veće sise od nje. 385 00:22:06,211 --> 00:22:08,278 Uhvatio bih Goldie Hawn, sise ili ne tits. 386 00:22:08,280 --> 00:22:09,980 Kladim se da je pravi spinner. 387 00:22:09,982 --> 00:22:11,581 Samo zaboravi na to. 388 00:22:12,283 --> 00:22:13,749 Sally Struthers. 389 00:22:13,751 --> 00:22:15,785 Sally Struthers! Izvoli! 390 00:22:15,787 --> 00:22:17,253 - "Sally Smothers". - Isus Krist! 391 00:22:17,255 --> 00:22:19,880 Netko je stavio metak u mojoj glavi 392 00:22:19,900 --> 00:22:20,823 i izbavi me moje jebene bijede ovdje. 393 00:22:20,825 --> 00:22:24,527 (oponašajući pucnjeve) 394 00:22:24,529 --> 00:22:27,197 Hej! Hej, to je to. Prestani! Hajde, vozi auto. 395 00:22:27,199 --> 00:22:29,199 Samo sjedni i uživajte u krajoliku. 396 00:22:29,201 --> 00:22:30,701 Ponašaš se kao gomila djece. 397 00:22:30,703 --> 00:22:33,670 - (oponašajući pucnjeve) - Samo pogledaj kroz prozor gdje si dobio ocean. 398 00:22:33,672 --> 00:22:36,874 Tamo imaš palme i sve, Bože moj. 399 00:22:39,278 --> 00:22:42,813 Palme izgledaju kao svijeće na a rođendanska torta kada se zapale. 400 00:22:42,815 --> 00:22:45,170 'Prevući liniju Povucite 'liniju' 401 00:22:47,586 --> 00:22:50,954 Fine Osjećam se dobro 402 00:22:50,956 --> 00:22:54,825 - Govorim o tome mir uma ♪ 403 00:22:54,827 --> 00:22:58,729 Uzet ću svoje vrijeme 404 00:22:58,731 --> 00:23:01,700 Dobivam dobar znak 405 00:23:03,335 --> 00:23:06,572 'Prevući liniju Povucite 'liniju' 406 00:23:07,273 --> 00:23:10,430 'Prevući liniju Povucite 'liniju' 407 00:23:11,710 --> 00:23:13,980 'Prevući liniju Povucite 'liniju' 408 00:23:15,815 --> 00:23:17,717 'Prevući liniju Povucite 'liniju' 409 00:23:19,919 --> 00:23:22,652 'Prevući liniju Povucite 'liniju' 410 00:23:22,654 --> 00:23:25,156 O da. Ovo mjesto je groovy. 411 00:23:25,158 --> 00:23:27,910 Da, ovo mjesto izgleda kao porno. 412 00:23:27,930 --> 00:23:29,620 Da, lijepo. 413 00:23:30,830 --> 00:23:34,200 Hej. Pogledaj ovo. 414 00:23:36,203 --> 00:23:38,571 (cvrkut ptica) 415 00:23:40,274 --> 00:23:42,640 (ljuljanje golf kluba) Vidiš tu zgradu? 416 00:23:42,642 --> 00:23:44,676 Samo s druge strane igrališta za golf. 417 00:23:44,678 --> 00:23:45,911 To je banka. 418 00:23:45,913 --> 00:23:47,145 Da. 419 00:23:47,147 --> 00:23:50,214 - Dobar posao, mali. - Hvala, Enz. 420 00:23:50,216 --> 00:23:53,850 Razgovarajte o rupi u jednom. (Chuckling) 421 00:23:53,870 --> 00:23:56,255 Jebote, je li za tu vatru? Hoćemo li razbiti grožđe? 422 00:23:56,257 --> 00:23:57,757 To je vruća kadica. 423 00:23:59,626 --> 00:24:01,629 Koji kurac je vruća kupka? 424 00:24:02,497 --> 00:24:05,640 Pogledajte ovo, momci. Kao jebena razglednica. 425 00:24:05,660 --> 00:24:09,369 Nema sranja, ha? Nakon ovog posla, Nabavit ću mi jebenu vruću kadu. 426 00:24:09,371 --> 00:24:11,360 Jednom kada smo u crawlspaceu, 427 00:24:11,380 --> 00:24:14,390 Prerezat ću izravne linije na alarme i senzore. 428 00:24:14,410 --> 00:24:15,274 Cool. 429 00:24:15,276 --> 00:24:18,911 Da. Polly će bušiti u strop svoda 430 00:24:18,913 --> 00:24:20,313 staviti dinamit. 431 00:24:20,315 --> 00:24:21,448 To je tako cool. 432 00:24:21,450 --> 00:24:24,500 Da. I raznijet ćemo kroz tu stvar. 433 00:24:24,520 --> 00:24:27,954 Sada, vreće s vrećama, Tommy će ispunite zemljom sa sadnog materijala. 434 00:24:27,956 --> 00:24:29,789 I to će se koristiti za ... 435 00:24:29,791 --> 00:24:32,759 Uh, prigušiti zvuk eksplozije. 436 00:24:32,761 --> 00:24:35,328 Da, i usmjeriti eksploziju prema dolje. Ne gore. 437 00:24:35,330 --> 00:24:37,265 (lupanje po stolu) Genius. 438 00:24:39,700 --> 00:24:42,350 I ako svi radi svoj posao, 439 00:24:42,370 --> 00:24:45,400 trebali bismo gledati kod Nixonova mlijeka ... 440 00:24:45,807 --> 00:24:48,141 (zveckanje čaša) ... u roku od sat vremena. 441 00:24:48,143 --> 00:24:50,760 (Smije) 442 00:24:50,780 --> 00:24:51,878 (galeb cawing) 443 00:24:51,880 --> 00:24:55,820 (Pauly): To si ikada pročitao Jonathan Livingston Galeb? 444 00:24:55,840 --> 00:24:57,840 Da, čuo sam da je to prilično dobra knjiga. 445 00:24:57,860 --> 00:25:00,120 Znaš? Nikada ih nećeš pogledati ptice koje sisa pijetao opet isto, 446 00:25:00,122 --> 00:25:02,322 - Reći ću ti toliko. - Pametne ptice. 447 00:25:02,324 --> 00:25:05,125 Oh, nemaš pojma. 448 00:25:05,127 --> 00:25:07,961 (ljuljanje golf kluba) (vrata za udaranje lopte za golf) 449 00:25:07,963 --> 00:25:10,300 Što koji kurac? 450 00:25:10,320 --> 00:25:12,660 Hej! Drkadžije! 451 00:25:12,680 --> 00:25:14,768 Oprosti! Spustio sam svoj pogon! 452 00:25:14,770 --> 00:25:17,872 Ja ću te uvaliti, ti šerbet šupak! 453 00:25:17,874 --> 00:25:20,174 Hej! Jebi se! 454 00:25:20,176 --> 00:25:23,144 Jebeš me? Jebi se! 455 00:25:23,146 --> 00:25:26,800 Gurnit ću taj jebeni puter gore svoje jebeno dupe! 456 00:25:26,820 --> 00:25:29,450 - To je vozač, moronu! (Enzo): Isuse, Krist! 457 00:25:29,452 --> 00:25:31,785 Što dovraga jeste li vi momci? 458 00:25:31,787 --> 00:25:33,354 Ti bi trebao biti spuštanje. 459 00:25:33,356 --> 00:25:36,123 Moraš se smiriti, Ray. Svi vi. 460 00:25:36,125 --> 00:25:39,795 Harry je jedini ovdje s malo inteligencije. 461 00:25:42,798 --> 00:25:44,334 Što je malo? 462 00:25:45,936 --> 00:25:47,801 Izlazi od te stvari, hoćeš li? 463 00:25:47,803 --> 00:25:50,871 Svi se obucite. Pogledat ćemo banku. 464 00:25:50,873 --> 00:25:52,208 Sjećaš se, banka? 465 00:25:53,109 --> 00:25:55,445 (zavijanje policijske sirene) 466 00:26:01,510 --> 00:26:03,353 (nejasni razgovori) 467 00:26:03,987 --> 00:26:07,222 Menadžer banke to kaže otići u 17:30 sati. u petak, 468 00:26:07,224 --> 00:26:08,790 i ne vraćajte se do ponedjeljka u 9 sati, 469 00:26:08,792 --> 00:26:11,428 - pa se provala mogla dogoditi u bilo koje vrijeme između ... - Dobro jutro, Sharon. 470 00:26:12,896 --> 00:26:14,231 Dobro jutro gospodine. 471 00:26:17,834 --> 00:26:20,204 (nerazgovijetno brbljanje preko policijskog radija) 472 00:26:22,172 --> 00:26:24,806 - Što misliš da je to? - To nije sranje. 473 00:26:24,808 --> 00:26:28,460 Što god da je, sigurno je ugasite taj alarm, zar ne? 474 00:26:29,514 --> 00:26:31,490 Huh. 475 00:26:32,850 --> 00:26:34,250 (Uzdišući) 476 00:26:34,252 --> 00:26:35,850 Kvragu. 477 00:26:35,852 --> 00:26:37,386 Prednja i stražnja vrata još uvijek bili zaključani. 478 00:26:37,388 --> 00:26:40,922 Alarm se nikada nije uključio, bez otisaka, bez svjedoka. 479 00:26:40,924 --> 00:26:43,426 Menadžer banke je rekao da nije primijetite bilo što neobično 480 00:26:43,428 --> 00:26:45,863 dok nije otvorio trezor. (tutnjava vrata trezora) 481 00:27:00,578 --> 00:27:02,878 (ponavljanje koraka) 482 00:27:02,880 --> 00:27:04,949 (galeb cawing) 483 00:27:07,353 --> 00:27:10,220 (galeb cawing) 484 00:27:10,222 --> 00:27:11,887 Ovo nije lokalni rad. 485 00:27:11,889 --> 00:27:13,359 Kako to znaš? 486 00:27:13,892 --> 00:27:15,559 Ovo je južna Kalifornija. 487 00:27:15,561 --> 00:27:18,428 Zašto razbiti znoj sjeckanje rupe na krovu, 488 00:27:18,430 --> 00:27:21,265 kada je sve što vam treba je starter pištolj i kartu autoceste? 489 00:27:21,267 --> 00:27:23,267 Nisam siguran da slijedim, gospodine. 490 00:27:23,269 --> 00:27:25,835 Mi smo pljačka banke kapitala svijeta. 491 00:27:25,837 --> 00:27:29,808 Iz dva razloga: na rampama i izvan rampe. 492 00:27:30,643 --> 00:27:34,311 Mislim, posljednji put kad sam vidio ovakav posao s trezrom, 493 00:27:34,313 --> 00:27:36,348 Frank Sinatra i Dean Martin radili su to. 494 00:27:38,285 --> 00:27:39,883 U tom filmu. 495 00:27:39,885 --> 00:27:41,552 Oceanovih jedanaest. 496 00:27:41,554 --> 00:27:43,822 Nikad ga nisam vidio, gospodine. 497 00:27:45,158 --> 00:27:47,240 Moraš više izlaziti, Sharon. 498 00:27:47,260 --> 00:27:48,294 Da gospodine. 499 00:27:49,428 --> 00:27:51,194 Bio sam ovdje u subotu. 500 00:27:51,196 --> 00:27:52,664 Što ste radili ovdje? 501 00:27:52,666 --> 00:27:56,403 Sam igra malu ligu. Ovo je mjesto preuzimanja za goste. 502 00:27:56,935 --> 00:27:59,904 Radila sam dvostruku dužnost još od 503 00:27:59,906 --> 00:28:02,140 Karen i ja smo odlučili odmoriti. 504 00:28:02,142 --> 00:28:05,111 (galebovi vape) 505 00:28:06,946 --> 00:28:09,317 Niste ništa primijetili kada ste bili ovdje? 506 00:28:10,949 --> 00:28:12,285 Ne. 507 00:28:13,653 --> 00:28:17,622 Pa, kako ti pucaš tri metra promjer rupe u betonu, 508 00:28:17,624 --> 00:28:19,924 bez ikoga primjećujete li nešto? 509 00:28:19,926 --> 00:28:23,127 Pa, moraš biti jako dobar, i vrlo sretan. 