Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,637 --> 00:00:51,637
Titlovi od explosiveskull
2
00:00:51,639 --> 00:00:55,741
("Vozi moj život daleko")
Eddie Rabbit igra)
3
00:00:55,743 --> 00:00:59,211
- Pa, ponoćna svjetla
slijepi na kišnu noć
4
00:00:59,213 --> 00:01:02,683
Grade Strma ocjena naprijed,
usporite me, nemam vremena
5
00:01:04,351 --> 00:01:07,285
"Ali moram nastaviti
6
00:01:07,287 --> 00:01:10,656
Wind Ti brisači vjetrobrana
šamaranje tempa
7
00:01:10,658 --> 00:01:14,528
In Držite savršeni ritam
s pjesmom na radiju ♪
8
00:01:15,597 --> 00:01:18,500
"Ali moram nastaviti
9
00:01:19,166 --> 00:01:23,238
, Ooh,
Vozim svoj život daleko
10
00:01:24,371 --> 00:01:25,806
'Tražite bolji način
11
00:01:27,274 --> 00:01:29,243
. Za mene
12
00:01:30,712 --> 00:01:34,649
, Ooh,
Vozim svoj život daleko
13
00:01:35,817 --> 00:01:37,485
'Gledanje sunčanog dana
14
00:01:45,728 --> 00:01:48,630
(ton biranja)
15
00:01:49,964 --> 00:01:53,566
Stop Pa kamion zaustavlja cutie
dolazi k meni ♪
16
00:01:53,568 --> 00:01:56,769
Pokušao me nagovoriti na vožnju
Rekao sam da mi neće biti žao
17
00:01:56,771 --> 00:01:59,640
... od udara organiziranog kriminala
Snaga za istočni okrug ...
18
00:01:59,642 --> 00:02:02,676
Oprostite, gospodine.
Radi se o Harryju Barberu.
19
00:02:02,678 --> 00:02:05,446
Hej, konobarice, sipaj me
još jednu šalicu kave
20
00:02:05,448 --> 00:02:08,617
Spustite ga, podignite me, upucajte me
van, letjeti autocestom ♪
21
00:02:09,986 --> 00:02:12,721
'Potražite jutro
22
00:02:13,488 --> 00:02:17,560
, Ooh,
Vozim svoj život daleko
23
00:02:18,594 --> 00:02:20,529
'Tražite bolji način
24
00:02:21,397 --> 00:02:23,399
. Za mene
25
00:02:25,350 --> 00:02:28,872
, Ooh,
Vozim svoj život daleko
26
00:02:30,400 --> 00:02:31,908
'Gledanje sunčanog dana
27
00:02:44,420 --> 00:02:47,655
- Pa, ponoćna svjetla
slijepi na kišnu noć
28
00:02:47,657 --> 00:02:50,894
Grade Strma ocjena naprijed,
usporite me, nemam vremena
29
00:02:52,596 --> 00:02:55,398
"Ali moram nastaviti
30
00:02:56,100 --> 00:02:58,968
Wind Ti brisači vjetrobrana
šamaranje tempa
31
00:02:58,970 --> 00:03:02,704
In Držite savršeni ritam
s pjesmom na radiju ♪
32
00:03:02,706 --> 00:03:04,372
(whirring helikoptera)
33
00:03:04,374 --> 00:03:06,843
"Ali moram nastaviti
34
00:03:07,577 --> 00:03:11,648
, Ooh,
Vozim svoj život daleko
35
00:03:12,349 --> 00:03:14,417
'Gledanje sunčanog dana
36
00:03:19,560 --> 00:03:22,894
, Ooh,
Vozim svoj život daleko
37
00:03:24,600 --> 00:03:25,796
'Tražite bolji način
38
00:03:26,830 --> 00:03:28,665
. Za mene
39
00:03:29,934 --> 00:03:34,472
, Ooh,
Vozim svoj život daleko ...
40
00:03:38,409 --> 00:03:40,977
(reprodukcija country glazbe)
41
00:03:40,979 --> 00:03:43,849
(žena uzdišući)
42
00:03:54,159 --> 00:03:55,624
Izgledaš grozno.
43
00:03:55,626 --> 00:03:56,929
Hvala vam.
44
00:03:59,731 --> 00:04:01,640
Oh, uh ...
45
00:04:01,660 --> 00:04:03,567
Olivia Newton-John?
46
00:04:03,569 --> 00:04:05,635
- Debbie Harry.
- Oh.
47
00:04:05,637 --> 00:04:06,770
Znaš, Blondie?
48
00:04:06,772 --> 00:04:08,805
(približavanje koraka)
49
00:04:08,807 --> 00:04:10,576
Što nije u redu s tobom?
50
00:04:11,144 --> 00:04:12,142
Uobičajeno, John?
51
00:04:12,144 --> 00:04:13,609
- Da.
- U redu.
52
00:04:13,611 --> 00:04:14,847
Ne, zapravo ...
53
00:04:17,983 --> 00:04:22,752
Uh, mogu li dobiti
kolač od banana, i ...
54
00:04:22,754 --> 00:04:26,157
dvokatni kolač od sira
s kolačićem od čokolade,
55
00:04:26,159 --> 00:04:29,726
pita od jagode
s dodatnom kremom, molim.
56
00:04:29,728 --> 00:04:34,868
Znaš što? Samo mi daj bilo što
s riječju "gluposti" u njoj.
57
00:04:35,768 --> 00:04:36,766
To bi bilo sjajno.
58
00:04:36,768 --> 00:04:38,680
U redu.
59
00:04:38,700 --> 00:04:39,603
- Hvala vam.
- Molly?
60
00:04:39,605 --> 00:04:40,873
Kava.
61
00:04:43,176 --> 00:04:44,710
Što se događa?
62
00:04:45,780 --> 00:04:46,445
Dobro...
63
00:04:48,447 --> 00:04:50,516
Znaš koliko
Volim te, zar ne?
64
00:04:51,551 --> 00:04:53,218
- I?
- I tako...
65
00:04:53,220 --> 00:04:55,788
Ima nešto što moram
kažem vam da ...
66
00:04:56,389 --> 00:05:00,557
Zvuči će
malo, uh, iznenađujuće.
67
00:05:00,559 --> 00:05:03,995
I stvarno si
neće mi se svidjeti.
68
00:05:03,997 --> 00:05:05,863
Da, shvaćam to
Neće mi se svidjeti.
69
00:05:05,865 --> 00:05:10,100
Ali ne želim te
da mi se sviđa.
70
00:05:10,300 --> 00:05:11,200
Samo umukni i razgovaraj.
71
00:05:11,400 --> 00:05:13,380
Vidjeti? Sada, ne želim
da vam kažem jer ...
72
00:05:13,400 --> 00:05:14,440
Govoriti!
73
00:05:16,744 --> 00:05:19,111
Ja nisam ono što mislite da jesam.
74
00:05:19,113 --> 00:05:21,181
(obrtanje motora)
75
00:05:35,129 --> 00:05:37,829
("Funk 49"
svira James Gang)
76
00:05:37,831 --> 00:05:41,667
(motor nastavlja s obnavljanjem)
77
00:05:41,669 --> 00:05:44,103
(glazba usporava)
78
00:05:44,105 --> 00:05:46,207
(sviranje rock glazbe)
79
00:05:47,875 --> 00:05:49,743
(vrištanje guma)
80
00:05:52,120 --> 00:05:54,813
All Spavajte cijeli dan,
cijelu noć
81
00:05:54,815 --> 00:05:57,549
Znam gdje idete
82
00:05:57,551 --> 00:06:00,530
. Ne mislim
koji se ponaša dobro ♪
83
00:06:00,550 --> 00:06:03,240
It's Ne mislite da se to prikazuje
84
00:06:18,974 --> 00:06:21,174
In Uskočiti, pasti
85
00:06:21,176 --> 00:06:24,430
Mis Nemojte me pogrešno shvatiti
86
00:06:24,450 --> 00:06:26,713
. Ne mislite
Znam tvoj plan
87
00:06:26,715 --> 00:06:29,517
Što mi pokušavaš dati?
88
00:06:35,824 --> 00:06:37,792
Opa!
(paljenje cigareta)
89
00:06:45,340 --> 00:06:48,135
All Spavajte cijeli dan,
cijelu noć
90
00:06:48,137 --> 00:06:50,938
Znam gdje idete
91
00:06:50,940 --> 00:06:53,140
. Ne mislim
koji se ponaša dobro ♪
92
00:06:53,142 --> 00:06:56,211
It's Ne mislite da se to prikazuje
93
00:06:56,213 --> 00:06:59,613
(sviranje rock pjesme
na udaljenosti)
94
00:06:59,615 --> 00:07:03,751
(buka motora)
95
00:07:03,753 --> 00:07:05,119
Sranje.
96
00:07:05,121 --> 00:07:08,157
(zaustavljanje motora)
97
00:07:16,767 --> 00:07:17,966
Hej, pozorniče!
98
00:07:17,968 --> 00:07:19,269
Opet ti, ha.
99
00:07:20,270 --> 00:07:22,370
Pa, to je brojka.
100
00:07:22,390 --> 00:07:23,171
Jesmo li se upoznali?
101
00:07:23,173 --> 00:07:26,730
Prošli tjedan vam je napisao kartu
prebrze vožnje na saveznom.
102
00:07:26,750 --> 00:07:28,276
(olovka s klikovima)
Vozio si Mustang iz '69.
103
00:07:28,278 --> 00:07:31,120
'68, zapravo. Ja ...
104
00:07:31,140 --> 00:07:32,380
Zamijenio sam je.
105
00:07:32,382 --> 00:07:33,648
Za GTO iz '69?
106
00:07:33,650 --> 00:07:37,786
Ovaj loš momak ima 350
konjskih snaga, zaliha, s police.
107
00:07:37,788 --> 00:07:39,388
Što reći?
108
00:07:39,390 --> 00:07:41,290
Što imaš
u onom Mustangu?
109
00:07:41,292 --> 00:07:42,358
394 barela?
110
00:07:42,360 --> 00:07:46,950
Da, ali imala je samo 320,
i to je bio vrh.
111
00:07:46,970 --> 00:07:48,897
Pretpostavljam da ste mogli stati
unos tri ugljikohidrata.
112
00:07:48,899 --> 00:07:51,320
Ti aluminijski razdjelnici
iako ne vrijedi prokleto, ha?
113
00:07:51,340 --> 00:07:53,300
- Da baš.
- Kako se zoveš?
114
00:07:54,405 --> 00:07:56,137
Steve McQueen.
(klikom na jezik)
115
00:07:56,139 --> 00:07:58,109
Da. A ja sam Ali MacGraw.
116
00:07:59,430 --> 00:08:00,775
Prekini sranje, dolčevita.
117
00:08:00,777 --> 00:08:02,146
Daj mi dozvolu.
118
00:08:07,952 --> 00:08:10,220
Harry James Barber.
119
00:08:10,222 --> 00:08:11,920
Tvoje pravo ime je Harry?
120
00:08:11,922 --> 00:08:13,322
Harry James Barber.
121
00:08:13,324 --> 00:08:16,760
I promijenili ste ime zbog toga
gomile ulaznica za prebrzu vožnju.
122
00:08:18,396 --> 00:08:21,232
- Promijenio sam ime jer ...
- Zašto?
123
00:08:22,934 --> 00:08:24,667
Zbog FBI-a
traži me.
124
00:08:24,669 --> 00:08:26,771
Prije osam godina,
Opljačkao sam banku u Kaliforniji.
125
00:08:27,772 --> 00:08:28,804
Sranje.
126
00:08:28,806 --> 00:08:30,240
Bila je najveća pljačka banke
127
00:08:30,242 --> 00:08:32,342
u povijesti SAD-a. Provjeri.
128
00:08:32,344 --> 00:08:36,314
(meka jazz glazba)
129
00:08:56,402 --> 00:08:58,735
(škripanje metala)
130
00:08:58,737 --> 00:09:00,738
Enzo!
131
00:09:01,974 --> 00:09:03,876
Bobby Lohman je ovdje.
132
00:09:06,478 --> 00:09:08,412
Hoffa je dobio veliko vrijeme
autor Nixon.
133
00:09:08,414 --> 00:09:11,249
Morao sam ispustiti hlače,
sagni se iznad stola upravitelja
134
00:09:11,251 --> 00:09:13,417
za dobru dozu Tricky Dickyja
da izađete iz olovke.
135
00:09:13,419 --> 00:09:14,784
Jebeš Nixona.
136
00:09:14,786 --> 00:09:17,155
Točno.
To je cijela ideja.
137
00:09:17,157 --> 00:09:19,857
Otkinućemo
Predsjednik Sjedinjenih Država.
138
00:09:19,859 --> 00:09:21,859
Ne dobiva se više
ili bolje od toga.
139
00:09:21,861 --> 00:09:24,270
Koliko razgovaramo ovdje?
140
00:09:24,290 --> 00:09:26,640
Može biti
čak 30 milijuna.