510 00:28:23,129 --> 00:28:24,596 Ili oboje. 511 00:28:24,598 --> 00:28:27,333 To je jedina stvar stoji između nas, 512 00:28:27,335 --> 00:28:29,340 i Nixonov mliječni novac. 513 00:28:29,360 --> 00:28:32,338 (Pauly): 18 inča betona Nije krem ​​sir. 514 00:28:32,340 --> 00:28:34,273 Nah, Pauly, možete to učiniti u snu. 515 00:28:34,275 --> 00:28:37,376 Jebeno će se probuditi ljudi kada on to sranje isključi. 516 00:28:37,378 --> 00:28:39,278 A što je s ovim zglobom pokraj vrata? 517 00:28:39,280 --> 00:28:40,579 Meni izgleda prilično tiho. 518 00:28:40,581 --> 00:28:43,480 Ubacite nekoliko dodatnih vrećica s pijeskom, Ništa posebno. 519 00:28:43,500 --> 00:28:46,352 Ja-Narly's. Kakvo je to ime? Talijanski? 520 00:28:46,354 --> 00:28:49,210 (Harry): Nije Ja-Narly, to je Gnarly. 521 00:28:49,230 --> 00:28:52,257 Znaš, kao ... Ekstremno. 522 00:28:52,259 --> 00:28:55,600 Radikal. Kugle van. 523 00:28:55,620 --> 00:28:56,929 - Kugle van? - Da. 524 00:28:56,931 --> 00:28:59,640 Ne, jebi to sranje, Ne idem u gay bar. 525 00:28:59,660 --> 00:29:01,369 (Enzo): Hajde, idemo unazad. 526 00:29:04,710 --> 00:29:07,540 (optimistična glazba, nerazgovijetno brbljanje 527 00:29:07,542 --> 00:29:09,110 Hej, šupčino! 528 00:29:14,716 --> 00:29:17,685 Misliš da će ovo sranje biti se događa kad radimo posao? 529 00:29:17,687 --> 00:29:19,219 Možemo se vratiti kada se zatvore. 530 00:29:19,221 --> 00:29:21,870 Što, jedan? 531 00:29:21,890 --> 00:29:23,392 To nam daje samo četiri sata prije svitanja. 532 00:29:28,263 --> 00:29:30,697 Možda malo buke je upravo ono što nam treba. 533 00:29:30,699 --> 00:29:34,200 (nejasni razgovori) 534 00:29:34,202 --> 00:29:36,304 (navijanje gomile) 535 00:29:37,440 --> 00:29:39,141 Evo ga, broj jedan. 536 00:29:39,776 --> 00:29:42,576 Shake one boobs, yeah! Lijepe sise! 537 00:29:42,578 --> 00:29:45,112 (zviždanje, navijanje gomile) 538 00:29:45,114 --> 00:29:47,482 (nejasni razgovori) 539 00:29:48,984 --> 00:29:49,951 Kamo ideš? 540 00:29:51,153 --> 00:29:52,688 Da nađem Tommyja. 541 00:29:56,559 --> 00:30:00,161 Ja sam iz Siene, u Italiji, ali došao sam do SAD-a. 542 00:30:00,163 --> 00:30:03,299 - A tvoje ime je Tommy? - Mm-hmm. 543 00:30:05,268 --> 00:30:07,471 (žena): Nazvat ću te Tomato. 544 00:30:08,639 --> 00:30:12,442 (nečujni razgovor) 545 00:30:22,151 --> 00:30:23,520 Vjerovao sam ti. 546 00:30:25,870 --> 00:30:26,290 Znam. 547 00:30:27,758 --> 00:30:30,158 Kao što nikad nisam vjerovao nitko prije. 548 00:30:30,160 --> 00:30:31,995 Znam! 549 00:30:34,497 --> 00:30:36,600 (ušivanje vrata) 550 00:30:39,101 --> 00:30:41,436 Nismo otvoreni do podneva! 551 00:30:41,438 --> 00:30:44,475 (lagana glazba) 552 00:30:46,643 --> 00:30:48,109 Daj mi kuhara! 553 00:30:48,111 --> 00:30:50,514 Rekao sam da smo zatvoreni. 554 00:30:51,281 --> 00:30:53,816 Zakopavaju mog muža na groblju preko puta, 555 00:30:53,818 --> 00:30:56,285 tako da ću trebati bojler ... 556 00:30:56,287 --> 00:30:58,587 I vrijednost dolara četvrtine. 557 00:30:58,589 --> 00:31:00,123 (Izdisanje) 558 00:31:06,363 --> 00:31:07,765 Propustiti? 559 00:31:15,206 --> 00:31:16,405 Novi ste. 560 00:31:16,407 --> 00:31:19,544 Da. Upravo sam počeo prošli tjedan. 561 00:31:32,524 --> 00:31:34,693 (kašnjenje blagajne) 562 00:31:40,332 --> 00:31:42,167 (Grunting) 563 00:31:47,338 --> 00:31:50,141 - Mrzim čarape. - Ja isto. 564 00:31:51,142 --> 00:31:52,645 - Kotlarnik. - Kotlarnik. 565 00:32:03,155 --> 00:32:04,223 (Grunting) 566 00:32:05,859 --> 00:32:07,559 (otvaranje boce) 567 00:32:07,561 --> 00:32:09,610 Hvala. 568 00:32:13,832 --> 00:32:16,268 (zveckanje kovanica) 569 00:32:25,512 --> 00:32:28,148 (zujanje stroja) 570 00:32:32,819 --> 00:32:35,519 (soft rock glazba) 571 00:32:35,521 --> 00:32:37,289 (Uzdišući) 572 00:32:41,795 --> 00:32:46,833 Is Negovati je riječ Koristim za opisivanje 573 00:32:49,904 --> 00:32:52,403 Feeling Sav osjećaj koji imam 574 00:32:52,405 --> 00:32:56,277 Here Sakrivanje ovdje unutra 575 00:32:58,511 --> 00:33:00,645 Ne znate koliko puta ♪ 576 00:33:00,647 --> 00:33:02,714 That Želio sam to Rekao sam ti 577 00:33:02,716 --> 00:33:04,582 Ne znate koliko puta ♪ 578 00:33:04,584 --> 00:33:07,287 . Željela sam da te mogu zadržati ... 579 00:33:07,922 --> 00:33:10,591 Gubimo se u paklu, Donald Murphy! (razbijanje boca) 580 00:33:12,259 --> 00:33:13,861 (zatvaranje vrata) 581 00:33:17,565 --> 00:33:18,832 Ja ću još jednu. 582 00:33:18,834 --> 00:33:21,602 (soft rock glazba) 583 00:33:22,502 --> 00:33:24,371 Zao mi je zbog vaseg gubitka. 584 00:33:25,373 --> 00:33:26,641 Ja nisam. 585 00:33:28,509 --> 00:33:31,276 Upravo sam stavio sva svoja jaja u pogrešnoj košarici. 586 00:33:31,278 --> 00:33:33,479 Jesi li to ikada učinio? 587 00:33:33,481 --> 00:33:35,347 Da. 588 00:33:35,349 --> 00:33:37,584 Moglo bi se tako reći. 589 00:33:37,586 --> 00:33:39,986 Prevario me prije godinu dana. 590 00:33:39,988 --> 00:33:42,591 S mojim najboljim prijateljem. 591 00:33:44,760 --> 00:33:46,727 Znaš, nikad mu nisam vjerovao. 592 00:33:48,529 --> 00:33:50,262 Kako je umro? 593 00:33:50,264 --> 00:33:53,465 Nije točno "preminuo", 594 00:33:53,467 --> 00:33:56,438 koliko je prošao na desno. 595 00:33:58,473 --> 00:34:01,775 Natovario je stražnji kamion parkiran na strani ceste. 596 00:34:01,777 --> 00:34:03,777 Bio je pijan. 597 00:34:03,779 --> 00:34:07,684 Pijan i odrubljen. 598 00:34:10,284 --> 00:34:12,954 Znaš, nije baš bio još uvijek moj muž. 599 00:34:14,220 --> 00:34:15,655 Ostavio sam ga. 600 00:34:15,657 --> 00:34:18,558 Preselio se kući s mojim roditeljima. 601 00:34:18,560 --> 00:34:21,762 Bio bi moj bivši muž. 602 00:34:21,764 --> 00:34:24,799 Ali sada ... (ruganje) 603 00:34:24,801 --> 00:34:27,937 Ja sam udovica Murphy, i dobivam životno osiguranje. 604 00:34:29,972 --> 00:34:32,709 Zar karma grand? 605 00:34:33,877 --> 00:34:35,743 Vi vjerujete u karmu. 606 00:34:35,745 --> 00:34:37,778 Da, posljedice. 607 00:34:37,780 --> 00:34:40,881 Dobro je uvijek jednako dobro, i loše te uvijek ujede u dupe, 608 00:34:40,883 --> 00:34:42,385 nikad ne znaš kada. 609 00:34:44,454 --> 00:34:46,289 (približavanje automobila) 610 00:34:48,580 --> 00:34:49,960 (nejasan policijski radio ćaskanje) 611 00:34:52,562 --> 00:34:55,300 Sranje! Sranje, sranje, sranje! Ne! Ne! 612 00:34:55,320 --> 00:34:57,332 Molim vas, nemojte im reći Tu sam! 613 00:34:57,334 --> 00:34:59,100 Bok ljudi. 614 00:35:00,570 --> 00:35:01,836 Ti si novi tip? 615 00:35:01,838 --> 00:35:03,372 Da. 616 00:35:05,408 --> 00:35:06,842 Uh Huh... 617 00:35:06,844 --> 00:35:09,100 Molly Murphy dolazi ovamo? 618 00:35:09,120 --> 00:35:11,513 Pff ... tko je to? 619 00:35:11,515 --> 00:35:15,285 Mlada žena, crna haljina. Nekako je ... mršavo. 620 00:35:16,587 --> 00:35:18,386 Samo ja, časniče. 621 00:35:18,388 --> 00:35:19,956 Mislim, još nismo ni otvoreni. 622 00:35:19,958 --> 00:35:23,759 U redu. Pa, ako vidite ribu u crnoj haljini dolazi ovamo, 623 00:35:23,761 --> 00:35:27,429 reci joj da postoji pogrebna služba čekajući je preko ceste. 624 00:35:27,431 --> 00:35:28,632 Mršava djevojčica. 625 00:35:29,633 --> 00:35:30,768 Hoću, časniče. 626 00:35:38,810 --> 00:35:40,110 (ušivanje vrata) 627 00:35:42,347 --> 00:35:43,681 (zatvaranje vrata) 628 00:35:45,483 --> 00:35:46,817 Hvala. 629 00:35:49,200 --> 00:35:51,421 Pa, ti ćeš ići na pogreb? 630 00:35:52,891 --> 00:35:54,726 Ne znam. 631 00:35:56,393 --> 00:35:58,696 Stvarno samo želim da se skriva. 632 00:35:59,531 --> 00:36:02,340 Znate li staro Vogue Theatre? 633 00:36:03,200 --> 00:36:04,433 Naravno. 634 00:36:04,435 --> 00:36:06,360 Pa, iznajmljujem apartman na katu, 635 00:36:06,380 --> 00:36:09,706 Mislim da su nekad bili upravitelji ili nešto. 636 00:36:09,708 --> 00:36:12,342 (ključevi zveckanje) 637 00:36:13,878 --> 00:36:16,140 To je ključ za bočna vrata. 638 00:36:18,783 --> 00:36:22,922 A ovo je ključ mog automobila, parkiran je naprijed. 639 00:36:23,756 --> 00:36:24,990 Uzmi. 640 00:36:28,761 --> 00:36:30,696 To je stvarno lijepo. 641 00:36:32,898 --> 00:36:34,697 (Šmrca) 642 00:36:34,699 --> 00:36:36,634 Stavite ovo na moj račun. 643 00:36:37,937 --> 00:36:39,603 Imate li karticu? 644 00:36:39,605 --> 00:36:43,420 Što si rekao Tvoje ime je bilo? 645 00:36:45,110 --> 00:36:47,800 John Baker. 646 00:36:48,148 --> 00:36:51,950 John Baker. Ja sam Molly Murphy. 647 00:36:51,952 --> 00:36:54,420 Lijepo te je upoznati. 648 00:36:59,959 --> 00:37:02,860 (spor rock glazba) 649 00:37:02,862 --> 00:37:04,561 Baby 650 00:37:04,563 --> 00:37:07,497 Voljela bih da me želiš 651 00:37:07,499 --> 00:37:10,300 Način na koji te želim 652 00:37:11,838 --> 00:37:13,607 Hvala vam, gospodine Fickner. 653 00:37:14,140 --> 00:37:15,876 Baby 654 00:37:16,877 --> 00:37:19,379 Me Voljela bih da te želim 655 00:37:20,680 --> 00:37:22,716 That Način na koji želim 656 00:37:23,850 --> 00:37:26,686 Ako biste samo to dopustili 657 00:37:47,941 --> 00:37:50,750 Je li to mjesto zauzeto? 658 00:37:50,770 --> 00:37:51,112 Da. 659 00:37:59,587 --> 00:38:01,153 Mislio sam da ću te naći onesviješten, 660 00:38:01,155 --> 00:38:02,655 s praznom bocom Jack Daniel's. 661 00:38:02,657 --> 00:38:04,190 (Chuckling) 662 00:38:04,192 --> 00:38:06,725 Pa znaš, Nisam baš pijan. 663 00:38:06,727 --> 00:38:09,162 Pff ... Ti si to radio prilično dobro. 664 00:38:09,164 --> 00:38:11,980 Nisam znao što drugo učiniti. 665 00:38:12,800 --> 00:38:15,268 Znaš, dolazio sam ovamo svaki vikend. 666 00:38:15,270 --> 00:38:16,568 - Da? - Mm-hmm. 667 00:38:16,570 --> 00:38:17,937 Kada je mjesto zatvoreno? 668 00:38:17,939 --> 00:38:21,740 Prije pet godina. Vidio sam Bonnie i Clydea ovdje. 669 00:38:21,742 --> 00:38:25,745 Tri puta, u istom danu. Jeste li ga ikada vidjeli? 670 00:38:25,747 --> 00:38:28,581 Da da. Samo jednom. 671 00:38:28,583 --> 00:38:30,886 Mogao sam ga gledati još tisuću puta. 672 00:38:34,889 --> 00:38:36,957 Zašto ti se toliko sviđa? 673 00:38:36,959 --> 00:38:39,761 Pa, to je jedan od najvećih ljubavne priče svih vremena. 674 00:38:42,300 --> 00:38:43,997 Bili su neustrašivi. 675 00:38:43,999 --> 00:38:46,501 Uvijek ostajući korak ispred zakona. 676 00:38:47,569 --> 00:38:50,637 Warren Beatty učinio bi sve čuvati Faye Dunaway sigurno, 677 00:38:50,639 --> 00:38:53,400 i učinila bi sve za njega. 678 00:38:53,420 --> 00:38:55,244 Do kraja. 679 00:38:57,213 --> 00:38:59,147 To je ljubav. 680 00:39:01,317 --> 00:39:03,180 To je romantika. 681 00:39:09,624 --> 00:39:11,260 Spavat ću s tobom. 682 00:39:20,971 --> 00:39:22,105 Ne danas. 683 00:39:25,675 --> 00:39:27,677 Nisam baš siguran kada. 684 00:39:30,980 --> 00:39:32,749 Obavijestit ću te. 685 00:39:34,284 --> 00:39:35,852 Cool. 686 00:39:37,354 --> 00:39:39,223 Ovo je moja nova pravilo broj jedan: 687 00:39:40,724 --> 00:39:42,526 Nema više laži. 688 00:39:45,262 --> 00:39:47,295 To je ... To je prilično dobro pravilo. 689 00:39:47,297 --> 00:39:49,864 Da, ne treba ti bilo koje druge ako imaš to. 690 00:39:49,866 --> 00:39:51,235 Pretpostavljam da ne. 691 00:39:53,636 --> 00:39:57,390 (cvrčak cvrčaka) 692 00:39:57,410 --> 00:40:00,677 (napeta glazba) 693 00:40:07,651 --> 00:40:09,787 (nejasni razgovori) 694 00:40:29,741 --> 00:40:31,641 Idemo, hajde! 695 00:40:31,643 --> 00:40:32,677 (struganje metala) 696 00:40:40,510 --> 00:40:42,654 (brbljanje iznad policijskog skenera) 697 00:40:51,300 --> 00:40:52,932 Harry! Dođi! 698 00:40:56,735 --> 00:40:59,104 (Zujanje) 699 00:41:00,439 --> 00:41:02,341 (bušenje) 700 00:41:05,710 --> 00:41:08,981 (prskanje pjenom) 701 00:41:17,123 --> 00:41:19,226 (piljenje) 702 00:41:27,867 --> 00:41:29,135 (Točnim vremenom se vraćaju) 703 00:41:41,414 --> 00:41:42,881 Pogledajte ovu stvar. 704 00:41:42,883 --> 00:41:44,782 Zadnji put sam vidio ovako sranje, 705 00:41:44,784 --> 00:41:47,352 bio je u zalagaonici u Cincinnatiju. Koja šala. 706 00:41:47,354 --> 00:41:49,520 U redu, idemo. 707 00:41:49,540 --> 00:41:50,321 (isječak žica) 708 00:41:50,323 --> 00:41:51,891 Daj mi radio. 709 00:41:52,691 --> 00:41:54,826 (Enzo preko radija): Nešto na skeneru? 710 00:41:54,828 --> 00:41:55,894 Nije jebeni pogled. 711 00:41:55,896 --> 00:41:58,263 Zvuči kao da su samo dobili jedan patrolni automobil radi, 712 00:41:58,265 --> 00:42:01,866 i on piše kartu ilegalni krijes na plaži. 713 00:42:01,868 --> 00:42:04,272 (bušenje) 714 00:42:13,380 --> 00:42:14,447 Ovdje. 715 00:42:16,249 --> 00:42:18,218 (Tuklo) 716 00:42:24,892 --> 00:42:27,195 Hajde, čisti smo. Idemo, požurite! 717 00:42:30,331 --> 00:42:32,365 Vatra u rupi, drkadžije! 718 00:42:32,367 --> 00:42:33,435 Učini to. 719 00:42:34,268 --> 00:42:38,139 (cvrčak cvrčaka) 720 00:42:42,430 --> 00:42:44,412 (Eksplozija) 721 00:42:45,880 --> 00:42:47,447 Potres! 722 00:42:47,449 --> 00:42:49,140 (dahtanje) 723 00:42:49,160 --> 00:42:50,983 (Groaning) 724 00:42:50,985 --> 00:42:53,854 Isuse Kriste, Pauly! Što koji kurac ?! 725 00:42:55,224 --> 00:42:57,290 Bilo je teško bušenje, pa sam podigao optužnicu! 726 00:42:57,292 --> 00:43:00,250 Samo moja pogrešna procjena, nemojte se gnjaviti! 727 00:43:00,270 --> 00:43:01,894 - (brbljanje iznad policijskog skenera) - Začepi! 728 00:43:01,896 --> 00:43:03,829 Mislim da nas nazivaju. 729 00:43:03,831 --> 00:43:06,310 Da, jebi ga. 730 00:43:06,330 --> 00:43:09,200 Patrolno vozilo je na putu da provjerim banku, jebi ga! 731 00:43:09,400 --> 00:43:11,137 Isuse, nije bilo tako glasno! 732 00:43:11,139 --> 00:43:14,810 (zavijanje policijskih sirena) 733 00:43:16,311 --> 00:43:18,379 - Idemo odavde! - Sjedi mirno. 734 00:43:18,381 --> 00:43:21,148 Harry. Prošećite ispred i vidi što vidiš. 735 00:43:21,150 --> 00:43:23,318 Uzmi radio. Tommy, Pomozi mu s ljestvama. 736 00:43:44,340 --> 00:43:46,408 Idu natrag. 737 00:43:48,176 --> 00:43:50,344 (Enzo preko radija): Harry! Odlazi odavde, odmah! 738 00:43:50,346 --> 00:43:52,912 Ne brinite. Imam plan. 739 00:43:52,914 --> 00:43:55,449 Ne, Harry, ne! Što to radiš ?! 740 00:43:55,451 --> 00:43:56,853 Harry?! 741 00:44:00,890 --> 00:44:04,930 (rock glazba) 742 00:44:13,202 --> 00:44:14,537 Pazi, seronjo! 743 00:44:17,173 --> 00:44:18,306 Jebi se! 744 00:44:18,308 --> 00:44:21,476 (vrištanje, borba protiv meteža) 745 00:44:21,478 --> 00:44:24,140 U redu, u redu. Skrasiti se. 746 00:44:25,490 --> 00:44:27,840 Jebi se! Kuja! 747 00:44:29,621 --> 00:44:31,860 Odjebi! 748 00:44:31,880 --> 00:44:32,888 (nejasni razgovori) 749 00:44:32,890 --> 00:44:33,988 Jebati! 750 00:44:33,990 --> 00:44:35,457 Ovo je uhićenje. Vodimo ga unutra. 751 00:44:35,459 --> 00:44:39,161 - Jebi ga! Nisam učinio ništa! - Izreži! 752 00:44:39,163 --> 00:44:42,533 (plakanje sirene) 753 00:44:46,904 --> 00:44:49,407 Volim ovaj grad podunk. 754 00:45:23,600 --> 00:45:26,750 Proklet. Mora biti tisuću jebene kutije ovdje dolje. 755 00:45:26,770 --> 00:45:28,211 Ma. 500-600, vrhovima. 756 00:45:28,213 --> 00:45:30,213 Nikada nećemo dobiti svi ti jebači su se otvorili. 757 00:45:30,215 --> 00:45:31,948 Došli smo ovdje osobno opljačkati 758 00:45:31,950 --> 00:45:34,250 Predsjednik Sjedinjenih Američkih Država, 759 00:45:34,252 --> 00:45:37,120 i ne odlazimo dok to ne učinimo. 760 00:45:37,122 --> 00:45:38,555 Harry, Tom! Dođi! 761 00:45:38,557 --> 00:45:40,357 (Pauly): Trebali bismo početi prvo s velikim kutijama. 762 00:45:40,359 --> 00:45:44,328 Svaka kutija po redu, na svakom zidu. Počinje tamo. 763 00:45:44,330 --> 00:45:46,996 Nikada nećemo moći stisnuti 30 milijuna tih malih kutija. 764 00:45:46,998 --> 00:45:49,600 Hej, Pauly. Neće sve biti u gotovini. Ovo nisu trgovci drogom. 765 00:45:49,602 --> 00:45:51,602 Ovi momci su glatki, oni su političari. 766 00:45:51,604 --> 00:45:54,638 Preuzimamo obveznice nositelja, offshore računi, 767 00:45:54,640 --> 00:45:58,208 blagajnički čekovi. Tako ovi kurvice. 768 00:45:58,210 --> 00:45:59,912 (Razbija) 769 00:46:00,579 --> 00:46:01,548 To je to! 770 00:46:02,448 --> 00:46:05,217 (optimistična rock glazba) 771 00:46:07,687 --> 00:46:10,389 (promijenite zvono) (Smije) 772 00:46:12,625 --> 00:46:13,659 Jebena torba, hajde! 773 00:46:17,163 --> 00:46:19,564 Još uvijek tražimo za sranje kurac! 774 00:46:19,566 --> 00:46:21,334 Hej, pogledaj ovo! (zaustavljanje glazbe) 775 00:46:26,139 --> 00:46:27,641 Ostaje. 776 00:46:32,412 --> 00:46:36,383 (glazba se nastavlja) 777 00:46:42,556 --> 00:46:46,260 (približavanje automobila) 778 00:46:52,433 --> 00:46:55,367 Pogledaj ovo! Jebeni Kruggerandovi gore! 779 00:46:55,369 --> 00:46:58,470 Hej, hej, i dijamanti. Nešto lijepo sranje koje se događa. 780 00:46:58,472 --> 00:46:59,671 To je kao jebeni Božić! 781 00:46:59,673 --> 00:47:02,474 U redu, pola sata prije svitanja. 782 00:47:02,476 --> 00:47:03,744 Spakirajmo ga. 783 00:47:12,153 --> 00:47:15,354 (Harry): Očistili smo se preko četiri milijuna te noći 784 00:47:15,356 --> 00:47:17,791 Ali još uvijek nismo pronašli Niksonov novac 785 00:47:17,793 --> 00:47:20,527 I Enzo, nije htio stati dok to nismo učinili 786 00:47:20,529 --> 00:47:22,328 Ali kad je banka zatvorena za vikend, 787 00:47:22,330 --> 00:47:25,660 Još smo imali subotu i u nedjelju navečer 788 00:47:34,141 --> 00:47:35,542 (Chuckling) 789 00:47:35,544 --> 00:47:37,142 Dopustite mi da ovo razjasnimo. 