141
00:09:27,267 --> 00:09:28,499
(zviždaljke)
142
00:09:28,501 --> 00:09:31,936
Pričekaj sekundu. Zna li Hoffa
nam to šaljete?
143
00:09:31,938 --> 00:09:35,720
Ono što Jimmy Hoffa zna ili ne zna
znaju za njega da zna, a ne vi.
144
00:09:35,740 --> 00:09:36,507
Samo želim biti siguran
to su čvrste informacije.
145
00:09:36,509 --> 00:09:38,376
Rekao sam ti,
to je jebeno srebro.
146
00:09:38,378 --> 00:09:41,450
Naš tip je bio u sobi
kada je Bijela kuća u redu
147
00:09:41,470 --> 00:09:44,249
tresli su mliječni odbor
doprinosi kampanje izvan knjige.
148
00:09:44,251 --> 00:09:46,921
Čak sam, uh,
dobio sam malo suvenira.
149
00:09:48,288 --> 00:09:51,724
Za tebe. Zadrzi to.
Čekat ću tvoj poziv.
150
00:09:58,640 --> 00:09:59,933
Izgleda previše dobro
da bude istina.
151
00:10:00,900 --> 00:10:03,402
Zašto bi Bobby izmislio
Ovakva sranja?
152
00:10:03,404 --> 00:10:04,903
To jednostavno ne izračunava.
153
00:10:04,905 --> 00:10:08,373
Mislim, svi znaju da će Nixon
pobijediti ruke ponovno, zar ne?
154
00:10:08,375 --> 00:10:11,143
Zašto bi stavio svu ovu torbu
novac u banci u Kaliforniji?
155
00:10:11,145 --> 00:10:13,811
Zato što je lopov. I
lopovi ne znaju kako prestati
156
00:10:13,813 --> 00:10:15,380
kad su ispred,
tako se savršeno izračunava.
157
00:10:15,382 --> 00:10:18,450
Pogodili smo banku,
uzmi 30 mil.
158
00:10:18,452 --> 00:10:21,486
i Nixon ne može raditi čučanj jer
novac je prljav.
159
00:10:21,488 --> 00:10:23,322
Izgleda kao predsjednik
SAD-a
160
00:10:23,324 --> 00:10:25,230
mogao učiniti što god jebeno
želi to učiniti.
161
00:10:25,250 --> 00:10:27,159
Ima CIA, FBI,
162
00:10:27,161 --> 00:10:29,462
ATF i IRS.
163
00:10:29,464 --> 00:10:31,797
To je kao
kremu za juhu s abecedom.
164
00:10:31,799 --> 00:10:33,499
Ne hvala. Vani sam.
165
00:10:33,501 --> 00:10:37,436
Glavni zapovjednik će to učiniti
Sranje u njegove hlače, Pauly, ne mi.
166
00:10:37,438 --> 00:10:39,539
Isuse, poznajem te
jebeno mrzim Nixona.
167
00:10:39,541 --> 00:10:41,173
On je peder.
168
00:10:41,175 --> 00:10:42,975
I jebač.
169
00:10:42,977 --> 00:10:44,310
I umjetnik sranja ...
170
00:10:44,312 --> 00:10:46,179
Da znam.
Već sam to čuo.
171
00:10:46,181 --> 00:10:48,381
Nixon je napunio čelik
tvrtke u gradu.
172
00:10:48,383 --> 00:10:51,117
Pokušava isprati sindikate
niz crapper,
173
00:10:51,119 --> 00:10:54,354
on vani ubija
klinac s jebenim M16,
174
00:10:54,356 --> 00:10:56,923
bombardirati golo malo
Kambodžanska djeca,
175
00:10:56,925 --> 00:10:58,958
trčati okolo
s jebenim rižinim poljima.
176
00:10:58,960 --> 00:11:02,950
A on guše
200.000 američkih dječaka
177
00:11:02,970 --> 00:11:04,364
u jebeni mlinac
zove se Vijetnam.
178
00:11:04,366 --> 00:11:05,932
Ovo nije osobno, Enzo.
179
00:11:05,934 --> 00:11:08,201
- O ne? Nisam to znao.
- Mi smo profesionalci.
180
00:11:08,203 --> 00:11:10,690
Ne znamo ništa
o Kaliforniji.
181
00:11:10,710 --> 00:11:12,380
Zašto se ne bi samo držali
u naše vlastito dvorište?
182
00:11:12,400 --> 00:11:14,408
Život je prekratak.
Ne postajemo mlađi.
183
00:11:14,410 --> 00:11:17,111
Stop! Prestani s "nismo."
sve mlađe "sranje", u redu?
184
00:11:17,113 --> 00:11:18,946
Želiš se povući?
Idi u penziju.
185
00:11:18,948 --> 00:11:20,547
Ali ne odustajem
ovu vrstu akcije
186
00:11:20,549 --> 00:11:23,517
ići igrati bingo u
u podrumu sv. Ignacija.
187
00:11:23,519 --> 00:11:25,852
Nuh-uh. Nisam ja.
188
00:11:25,854 --> 00:11:27,521
Samo kažem,
ne bolimo za novčani tok.
189
00:11:27,523 --> 00:11:30,226
Imamo mnogo posla ovdje.
190
00:11:31,627 --> 00:11:33,861
30 milijuna dolara.
191
00:11:33,863 --> 00:11:35,431
(trese utakmice)
192
00:11:36,633 --> 00:11:39,199
Rekao bih da posao traži.
193
00:11:39,201 --> 00:11:41,937
("Crimson and Clover")
autor Tommy James svira)
194
00:11:43,720 --> 00:11:45,273
Sada je jedva poznajem
195
00:11:45,275 --> 00:11:46,809
(presnimavanje ljepljive trake)
196
00:11:48,978 --> 00:11:52,381
Ali mislim
Mogao bih je voljeti
197
00:11:55,318 --> 00:11:58,522
On Crvena i djetelina
198
00:11:59,523 --> 00:12:02,125
Tommy! Tommy!
199
00:12:07,632 --> 00:12:09,665
To je moj brat, Tommy.
200
00:12:09,667 --> 00:12:11,533
Upravo se vratio iz Vijetnama.
201
00:12:11,535 --> 00:12:14,336
Nisam znao
Imao si brata.
202
00:12:14,338 --> 00:12:16,538
Harry!
203
00:12:16,540 --> 00:12:18,875
Enzo te želi vidjeti.
204
00:12:21,144 --> 00:12:24,647
Gotovo 40 000 Amerikanaca
vojnici su poginuli u Vijetnamskom ratu
205
00:12:24,649 --> 00:12:25,681
I unatoč ...
206
00:12:25,683 --> 00:12:28,830
Da, šefe!
(Zveči)
207
00:12:28,850 --> 00:12:29,187
Što je to?
208
00:12:30,455 --> 00:12:33,122
Ne, nemoj! Nemoj, ne diraj.
209
00:12:33,124 --> 00:12:35,157
To je sat s mementom mori.
210
00:12:35,159 --> 00:12:36,570
Što?
211
00:12:36,590 --> 00:12:39,327
(Uzdišući)
To znači, "sjeti se umrijeti".
212
00:12:39,329 --> 00:12:43,166
To je od 1700-ih,
i vrijedi oko 17 tisuća.
213
00:12:44,000 --> 00:12:45,234
Radi li to?
214
00:12:45,236 --> 00:12:47,400
Hoće kad završim s tim.
215
00:12:48,139 --> 00:12:49,438
Htjeli ste me vidjeti?
216
00:12:49,440 --> 00:12:51,309
Da, dođi ovamo.
Pogledaj ovo.
217
00:12:56,247 --> 00:12:58,648
Ovo je alarm protiv provale
iz banke u Kaliforniji.
218
00:12:58,650 --> 00:13:01,500
To je nešto što nikad nisam
prije.
219
00:13:01,520 --> 00:13:03,953
Želim da pogledaš po gradu
i vidjeti možete li ga pronaći.
220
00:13:03,955 --> 00:13:06,389
Ako to učinite, fotografirajte se.
Imaš to?
221
00:13:06,391 --> 00:13:08,558
- Da, šefe.
- Jer ako to zajebaš,
222
00:13:08,560 --> 00:13:12,529
imat ćete prodajni automati
za ostatak svog prirodnog života.
223
00:13:12,531 --> 00:13:14,310
Oh, i Harry!
224
00:13:15,401 --> 00:13:16,968
Zadržite niski profil.
225
00:13:19,471 --> 00:13:23,175
(vožnja vlakom)
226
00:13:27,413 --> 00:13:30,182
(Grunting)
227
00:13:32,351 --> 00:13:34,317
(alarm zvoni)
228
00:13:34,319 --> 00:13:37,489
"Slobodna vožnja"
Igranje grupe Edgar Winter
229
00:13:48,667 --> 00:13:52,202
Is Planina je visoka
dolina je niska
230
00:13:52,204 --> 00:13:53,771
(alarm zvoni)
231
00:13:53,773 --> 00:13:56,273
I zbunjeni ste
na koji način ♪
232
00:13:56,275 --> 00:13:57,575
(plakanje sirene)
233
00:13:57,577 --> 00:14:00,745
I've Došao sam ovamo
da vam pruže ruku
234
00:14:00,747 --> 00:14:04,615
You I uvesti vas
obećanu zemlju
235
00:14:04,617 --> 00:14:08,553
. Dakle, dođite
i uzeti besplatnu vožnju
236
00:14:08,555 --> 00:14:12,457
And Dođite i stanite ovdje
uz mene
237
00:14:12,459 --> 00:14:15,228
Dođi
i uzeti besplatnu vožnju
238
00:14:18,164 --> 00:14:21,301
(plakanje sirene)
(alarm zvoni)
239
00:14:33,113 --> 00:14:36,614
Po cijeloj zemlji
Vidio sam to isto
240
00:14:36,616 --> 00:14:40,719
Nitko ne pobjeđuje
u ovoj vrsti igre ♪
241
00:14:40,721 --> 00:14:44,623
Moramo ići bolje
vrijeme je za početak
242
00:14:44,625 --> 00:14:48,660
All Znate sve odgovore
mora doći iz ♪
243
00:14:48,662 --> 00:14:52,631
. Dakle, dođite
i uzeti besplatnu vožnju
244
00:14:52,633 --> 00:14:56,469
And Dođite i stanite ovdje
uz mene
245
00:14:56,471 --> 00:14:59,340
Dođi
i uzeti besplatnu vožnju
246
00:15:23,597 --> 00:15:25,832
(vrištanje guma)
247
00:15:25,834 --> 00:15:29,169
(alarm nastavlja zvoniti)
248
00:15:30,372 --> 00:15:32,272
Molim te, prestani!
249
00:15:32,274 --> 00:15:33,773
- Neka prestane!
- Što koji kurac?
250
00:15:33,775 --> 00:15:35,577
Koji je to kurac?
251
00:15:36,645 --> 00:15:40,346
(vika nejasno)
252
00:15:40,348 --> 00:15:43,283
Uzmi ovo
dovraga odavde.
253
00:15:43,285 --> 00:15:46,687
(Grunting)
Što koji kurac?
254
00:15:46,689 --> 00:15:49,122
(Grunting)
255
00:15:49,124 --> 00:15:50,223
Hej!
256
00:15:50,225 --> 00:15:51,424
(zadihan)
257
00:15:51,426 --> 00:15:53,794
- Znaš li uopće što "niski profil" znači ?!
- Što?
258
00:15:53,796 --> 00:15:55,629
Rekao sam dobiti fotografije.
Huh, fotografije!
259
00:15:55,631 --> 00:15:57,531
Fotografije nisu
rekao sam ti...
260
00:15:57,533 --> 00:15:59,900
(alarm prestaje zvoniti) ... to
alarm se pokrenuo na baterije.
261
00:15:59,902 --> 00:16:02,903
(Harry panting)
262
00:16:02,905 --> 00:16:05,239
Sada to znamo
rezanje struje
263
00:16:05,241 --> 00:16:07,643
bi učinio sranje.
(Enzo se smijulji)
264
00:16:08,444 --> 00:16:10,411
Oh! Dođi ovamo.
265
00:16:10,413 --> 00:16:12,582
(Uzdišući)
266
00:16:16,652 --> 00:16:18,354
Imaš muda.
267
00:16:20,356 --> 00:16:22,358
(Njuškanje)
268
00:16:23,326 --> 00:16:24,594
Zapalite auto.
269
00:16:25,862 --> 00:16:27,896
Što? Ovaj...
270
00:16:27,898 --> 00:16:30,365
Ovo je Pontiac GTO, čovječe.
271
00:16:30,367 --> 00:16:32,233
Ovo će biti
jedan otmjeni automobil jednog dana.
272
00:16:32,235 --> 00:16:34,703
To je odlično. Uvijek baklja
nakon posla.
273
00:16:34,705 --> 00:16:37,438
- Samo sam ga ukrao prošli tjedan.
- Stvarno?
274
00:16:37,440 --> 00:16:39,743
Lekcija jebeno naučena.
275
00:16:47,618 --> 00:16:51,889
(spaljivanje vatre)
276
00:16:56,861 --> 00:16:58,527
(Njuškanje)
277
00:16:58,529 --> 00:17:01,229
Zapalite auto
odmah nakon svakog posla.
278
00:17:01,231 --> 00:17:02,499
Ne mogu vjerovati ovom tipu.
279
00:17:03,467 --> 00:17:06,234
(grunting, sniffing)
280
00:17:06,236 --> 00:17:08,403
(Enzo): Što si ti, plačeš?
281
00:17:08,405 --> 00:17:10,742
Imaš nešto
u tvojim očima? Ha?
282
00:17:11,609 --> 00:17:13,243
Okreni svoju uniformu.
283
00:17:15,880 --> 00:17:17,515
Što to znači?
284
00:17:18,490 --> 00:17:20,485
To znači,
okrenite uniformu.
285
00:17:23,286 --> 00:17:26,223
Što da radim?
Kako ću dobiti drugi posao?
286
00:17:27,125 --> 00:17:30,291
Imam karte za prebrzu vožnju
koji su do sada dobili nalog.
287
00:17:30,293 --> 00:17:31,494
Da, moram
vodite računa o njima
288
00:17:31,496 --> 00:17:34,165
jer ne možeš voziti za mene
s izvrsnim nalogima.
289
00:17:35,800 --> 00:17:37,333
Misliš...
290
00:17:37,335 --> 00:17:38,634
...Ja sam za?
291
00:17:38,636 --> 00:17:40,236
Da, unutra si.
292
00:17:40,238 --> 00:17:42,373
(tiho): Da.
293
00:17:44,308 --> 00:17:45,377
Mogu li te zagrliti?
294
00:17:48,446 --> 00:17:49,712
(Uzdišući)
295
00:17:49,714 --> 00:17:51,514
trebao bih imati
ispitao sam jebenu glavu.
296
00:17:51,516 --> 00:17:52,883
Nećete požaliti.
297
00:17:52,885 --> 00:17:54,316
Već jesam.
298
00:17:54,318 --> 00:17:57,321
Ujak Enzo, um ...
299
00:17:58,322 --> 00:17:59,923
Što je s Tommyjem?
300
00:17:59,925 --> 00:18:01,727
Nemojte pritiskati svoju sreću.
301
00:18:02,528 --> 00:18:05,495
Okupite sve.
Klasa je u sesiji.
302
00:18:05,497 --> 00:18:07,464
Tu je detektor pokreta.
303
00:18:07,466 --> 00:18:10,367
To je ono što je pokrenulo kada
Harry ga je srušio sa zida.
304
00:18:10,369 --> 00:18:12,401
Gledajte, vidite to? Nema žica.
305
00:18:12,403 --> 00:18:15,500
Radi iz radio signala ...
(nasmijao)
306
00:18:15,700 --> 00:18:18,308
Moram ti reći, trebalo mi je pet minuta
pokupiti bravu, na klupi ovdje.
307
00:18:18,310 --> 00:18:20,544
Nema šanse da ja ...
308
00:18:20,546 --> 00:18:22,800
... mogu to obaviti
krov banke.
309
00:18:22,820 --> 00:18:25,415
Ne znam zašto ćemo uništiti naše
loptice s nekim poslom za banku Pinasa
310
00:18:25,417 --> 00:18:26,617
u nekoj jebenoj laguni.
311
00:18:26,619 --> 00:18:28,385
Laguna Niguel, u redu?
312
00:18:28,387 --> 00:18:31,556
Španjolski je za ... nešto.
Ne znam.
313
00:18:31,558 --> 00:18:33,991
Samo, samo ... zaustavi
"Ne trebamo ovaj posao", u redu?
314
00:18:33,993 --> 00:18:35,926
Upravo si rekao da ne možeš izabrati
bravu naopako.
315
00:18:35,928 --> 00:18:37,327
Kako ćeš
isključiti alarm?
316
00:18:37,329 --> 00:18:38,595
Radim na tome.
(Scoffs)
317
00:18:38,597 --> 00:18:41,300
Bolje ti je bolje od toga
ako očekuješ da te podupirem.
318
00:18:42,468 --> 00:18:44,269
(Harry): Znam
kako to možete učiniti.
319
00:18:46,673 --> 00:18:48,541
- Imaš neke stvari ovdje.
- Da, obriši usta.
320
00:18:49,509 --> 00:18:51,743
Odvratno je.
Što?
321
00:18:51,745 --> 00:18:54,947
Kada se Tommy vratio iz Nama,
322
00:18:54,949 --> 00:18:57,415
Otišla sam i upoznala ga
u Kaliforniji,
323
00:18:57,417 --> 00:18:59,884
i imao je tog prijatelja
radila u surf shopu, zar ne?
324
00:18:59,886 --> 00:19:03,540
I u njegovoj trgovini imao je
ovo sranje u aerosolu
325
00:19:03,560 --> 00:19:06,858
i on bi ga raspršio
daske za surfanje u udubljenja.
326
00:19:06,860 --> 00:19:10,661
U svakom slučaju, izašlo bi naopako.
A onda, nakon nekoliko sekundi,
327
00:19:10,663 --> 00:19:13,364
proširio bi se,
oteći kao lud.
328
00:19:13,366 --> 00:19:16,904
A onda, nakon nekoliko
u minutama, bilo bi teško.
329
00:19:17,938 --> 00:19:22,708
Mogu oblikovati dasku za surfanje,
Znaš, uh, obrezuj je, obriši ga, znaš.
330
00:19:22,710 --> 00:19:25,978
- Surfovi su izgledali kao potpuno novi.
- U redu.
331
00:19:25,980 --> 00:19:28,479
Dakle, svi znamo
kako popraviti dasku za surfanje.
332
00:19:28,481 --> 00:19:31,418
Što jebote to radi
imate li veze s alarmom?
333
00:19:32,787 --> 00:19:35,200
(Harry): Poprskaj sranje
kroz otvor
334
00:19:35,220 --> 00:19:39,326
neka se proširi, otvrdne, prestat će
Dinger je udario u zvono.
335
00:19:43,464 --> 00:19:46,399
Kurvin sin.
(nasmijao)
336
00:19:46,401 --> 00:19:48,335
Sviđa mi se ovaj klinac.
337
00:19:49,603 --> 00:19:51,572
(meka jazz glazba)
(blagajne)
338
00:19:52,473 --> 00:19:54,730
Molly?
339
00:19:54,750 --> 00:19:55,342
Med.
340
00:19:56,577 --> 00:19:59,140
- Dođi ovdje, dušo.
- Odlazi.
341
00:19:59,548 --> 00:20:01,714
U redu. Dolazim.
342
00:20:01,716 --> 00:20:04,851
- (vrata se otvaraju)
- Ne ulazite. Sedam godina, bili smo zajedno,
343
00:20:04,853 --> 00:20:07,420
- I ovako raskidaš sa mnom?
- Čekaj, što?!
344
00:20:07,422 --> 00:20:10,590
Previše si kukavica
reci da prekidaš sa mnom,
345
00:20:10,592 --> 00:20:14,930
pa si smislio ovo ...
Umjesto toga, sranje.
346
00:20:14,950 --> 00:20:17,730
- Govorim ti istinu.
- Oh naravno. Traže vas FBI.
347
00:20:17,732 --> 00:20:18,865
Znaš što?
348
00:20:18,867 --> 00:20:20,767
Ako želiš otići, u redu.
Samo otiđi.
349
00:20:20,769 --> 00:20:23,103
Samo me nemojte tjerati
u budalu.
350
00:20:23,105 --> 00:20:24,841
(zadihan)
351
00:20:25,875 --> 00:20:27,475
Što je to?
352
00:20:36,850 --> 00:20:38,785
Bio sam u pošti
jučer i,
353
00:20:38,787 --> 00:20:41,487
Vidio sam svoje lice
bulji u mene.
354
00:20:41,489 --> 00:20:44,760
- Obojio si kosu.
- Da.
355
00:20:46,462 --> 00:20:48,429
A ti ... ti si je uvio.
356
00:20:48,431 --> 00:20:50,867
Da, pogledati
kao Steve McQueen.
357
00:20:52,102 --> 00:20:53,436
(nasmijao)
358
00:20:54,905 --> 00:20:57,573
(ljutito): Pa, valjda postoji
prvi put za sve.
359
00:20:58,141 --> 00:21:00,608
(tiho): Možemo li ugoditi
vratiti se na stol?
360
00:21:00,610 --> 00:21:02,743
Zašto? Možete me lagati
nešto više?
361
00:21:02,745 --> 00:21:04,246
Ne lažem.
362
00:21:04,248 --> 00:21:08,830
Lagao si me od trenutka kad si
"Zdravo, zovem se John Baker."
363
00:21:08,850 --> 00:21:10,620
Nemoj mi reći
ne lažeš.
364
00:21:11,889 --> 00:21:13,121
Tko si ti?
365
00:21:13,123 --> 00:21:17,792
("Prevuci" crta "
autor Tommy James svira)
366
00:21:17,794 --> 00:21:21,596
. Preživljavanje
stari teži način ♪
367
00:21:21,598 --> 00:21:25,834
And Uzimanje i davanje
moj dan za danom ♪
368
00:21:25,836 --> 00:21:28,770
Hej, Steve McQueen,
uspori.
369
00:21:28,772 --> 00:21:31,539
Ne treba nam
ulaznice za prebrzu vožnju.
370
00:21:31,541 --> 00:21:33,708
Nitko ne zna
u Kaliforniji smo.
371
00:21:33,710 --> 00:21:35,510
Zadržimo se tako.
372
00:21:35,512 --> 00:21:37,612
Ako vidite filmske zvijezde,
zaustavi.
373
00:21:37,614 --> 00:21:40,149
Da, mogu iskoristiti nešto
Hollywoodski poontang.
374
00:21:40,151 --> 00:21:42,151
Kao ona hipi riba
na Mod Squad,
375
00:21:42,153 --> 00:21:44,587
ne bi joj smetalo klizanje
visoke tvrde.
376
00:21:44,589 --> 00:21:48,189
Hipi pilići ?! Sranje nema!
Ako bih volio dlakave pazuha, bio bih homo.
377
00:21:48,191 --> 00:21:50,592
Ali znate tko mi se sviđa?
378
00:21:50,594 --> 00:21:53,195
Volim tu djevojku, što je ona
ime, ta glumica na, uh ...
379
00:21:53,197 --> 00:21:54,931
Što je emisija, ...
Sve u obitelji.
380
00:21:54,933 --> 00:21:56,165
Edith Bunker.
381
00:21:56,167 --> 00:21:58,968
Isuse Kriste, ne!
Ne Edith Bunker!
382
00:21:58,970 --> 00:22:01,570
Jebena kći,
onaj s velikim sisama.
383
00:22:01,572 --> 00:22:03,139
- Goldie Hawn.
- Ne Goldie Hawn.
384
00:22:03,141 --> 00:22:06,209
Ona je na smijehu.
Imam veće sise od nje.
385
00:22:06,211 --> 00:22:08,278
Uhvatio bih Goldie Hawn,
sise ili ne tits.
386
00:22:08,280 --> 00:22:09,980
Kladim se da je pravi spinner.
387
00:22:09,982 --> 00:22:11,581
Samo zaboravi na to.
388
00:22:12,283 --> 00:22:13,749
Sally Struthers.
389
00:22:13,751 --> 00:22:15,785
Sally Struthers! Izvoli!
390
00:22:15,787 --> 00:22:17,253
- "Sally Smothers".
- Isus Krist!
391
00:22:17,255 --> 00:22:19,880
Netko je stavio metak
u mojoj glavi
392
00:22:19,900 --> 00:22:20,823
i izbavi me
moje jebene bijede ovdje.
393
00:22:20,825 --> 00:22:24,527
(oponašajući pucnjeve)
394
00:22:24,529 --> 00:22:27,197
Hej! Hej, to je to.
Prestani! Hajde, vozi auto.
395
00:22:27,199 --> 00:22:29,199
Samo sjedni
i uživajte u krajoliku.
396
00:22:29,201 --> 00:22:30,701
Ponašaš se
kao gomila djece.
397
00:22:30,703 --> 00:22:33,670
- (oponašajući pucnjeve)
- Samo pogledaj kroz prozor gdje si dobio ocean.
398
00:22:33,672 --> 00:22:36,874
Tamo imaš palme
i sve, Bože moj.
399
00:22:39,278 --> 00:22:42,813
Palme izgledaju kao svijeće na a
rođendanska torta kada se zapale.
400
00:22:42,815 --> 00:22:45,170
'Prevući liniju
Povucite 'liniju'
401
00:22:47,586 --> 00:22:50,954
Fine Osjećam se dobro
402
00:22:50,956 --> 00:22:54,825
- Govorim o tome
mir uma ♪
403
00:22:54,827 --> 00:22:58,729
Uzet ću svoje vrijeme
404
00:22:58,731 --> 00:23:01,700
Dobivam dobar znak
405
00:23:03,335 --> 00:23:06,572
'Prevući liniju
Povucite 'liniju'
406
00:23:07,273 --> 00:23:10,430
'Prevući liniju
Povucite 'liniju'
407
00:23:11,710 --> 00:23:13,980
'Prevući liniju
Povucite 'liniju'
408
00:23:15,815 --> 00:23:17,717
'Prevući liniju
Povucite 'liniju'
409
00:23:19,919 --> 00:23:22,652
'Prevući liniju
Povucite 'liniju'
410
00:23:22,654 --> 00:23:25,156
O da.