790 00:47:37,144 --> 00:47:39,412 Jeste li krenuli opljačkati Nixona? 791 00:47:39,414 --> 00:47:42,115 Psst! Da. 792 00:47:42,117 --> 00:47:44,719 Predsjednik SAD-a. 793 00:47:44,721 --> 00:47:47,286 Činilo se kao dobra ideja u to vrijeme. 794 00:47:47,288 --> 00:47:51,257 A ti si mislio da možeš izvući se s tim kako, točno? 795 00:47:51,259 --> 00:47:52,694 Jer je to bio prljav novac. 796 00:47:54,663 --> 00:47:58,198 Vidiš, shvatili smo Nixona Nismo mogli ništa učiniti za nas 797 00:47:58,200 --> 00:47:59,268 ako ga otrgnemo. 798 00:48:02,404 --> 00:48:03,706 Pogriješili smo. 799 00:48:22,458 --> 00:48:25,161 (igranje sirene slabo) 800 00:48:34,303 --> 00:48:37,237 (rog u daljini) 801 00:48:37,239 --> 00:48:40,410 (nerazgovijetno brbljanje) 802 00:48:48,552 --> 00:48:51,321 Postaje sve bolji, Zar ne mislite? 803 00:48:53,257 --> 00:48:54,625 Što? 804 00:49:04,768 --> 00:49:09,573 (Nixonova pjesma kampanje u kampanji) 805 00:49:19,316 --> 00:49:21,182 - Sharon. - Gospodine. 806 00:49:21,184 --> 00:49:22,417 Još kave? 807 00:49:22,419 --> 00:49:24,353 Mogu dobiti svoju kavu. Hvala. 808 00:49:24,355 --> 00:49:25,522 Da gospodine. 809 00:49:28,726 --> 00:49:30,827 Sharon. Koliko dugo bili ste na stolu 810 00:49:30,829 --> 00:49:32,662 prije nego što ti dopuste u akademiju? 811 00:49:32,664 --> 00:49:33,963 Dvije godine, gospodine. 812 00:49:33,965 --> 00:49:36,133 (lijevanje kave) 813 00:49:36,868 --> 00:49:39,202 Ti si prva žena kroz, zar ne? 814 00:49:39,204 --> 00:49:41,804 Jedan od dva. Da gospodine. Hvala vam gospodine. 815 00:49:41,806 --> 00:49:45,810 I ja sam bio prvi. Puno pritiska. 816 00:49:48,580 --> 00:49:49,814 Ovo je moj ... 817 00:49:51,315 --> 00:49:53,783 ... osmi terenski ured u deset godina. 818 00:49:53,785 --> 00:49:57,288 Karen je rekla da nikad nije željela za ponovno kretanje. 819 00:49:59,724 --> 00:50:01,326 To je ironično, znaš. 820 00:50:03,796 --> 00:50:07,633 Mnogo se odustaješ od toga. Puno. 821 00:50:10,602 --> 00:50:12,303 Ne želim odustati sve. 822 00:50:14,773 --> 00:50:16,539 Moram pronaći ravnotežu. 823 00:50:16,541 --> 00:50:18,508 Nisam bio u mogućnosti pronaći ga još, 824 00:50:18,510 --> 00:50:20,412 ali ja sam optimista. 825 00:50:21,847 --> 00:50:22,913 Gospodine? 826 00:50:22,915 --> 00:50:26,283 Um, mislio sam o onome što si rekao, 827 00:50:26,285 --> 00:50:28,487 više o tome. 828 00:50:29,655 --> 00:50:33,590 Imam karte za Kuma. 829 00:50:33,592 --> 00:50:34,958 Jeste li ga vidjeli? 830 00:50:34,960 --> 00:50:38,462 - Uh ... Dvaput. - U redu. 831 00:50:38,464 --> 00:50:40,700 Gospodine? Zamjenik ravnatelja Felt je ovdje. 832 00:50:41,567 --> 00:50:42,566 Felt je u uredu? 833 00:50:42,568 --> 00:50:44,568 Upravo je ušao iz Washingtona nenajavljeno, 834 00:50:44,570 --> 00:50:46,272 i nije sam. 835 00:50:47,373 --> 00:50:50,644 (nerazgovijetno brbljanje) 836 00:50:58,451 --> 00:50:59,683 Kako si? 837 00:50:59,685 --> 00:51:01,351 Zbunjen. 838 00:51:01,353 --> 00:51:03,287 I ja sam. 839 00:51:03,289 --> 00:51:05,422 Inventar sefa 840 00:51:05,424 --> 00:51:06,958 koji je dostavila banka 841 00:51:06,960 --> 00:51:08,662 izgleda nekako nepotpuna. 842 00:51:10,300 --> 00:51:11,598 Ispričavamo se, Howarde. 843 00:51:12,799 --> 00:51:15,300 Dopustite mi da vam uštedim neko vrijeme, gospodine. 844 00:51:15,302 --> 00:51:18,838 Ovih 456 kutija ... bili su razbijeni. 845 00:51:18,840 --> 00:51:21,773 Neki od njih su se još uvijek nalazili novac i nakit. 846 00:51:21,775 --> 00:51:25,510 Provalnici su očito bili tražite nešto specifično. 847 00:51:25,512 --> 00:51:27,579 Ima li ideja? 848 00:51:27,581 --> 00:51:28,849 Ne još. 849 00:51:30,283 --> 00:51:32,918 Ali dobro sam opremljena Sama istraga, gospodine. 850 00:51:32,920 --> 00:51:34,822 Naravno da jesi. 851 00:51:38,526 --> 00:51:39,892 S dužnim poštovanjem, 852 00:51:39,894 --> 00:51:42,895 zašto imati dodatnih sto agenti su dodijeljeni mom slučaju? 853 00:51:42,897 --> 00:51:45,732 (telefon zvoni u daljini) 854 00:51:52,600 --> 00:51:54,940 Postoji vrlo visoka razina interes u ovom slučaju, Howard. 855 00:51:54,942 --> 00:51:56,408 Od gospodina Hoovera? 856 00:51:56,410 --> 00:51:57,610 Visoko. 857 00:51:57,612 --> 00:51:58,911 Visoko? 858 00:51:58,913 --> 00:52:01,347 Pojavljuje se ovaj incident stvorio 859 00:52:01,349 --> 00:52:03,584 neki strah u Ovalnom uredu. 860 00:52:04,253 --> 00:52:06,553 - Možeš li mi reći? - Ne mogu. 861 00:52:06,555 --> 00:52:08,921 Nisam ponuđen osobno objašnjenje. 862 00:52:08,923 --> 00:52:10,890 To mi je jako teško da vjeruju, gospodine. 863 00:52:10,892 --> 00:52:12,792 Pretpostavljam da bi. 864 00:52:12,794 --> 00:52:15,694 Tu je odbojnica od tajni ovih dana u Washingtonu, Howarde. 865 00:52:15,696 --> 00:52:18,310 Zato te trebam riješiti ovaj slučaj 866 00:52:18,330 --> 00:52:19,733 što je prije moguće, tako da možemo saznati 867 00:52:19,735 --> 00:52:21,369 što je to dovraga ne govore nam. 868 00:52:22,204 --> 00:52:24,838 Moram se vratiti. Izvjestite me izravno. 869 00:52:24,840 --> 00:52:25,908 Da gospodine. 870 00:52:42,491 --> 00:52:44,158 (kucati nježno) 871 00:52:44,160 --> 00:52:45,759 Sve je uredu? 872 00:52:45,761 --> 00:52:47,594 (zatvaranje vrata) 873 00:52:47,596 --> 00:52:49,531 Trebao sam uzeti ta kava. 874 00:52:50,432 --> 00:52:52,990 Pa, nemamo više kave. 875 00:52:52,101 --> 00:52:55,803 I stolovi i telefoni, i toaletni papir. 876 00:52:55,805 --> 00:52:57,103 Napokon sam nešto dobio zanimljiv, 877 00:52:57,105 --> 00:52:58,674 i žele ga uzeti od mene. 878 00:52:59,808 --> 00:53:01,441 Između ovoga i San Clemente, 879 00:53:01,443 --> 00:53:03,780 ima više federalnih agenata ovdje nego u Washingtonu. 880 00:53:04,881 --> 00:53:06,470 San Clemente? 881 00:53:06,490 --> 00:53:07,748 Da gospodine. 882 00:53:07,750 --> 00:53:10,954 Predsjednik tamo provodi svoj odmor. 883 00:53:12,121 --> 00:53:13,521 Zapadna Bijela kuća? 884 00:53:13,523 --> 00:53:15,900 Što je? 885 00:53:15,920 --> 00:53:17,527 San Clemente je deset milja daleko od te banke. 886 00:53:18,162 --> 00:53:20,363 Što to treba učiniti s poslom banke? 887 00:53:22,498 --> 00:53:23,900 Možda ništa. 888 00:53:25,635 --> 00:53:27,700 Možda sve. 889 00:53:29,173 --> 00:53:32,174 Što je zlatno pravilo istrage ubojstva? 890 00:53:32,176 --> 00:53:34,109 - Motiv. - Motiv! 891 00:53:34,111 --> 00:53:36,879 Dakle, zašto ova banka, 892 00:53:36,881 --> 00:53:38,780 i zašto sefovi? 893 00:53:38,782 --> 00:53:40,649 Jer su znali što su tražili. 894 00:53:40,651 --> 00:53:42,520 Točno, znali su. 895 00:53:42,853 --> 00:53:46,454 Imate kupaca s adresama izvan države? 896 00:53:46,456 --> 00:53:47,890 Zapravo, Mislim da da. 897 00:53:47,892 --> 00:53:49,693 Pogledajmo, provjerimo. 898 00:54:06,110 --> 00:54:07,143 Idemo. 899 00:54:07,145 --> 00:54:11,780 C.W. Colson, s P.O. kutija u Arlingtonu, Virginia. 900 00:54:11,782 --> 00:54:14,160 Arlington? U redu. 901 00:54:14,180 --> 00:54:17,530 Želim da napraviš pozadinu osobno provjerite g. Colsona. 902 00:54:17,550 --> 00:54:18,560 Da gospodine. 903 00:54:18,857 --> 00:54:19,891 Dobro. 904 00:54:23,995 --> 00:54:26,696 Sharon? Jesi li bio slijedite ovu stvar s Watergateom? 905 00:54:26,698 --> 00:54:27,699 Da gospodine. 906 00:54:28,767 --> 00:54:30,100 Što mislite o tome? 907 00:54:30,769 --> 00:54:32,568 Iz onoga što sam pročitao u novinama, 908 00:54:32,570 --> 00:54:34,638 izgleda da je posada takva hrpa amatera. 909 00:54:37,676 --> 00:54:39,778 Misliš da naš slučaj ima nešto s tim cirkusom? 910 00:54:41,790 --> 00:54:42,212 Ne znam. 911 00:54:42,214 --> 00:54:44,747 Ali ono što znam je to 912 00:54:44,749 --> 00:54:46,783 posljednji put Biro 913 00:54:46,785 --> 00:54:50,821 dodijeljeno 100 agenata na jednu istragu, 914 00:54:50,823 --> 00:54:53,659 bio je kada je John F. Kennedy je ubijen. 915 00:54:54,627 --> 00:54:57,660 Kunem se Bogom, sljedeći put Mislim da ću se zaljubiti, 916 00:54:57,662 --> 00:54:59,597 Ja ću otpasti umjesto toga, most. 917 00:55:03,302 --> 00:55:05,570 Od svih malih gradova u zemlji... 918 00:55:06,706 --> 00:55:08,605 ... zašto si izabrao Deerwood? 919 00:55:08,607 --> 00:55:13,213 Zapravo. Nisam ga izabrao, nekako me pokupila. 920 00:55:14,314 --> 00:55:16,680 Vidiš, ja sam vozio kroz grad, 921 00:55:16,682 --> 00:55:19,616 i pumpu za vodu u mom kamionu je nestalo. 922 00:55:19,618 --> 00:55:21,618 Do vremena kad sam ga popravio, 923 00:55:21,620 --> 00:55:24,588 Imao sam posao u konobi za meso jelena. 924 00:55:24,590 --> 00:55:26,580 Onda sam te upoznala. 925 00:55:26,792 --> 00:55:29,227 Ostao si u Deerwoodu zbog mene? 926 00:55:29,229 --> 00:55:31,980 Što misliš? 927 00:55:32,765 --> 00:55:36,360 (optimistična glazba) 928 00:55:39,306 --> 00:55:42,109 (obrtanje motocikala) 929 00:55:50,170 --> 00:55:51,916 Sada, zapamti, u redu? 930 00:55:51,918 --> 00:55:54,821 Nemojte spominjati da smo se upoznali u konobi za meso jelena. 931 00:55:56,324 --> 00:55:57,822 (Smije) 932 00:55:57,824 --> 00:55:59,358 Što radiš? 933 00:55:59,360 --> 00:56:01,528 Veliki bijeg. 934 00:56:03,331 --> 00:56:06,298 Zato im reci koje smo upoznali u gradu. 935 00:56:06,300 --> 00:56:09,200 - Gdje? - Mliječna kraljica. 936 00:56:09,202 --> 00:56:11,636 Što se dogodilo s vašim pravilo "bez laži"? 937 00:56:11,638 --> 00:56:14,139 Ovo je iznimka to čini pravilo. 938 00:56:14,141 --> 00:56:18,144 I slušaj, možda ne spominji Nixon, ili Watergate. 939 00:56:18,146 --> 00:56:19,711 Moj tata je republikanac. 940 00:56:19,713 --> 00:56:21,470 Oh, i on mrzi Billie Jean King, 941 00:56:21,490 --> 00:56:22,314 i Phil Donahue, i Jane Fonda. 942 00:56:22,316 --> 00:56:24,685 Jesi li Pittsburgh Pirates fan? 943 00:56:25,720 --> 00:56:26,685 Ne moram biti. 944 00:56:26,687 --> 00:56:28,754 Ne, to je dobro! Moj tata voli Pirate! 945 00:56:28,756 --> 00:56:29,989 Molly, zašto je tamo ... 946 00:56:29,991 --> 00:56:31,391 Hej, svima! 947 00:56:31,393 --> 00:56:33,194 (svi): Hej! 948 00:56:34,829 --> 00:56:36,297 (tiho): Idi, Pirati. 949 00:56:36,898 --> 00:56:38,664 Ovo je John Baker. 950 00:56:38,666 --> 00:56:41,167 On je novi u gradu, nemojte se ponašati kao SWAT tim 951 00:56:41,169 --> 00:56:42,635 i prestraši ga, u redu? 952 00:56:42,637 --> 00:56:43,736 (Smije) 953 00:56:43,738 --> 00:56:46,872 Oh, sada. Dođi dolje, ovdje. Dobrodošli u naš dom! 954 00:56:46,874 --> 00:56:48,674 John, zar ne? Johne, je li? 955 00:56:48,676 --> 00:56:50,430 Samo me zovi Jerry, svi to rade. 956 00:56:50,450 --> 00:56:51,344 Hej draga. 957 00:56:51,346 --> 00:56:53,246 Gledajte, svi. Postoji groznica u funk houseu. 958 00:56:53,248 --> 00:56:56,749 - Sada! To je zabava! - Obećavam, obećavam. Rose, Rose ... 959 00:56:56,751 --> 00:56:58,984 - Lijepa si. - Mama, prestani gnječiti mog dečka! 960 00:56:58,986 --> 00:57:00,853 Kako pivo? Možete li podnijeti pivo? U redu. 961 00:57:00,855 --> 00:57:02,888 - Hoćeš pivo? On je kao mladi Troy Donahue. 962 00:57:02,890 --> 00:57:04,790 Oh, nemoj ni početi. Misli da je Steve McQueen! 963 00:57:04,792 --> 00:57:06,126 (Smije) 964 00:57:06,128 --> 00:57:07,696 Pogledajte ovo. 965 00:57:08,831 --> 00:57:10,297 (Grunting) (djeca se smiju) 966 00:57:10,299 --> 00:57:13,733 - Pa što ti misliš? - Šališ li se? 967 00:57:13,735 --> 00:57:15,702 On je lutka. 968 00:57:15,704 --> 00:57:17,972 A čini se i tvoj otac i njemu se sviđa. 969 00:57:17,974 --> 00:57:20,774 - Da? - A on je obožavatelj Pirata, kako to? 970 00:57:20,776 --> 00:57:22,742 Kako to? 971 00:57:22,744 --> 00:57:24,713 Ja ću vas uhvatiti! 972 00:57:25,548 --> 00:57:27,448 Misliš da je u redu ako spavam s njim? 973 00:57:27,450 --> 00:57:29,950 - Oh, Molly. - Što? 974 00:57:29,952 --> 00:57:32,719 Ne bi trebala pitati pitanja poput mene. 975 00:57:32,721 --> 00:57:35,423 Pa, imam novo pravilo. Nema laži. 976 00:57:35,425 --> 00:57:38,793 I kakva su dobra pravila ako ih ne koristite, zar ne? 977 00:57:38,795 --> 00:57:40,330 Dobro... 978 00:57:41,798 --> 00:57:43,900 Ako želiš. 979 00:57:45,100 --> 00:57:47,270 Naravno zašto ne. Ti si velika djevojka. 980 00:57:48,972 --> 00:57:51,400 Volim te mama. 981 00:57:51,808 --> 00:57:54,475 Samo nemoj koristiti novo pravilo na tvog oca ili sestru, 982 00:57:54,477 --> 00:57:56,445 - znate kako su. - Volim te mama! 983 00:57:56,447 --> 00:57:59,130 Čuo sam te prvi put. 984 00:57:59,150 --> 00:58:00,948 Vidimo se! (Smije) 985 00:58:00,950 --> 00:58:02,386 Pozdrav! 986 00:58:05,322 --> 00:58:06,957 Slatko. 987 00:58:16,990 --> 00:58:19,368 Nikad mi nisi rekao tvoj tata je bio šerif. 988 00:58:19,370 --> 00:58:21,803 Da sam rekao momcima tata bio je šerif, 989 00:58:21,805 --> 00:58:23,140 I dalje bih bila djevica. 990 00:58:41,158 --> 00:58:43,961 Izgleda da ću biti držati se neko vrijeme. 991 00:58:45,230 --> 00:58:47,132 Pa, bolje ti je. 992 00:58:47,898 --> 00:58:51,937 Ili ću vas uhititi za oponašanje mog dečka. 993 00:58:54,372 --> 00:58:57,241 Stvarno? Sada sam tvoj dečko? 994 00:58:58,309 --> 00:59:00,110 Ako ne zajebaš. 995 00:59:05,116 --> 00:59:07,317 Zajebao sam, zar ne? 996 00:59:07,319 --> 00:59:09,352 Misliš, John? Ivan... 997 00:59:09,354 --> 00:59:10,488 Harry! 998 00:59:11,723 --> 00:59:14,525 Steve McQueen! Ja čak ni Znaš što te više zvati! 999 00:59:14,527 --> 00:59:17,940 (TV reporter): g. Nixon odlučno kaže 1000 00:59:17,960 --> 00:59:18,928 To je Bijela kuća je sada uključen 1001 00:59:18,930 --> 00:59:21,831 u provali i prisluškivanju Demokratskog stožera 1002 00:59:21,833 --> 00:59:23,967 a on više neće imati komentirajte to pitanje. 1003 00:59:23,969 --> 00:59:26,905 To je lijepo jutro 1004 00:59:32,430 --> 00:59:33,479 Vruće, vruće, vruće. 1005 00:59:37,817 --> 00:59:41,821 - Samo sam ušao malo čistog zraka, dječače 1006 00:59:43,490 --> 00:59:44,555 Dođi! 1007 00:59:44,557 --> 00:59:47,560 Kako se to radi Govno djelo ?! 1008 00:59:47,580 --> 00:59:48,858 Gurnite ručicu udesno. 1009 00:59:48,860 --> 00:59:51,950 Koja poluga? Postoje samo gumbi. 1010 00:59:51,970 --> 00:59:53,199 Ova poluga. 1011 00:59:55,234 --> 00:59:58,472 Pogledaj se. Pravi Thomas Edison, dječak genije, ha? 1012 00:59:59,373 --> 01:00:01,972 Što? Nemate perilica posuđa kod kuće? 1013 01:00:01,974 --> 01:00:03,907 Da, imam perilica posuđa kod kuće. 1014 01:00:03,909 --> 01:00:05,879 Oženio sam je, jebote! 1015 01:00:06,947 --> 01:00:09,213 Hej, što je za ogledalo, ujače Enzo? 1016 01:00:09,215 --> 01:00:12,383 Alarm protiv provale za provalnike, Tommy. 1017 01:00:12,385 --> 01:00:15,190 (pjev ptica) 1018 01:00:15,210 --> 01:00:19,291 Ako ne vidim odraz, to znači netko je našao našu rupu na krovu. 1019 01:00:19,293 --> 01:00:22,496 A onda ćemo dobiti pakao iz dodge. 1020 01:00:29,236 --> 01:00:31,504 Mislim da niste mislili koristiti nož. 1021 01:00:31,506 --> 01:00:34,975 Škare ne rade. Dijelovi su predebeli. 1022 01:00:36,430 --> 01:00:38,643 Hej, uhvatit ću matineja. 1023 01:00:38,645 --> 01:00:41,146 Da, koja? 1024 01:00:41,148 --> 01:00:44,150 - Skloni se. - Opet? 1025 01:00:44,170 --> 01:00:46,887 Da. Želiš doći? 1026 01:00:48,323 --> 01:00:51,524 Ne, ne. Završit ću ovo. 1027 01:00:51,526 --> 01:00:53,394 - Jesi li siguran? - Da. 1028 01:01:05,730 --> 01:01:06,972 (Harry): Vidio sam The Getaway šest puta 1029 01:01:06,974 --> 01:01:10,760 Afera Thomas Crown, osam. 1030 01:01:10,780 --> 01:01:12,514 Veličanstveni Sedam, Vidjela sam... 1031 01:01:13,482 --> 01:01:14,548 Pa, sedam. 1032 01:01:14,550 --> 01:01:15,816 (Smije) 1033 01:01:15,818 --> 01:01:19,388 Želiš znati moju omiljenu? Film koji najviše volim? 1034 01:01:21,489 --> 01:01:22,957 Bullitt. 1035 01:01:26,662 --> 01:01:30,499 (lagano sviranje glazbe) 1036 01:01:53,455 --> 01:01:56,990 Rekao sam gospodinu Weakleru da je Steve McQueen tvoj heroj. 1037 01:01:56,992 --> 01:02:00,195 I sljedeći tjedan će igrati Bonnie i Clyde. 1038 01:02:01,398 --> 01:02:03,433 Otkad sam pomagao, i stvari. 1039 01:02:27,490 --> 01:02:30,126 - Jesi li dobro? - Da. 1040 01:02:30,927 --> 01:02:35,198 Ne znam što je sa mnom, Valjda sam samo sretna. 1041 01:02:37,000 --> 01:02:40,300 Nema ništa loše u tome što si sretan. (Uzdišući) 1042 01:02:47,760 --> 01:02:48,412 Ja sam. 1043 01:02:50,114 --> 01:02:53,484 Samo bih volio da sam došao ovdje prije. 1044 01:02:56,519 --> 01:02:58,121 Što? 1045 01:03:01,358 --> 01:03:02,593 Ništa. 1046 01:03:11,302 --> 01:03:15,372 Pa, mislim da nije točno ništa, zar ne? 1047 01:03:19,109 --> 01:03:21,378 „Kay. Nastavi. 1048 01:03:24,480 --> 01:03:25,647 U redu, pa ... 1049 01:03:25,649 --> 01:03:29,318 Vratili smo se u subotu navečer. 1050 01:03:29,320 --> 01:03:33,289 I tada je sve je počelo ići ... 1051 01:03:33,291 --> 01:03:34,693 ...postrance. 1052 01:03:37,696 --> 01:03:39,696 (nejasni razgovori) 1053 01:03:39,698 --> 01:03:41,266 Glavu gore. 1054 01:03:42,334 --> 01:03:43,468 Enzo, čitaš me? 1055 01:03:44,435 --> 01:03:45,802 Da Ray, što se događa? 