Ovo mjesto je groovy.
411
00:23:25,158 --> 00:23:27,910
Da, ovo mjesto
izgleda kao porno.
412
00:23:27,930 --> 00:23:29,620
Da, lijepo.
413
00:23:30,830 --> 00:23:34,200
Hej. Pogledaj ovo.
414
00:23:36,203 --> 00:23:38,571
(cvrkut ptica)
415
00:23:40,274 --> 00:23:42,640
(ljuljanje golf kluba)
Vidiš tu zgradu?
416
00:23:42,642 --> 00:23:44,676
Samo s druge strane
igrališta za golf.
417
00:23:44,678 --> 00:23:45,911
To je banka.
418
00:23:45,913 --> 00:23:47,145
Da.
419
00:23:47,147 --> 00:23:50,214
- Dobar posao, mali.
- Hvala, Enz.
420
00:23:50,216 --> 00:23:53,850
Razgovarajte o rupi u jednom.
(Chuckling)
421
00:23:53,870 --> 00:23:56,255
Jebote, je li za tu vatru?
Hoćemo li razbiti grožđe?
422
00:23:56,257 --> 00:23:57,757
To je vruća kadica.
423
00:23:59,626 --> 00:24:01,629
Koji kurac je vruća kupka?
424
00:24:02,497 --> 00:24:05,640
Pogledajte ovo, momci.
Kao jebena razglednica.
425
00:24:05,660 --> 00:24:09,369
Nema sranja, ha? Nakon ovog posla,
Nabavit ću mi jebenu vruću kadu.
426
00:24:09,371 --> 00:24:11,360
Jednom kada smo u crawlspaceu,
427
00:24:11,380 --> 00:24:14,390
Prerezat ću izravne linije
na alarme i senzore.
428
00:24:14,410 --> 00:24:15,274
Cool.
429
00:24:15,276 --> 00:24:18,911
Da. Polly će bušiti
u strop svoda
430
00:24:18,913 --> 00:24:20,313
staviti dinamit.
431
00:24:20,315 --> 00:24:21,448
To je tako cool.
432
00:24:21,450 --> 00:24:24,500
Da. I raznijet ćemo
kroz tu stvar.
433
00:24:24,520 --> 00:24:27,954
Sada, vreće s vrećama, Tommy će
ispunite zemljom sa sadnog materijala.
434
00:24:27,956 --> 00:24:29,789
I to će se koristiti za ...
435
00:24:29,791 --> 00:24:32,759
Uh, prigušiti zvuk
eksplozije.
436
00:24:32,761 --> 00:24:35,328
Da, i usmjeriti eksploziju
prema dolje. Ne gore.
437
00:24:35,330 --> 00:24:37,265
(lupanje po stolu)
Genius.
438
00:24:39,700 --> 00:24:42,350
I ako svi
radi svoj posao,
439
00:24:42,370 --> 00:24:45,400
trebali bismo gledati
kod Nixonova mlijeka ...
440
00:24:45,807 --> 00:24:48,141
(zveckanje čaša)
... u roku od sat vremena.
441
00:24:48,143 --> 00:24:50,760
(Smije)
442
00:24:50,780 --> 00:24:51,878
(galeb cawing)
443
00:24:51,880 --> 00:24:55,820
(Pauly): To si ikada pročitao
Jonathan Livingston Galeb?
444
00:24:55,840 --> 00:24:57,840
Da, čuo sam da je to
prilično dobra knjiga.
445
00:24:57,860 --> 00:25:00,120
Znaš? Nikada ih nećeš pogledati
ptice koje sisa pijetao opet isto,
446
00:25:00,122 --> 00:25:02,322
- Reći ću ti toliko.
- Pametne ptice.
447
00:25:02,324 --> 00:25:05,125
Oh, nemaš pojma.
448
00:25:05,127 --> 00:25:07,961
(ljuljanje golf kluba)
(vrata za udaranje lopte za golf)
449
00:25:07,963 --> 00:25:10,300
Što koji kurac?
450
00:25:10,320 --> 00:25:12,660
Hej! Drkadžije!
451
00:25:12,680 --> 00:25:14,768
Oprosti! Spustio sam svoj pogon!
452
00:25:14,770 --> 00:25:17,872
Ja ću te uvaliti,
ti šerbet šupak!
453
00:25:17,874 --> 00:25:20,174
Hej! Jebi se!
454
00:25:20,176 --> 00:25:23,144
Jebeš me? Jebi se!
455
00:25:23,146 --> 00:25:26,800
Gurnit ću taj jebeni puter
gore svoje jebeno dupe!
456
00:25:26,820 --> 00:25:29,450
- To je vozač, moronu!
(Enzo): Isuse, Krist!
457
00:25:29,452 --> 00:25:31,785
Što dovraga
jeste li vi momci?
458
00:25:31,787 --> 00:25:33,354
Ti bi trebao biti
spuštanje.
459
00:25:33,356 --> 00:25:36,123
Moraš se smiriti, Ray.
Svi vi.
460
00:25:36,125 --> 00:25:39,795
Harry je jedini ovdje
s malo inteligencije.
461
00:25:42,798 --> 00:25:44,334
Što je malo?
462
00:25:45,936 --> 00:25:47,801
Izlazi
od te stvari, hoćeš li?
463
00:25:47,803 --> 00:25:50,871
Svi se obucite.
Pogledat ćemo banku.
464
00:25:50,873 --> 00:25:52,208
Sjećaš se, banka?
465
00:25:53,109 --> 00:25:55,445
(zavijanje policijske sirene)
466
00:26:01,510 --> 00:26:03,353
(nejasni razgovori)
467
00:26:03,987 --> 00:26:07,222
Menadžer banke to kaže
otići u 17:30 sati. u petak,
468
00:26:07,224 --> 00:26:08,790
i ne vraćajte se
do ponedjeljka u 9 sati,
469
00:26:08,792 --> 00:26:11,428
- pa se provala mogla dogoditi u bilo koje vrijeme između ...
- Dobro jutro, Sharon.
470
00:26:12,896 --> 00:26:14,231
Dobro jutro gospodine.
471
00:26:17,834 --> 00:26:20,204
(nerazgovijetno brbljanje
preko policijskog radija)
472
00:26:22,172 --> 00:26:24,806
- Što misliš da je to?
- To nije sranje.
473
00:26:24,808 --> 00:26:28,460
Što god da je, sigurno je
ugasite taj alarm, zar ne?
474
00:26:29,514 --> 00:26:31,490
Huh.
475
00:26:32,850 --> 00:26:34,250
(Uzdišući)
476
00:26:34,252 --> 00:26:35,850
Kvragu.
477
00:26:35,852 --> 00:26:37,386
Prednja i stražnja vrata
još uvijek bili zaključani.
478
00:26:37,388 --> 00:26:40,922
Alarm se nikada nije uključio,
bez otisaka, bez svjedoka.
479
00:26:40,924 --> 00:26:43,426
Menadžer banke je rekao da nije
primijetite bilo što neobično
480
00:26:43,428 --> 00:26:45,863
dok nije otvorio trezor.
(tutnjava vrata trezora)
481
00:27:00,578 --> 00:27:02,878
(ponavljanje koraka)
482
00:27:02,880 --> 00:27:04,949
(galeb cawing)
483
00:27:07,353 --> 00:27:10,220
(galeb cawing)
484
00:27:10,222 --> 00:27:11,887
Ovo nije lokalni rad.
485
00:27:11,889 --> 00:27:13,359
Kako to znaš?
486
00:27:13,892 --> 00:27:15,559
Ovo je južna Kalifornija.
487
00:27:15,561 --> 00:27:18,428
Zašto razbiti znoj
sjeckanje rupe na krovu,
488
00:27:18,430 --> 00:27:21,265
kada je sve što vam treba je starter
pištolj i kartu autoceste?
489
00:27:21,267 --> 00:27:23,267
Nisam siguran da slijedim, gospodine.
490
00:27:23,269 --> 00:27:25,835
Mi smo pljačka banke
kapitala svijeta.
491
00:27:25,837 --> 00:27:29,808
Iz dva razloga:
na rampama i izvan rampe.
492
00:27:30,643 --> 00:27:34,311
Mislim, posljednji put kad sam vidio
ovakav posao s trezrom,
493
00:27:34,313 --> 00:27:36,348
Frank Sinatra i Dean Martin
radili su to.
494
00:27:38,285 --> 00:27:39,883
U tom filmu.
495
00:27:39,885 --> 00:27:41,552
Oceanovih jedanaest.
496
00:27:41,554 --> 00:27:43,822
Nikad ga nisam vidio, gospodine.
497
00:27:45,158 --> 00:27:47,240
Moraš više izlaziti,
Sharon.
498
00:27:47,260 --> 00:27:48,294
Da gospodine.
499
00:27:49,428 --> 00:27:51,194
Bio sam ovdje u subotu.
500
00:27:51,196 --> 00:27:52,664
Što ste radili ovdje?
501
00:27:52,666 --> 00:27:56,403
Sam igra malu ligu. Ovo je
mjesto preuzimanja za goste.
502
00:27:56,935 --> 00:27:59,904
Radila sam dvostruku dužnost
još od
503
00:27:59,906 --> 00:28:02,140
Karen i ja smo odlučili
odmoriti.
504
00:28:02,142 --> 00:28:05,111
(galebovi vape)
505
00:28:06,946 --> 00:28:09,317
Niste ništa primijetili
kada ste bili ovdje?
506
00:28:10,949 --> 00:28:12,285
Ne.
507
00:28:13,653 --> 00:28:17,622
Pa, kako ti pucaš tri metra
promjer rupe u betonu,
508
00:28:17,624 --> 00:28:19,924
bez ikoga
primjećujete li nešto?
509
00:28:19,926 --> 00:28:23,127
Pa, moraš biti jako dobar,
i vrlo sretan.
510
00:28:23,129 --> 00:28:24,596
Ili oboje.
511
00:28:24,598 --> 00:28:27,333
To je jedina stvar
stoji između nas,
512
00:28:27,335 --> 00:28:29,340
i Nixonov mliječni novac.
513
00:28:29,360 --> 00:28:32,338
(Pauly): 18 inča betona
Nije krem sir.
514
00:28:32,340 --> 00:28:34,273
Nah, Pauly,
možete to učiniti u snu.
515
00:28:34,275 --> 00:28:37,376
Jebeno će se probuditi
ljudi kada on to sranje isključi.
516
00:28:37,378 --> 00:28:39,278
A što je s ovim zglobom
pokraj vrata?
517
00:28:39,280 --> 00:28:40,579
Meni izgleda prilično tiho.
518
00:28:40,581 --> 00:28:43,480
Ubacite nekoliko dodatnih vrećica s pijeskom,
Ništa posebno.
519
00:28:43,500 --> 00:28:46,352
Ja-Narly's.
Kakvo je to ime? Talijanski?
520
00:28:46,354 --> 00:28:49,210
(Harry): Nije Ja-Narly,
to je Gnarly.
521
00:28:49,230 --> 00:28:52,257
Znaš, kao ... Ekstremno.
522
00:28:52,259 --> 00:28:55,600
Radikal. Kugle van.
523
00:28:55,620 --> 00:28:56,929
- Kugle van?
- Da.
524
00:28:56,931 --> 00:28:59,640
Ne, jebi to sranje,
Ne idem u gay bar.
525
00:28:59,660 --> 00:29:01,369
(Enzo): Hajde,
idemo unazad.
526
00:29:04,710 --> 00:29:07,540
(optimistična glazba,
nerazgovijetno brbljanje
527
00:29:07,542 --> 00:29:09,110
Hej, šupčino!
528
00:29:14,716 --> 00:29:17,685
Misliš da će ovo sranje biti
se događa kad radimo posao?
529
00:29:17,687 --> 00:29:19,219
Možemo se vratiti
kada se zatvore.
530
00:29:19,221 --> 00:29:21,870
Što, jedan?
531
00:29:21,890 --> 00:29:23,392
To nam daje samo četiri sata
prije svitanja.
532
00:29:28,263 --> 00:29:30,697
Možda malo buke
je upravo ono što nam treba.
533
00:29:30,699 --> 00:29:34,200
(nejasni razgovori)
534
00:29:34,202 --> 00:29:36,304
(navijanje gomile)
535
00:29:37,440 --> 00:29:39,141
Evo ga,
broj jedan.
536
00:29:39,776 --> 00:29:42,576
Shake one boobs, yeah!
Lijepe sise!
537
00:29:42,578 --> 00:29:45,112
(zviždanje, navijanje gomile)
538
00:29:45,114 --> 00:29:47,482
(nejasni razgovori)
539
00:29:48,984 --> 00:29:49,951
Kamo ideš?
540
00:29:51,153 --> 00:29:52,688
Da nađem Tommyja.
541
00:29:56,559 --> 00:30:00,161
Ja sam iz Siene, u Italiji,
ali došao sam do SAD-a.
542
00:30:00,163 --> 00:30:03,299
- A tvoje ime je Tommy?
- Mm-hmm.
543
00:30:05,268 --> 00:30:07,471
(žena):
Nazvat ću te Tomato.
544
00:30:08,639 --> 00:30:12,442
(nečujni razgovor)
545
00:30:22,151 --> 00:30:23,520
Vjerovao sam ti.
546
00:30:25,870 --> 00:30:26,290
Znam.
547
00:30:27,758 --> 00:30:30,158
Kao što nikad nisam vjerovao
nitko prije.
548
00:30:30,160 --> 00:30:31,995
Znam!
549
00:30:34,497 --> 00:30:36,600
(ušivanje vrata)
550
00:30:39,101 --> 00:30:41,436
Nismo otvoreni do podneva!
551
00:30:41,438 --> 00:30:44,475
(lagana glazba)
552
00:30:46,643 --> 00:30:48,109
Daj mi kuhara!
553
00:30:48,111 --> 00:30:50,514
Rekao sam da smo zatvoreni.
554
00:30:51,281 --> 00:30:53,816
Zakopavaju mog muža
na groblju preko puta,
555
00:30:53,818 --> 00:30:56,285
tako da ću trebati
bojler ...
556
00:30:56,287 --> 00:30:58,587
I vrijednost dolara
četvrtine.
557
00:30:58,589 --> 00:31:00,123
(Izdisanje)
558
00:31:06,363 --> 00:31:07,765
Propustiti?
559
00:31:15,206 --> 00:31:16,405
Novi ste.
560
00:31:16,407 --> 00:31:19,544
Da. Upravo sam počeo prošli tjedan.
561
00:31:32,524 --> 00:31:34,693
(kašnjenje blagajne)
562
00:31:40,332 --> 00:31:42,167
(Grunting)
563
00:31:47,338 --> 00:31:50,141
- Mrzim čarape.
- Ja isto.
564
00:31:51,142 --> 00:31:52,645
- Kotlarnik.
- Kotlarnik.
565
00:32:03,155 --> 00:32:04,223
(Grunting)
566
00:32:05,859 --> 00:32:07,559
(otvaranje boce)
567
00:32:07,561 --> 00:32:09,610
Hvala.
568
00:32:13,832 --> 00:32:16,268
(zveckanje kovanica)
569
00:32:25,512 --> 00:32:28,148
(zujanje stroja)
570
00:32:32,819 --> 00:32:35,519
(soft rock glazba)
571
00:32:35,521 --> 00:32:37,289
(Uzdišući)
572
00:32:41,795 --> 00:32:46,833
Is Negovati je riječ
Koristim za opisivanje
573
00:32:49,904 --> 00:32:52,403
Feeling Sav osjećaj koji imam
574
00:32:52,405 --> 00:32:56,277
Here Sakrivanje ovdje unutra
575
00:32:58,511 --> 00:33:00,645
Ne znate
koliko puta ♪
576
00:33:00,647 --> 00:33:02,714
That Želio sam to
Rekao sam ti
577
00:33:02,716 --> 00:33:04,582
Ne znate
koliko puta ♪
578
00:33:04,584 --> 00:33:07,287
. Željela sam
da te mogu zadržati ...
579
00:33:07,922 --> 00:33:10,591
Gubimo se u paklu, Donald Murphy!
(razbijanje boca)
580
00:33:12,259 --> 00:33:13,861
(zatvaranje vrata)
581
00:33:17,565 --> 00:33:18,832
Ja ću još jednu.
582
00:33:18,834 --> 00:33:21,602
(soft rock glazba)
583
00:33:22,502 --> 00:33:24,371
Zao mi je zbog vaseg gubitka.
584
00:33:25,373 --> 00:33:26,641
Ja nisam.
585
00:33:28,509 --> 00:33:31,276
Upravo sam stavio sva svoja jaja
u pogrešnoj košarici.
586
00:33:31,278 --> 00:33:33,479
Jesi li to ikada učinio?
587
00:33:33,481 --> 00:33:35,347
Da.
588
00:33:35,349 --> 00:33:37,584
Moglo bi se tako reći.
589
00:33:37,586 --> 00:33:39,986
Prevario me prije godinu dana.
590
00:33:39,988 --> 00:33:42,591
S mojim najboljim prijateljem.
591
00:33:44,760 --> 00:33:46,727
Znaš, nikad mu nisam vjerovao.
592
00:33:48,529 --> 00:33:50,262
Kako je umro?
593
00:33:50,264 --> 00:33:53,465
Nije točno "preminuo",
594
00:33:53,467 --> 00:33:56,438
koliko je prošao
na desno.
595
00:33:58,473 --> 00:34:01,775
Natovario je stražnji kamion
parkiran na strani ceste.
596
00:34:01,777 --> 00:34:03,777
Bio je pijan.
597
00:34:03,779 --> 00:34:07,684
Pijan i odrubljen.
598
00:34:10,284 --> 00:34:12,954
Znaš, nije baš bio
još uvijek moj muž.
599
00:34:14,220 --> 00:34:15,655
Ostavio sam ga.
600
00:34:15,657 --> 00:34:18,558
Preselio se kući
s mojim roditeljima.
601
00:34:18,560 --> 00:34:21,762
Bio bi moj bivši muž.
602
00:34:21,764 --> 00:34:24,799
Ali sada ... (ruganje)
603
00:34:24,801 --> 00:34:27,937
Ja sam udovica Murphy,
i dobivam životno osiguranje.
604
00:34:29,972 --> 00:34:32,709
Zar karma grand?
605
00:34:33,877 --> 00:34:35,743
Vi vjerujete u karmu.
606
00:34:35,745 --> 00:34:37,778
Da, posljedice.
607
00:34:37,780 --> 00:34:40,881
Dobro je uvijek jednako dobro,
i loše te uvijek ujede u dupe,
608
00:34:40,883 --> 00:34:42,385
nikad ne znaš kada.
609
00:34:44,454 --> 00:34:46,289
(približavanje automobila)
610
00:34:48,580 --> 00:34:49,960
(nejasan policijski radio
ćaskanje)
611
00:34:52,562 --> 00:34:55,300
Sranje! Sranje, sranje, sranje!
Ne! Ne!
612
00:34:55,320 --> 00:34:57,332
Molim vas, nemojte im reći
Tu sam!
613
00:34:57,334 --> 00:34:59,100
Bok ljudi.
614
00:35:00,570 --> 00:35:01,836
Ti si novi tip?
615
00:35:01,838 --> 00:35:03,372
Da.
616
00:35:05,408 --> 00:35:06,842
Uh Huh...
617
00:35:06,844 --> 00:35:09,100
Molly Murphy dolazi ovamo?
618
00:35:09,120 --> 00:35:11,513
Pff ... tko je to?
619
00:35:11,515 --> 00:35:15,285
Mlada žena, crna haljina.
Nekako je ... mršavo.
620
00:35:16,587 --> 00:35:18,386
Samo ja, časniče.
621
00:35:18,388 --> 00:35:19,956
Mislim,
još nismo ni otvoreni.
622
00:35:19,958 --> 00:35:23,759
U redu. Pa, ako vidite ribu
u crnoj haljini dolazi ovamo,
623
00:35:23,761 --> 00:35:27,429
reci joj da postoji pogrebna služba
čekajući je preko ceste.
624
00:35:27,431 --> 00:35:28,632
Mršava djevojčica.
625
00:35:29,633 --> 00:35:30,768
Hoću, časniče.
626
00:35:38,810 --> 00:35:40,110
(ušivanje vrata)
627
00:35:42,347 --> 00:35:43,681
(zatvaranje vrata)
628
00:35:45,483 --> 00:35:46,817
Hvala.
629
00:35:49,200 --> 00:35:51,421
Pa, ti ćeš ići
na pogreb?
630
00:35:52,891 --> 00:35:54,726
Ne znam.
631
00:35:56,393 --> 00:35:58,696
Stvarno samo želim
da se skriva.
632
00:35:59,531 --> 00:36:02,340
Znate li staro
Vogue Theatre?
633
00:36:03,200 --> 00:36:04,433
Naravno.
634
00:36:04,435 --> 00:36:06,360
Pa, iznajmljujem
apartman na katu,
635
00:36:06,380 --> 00:36:09,706
Mislim da su nekad bili upravitelji
ili nešto.
636
00:36:09,708 --> 00:36:12,342
(ključevi zveckanje)
637
00:36:13,878 --> 00:36:16,140
To je ključ za bočna vrata.
638
00:36:18,783 --> 00:36:22,922
A ovo je ključ mog automobila,
parkiran je naprijed.
639
00:36:23,756 --> 00:36:24,990
Uzmi.
640
00:36:28,761 --> 00:36:30,696
To je stvarno lijepo.
641
00:36:32,898 --> 00:36:34,697
(Šmrca)
642
00:36:34,699 --> 00:36:36,634
Stavite ovo na moj račun.
643
00:36:37,937 --> 00:36:39,603
Imate li karticu?
644
00:36:39,605 --> 00:36:43,420
Što si rekao
Tvoje ime je bilo?
645
00:36:45,110 --> 00:36:47,800
John Baker.
646
00:36:48,148 --> 00:36:51,950
John Baker. Ja sam Molly Murphy.
647
00:36:51,952 --> 00:36:54,420
Lijepo te je upoznati.
648
00:36:59,959 --> 00:37:02,860
(spor rock glazba)
649
00:37:02,862 --> 00:37:04,561
Baby
650
00:37:04,563 --> 00:37:07,497
Voljela bih da me želiš
651
00:37:07,499 --> 00:37:10,300
Način na koji te želim
652
00:37:11,838 --> 00:37:13,607
Hvala vam, gospodine Fickner.
653
00:37:14,140 --> 00:37:15,876
Baby
654
00:37:16,877 --> 00:37:19,379
Me Voljela bih da te želim
655
00:37:20,680 --> 00:37:22,716
That Način na koji želim
656
00:37:23,850 --> 00:37:26,686
Ako biste samo to dopustili
657
00:37:47,941 --> 00:37:50,750
Je li to mjesto zauzeto?
658
00:37:50,770 --> 00:37:51,112
Da.
659
00:37:59,587 --> 00:38:01,153
Mislio sam da ću te naći
onesviješten,
660
00:38:01,155 --> 00:38:02,655
s praznom bocom
Jack Daniel's.
661
00:38:02,657 --> 00:38:04,190
(Chuckling)
662
00:38:04,192 --> 00:38:06,725
Pa znaš,
Nisam baš pijan.
663
00:38:06,727 --> 00:38:09,162
Pff ... Ti si to radio
prilično dobro.
664
00:38:09,164 --> 00:38:11,980
Nisam znao
što drugo učiniti.
665
00:38:12,800 --> 00:38:15,268
Znaš, dolazio sam ovamo
svaki vikend.
666
00:38:15,270 --> 00:38:16,568
- Da?
- Mm-hmm.
667
00:38:16,570 --> 00:38:17,937
Kada je mjesto zatvoreno?
668
00:38:17,939 --> 00:38:21,740
Prije pet godina.
Vidio sam Bonnie i Clydea ovdje.
669
00:38:21,742 --> 00:38:25,745
Tri puta, u istom danu.
Jeste li ga ikada vidjeli?
670
00:38:25,747 --> 00:38:28,581
Da da.
Samo jednom.
671
00:38:28,583 --> 00:38:30,886
Mogao sam ga gledati
još tisuću puta.
672
00:38:34,889 --> 00:38:36,957
Zašto ti se toliko sviđa?
673
00:38:36,959 --> 00:38:39,761
Pa, to je jedan od najvećih
ljubavne priče svih vremena.
674
00:38:42,300 --> 00:38:43,997
Bili su neustrašivi.
675
00:38:43,999 --> 00:38:46,501
Uvijek ostajući korak ispred
zakona.
676
00:38:47,569 --> 00:38:50,637
Warren Beatty učinio bi sve
čuvati Faye Dunaway sigurno,
677
00:38:50,639 --> 00:38:53,400
i učinila bi sve
za njega.
678
00:38:53,420 --> 00:38:55,244
Do kraja.
679
00:38:57,213 --> 00:38:59,147
To je ljubav.
680
00:39:01,317 --> 00:39:03,180
To je romantika.
681
00:39:09,624 --> 00:39:11,260
Spavat ću s tobom.
682
00:39:20,971 --> 00:39:22,105
Ne danas.
683
00:39:25,675 --> 00:39:27,677
Nisam baš siguran kada.
684
00:39:30,980 --> 00:39:32,749
Obavijestit ću te.
685
00:39:34,284 --> 00:39:35,852
Cool.