1056 01:03:45,804 --> 01:03:48,271 Neoznačeni automobil samo povučeno u leđa 1057 01:03:48,273 --> 01:03:49,674 Slijedi. 1058 01:03:51,743 --> 01:03:53,378 Držite sve u tišini. 1059 01:04:01,654 --> 01:04:04,622 Mogu jebeno mirisati neoznačen automobil, to je policajac! 1060 01:04:04,624 --> 01:04:06,290 Smiri se. 1061 01:04:06,292 --> 01:04:07,491 Nešto na skeneru? 1062 01:04:07,493 --> 01:04:09,270 Ne. To nije prokleta stvar. 1063 01:04:14,366 --> 01:04:18,201 Izgled. Ako je policajac, Ja ga izvadim, 1064 01:04:18,203 --> 01:04:19,803 i odlazimo odavde, prije nego što bilo tko drugi pokaže ... 1065 01:04:19,805 --> 01:04:22,873 Mi smo provalnici banke, ne ubojice policajaca. 1066 01:04:22,875 --> 01:04:25,645 Ili to, ili mi rastemo krila i odletjeti. 1067 01:04:27,413 --> 01:04:29,346 U redu u redu. 1068 01:04:29,348 --> 01:04:32,181 Ako je policajac, ali samo... 1069 01:04:32,183 --> 01:04:33,851 ako je policajac. I nema udarca u glavu. 1070 01:04:33,853 --> 01:04:35,252 Ne možeš biti ozbiljan. 1071 01:04:35,254 --> 01:04:36,120 Nemate pravo glasa ovdje. 1072 01:04:36,122 --> 01:04:37,521 Što si ti ionako radiš ovdje, Harry? 1073 01:04:37,523 --> 01:04:41,292 Samo se pobrinite da date ovog sina od kučke priliku da preživi. 1074 01:04:41,294 --> 01:04:42,829 Bez obećanja. 1075 01:04:44,631 --> 01:04:48,466 (napeta glazba) 1076 01:04:48,468 --> 01:04:50,704 Izlazi iz auta. 1077 01:04:58,745 --> 01:05:02,212 Vidiš li to? 12-gauge. Što sam ti rekao? 1078 01:05:02,214 --> 01:05:03,249 To je jebeni policajac. 1079 01:05:05,285 --> 01:05:07,254 Dodiruje tu sačmaricu, on umire. 1080 01:05:10,724 --> 01:05:13,193 Što on radi? 1081 01:05:26,573 --> 01:05:28,908 Ako se Ray otvori, sklanjamo se s ovog krova, 1082 01:05:28,910 --> 01:05:30,643 imaš me? Pauly prvi, onda Tommy. 1083 01:05:30,645 --> 01:05:32,645 Harry, ja, Ray. Samo se raširite, 1084 01:05:32,647 --> 01:05:34,480 i vrati se u kuću što je brže moguće. 1085 01:05:34,482 --> 01:05:36,182 Zašto jednostavno ne odemo sada? 1086 01:05:36,184 --> 01:05:37,516 Što ako netko treba ... 1087 01:05:37,518 --> 01:05:38,517 Rekao sam da nemaš pravo glasa! 1088 01:05:38,519 --> 01:05:40,753 Činite kako vam kažem, ili idete s krova. 1089 01:05:40,755 --> 01:05:42,488 Prvo glavu! 1090 01:05:42,490 --> 01:05:43,892 Je li to jasno? Imaš to? 1091 01:05:48,261 --> 01:05:51,532 Drži se. Hej hej. Što je ovo? 1092 01:05:53,501 --> 01:05:56,736 (udaljeni razgovor) 1093 01:05:56,738 --> 01:05:58,573 Tko su ovi šupci? 1094 01:06:03,912 --> 01:06:06,513 Netko mi želi reći što se jebote događa? 1095 01:06:06,515 --> 01:06:09,817 (nastavlja se napeta glazba) 1096 01:06:16,725 --> 01:06:18,494 Hej! 1097 01:06:21,397 --> 01:06:23,730 To je igra male lige! 1098 01:06:23,732 --> 01:06:26,301 - Sranje! - Kurvin sin! 1099 01:06:27,804 --> 01:06:29,937 Skoro sam pucao mala liga. 1100 01:06:29,939 --> 01:06:30,938 Jebati. 1101 01:06:30,940 --> 01:06:33,507 - Smiri se. Hej, whoa, whoa! - Koji kurac! 1102 01:06:33,509 --> 01:06:35,642 Spusti pištolj, spusti pištolj. Ne brini zbog toga. 1103 01:06:35,644 --> 01:06:37,644 Hoćeš li dobiti hit danas? (sin): Ne, udario sam. 1104 01:06:37,646 --> 01:06:39,446 Ne brinite. Dobit ćeš ga sljedeći put. 1105 01:06:39,448 --> 01:06:42,950 Tada sam znao da sam bio iznad glave 1106 01:06:42,952 --> 01:06:46,255 Da sam napravio užasnu pogreška. 1107 01:07:05,408 --> 01:07:06,576 Završimo ovo. 1108 01:07:08,344 --> 01:07:10,847 Tako sam pun. Ne mogu više jesti. 1109 01:07:13,583 --> 01:07:16,620 Priča. Završi priču. 1110 01:07:19,790 --> 01:07:21,624 Dakle, bila je nedjelja navečer. 1111 01:07:22,992 --> 01:07:25,493 Treći put povratak u banku. 1112 01:07:25,495 --> 01:07:29,767 (cinkanje cipela) 1113 01:07:46,316 --> 01:07:47,451 Glavu gore. 1114 01:07:48,719 --> 01:07:49,987 (Zraka preko radija): Enzo, čuješ li me? 1115 01:07:51,422 --> 01:07:52,755 Da, Ray, što ima? 1116 01:07:52,757 --> 01:07:53,989 Ovdje je zauzet. 1117 01:07:53,991 --> 01:07:56,525 Definitivno je u ponedjeljak Jutro, znate na što mislim? 1118 01:07:56,527 --> 01:07:58,496 Da. Znam Koji je jebeni dan. 1119 01:08:03,535 --> 01:08:06,605 Spakirajte ga, momci. Donesite sve gore na ljestvici, gotovi smo. 1120 01:08:07,139 --> 01:08:09,371 Otkad ti trčiš Ova posada? 1121 01:08:09,373 --> 01:08:10,806 Otkad si izgubio vaš jebeni jebeni um. 1122 01:08:10,808 --> 01:08:12,942 I da budem iskren, 1123 01:08:12,944 --> 01:08:14,944 Mislim da tvoje prokletstvo jebeno 30 mil je ovdje. 1124 01:08:14,946 --> 01:08:16,915 Čak i ako jest, vrijeme je da krenemo. 1125 01:08:18,450 --> 01:08:20,350 Sranje! (Pad) 1126 01:08:20,352 --> 01:08:22,519 Jebeni seronjo, Nixon! 1127 01:08:22,521 --> 01:08:24,888 Hej. Dali smo sve od sebe. 1128 01:08:24,890 --> 01:08:26,589 (metalni zveckanje) 1129 01:08:26,591 --> 01:08:28,658 Momci poput njega, uvijek izlaze na vrh. 1130 01:08:28,660 --> 01:08:30,995 Uvijek izlaze na vrh! 1131 01:08:30,997 --> 01:08:33,129 Oni će jebati kipovi od njega! 1132 01:08:33,131 --> 01:08:36,320 I oni će se žbukati njegovo psovsko lice 1133 01:08:36,340 --> 01:08:38,601 na jebenim markama prve klase! 1134 01:08:38,603 --> 01:08:41,838 Tipovi poput mene i tebe, on je veći lopov 1135 01:08:41,840 --> 01:08:44,509 nego što ćemo ikada biti! 1136 01:08:46,478 --> 01:08:50,581 Možda jednog dana, netko će zabiti nešto u njega. U redu? 1137 01:08:50,583 --> 01:08:53,586 Nada izvire vječno. Pravo? 1138 01:08:54,453 --> 01:08:58,721 Nikad se nije dogodilo, Pauly. Nikada. 1139 01:08:58,723 --> 01:09:01,158 Hajdemo samo k vragu odavde. 1140 01:09:01,160 --> 01:09:04,362 (tutnjava vrata trezora) 1141 01:09:14,741 --> 01:09:17,750 To je 12 milijuna Dolarski brod izgleda, momci. 1142 01:09:17,770 --> 01:09:19,440 Sljedeća postaja, Vegas. 1143 01:09:19,460 --> 01:09:20,613 (Pauly): Jezero Havasu. 1144 01:09:21,881 --> 01:09:24,617 Donesi novac tamo. Požuri. Bum. 1145 01:09:25,384 --> 01:09:27,585 Pauly, jesi li dobio taj izbjeljivač u odvodima? 1146 01:09:27,587 --> 01:09:28,787 Gotovo, šefe. 1147 01:09:28,789 --> 01:09:30,856 Ray, sve radne ploče, pravo? 1148 01:09:30,858 --> 01:09:32,557 Da. Spick i span. 1149 01:09:32,559 --> 01:09:33,827 Harry. 1150 01:09:38,310 --> 01:09:40,534 Ovo je tvoj rez i Tommy. 1151 01:09:42,203 --> 01:09:44,135 Vidimo se u Youngstownu. 1152 01:09:44,137 --> 01:09:47,406 (galebovi vape) 1153 01:10:17,205 --> 01:10:19,474 Ima samo 20 000. 1154 01:10:20,942 --> 01:10:24,944 Oplata od 12 milijuna dolara ... A sve što dobivamo je 10k po komadu. 1155 01:10:24,946 --> 01:10:26,980 Možeš uzeti moj rez, Ne zanima me. 1156 01:10:26,982 --> 01:10:28,583 Pa, meni je stalo, Tommy. 1157 01:10:35,490 --> 01:10:36,824 Jesi li dobro? 1158 01:10:38,126 --> 01:10:40,129 - Da. - Da? 1159 01:10:42,664 --> 01:10:44,164 Što imaš tamo? 1160 01:10:44,166 --> 01:10:46,499 Bejzbol kartice. 1161 01:10:46,501 --> 01:10:49,710 To je iz banke, Enzo je rekao da ga mogu dobiti. 1162 01:10:49,738 --> 01:10:51,380 Guma? 1163 01:10:51,400 --> 01:10:53,108 Ne, samo kartice. 1164 01:10:53,943 --> 01:10:55,243 Isus Krist. 1165 01:10:55,245 --> 01:10:58,110 Pa, dobio sam Johnny Bench MVP kartica ovdje. 1166 01:10:58,130 --> 01:10:59,580 Dobro, Tommy. 1167 01:11:01,500 --> 01:11:03,516 Pljačka od 12 milijuna dolara, i sve što dobivamo je 10k, 1168 01:11:03,518 --> 01:11:05,752 i neke manje gume bejzbol kartice. 1169 01:11:05,754 --> 01:11:07,489 Idemo, Tommy. 1170 01:11:27,177 --> 01:11:30,711 Oprostite gospodine? Gospodine? 1171 01:11:30,713 --> 01:11:32,481 Imam nešto. 1172 01:11:34,884 --> 01:11:38,287 C.W. Colson jest Charles Wendell Colson, 1173 01:11:38,289 --> 01:11:40,210 a.k.a. Chuck Colson. 1174 01:11:40,230 --> 01:11:42,291 Datum rođenja, 16.10.1931. 1175 01:11:42,293 --> 01:11:46,560 P.O. okvir je zapravo isporuka e-pošte nekoliko kilometara od njegove kuće u Arlingtonu. 1176 01:11:46,562 --> 01:11:47,795 Udala se dvaput, troje djece. 1177 01:11:47,797 --> 01:11:50,640 Radio je u marincima. To je popriličan životopis. 1178 01:11:50,660 --> 01:11:51,232 Što g. Colson učiniti za život? 1179 01:11:51,234 --> 01:11:54,738 Posebni savjetnik Predsjednik Sjedinjenih Država. 1180 01:11:55,339 --> 01:11:56,506 Nixon? 1181 01:12:00,110 --> 01:12:01,145 Oh. 1182 01:12:03,214 --> 01:12:04,749 Imam ga. 1183 01:12:10,754 --> 01:12:11,888 Imam ga. 1184 01:12:17,194 --> 01:12:18,596 Tommy? 