686
00:39:37,354 --> 00:39:39,223
Ovo je moja nova
pravilo broj jedan:
687
00:39:40,724 --> 00:39:42,526
Nema više laži.
688
00:39:45,262 --> 00:39:47,295
To je ...
To je prilično dobro pravilo.
689
00:39:47,297 --> 00:39:49,864
Da, ne treba ti
bilo koje druge ako imaš to.
690
00:39:49,866 --> 00:39:51,235
Pretpostavljam da ne.
691
00:39:53,636 --> 00:39:57,390
(cvrčak cvrčaka)
692
00:39:57,410 --> 00:40:00,677
(napeta glazba)
693
00:40:07,651 --> 00:40:09,787
(nejasni razgovori)
694
00:40:29,741 --> 00:40:31,641
Idemo, hajde!
695
00:40:31,643 --> 00:40:32,677
(struganje metala)
696
00:40:40,510 --> 00:40:42,654
(brbljanje iznad policijskog skenera)
697
00:40:51,300 --> 00:40:52,932
Harry! Dođi!
698
00:40:56,735 --> 00:40:59,104
(Zujanje)
699
00:41:00,439 --> 00:41:02,341
(bušenje)
700
00:41:05,710 --> 00:41:08,981
(prskanje pjenom)
701
00:41:17,123 --> 00:41:19,226
(piljenje)
702
00:41:27,867 --> 00:41:29,135
(Točnim vremenom se vraćaju)
703
00:41:41,414 --> 00:41:42,881
Pogledajte ovu stvar.
704
00:41:42,883 --> 00:41:44,782
Zadnji put sam vidio
ovako sranje,
705
00:41:44,784 --> 00:41:47,352
bio je u zalagaonici
u Cincinnatiju. Koja šala.
706
00:41:47,354 --> 00:41:49,520
U redu, idemo.
707
00:41:49,540 --> 00:41:50,321
(isječak žica)
708
00:41:50,323 --> 00:41:51,891
Daj mi radio.
709
00:41:52,691 --> 00:41:54,826
(Enzo preko radija):
Nešto na skeneru?
710
00:41:54,828 --> 00:41:55,894
Nije jebeni pogled.
711
00:41:55,896 --> 00:41:58,263
Zvuči kao da su samo dobili
jedan patrolni automobil radi,
712
00:41:58,265 --> 00:42:01,866
i on piše kartu
ilegalni krijes na plaži.
713
00:42:01,868 --> 00:42:04,272
(bušenje)
714
00:42:13,380 --> 00:42:14,447
Ovdje.
715
00:42:16,249 --> 00:42:18,218
(Tuklo)
716
00:42:24,892 --> 00:42:27,195
Hajde, čisti smo.
Idemo, požurite!
717
00:42:30,331 --> 00:42:32,365
Vatra u rupi,
drkadžije!
718
00:42:32,367 --> 00:42:33,435
Učini to.
719
00:42:34,268 --> 00:42:38,139
(cvrčak cvrčaka)
720
00:42:42,430 --> 00:42:44,412
(Eksplozija)
721
00:42:45,880 --> 00:42:47,447
Potres!
722
00:42:47,449 --> 00:42:49,140
(dahtanje)
723
00:42:49,160 --> 00:42:50,983
(Groaning)
724
00:42:50,985 --> 00:42:53,854
Isuse Kriste, Pauly!
Što koji kurac ?!
725
00:42:55,224 --> 00:42:57,290
Bilo je teško bušenje,
pa sam podigao optužnicu!
726
00:42:57,292 --> 00:43:00,250
Samo moja pogrešna procjena,
nemojte se gnjaviti!
727
00:43:00,270 --> 00:43:01,894
- (brbljanje iznad policijskog skenera)
- Začepi!
728
00:43:01,896 --> 00:43:03,829
Mislim da nas nazivaju.
729
00:43:03,831 --> 00:43:06,310
Da, jebi ga.
730
00:43:06,330 --> 00:43:09,200
Patrolno vozilo je na putu
da provjerim banku, jebi ga!
731
00:43:09,400 --> 00:43:11,137
Isuse, nije bilo tako glasno!
732
00:43:11,139 --> 00:43:14,810
(zavijanje policijskih sirena)
733
00:43:16,311 --> 00:43:18,379
- Idemo odavde!
- Sjedi mirno.
734
00:43:18,381 --> 00:43:21,148
Harry. Prošećite ispred
i vidi što vidiš.
735
00:43:21,150 --> 00:43:23,318
Uzmi radio. Tommy,
Pomozi mu s ljestvama.
736
00:43:44,340 --> 00:43:46,408
Idu natrag.
737
00:43:48,176 --> 00:43:50,344
(Enzo preko radija): Harry!
Odlazi odavde, odmah!
738
00:43:50,346 --> 00:43:52,912
Ne brinite. Imam plan.
739
00:43:52,914 --> 00:43:55,449
Ne, Harry, ne!
Što to radiš ?!
740
00:43:55,451 --> 00:43:56,853
Harry?! I>
741
00:44:00,890 --> 00:44:04,930
(rock glazba)
742
00:44:13,202 --> 00:44:14,537
Pazi, seronjo!
743
00:44:17,173 --> 00:44:18,306
Jebi se!
744
00:44:18,308 --> 00:44:21,476
(vrištanje, borba protiv meteža)
745
00:44:21,478 --> 00:44:24,140
U redu, u redu.
Skrasiti se.
746
00:44:25,490 --> 00:44:27,840
Jebi se! Kuja!
747
00:44:29,621 --> 00:44:31,860
Odjebi!
748
00:44:31,880 --> 00:44:32,888
(nejasni razgovori)
749
00:44:32,890 --> 00:44:33,988
Jebati!
750
00:44:33,990 --> 00:44:35,457
Ovo je uhićenje.
Vodimo ga unutra.
751
00:44:35,459 --> 00:44:39,161
- Jebi ga! Nisam učinio ništa!
- Izreži!
752
00:44:39,163 --> 00:44:42,533
(plakanje sirene)
753
00:44:46,904 --> 00:44:49,407
Volim ovaj grad podunk.
754
00:45:23,600 --> 00:45:26,750
Proklet. Mora biti tisuću
jebene kutije ovdje dolje.
755
00:45:26,770 --> 00:45:28,211
Ma. 500-600, vrhovima.
756
00:45:28,213 --> 00:45:30,213
Nikada nećemo dobiti
svi ti jebači su se otvorili.
757
00:45:30,215 --> 00:45:31,948
Došli smo ovdje
osobno opljačkati
758
00:45:31,950 --> 00:45:34,250
Predsjednik
Sjedinjenih Američkih Država,
759
00:45:34,252 --> 00:45:37,120
i ne odlazimo
dok to ne učinimo.
760
00:45:37,122 --> 00:45:38,555
Harry, Tom! Dođi!
761
00:45:38,557 --> 00:45:40,357
(Pauly): Trebali bismo početi
prvo s velikim kutijama.
762
00:45:40,359 --> 00:45:44,328
Svaka kutija po redu,
na svakom zidu. Počinje tamo.
763
00:45:44,330 --> 00:45:46,996
Nikada nećemo moći stisnuti
30 milijuna tih malih kutija.
764
00:45:46,998 --> 00:45:49,600
Hej, Pauly. Neće sve biti u gotovini.
Ovo nisu trgovci drogom.
765
00:45:49,602 --> 00:45:51,602
Ovi momci su glatki,
oni su političari.
766
00:45:51,604 --> 00:45:54,638
Preuzimamo obveznice nositelja,
offshore računi,
767
00:45:54,640 --> 00:45:58,208
blagajnički čekovi. Tako
ovi kurvice.
768
00:45:58,210 --> 00:45:59,912
(Razbija)
769
00:46:00,579 --> 00:46:01,548
To je to!
770
00:46:02,448 --> 00:46:05,217
(optimistična rock glazba)
771
00:46:07,687 --> 00:46:10,389
(promijenite zvono)
(Smije)
772
00:46:12,625 --> 00:46:13,659
Jebena torba, hajde!
773
00:46:17,163 --> 00:46:19,564
Još uvijek tražimo
za sranje kurac!
774
00:46:19,566 --> 00:46:21,334
Hej, pogledaj ovo!
(zaustavljanje glazbe)
775
00:46:26,139 --> 00:46:27,641
Ostaje.
776
00:46:32,412 --> 00:46:36,383
(glazba se nastavlja)
777
00:46:42,556 --> 00:46:46,260
(približavanje automobila)
778
00:46:52,433 --> 00:46:55,367
Pogledaj ovo!
Jebeni Kruggerandovi gore!
779
00:46:55,369 --> 00:46:58,470
Hej, hej, i dijamanti.
Nešto lijepo sranje koje se događa.
780
00:46:58,472 --> 00:46:59,671
To je kao jebeni Božić!
781
00:46:59,673 --> 00:47:02,474
U redu, pola sata
prije svitanja.
782
00:47:02,476 --> 00:47:03,744
Spakirajmo ga.
783
00:47:12,153 --> 00:47:15,354
(Harry): Očistili smo se
preko četiri milijuna te noći
784
00:47:15,356 --> 00:47:17,791
Ali još uvijek nismo pronašli
Niksonov novac
785
00:47:17,793 --> 00:47:20,527
I Enzo, nije htio stati
dok to nismo učinili
786
00:47:20,529 --> 00:47:22,328
Ali kad je banka zatvorena
za vikend,
787
00:47:22,330 --> 00:47:25,660
Još smo imali subotu
i u nedjelju navečer
788
00:47:34,141 --> 00:47:35,542
(Chuckling)
789
00:47:35,544 --> 00:47:37,142
Dopustite mi da ovo razjasnimo.
790
00:47:37,144 --> 00:47:39,412
Jeste li krenuli opljačkati Nixona?
791
00:47:39,414 --> 00:47:42,115
Psst! Da.
792
00:47:42,117 --> 00:47:44,719
Predsjednik
SAD-a.
793
00:47:44,721 --> 00:47:47,286
Činilo se kao dobra ideja
u to vrijeme.
794
00:47:47,288 --> 00:47:51,257
A ti si mislio da možeš
izvući se s tim kako, točno?
795
00:47:51,259 --> 00:47:52,694
Jer je to bio prljav novac.
796
00:47:54,663 --> 00:47:58,198
Vidiš, shvatili smo Nixona
Nismo mogli ništa učiniti za nas
797
00:47:58,200 --> 00:47:59,268
ako ga otrgnemo.
798
00:48:02,404 --> 00:48:03,706
Pogriješili smo.
799
00:48:22,458 --> 00:48:25,161
(igranje sirene slabo)
800
00:48:34,303 --> 00:48:37,237
(rog u daljini)
801
00:48:37,239 --> 00:48:40,410
(nerazgovijetno brbljanje)
802
00:48:48,552 --> 00:48:51,321
Postaje sve bolji,
Zar ne mislite?
803
00:48:53,257 --> 00:48:54,625
Što?
804
00:49:04,768 --> 00:49:09,573
(Nixonova pjesma kampanje u kampanji)
805
00:49:19,316 --> 00:49:21,182
- Sharon.
- Gospodine.
806
00:49:21,184 --> 00:49:22,417
Još kave?
807
00:49:22,419 --> 00:49:24,353
Mogu dobiti svoju kavu.
Hvala.
808
00:49:24,355 --> 00:49:25,522
Da gospodine.
809
00:49:28,726 --> 00:49:30,827
Sharon. Koliko dugo
bili ste na stolu
810
00:49:30,829 --> 00:49:32,662
prije nego što ti dopuste
u akademiju?
811
00:49:32,664 --> 00:49:33,963
Dvije godine, gospodine.
812
00:49:33,965 --> 00:49:36,133
(lijevanje kave)
813
00:49:36,868 --> 00:49:39,202
Ti si prva žena
kroz, zar ne?
814
00:49:39,204 --> 00:49:41,804
Jedan od dva. Da gospodine.
Hvala vam gospodine.
815
00:49:41,806 --> 00:49:45,810
I ja sam bio prvi.
Puno pritiska.
816
00:49:48,580 --> 00:49:49,814
Ovo je moj ...
817
00:49:51,315 --> 00:49:53,783
... osmi terenski ured
u deset godina.
818
00:49:53,785 --> 00:49:57,288
Karen je rekla da nikad nije željela
za ponovno kretanje.
819
00:49:59,724 --> 00:50:01,326
To je ironično, znaš.
820
00:50:03,796 --> 00:50:07,633
Mnogo se odustaješ od toga.
Puno.
821
00:50:10,602 --> 00:50:12,303
Ne želim odustati
sve.
822
00:50:14,773 --> 00:50:16,539
Moram pronaći ravnotežu.
823
00:50:16,541 --> 00:50:18,508
Nisam bio u mogućnosti
pronaći ga još,
824
00:50:18,510 --> 00:50:20,412
ali ja sam optimista.
825
00:50:21,847 --> 00:50:22,913
Gospodine?
826
00:50:22,915 --> 00:50:26,283
Um, mislio sam
o onome što si rekao,
827
00:50:26,285 --> 00:50:28,487
više o tome.
828
00:50:29,655 --> 00:50:33,590
Imam karte
za Kuma.
829
00:50:33,592 --> 00:50:34,958
Jeste li ga vidjeli?
830
00:50:34,960 --> 00:50:38,462
- Uh ... Dvaput.
- U redu.
831
00:50:38,464 --> 00:50:40,700
Gospodine? Zamjenik ravnatelja Felt
je ovdje.
832
00:50:41,567 --> 00:50:42,566
Felt je u uredu?
833
00:50:42,568 --> 00:50:44,568
Upravo je ušao
iz Washingtona nenajavljeno,
834
00:50:44,570 --> 00:50:46,272
i nije sam.
835
00:50:47,373 --> 00:50:50,644
(nerazgovijetno brbljanje)
836
00:50:58,451 --> 00:50:59,683
Kako si?
837
00:50:59,685 --> 00:51:01,351
Zbunjen.
838
00:51:01,353 --> 00:51:03,287
I ja sam.
839
00:51:03,289 --> 00:51:05,422
Inventar
sefa
840
00:51:05,424 --> 00:51:06,958
koji je dostavila banka
841
00:51:06,960 --> 00:51:08,662
izgleda nekako nepotpuna.
842
00:51:10,300 --> 00:51:11,598
Ispričavamo se, Howarde.
843
00:51:12,799 --> 00:51:15,300
Dopustite mi da vam uštedim neko vrijeme,
gospodine.
844
00:51:15,302 --> 00:51:18,838
Ovih 456 kutija ...
bili su razbijeni.
845
00:51:18,840 --> 00:51:21,773
Neki od njih su se još uvijek nalazili
novac i nakit.
846
00:51:21,775 --> 00:51:25,510
Provalnici su očito bili
tražite nešto specifično.
847
00:51:25,512 --> 00:51:27,579
Ima li ideja?
848
00:51:27,581 --> 00:51:28,849
Ne još.
849
00:51:30,283 --> 00:51:32,918
Ali dobro sam opremljena
Sama istraga, gospodine.
850
00:51:32,920 --> 00:51:34,822
Naravno da jesi.
851
00:51:38,526 --> 00:51:39,892
S dužnim poštovanjem,
852
00:51:39,894 --> 00:51:42,895
zašto imati dodatnih sto
agenti su dodijeljeni mom slučaju?
853
00:51:42,897 --> 00:51:45,732
(telefon zvoni u daljini)
854
00:51:52,600 --> 00:51:54,940
Postoji vrlo visoka razina
interes u ovom slučaju, Howard.
855
00:51:54,942 --> 00:51:56,408
Od gospodina Hoovera?
856
00:51:56,410 --> 00:51:57,610
Visoko.
857
00:51:57,612 --> 00:51:58,911
Visoko?
858
00:51:58,913 --> 00:52:01,347
Pojavljuje se ovaj incident
stvorio
859
00:52:01,349 --> 00:52:03,584
neki strah
u Ovalnom uredu.
860
00:52:04,253 --> 00:52:06,553
- Možeš li mi reći?
- Ne mogu.
861
00:52:06,555 --> 00:52:08,921
Nisam ponuđen
osobno objašnjenje.
862
00:52:08,923 --> 00:52:10,890
To mi je jako teško
da vjeruju, gospodine.
863
00:52:10,892 --> 00:52:12,792
Pretpostavljam da bi.
864
00:52:12,794 --> 00:52:15,694
Tu je odbojnica od tajni
ovih dana u Washingtonu, Howarde.
865
00:52:15,696 --> 00:52:18,310
Zato te trebam
riješiti ovaj slučaj
866
00:52:18,330 --> 00:52:19,733
što je prije moguće,
tako da možemo saznati
867
00:52:19,735 --> 00:52:21,369
što je to dovraga
ne govore nam.
868
00:52:22,204 --> 00:52:24,838
Moram se vratiti.
Izvjestite me izravno.
869
00:52:24,840 --> 00:52:25,908
Da gospodine.
870
00:52:42,491 --> 00:52:44,158
(kucati nježno)
871
00:52:44,160 --> 00:52:45,759
Sve je uredu?
872
00:52:45,761 --> 00:52:47,594
(zatvaranje vrata)
873
00:52:47,596 --> 00:52:49,531
Trebao sam uzeti
ta kava.
874
00:52:50,432 --> 00:52:52,990
Pa, nemamo više kave.
875
00:52:52,101 --> 00:52:55,803
I stolovi i telefoni,
i toaletni papir.
876
00:52:55,805 --> 00:52:57,103
Napokon sam nešto dobio
zanimljiv,
877
00:52:57,105 --> 00:52:58,674
i žele ga uzeti
od mene.
878
00:52:59,808 --> 00:53:01,441
Između ovoga
i San Clemente,
879
00:53:01,443 --> 00:53:03,780
ima više federalnih agenata
ovdje nego u Washingtonu.
880
00:53:04,881 --> 00:53:06,470
San Clemente?
881
00:53:06,490 --> 00:53:07,748
Da gospodine.
882
00:53:07,750 --> 00:53:10,954
Predsjednik
tamo provodi svoj odmor.
883
00:53:12,121 --> 00:53:13,521
Zapadna Bijela kuća?
884
00:53:13,523 --> 00:53:15,900
Što je?
885
00:53:15,920 --> 00:53:17,527
San Clemente je deset milja
daleko od te banke.
886
00:53:18,162 --> 00:53:20,363
Što to treba učiniti
s poslom banke?
887
00:53:22,498 --> 00:53:23,900
Možda ništa.
888
00:53:25,635 --> 00:53:27,700
Možda sve.
889
00:53:29,173 --> 00:53:32,174
Što je zlatno pravilo
istrage ubojstva?
890
00:53:32,176 --> 00:53:34,109
- Motiv.
- Motiv!
891
00:53:34,111 --> 00:53:36,879
Dakle, zašto ova banka,
892
00:53:36,881 --> 00:53:38,780
i zašto
sefovi?
893
00:53:38,782 --> 00:53:40,649
Jer su znali
što su tražili.
894
00:53:40,651 --> 00:53:42,520
Točno, znali su.
895
00:53:42,853 --> 00:53:46,454
Imate kupaca
s adresama izvan države?
896
00:53:46,456 --> 00:53:47,890
Zapravo,
Mislim da da.
897
00:53:47,892 --> 00:53:49,693
Pogledajmo,
provjerimo.
898
00:54:06,110 --> 00:54:07,143
Idemo.
899
00:54:07,145 --> 00:54:11,780
C.W. Colson, s P.O. kutija
u Arlingtonu, Virginia.
900
00:54:11,782 --> 00:54:14,160
Arlington? U redu.
901
00:54:14,180 --> 00:54:17,530
Želim da napraviš pozadinu
osobno provjerite g. Colsona.
902
00:54:17,550 --> 00:54:18,560
Da gospodine.
903
00:54:18,857 --> 00:54:19,891
Dobro.
904
00:54:23,995 --> 00:54:26,696
Sharon? Jesi li bio
slijedite ovu stvar s Watergateom?
905
00:54:26,698 --> 00:54:27,699
Da gospodine.
906
00:54:28,767 --> 00:54:30,100
Što mislite o tome?
907
00:54:30,769 --> 00:54:32,568
Iz onoga što sam pročitao
u novinama,
908
00:54:32,570 --> 00:54:34,638
izgleda da je posada takva
hrpa amatera.
909
00:54:37,676 --> 00:54:39,778
Misliš da naš slučaj ima nešto
s tim cirkusom?
910
00:54:41,790 --> 00:54:42,212
Ne znam.
911
00:54:42,214 --> 00:54:44,747
Ali ono što znam je to
912
00:54:44,749 --> 00:54:46,783
posljednji put Biro
913
00:54:46,785 --> 00:54:50,821
dodijeljeno 100 agenata
na jednu istragu,
914
00:54:50,823 --> 00:54:53,659
bio je kada je John F. Kennedy
je ubijen.
915
00:54:54,627 --> 00:54:57,660
Kunem se Bogom, sljedeći put
Mislim da ću se zaljubiti,
916
00:54:57,662 --> 00:54:59,597
Ja ću otpasti
umjesto toga, most.
917
00:55:03,302 --> 00:55:05,570
Od svih malih gradova
u zemlji...
918
00:55:06,706 --> 00:55:08,605
... zašto si izabrao Deerwood?
919
00:55:08,607 --> 00:55:13,213
Zapravo. Nisam ga izabrao,
nekako me pokupila.
920
00:55:14,314 --> 00:55:16,680
Vidiš, ja sam vozio
kroz grad,
921
00:55:16,682 --> 00:55:19,616
i pumpu za vodu
u mom kamionu je nestalo.
922
00:55:19,618 --> 00:55:21,618
Do vremena kad sam ga popravio,
923
00:55:21,620 --> 00:55:24,588
Imao sam posao
u konobi za meso jelena.
924
00:55:24,590 --> 00:55:26,580
Onda sam te upoznala.
925
00:55:26,792 --> 00:55:29,227
Ostao si u Deerwoodu
zbog mene?
926
00:55:29,229 --> 00:55:31,980
Što misliš?
927
00:55:32,765 --> 00:55:36,360
(optimistična glazba)
928
00:55:39,306 --> 00:55:42,109
(obrtanje motocikala)
929
00:55:50,170 --> 00:55:51,916
Sada, zapamti, u redu?
930
00:55:51,918 --> 00:55:54,821
Nemojte spominjati da smo se upoznali
u konobi za meso jelena.
931
00:55:56,324 --> 00:55:57,822
(Smije)
932
00:55:57,824 --> 00:55:59,358
Što radiš?
933
00:55:59,360 --> 00:56:01,528
Veliki bijeg.
934
00:56:03,331 --> 00:56:06,298
Zato im reci
koje smo upoznali u gradu.
935
00:56:06,300 --> 00:56:09,200
- Gdje?
- Mliječna kraljica.
936
00:56:09,202 --> 00:56:11,636
Što se dogodilo s vašim
pravilo "bez laži"?
937
00:56:11,638 --> 00:56:14,139
Ovo je iznimka
to čini pravilo.
938
00:56:14,141 --> 00:56:18,144
I slušaj, možda ne spominji
Nixon, ili Watergate.
939
00:56:18,146 --> 00:56:19,711
Moj tata je republikanac.
940
00:56:19,713 --> 00:56:21,470
Oh, i on mrzi
Billie Jean King,
941
00:56:21,490 --> 00:56:22,314
i Phil Donahue,
i Jane Fonda.
942
00:56:22,316 --> 00:56:24,685
Jesi li
Pittsburgh Pirates fan?
943
00:56:25,720 --> 00:56:26,685
Ne moram biti.
944
00:56:26,687 --> 00:56:28,754
Ne, to je dobro!
Moj tata voli Pirate!
945
00:56:28,756 --> 00:56:29,989
Molly, zašto je tamo ...
946
00:56:29,991 --> 00:56:31,391
Hej, svima!
947
00:56:31,393 --> 00:56:33,194
(svi): Hej!
948
00:56:34,829 --> 00:56:36,297
(tiho): Idi, Pirati.
949
00:56:36,898 --> 00:56:38,664
Ovo je John Baker.
950
00:56:38,666 --> 00:56:41,167
On je novi u gradu,
nemojte se ponašati kao SWAT tim
951
00:56:41,169 --> 00:56:42,635
i prestraši ga, u redu?
952
00:56:42,637 --> 00:56:43,736
(Smije)
953
00:56:43,738 --> 00:56:46,872
Oh, sada. Dođi dolje, ovdje.
Dobrodošli u naš dom!
954
00:56:46,874 --> 00:56:48,674
John, zar ne? Johne, je li?
955
00:56:48,676 --> 00:56:50,430
Samo me zovi Jerry,
svi to rade.
956
00:56:50,450 --> 00:56:51,344
Hej draga.
957
00:56:51,346 --> 00:56:53,246
Gledajte, svi.
Postoji groznica u funk houseu.
958
00:56:53,248 --> 00:56:56,749
- Sada! To je zabava!
- Obećavam, obećavam. Rose, Rose ...
959
00:56:56,751 --> 00:56:58,984
- Lijepa si.
- Mama, prestani gnječiti mog dečka!
960
00:56:58,986 --> 00:57:00,853
Kako pivo?
Možete li podnijeti pivo? U redu.
961
00:57:00,855 --> 00:57:02,888
- Hoćeš pivo?
On je kao mladi Troy Donahue.
962
00:57:02,890 --> 00:57:04,790
Oh, nemoj ni početi.
Misli da je Steve McQueen!
963
00:57:04,792 --> 00:57:06,126
(Smije)
964
00:57:06,128 --> 00:57:07,696
Pogledajte ovo.
965
00:57:08,831 --> 00:57:10,297
(Grunting)
(djeca se smiju)
966
00:57:10,299 --> 00:57:13,733
- Pa što ti misliš?
- Šališ li se?
967
00:57:13,735 --> 00:57:15,702
On je lutka.