1185 01:12:20,965 --> 01:12:23,980 Kad se vratimo kući, 1186 01:12:23,100 --> 01:12:25,870 ne radimo više za Enza. 1187 01:12:31,809 --> 01:12:36,780 Da, ali ... Mislim, on je naš ujak. On je obitelj, Harry. 1188 01:12:36,800 --> 01:12:38,883 Nije ga briga za nas, Tom. 1189 01:12:42,820 --> 01:12:44,921 Što ćemo učiniti? 1190 01:12:44,923 --> 01:12:46,590 Sredit ćemo nešto. 1191 01:12:49,327 --> 01:12:50,860 Ti i ja. 1192 01:12:50,862 --> 01:12:53,632 (lagana glazba) 1193 01:13:05,744 --> 01:13:07,790 Hm. 1194 01:13:09,815 --> 01:13:11,150 Imam ga. 1195 01:13:16,789 --> 01:13:19,256 - Dobro jutro gospodine. - Razgovarao sam s gospodinom Colsonom 1196 01:13:19,258 --> 01:13:23,760 Rekao je sve što je imao u sefu Boks je bio album bejzbol kartica. 1197 01:13:23,762 --> 01:13:27,131 On procjenjuje vrijednost između 200 i 300 dolara. 1198 01:13:27,133 --> 01:13:28,999 Bejzbol kartice. 1199 01:13:29,100 --> 01:13:31,802 Mickey Mantle, Joe DiMaggio, tako dalje i tako dalje 1200 01:13:31,804 --> 01:13:34,305 Rekao je da će pokušati prisjetiti se svih kartica koje je imao, 1201 01:13:34,307 --> 01:13:36,730 i pošaljite mi potpuni popis. 1202 01:13:36,750 --> 01:13:38,750 Trebali bismo da vjerujete u to, gospodine? 1203 01:13:38,770 --> 01:13:40,245 Da je imao puni album bejzbol kartica 1204 01:13:40,247 --> 01:13:43,880 u sefu 3000 milja daleko? 1205 01:13:43,882 --> 01:13:45,490 Pa, Howarde 1206 01:13:45,510 --> 01:13:47,170 Moramo uzeti g. Colsona na njegovu riječ, 1207 01:13:47,190 --> 01:13:49,153 to je sve možemo učiniti u ovom trenutku. 1208 01:13:49,155 --> 01:13:51,755 Htio bih razgovarati s gospodinom Colsonom Ako vam je to u redu, gospodine. 1209 01:13:51,757 --> 01:13:53,759 Bojim se da ne. 1210 01:13:54,595 --> 01:13:56,461 Ni ti ni bilo tko u vašem timu 1211 01:13:56,463 --> 01:13:59,397 znači imati kontakt s gospodinom Colsonom, Je li to jasno? 1212 01:13:59,399 --> 01:14:01,990 Kako bih trebala obaviti ovu istragu ... 1213 01:14:01,101 --> 01:14:03,340 Ponekad pušim oružje suviše su vrući da bi se nosili, Howard. 1214 01:14:03,360 --> 01:14:04,436 Moraš im dati vremena da se ohladi. 1215 01:14:04,438 --> 01:14:06,173 Smiri se? 1216 01:14:07,707 --> 01:14:09,940 Pročitali ste Washington Post, Howard? 1217 01:14:09,942 --> 01:14:11,276 Ne gospodine. 1218 01:14:11,278 --> 01:14:12,344 Trebali biste 1219 01:14:12,346 --> 01:14:15,347 Postoji članak nekoliko mladih novinara 1220 01:14:15,349 --> 01:14:18,150 Woodward i Bernstein. 1221 01:14:18,152 --> 01:14:19,853 Možda će vam biti zanimljivo. 1222 01:14:20,354 --> 01:14:22,222 Doviđenja za sada, Howarde 1223 01:14:22,789 --> 01:14:24,222 Dajte mi Washington Post. 1224 01:14:24,224 --> 01:14:26,960 Označite članak Woodward i Bernstein. 1225 01:14:59,427 --> 01:15:01,527 - Sharon, vidiš li ovo? - Da gospodine. 1226 01:15:01,529 --> 01:15:04,300 Želim svaku kuću na cijelom brežuljku 1227 01:15:04,320 --> 01:15:05,934 odjavljen, od vrata do vrata. I želim to danas. 1228 01:15:17,246 --> 01:15:18,979 Izgleda da smo bušili suha rupa. 1229 01:15:18,981 --> 01:15:20,880 Možda sam pogriješio o tom ogledalu. 1230 01:15:20,882 --> 01:15:24,500 Kuća je iznajmljena pod imenom "Steve McQueen". 1231 01:15:24,520 --> 01:15:25,117 To mora nešto značiti. 1232 01:15:25,119 --> 01:15:27,789 Ženska intuicija treba biti prihvatljiv dokaz. 1233 01:15:29,425 --> 01:15:31,160 Karen je također imala velike instinkte. 1234 01:15:31,994 --> 01:15:34,897 (pjev ptica) 1235 01:15:55,884 --> 01:15:57,753 Muškarci. 1236 01:16:00,290 --> 01:16:02,590 Imam otiske prstiju u kuhinji! 1237 01:16:02,592 --> 01:16:05,593 To je posada iz Youngstowna, Ohio. Enzo Rotella, 1238 01:16:05,595 --> 01:16:08,829 Paul Callahan, i Raymond Darrow. 1239 01:16:08,831 --> 01:16:10,431 To su samo tri osumnjičena, pronašli smo pet setova otisaka prstiju. 1240 01:16:10,433 --> 01:16:13,268 Da, pa, naši momci rade na tome u dvokratnoj smjeni. 1241 01:16:13,270 --> 01:16:14,304 Odličan posao. 1242 01:16:16,872 --> 01:16:18,406 Još uvijek imamo dva seta otisaka prstiju 1243 01:16:18,408 --> 01:16:20,844 - Još nismo identificirali, gospodine. - Hoćeš. 1244 01:16:22,345 --> 01:16:23,878 Howard, dopusti mi da te kupim šalica kave. 1245 01:16:23,880 --> 01:16:25,282 Izgledaš kao da bi mogao iskoristiti jedan. 1246 01:16:26,717 --> 01:16:29,951 Bio si prije u Sacramentu Došli ste u Santa Ana, zar ne? 1247 01:16:29,953 --> 01:16:34,557 Da gospodine. I Boise. I Minneapolis prije toga. 1248 01:16:35,959 --> 01:16:37,360 Između mnogih drugih. 1249 01:16:39,162 --> 01:16:42,130 Pa, mislim da je vrijeme imali ste svoj konačni prijenos. 1250 01:16:42,132 --> 01:16:45,340 Vrijeme je da dođeš u Washington, DC. 1251 01:16:45,360 --> 01:16:46,337 Gospodine? 1252 01:16:47,872 --> 01:16:50,105 Trebam čovjeka koji može raditi dvorane moći, 1253 01:16:50,107 --> 01:16:52,910 bez straha po arhitekturi, Howarde. 1254 01:16:55,146 --> 01:16:57,579 Reci mi. Kako ste i vi? gospođa koja dolazi ovih dana? 1255 01:16:57,581 --> 01:16:59,216 Radite stvari. 1256 01:17:00,484 --> 01:17:02,119 Drago mi je to čuti. 1257 01:17:03,154 --> 01:17:04,620 I kako će se osjećati 1258 01:17:04,622 --> 01:17:07,124 ako sam te zamolio da se preseliš Vašu obitelj u Washington? 1259 01:17:09,293 --> 01:17:11,628 Ne bi joj se svidjelo, ali za ovo, 1260 01:17:11,630 --> 01:17:13,263 Mislim da bi razumjela. 1261 01:17:13,265 --> 01:17:15,898 Dobro. Imate tri tjedna. 1262 01:17:15,900 --> 01:17:17,233 Tri tjedna? 1263 01:17:17,235 --> 01:17:18,468 To bi trebalo biti dovoljno vremena 1264 01:17:18,470 --> 01:17:20,204 da završiš s ovim slučajem. 1265 01:17:21,380 --> 01:17:23,573 Morate im ih predati, ovi momci iz Youngstowna, 1266 01:17:23,575 --> 01:17:25,675 oni su sigurno uznemireni kolica za jabuke, zar ne? 1267 01:17:25,677 --> 01:17:28,211 I čija je jabučna karta Je li to bilo, gospodine? 1268 01:17:28,213 --> 01:17:31,581 Pa, morat ćete ih pitati što oni tražili su i kome je pripadao. 1269 01:17:31,583 --> 01:17:34,284 Tako možeš reći Nisi to čuo od mene. 1270 01:17:34,286 --> 01:17:36,520 Koji niste. 1271 01:17:36,540 --> 01:17:37,655 To će nam dati nešto pričati o 1272 01:17:37,657 --> 01:17:39,459 kada stignete u Washington, DC. 1273 01:17:43,662 --> 01:17:45,528 Letjeli su od Clevelanda do Los Angelesa 1274 01:17:45,530 --> 01:17:48,431 pod njihovim pravim imenima. Enzo Rotella, Paul Callahan 1275 01:17:48,433 --> 01:17:50,433 Ray Darrow i dva brata. 1276 01:17:50,435 --> 01:17:52,102 Harry i Tommy Barber. 1277 01:17:52,104 --> 01:17:53,704 Tommy je bio na turneji u Vijetnamu. 1278 01:17:53,706 --> 01:17:56,500 Pratili smo njegove otiske u bazu podataka američke vojske. 1279 01:17:56,700 --> 01:17:57,475 I Harry Barber? Imaš njegovu fotografiju? 1280 01:17:57,477 --> 01:17:59,677 Nema ništa u našem sustavu. On je vjerojatno prvi set otisaka 1281 01:17:59,679 --> 01:18:01,145 da još nismo identificirali. 1282 01:18:01,147 --> 01:18:04,281 Ali pogledajte ovo. 1283 01:18:04,283 --> 01:18:08,418 Hertz iznajmio Cadillac DeVille iz 1972. godine 1284 01:18:08,420 --> 01:18:11,220 na ime korisnika "Steve McQueen". 1285 01:18:11,591 --> 01:18:13,691 Automobil je plaćen u novčanicama od sto dolara, 1286 01:18:13,693 --> 01:18:15,526 i vratio se u Las Vegas. 1287 01:18:15,528 --> 01:18:18,297 Dakle, svi su pobjegli u Las Vegas? 1288 01:18:19,332 --> 01:18:20,431 Možda ne sve. 1289 01:18:20,433 --> 01:18:22,601 Izvijestio je susjed kad su vidjeli dvojicu muškaraca 1290 01:18:22,603 --> 01:18:25,136 u kabini vani kuće za odmor. 1291 01:18:25,138 --> 01:18:28,575 Dakle, provjeravam lokalne dnevnike taksija, i pogodite koga sam pronašao? 1292 01:18:29,543 --> 01:18:31,309 Steve McQueen. 1293 01:18:31,311 --> 01:18:34,247 Vozač je dobio strašan savjet isto. Novčanica od sto dolara. 1294 01:18:35,810 --> 01:18:37,281 I nitko ne zna za to ali ti i ja? 1295 01:18:37,283 --> 01:18:39,417 - Samo vi i ja, gospodine. - U redu. 1296 01:18:39,419 --> 01:18:41,653 Želim pregledati taksi. 1297 01:18:41,655 --> 01:18:43,622 - Ne dopustite da ga itko dira. - Da gospodine. 1298 01:18:43,624 --> 01:18:45,890 - Ostat ćete ovdje? - Da. 1299 01:18:45,910 --> 01:18:46,458 U redu. Stavimo bilten 1300 01:18:46,460 --> 01:18:49,127 svim lokalnim P.D. svenarodni 1301 01:18:49,129 --> 01:18:50,595 za otiske prstiju. 1302 01:18:50,597 --> 01:18:54,340 Pogledajte možemo li označiti ovaj Harry J. Barber. 1303 01:18:54,935 --> 01:18:58,672 A ako ga ne možemo naći, Nađi me Steve McQueen. 1304 01:19:42,751 --> 01:19:44,252 Colson. 1305 01:19:49,424 --> 01:19:52,327 (plač sirene) 1306 01:19:59,635 --> 01:20:03,739 Je li uvijek tako, ili ... Navikneš li se na to? 1307 01:20:05,374 --> 01:20:07,760 Uvijek je tako. 1308 01:20:08,376 --> 01:20:10,378 Kako to nisam primijetio? 1309 01:20:11,412 --> 01:20:14,448 Jer kad god je bilo loše ... 1310 01:20:14,450 --> 01:20:16,350 ... stvarno sam se uplašio, 1311 01:20:16,352 --> 01:20:18,287 Pretvarao sam se da sam netko drugi. 1312 01:20:20,356 --> 01:20:22,757 Netko tko bi to mogao zadržati svoju kul bez obzira na sve. 1313 01:20:22,759 --> 01:20:24,527 Čak i ako su se policajci pojavili. 1314 01:20:26,161 --> 01:20:27,531 Da pogodim. 1315 01:20:28,264 --> 01:20:29,797 Steve McQueen. 1316 01:20:29,799 --> 01:20:31,498 41 otvoreno ulaznice za prebrzu vožnju, 1317 01:20:31,500 --> 01:20:33,700 sve je plaćeno dva tjedna prije pljačke. 1318 01:20:33,702 --> 01:20:35,870 Godinu dana ograničenje u maloljetnosti. 1319 01:20:35,872 --> 01:20:38,305 To je sve što imamo o njemu Trenutno. 1320 01:20:38,307 --> 01:20:40,175 Nazovimo ured u Clevelandu. 1321 01:20:40,844 --> 01:20:42,512 Reci im da je vrijeme za prikaz. 1322 01:20:45,715 --> 01:20:47,284 Agent Price. 1323 01:20:48,218 --> 01:20:49,286 Dolaziš li? 1324 01:20:55,324 --> 01:20:59,226 (plač sirene) 1325 01:20:59,228 --> 01:21:01,831 (raspršivanje kosilice) 1326 01:21:09,907 --> 01:21:12,476 (mehanizam otkucava) 1327 01:21:26,757 --> 01:21:28,526 (naoružanje puškama) 1328 01:21:31,161 --> 01:21:32,697 Jebati! 1329 01:21:37,468 --> 01:21:38,737 Da. 1330 01:21:41,305 --> 01:21:43,107 (škripanje metalnog poklopca) 1331 01:21:52,683 --> 01:21:54,418 (Lupanje) 1332 01:21:58,322 --> 01:21:59,856 Gdje je Harry Barber? 1333 01:21:59,858 --> 01:22:01,460 Tko je Harry? 1334 01:22:03,428 --> 01:22:05,295 Samo je pitanje vremena. 1335 01:22:05,297 --> 01:22:07,465 Pitanje vremena. 1336 01:22:09,367 --> 01:22:11,469 Vidjet ćemo. 1337 01:22:13,538 --> 01:22:15,472 Idemo. 1338 01:22:15,474 --> 01:22:19,977 (TV): ... usporavanje, ili čak neki sugerirali, ostavku 1339 01:22:19,979 --> 01:22:23,380 Svaki prijedlog ... (Smijeh Enza) 1340 01:22:23,382 --> 01:22:25,683 ... da je ovaj predsjednik ikada će napustiti ovaj ured 1341 01:22:25,685 --> 01:22:30,321 dok ne nastavi raditi, i završava posao za koji je izabran, 1342 01:22:30,323 --> 01:22:34,824 svatko tko sugerira, to je samo obični popcock 1343 01:22:34,826 --> 01:22:37,897 (pjev ptica) 1344 01:22:44,971 --> 01:22:46,572 (otvaranje vrata) 1345 01:22:48,474 --> 01:22:52,311 Imam dva. Uzmi. 1346 01:23:00,887 --> 01:23:04,323 Idem u trgovinu. Želite li nešto? 1347 01:23:05,692 --> 01:23:07,660 Više bejzbol kartica. 1348 01:23:10,596 --> 01:23:12,300 U redu, Tommy. 1349 01:23:12,320 --> 01:23:14,499 (Chuckling) 1350 01:23:14,501 --> 01:23:16,437 Volim te, Harry. 1351 01:23:24,945 --> 01:23:26,446 Odakle to dolazi? 1352 01:23:29,160 --> 01:23:30,517 Ne znam. 1353 01:23:31,785 --> 01:23:34,488 I ja tebe volim, Tommy. 1354 01:23:46,333 --> 01:23:48,802 (početak) 1355 01:23:50,838 --> 01:23:55,375 (lagana glazba) 1356 01:24:17,699 --> 01:24:20,835 (vrištanje guma) 1357 01:25:03,445 --> 01:25:06,348 (Harry): To je bio posljednji put Vidio sam mlađeg brata 1358 01:25:08,118 --> 01:25:12,956 Tog sam dana napustio Youngstown, i od tada ja trčim. 1359 01:25:16,960 --> 01:25:19,560 Ali sad sam gotov, Molly. 1360 01:25:19,562 --> 01:25:20,861 Ne nisi. 1361 01:25:20,863 --> 01:25:22,596 Ići ćemo zajedno u Meksiko. 1362 01:25:22,598 --> 01:25:23,764 Zvao sam tvog oca ovo jutro. 1363 01:25:23,766 --> 01:25:25,401 Doći će svakog trenutka. 1364 01:25:27,838 --> 01:25:28,837 Hajde! 1365 01:25:28,839 --> 01:25:30,740 Molly. Molly, što si ti ... 1366 01:25:32,943 --> 01:25:34,911 Molim. Molly! 1367 01:25:36,147 --> 01:25:38,848 Hej! Gdje ideš? 1368 01:25:38,850 --> 01:25:40,648 Moj motor. 1369 01:25:40,650 --> 01:25:42,751 Vozit ćeš ga Sve do Meksika? 1370 01:25:42,753 --> 01:25:44,519 Kanada. To je samo pet sati do granice. 1371 01:25:44,521 --> 01:25:45,653 Poznajete li nekoga u Torontu? 1372 01:25:45,655 --> 01:25:47,889 - Ne, a ne i ti, Molly. - Dobro onda, što god! 1373 01:25:47,891 --> 01:25:49,624 Ići ćemo u bijeg, kao Bonnie i Clyde! 1374 01:25:49,626 --> 01:25:52,696 (zavijanje sirena, vrištanje guma 1375 01:25:55,166 --> 01:25:57,599 (naoružanje puškama) 1376 01:25:57,601 --> 01:26:01,300 Pričekaj minutu. Nije Bonnie i Clyde je ubijen? 1377 01:26:01,500 --> 01:26:02,373 O da. 1378 01:26:06,577 --> 01:26:08,100 Neće trčati, zar ne? 1379 01:26:08,120 --> 01:26:10,645 Jer sam jurio Ovaj tip dugo vremena. 1380 01:26:10,647 --> 01:26:12,650 Ne ide nigdje. 1381 01:26:14,118 --> 01:26:16,387 Recite svojim ljudima da se povuku. 1382 01:26:17,540 --> 01:26:18,623 Povući se! 1383 01:26:20,125 --> 01:26:23,828 Nema više laži. To je moje novo pravilo. 1384 01:26:38,430 --> 01:26:40,977 Čekat ću te. U redu? 1385 01:26:40,979 --> 01:26:43,414 Čekat ću te zauvijek. 1386 01:26:44,583 --> 01:26:45,782 Kako bi bilo pet do deset godina? 1387 01:26:45,784 --> 01:26:47,170 (Smije) 1388 01:26:47,190 --> 01:26:48,587 Vrijeme je da odemo, Harry. 1389 01:27:01,199 --> 01:27:04,634 (klik na lisice) 1390 01:27:04,636 --> 01:27:06,670 Stvarno misliš sretno je zauvijek 1391 01:27:06,672 --> 01:27:08,107 za ljude poput nas? 1392 01:27:10,709 --> 01:27:13,440 Faye Dunaway je to rekla. 1393 01:27:13,460 --> 01:27:14,712 Steveu McQueenu. 1394 01:27:14,714 --> 01:27:16,916 U aferi Thomas Crown. 1395 01:27:30,960 --> 01:27:33,866 (nerazgovijetno brbljanje) 1396 01:27:37,737 --> 01:27:40,740 ("Vozi moj život daleko") Eddie Rabbit igra) 1397 01:27:42,109 --> 01:27:45,576 - Pa, ponoćna svjetla slijepi na kišnu noć 1398 01:27:45,578 --> 01:27:49,148 Grade Strma ocjena naprijed, usporite me, nemam vremena 1399 01:27:50,717 --> 01:27:53,684 "Ali moram nastaviti 1400 01:27:53,686 --> 01:27:56,989 Wind Ti brisači vjetrobrana šamaranje tempa 1401 01:27:56,991 --> 01:28:00,627 In Držite savršeni ritam s pjesmom na radiju ♪ 1402 01:28:01,829 --> 01:28:04,865 "Ali moram nastaviti 1403 01:28:05,532 --> 01:28:09,602 , Ooh, Vozim svoj život daleko 1404 01:28:10,737 --> 01:28:12,172 'Tražite bolji način 1405 01:28:13,640 --> 01:28:15,609 . Za mene 1406 01:28:17,770 --> 01:28:21,150 , Ooh, Vozim svoj život daleko 1407 01:28:22,183 --> 01:28:23,851 'Gledanje sunčanog dana 1408 01:28:36,597 --> 01:28:39,999 Stop Pa kamion zaustavlja cutie dolazi k meni ♪ 1409 01:28:40,100 --> 01:28:43,304 Pokušao me nagovoriti na vožnju Rekao sam da mi neće biti žao 1410 01:28:44,939 --> 01:28:48,174 Ali bila je samo beba 1411 01:28:48,176 --> 01:28:51,911 Hej, konobarice, sipaj me još jednu šalicu kave 1412 01:28:51,913 --> 01:28:56,150 Spustite ga, podignite me, upucajte me van, letjeti autocestom ♪ 1413 01:28:56,170 --> 01:28:59,685 'Potražite jutro 1414 01:28:59,687 --> 01:29:03,892 , Ooh, Vozim svoj život daleko 1415 01:29:05,260 --> 01:29:06,961 'Tražite bolji način 1416 01:29:07,829 --> 01:29:09,831 . Za mene 1417 01:29:11,666 --> 01:29:15,304 , Ooh, Vozim svoj život daleko 1418 01:29:16,672 --> 01:29:18,607 'Gledanje sunčanog dana 1419 01:29:30,853 --> 01:29:34,880 - Pa, ponoćna svjetla slijepi na kišnu noć 1420 01:29:34,900 --> 01:29:37,626 Grade Strma ocjena naprijed, usporite me, nemam vremena 1421 01:29:38,861 --> 01:29:42,630 "Ali moram nastaviti 1422 01:29:42,650 --> 01:29:45,399 Wind Ti brisači vjetrobrana šamaranje tempa 1423 01:29:45,401 --> 01:29:49,970 In Držite savršeni ritam s pjesmom na radiju ♪ 1424 01:29:49,972 --> 01:29:53,408 "Ali moram nastaviti 1425 01:29:53,410 --> 01:29:58,379 , Ooh, Vozim svoj život daleko 1426 01:29:58,381 --> 01:30:00,951 'Tražite bolji način 1427 01:30:01,751 --> 01:30:03,887 . Za mene 1428 01:30:05,689 --> 01:30:09,857 , Ooh, Vozim svoj život daleko 1429 01:30:09,859 --> 01:30:12,162 'Gledanje sunčanog dana 1430 01:30:16,366 --> 01:30:21,202 , Ooh, Vozim svoj život daleko 1431 01:30:21,204 --> 01:30:23,773 'Tražite bolji način 1432 01:30:24,408 --> 01:30:26,810 . Za mene 1433 01:30:28,120 --> 01:30:32,347 , Ooh, Vozim svoj život daleko 1434 01:30:32,349 --> 01:30:35,850 'Gledanje sunčanog dana 1435 01:30:38,889 --> 01:30:42,860 , Ooh, Vozim svoj život daleko 1436 01:30:43,895 --> 01:30:46,228 Tražite bolji način ... 1437 01:30:46,230 --> 01:30:48,690 (meka instrumentalna glazba) 1438 01:30:48,710 --> 01:30:53,710 Titlovi od explosiveskull 95371

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.