968
00:57:15,704 --> 00:57:17,972
A čini se i tvoj otac
i njemu se sviđa.
969
00:57:17,974 --> 00:57:20,774
- Da?
- A on je obožavatelj Pirata, kako to?
970
00:57:20,776 --> 00:57:22,742
Kako to?
971
00:57:22,744 --> 00:57:24,713
Ja ću vas uhvatiti!
972
00:57:25,548 --> 00:57:27,448
Misliš da je u redu
ako spavam s njim?
973
00:57:27,450 --> 00:57:29,950
- Oh, Molly.
- Što?
974
00:57:29,952 --> 00:57:32,719
Ne bi trebala pitati
pitanja poput mene.
975
00:57:32,721 --> 00:57:35,423
Pa, imam novo pravilo.
Nema laži.
976
00:57:35,425 --> 00:57:38,793
I kakva su dobra pravila
ako ih ne koristite, zar ne?
977
00:57:38,795 --> 00:57:40,330
Dobro...
978
00:57:41,798 --> 00:57:43,900
Ako želiš.
979
00:57:45,100 --> 00:57:47,270
Naravno zašto ne.
Ti si velika djevojka.
980
00:57:48,972 --> 00:57:51,400
Volim te mama.
981
00:57:51,808 --> 00:57:54,475
Samo nemoj koristiti novo pravilo
na tvog oca ili sestru,
982
00:57:54,477 --> 00:57:56,445
- znate kako su.
- Volim te mama!
983
00:57:56,447 --> 00:57:59,130
Čuo sam te prvi put.
984
00:57:59,150 --> 00:58:00,948
Vidimo se!
(Smije)
985
00:58:00,950 --> 00:58:02,386
Pozdrav!
986
00:58:05,322 --> 00:58:06,957
Slatko.
987
00:58:16,990 --> 00:58:19,368
Nikad mi nisi rekao
tvoj tata je bio šerif.
988
00:58:19,370 --> 00:58:21,803
Da sam rekao momcima tata
bio je šerif,
989
00:58:21,805 --> 00:58:23,140
I dalje bih bila djevica.
990
00:58:41,158 --> 00:58:43,961
Izgleda da ću biti
držati se neko vrijeme.
991
00:58:45,230 --> 00:58:47,132
Pa, bolje ti je.
992
00:58:47,898 --> 00:58:51,937
Ili ću vas uhititi
za oponašanje mog dečka.
993
00:58:54,372 --> 00:58:57,241
Stvarno?
Sada sam tvoj dečko?
994
00:58:58,309 --> 00:59:00,110
Ako ne zajebaš.
995
00:59:05,116 --> 00:59:07,317
Zajebao sam, zar ne?
996
00:59:07,319 --> 00:59:09,352
Misliš, John?
Ivan...
997
00:59:09,354 --> 00:59:10,488
Harry!
998
00:59:11,723 --> 00:59:14,525
Steve McQueen! Ja čak ni
Znaš što te više zvati!
999
00:59:14,527 --> 00:59:17,940
(TV reporter):
g. Nixon odlučno kaže
1000
00:59:17,960 --> 00:59:18,928
To je Bijela kuća
je sada uključen
1001
00:59:18,930 --> 00:59:21,831
u provali i prisluškivanju
Demokratskog stožera
1002
00:59:21,833 --> 00:59:23,967
a on više neće imati
komentirajte to pitanje.
1003
00:59:23,969 --> 00:59:26,905
To je lijepo jutro
1004
00:59:32,430 --> 00:59:33,479
Vruće, vruće, vruće.
1005
00:59:37,817 --> 00:59:41,821
- Samo sam ušao
malo čistog zraka, dječače
1006
00:59:43,490 --> 00:59:44,555
Dođi!
1007
00:59:44,557 --> 00:59:47,560
Kako se to radi
Govno djelo ?!
1008
00:59:47,580 --> 00:59:48,858
Gurnite ručicu udesno.
1009
00:59:48,860 --> 00:59:51,950
Koja poluga?
Postoje samo gumbi.
1010
00:59:51,970 --> 00:59:53,199
Ova poluga.
1011
00:59:55,234 --> 00:59:58,472
Pogledaj se.
Pravi Thomas Edison, dječak genije, ha?
1012
00:59:59,373 --> 01:00:01,972
Što? Nemate
perilica posuđa kod kuće?
1013
01:00:01,974 --> 01:00:03,907
Da, imam
perilica posuđa kod kuće.
1014
01:00:03,909 --> 01:00:05,879
Oženio sam je, jebote!
1015
01:00:06,947 --> 01:00:09,213
Hej, što je
za ogledalo, ujače Enzo?
1016
01:00:09,215 --> 01:00:12,383
Alarm protiv provale
za provalnike, Tommy.
1017
01:00:12,385 --> 01:00:15,190
(pjev ptica)
1018
01:00:15,210 --> 01:00:19,291
Ako ne vidim odraz, to znači
netko je našao našu rupu na krovu.
1019
01:00:19,293 --> 01:00:22,496
A onda ćemo dobiti pakao
iz dodge.
1020
01:00:29,236 --> 01:00:31,504
Mislim da niste mislili
koristiti nož.
1021
01:00:31,506 --> 01:00:34,975
Škare ne rade.
Dijelovi su predebeli.
1022
01:00:36,430 --> 01:00:38,643
Hej, uhvatit ću
matineja.
1023
01:00:38,645 --> 01:00:41,146
Da, koja?
1024
01:00:41,148 --> 01:00:44,150
- Skloni se.
- Opet?
1025
01:00:44,170 --> 01:00:46,887
Da. Želiš doći?
1026
01:00:48,323 --> 01:00:51,524
Ne, ne.
Završit ću ovo.
1027
01:00:51,526 --> 01:00:53,394
- Jesi li siguran?
- Da.
1028
01:01:05,730 --> 01:01:06,972
(Harry): Vidio sam The Getaway
šest puta
1029
01:01:06,974 --> 01:01:10,760
Afera Thomas Crown,
osam.
1030
01:01:10,780 --> 01:01:12,514
Veličanstveni Sedam,
Vidjela sam...
1031
01:01:13,482 --> 01:01:14,548
Pa, sedam.
1032
01:01:14,550 --> 01:01:15,816
(Smije)
1033
01:01:15,818 --> 01:01:19,388
Želiš znati moju omiljenu?
Film koji najviše volim?
1034
01:01:21,489 --> 01:01:22,957
Bullitt.
1035
01:01:26,662 --> 01:01:30,499
(lagano sviranje glazbe)
1036
01:01:53,455 --> 01:01:56,990
Rekao sam gospodinu Weakleru
da je Steve McQueen tvoj heroj.
1037
01:01:56,992 --> 01:02:00,195
I sljedeći tjedan će igrati
Bonnie i Clyde.
1038
01:02:01,398 --> 01:02:03,433
Otkad sam pomagao,
i stvari.
1039
01:02:27,490 --> 01:02:30,126
- Jesi li dobro?
- Da.
1040
01:02:30,927 --> 01:02:35,198
Ne znam što je sa mnom,
Valjda sam samo sretna.
1041
01:02:37,000 --> 01:02:40,300
Nema ništa loše u tome što si sretan.
(Uzdišući)
1042
01:02:47,760 --> 01:02:48,412
Ja sam.
1043
01:02:50,114 --> 01:02:53,484
Samo bih volio da sam došao ovdje prije.
1044
01:02:56,519 --> 01:02:58,121
Što?
1045
01:03:01,358 --> 01:03:02,593
Ništa.
1046
01:03:11,302 --> 01:03:15,372
Pa, mislim da nije
točno ništa, zar ne?
1047
01:03:19,109 --> 01:03:21,378
„Kay. Nastavi.
1048
01:03:24,480 --> 01:03:25,647
U redu, pa ...
1049
01:03:25,649 --> 01:03:29,318
Vratili smo se
u subotu navečer.
1050
01:03:29,320 --> 01:03:33,289
I tada je
sve je počelo ići ...
1051
01:03:33,291 --> 01:03:34,693
...postrance.
1052
01:03:37,696 --> 01:03:39,696
(nejasni razgovori)
1053
01:03:39,698 --> 01:03:41,266
Glavu gore.
1054
01:03:42,334 --> 01:03:43,468
Enzo, čitaš me?
1055
01:03:44,435 --> 01:03:45,802
Da Ray, što se događa?
1056
01:03:45,804 --> 01:03:48,271
Neoznačeni automobil
samo povučeno u leđa
1057
01:03:48,273 --> 01:03:49,674
Slijedi.
1058
01:03:51,743 --> 01:03:53,378
Držite sve u tišini.
1059
01:04:01,654 --> 01:04:04,622
Mogu jebeno mirisati
neoznačen automobil, to je policajac!
1060
01:04:04,624 --> 01:04:06,290
Smiri se.
1061
01:04:06,292 --> 01:04:07,491
Nešto na skeneru?
1062
01:04:07,493 --> 01:04:09,270
Ne. To nije prokleta stvar.
1063
01:04:14,366 --> 01:04:18,201
Izgled. Ako je policajac,
Ja ga izvadim,
1064
01:04:18,203 --> 01:04:19,803
i odlazimo odavde,
prije nego što bilo tko drugi pokaže ...
1065
01:04:19,805 --> 01:04:22,873
Mi smo provalnici banke,
ne ubojice policajaca.
1066
01:04:22,875 --> 01:04:25,645
Ili to, ili mi rastemo
krila i odletjeti.
1067
01:04:27,413 --> 01:04:29,346
U redu u redu.
1068
01:04:29,348 --> 01:04:32,181
Ako je policajac,
ali samo...
1069
01:04:32,183 --> 01:04:33,851
ako je policajac.
I nema udarca u glavu.
1070
01:04:33,853 --> 01:04:35,252
Ne možeš biti ozbiljan.
1071
01:04:35,254 --> 01:04:36,120
Nemate pravo glasa ovdje.
1072
01:04:36,122 --> 01:04:37,521
Što si ti
ionako radiš ovdje, Harry?
1073
01:04:37,523 --> 01:04:41,292
Samo se pobrinite da date ovog sina
od kučke priliku da preživi.
1074
01:04:41,294 --> 01:04:42,829
Bez obećanja.
1075
01:04:44,631 --> 01:04:48,466
(napeta glazba)
1076
01:04:48,468 --> 01:04:50,704
Izlazi iz auta.
1077
01:04:58,745 --> 01:05:02,212
Vidiš li to? 12-gauge.
Što sam ti rekao?
1078
01:05:02,214 --> 01:05:03,249
To je jebeni policajac.
1079
01:05:05,285 --> 01:05:07,254
Dodiruje tu sačmaricu,
on umire.
1080
01:05:10,724 --> 01:05:13,193
Što on radi?
1081
01:05:26,573 --> 01:05:28,908
Ako se Ray otvori,
sklanjamo se s ovog krova,
1082
01:05:28,910 --> 01:05:30,643
imaš me? Pauly prvi,
onda Tommy.
1083
01:05:30,645 --> 01:05:32,645
Harry, ja, Ray. Samo se raširite,
1084
01:05:32,647 --> 01:05:34,480
i vrati se u kuću
što je brže moguće.
1085
01:05:34,482 --> 01:05:36,182
Zašto jednostavno ne odemo
sada?
1086
01:05:36,184 --> 01:05:37,516
Što ako netko treba ...
1087
01:05:37,518 --> 01:05:38,517
Rekao sam da nemaš pravo glasa!
1088
01:05:38,519 --> 01:05:40,753
Činite kako vam kažem,
ili idete s krova.
1089
01:05:40,755 --> 01:05:42,488
Prvo glavu!
1090
01:05:42,490 --> 01:05:43,892
Je li to jasno? Imaš to?
1091
01:05:48,261 --> 01:05:51,532
Drži se. Hej hej.
Što je ovo?
1092
01:05:53,501 --> 01:05:56,736
(udaljeni razgovor)
1093
01:05:56,738 --> 01:05:58,573
Tko su ovi šupci?
1094
01:06:03,912 --> 01:06:06,513
Netko mi želi reći
što se jebote događa?
1095
01:06:06,515 --> 01:06:09,817
(nastavlja se napeta glazba)
1096
01:06:16,725 --> 01:06:18,494
Hej!
1097
01:06:21,397 --> 01:06:23,730
To je igra male lige!
1098
01:06:23,732 --> 01:06:26,301
- Sranje!
- Kurvin sin!
1099
01:06:27,804 --> 01:06:29,937
Skoro sam pucao
mala liga.
1100
01:06:29,939 --> 01:06:30,938
Jebati.
1101
01:06:30,940 --> 01:06:33,507
- Smiri se. Hej, whoa, whoa!
- Koji kurac!
1102
01:06:33,509 --> 01:06:35,642
Spusti pištolj, spusti pištolj.
Ne brini zbog toga.
1103
01:06:35,644 --> 01:06:37,644
Hoćeš li dobiti hit danas?
(sin): Ne, udario sam.
1104
01:06:37,646 --> 01:06:39,446
Ne brinite.
Dobit ćeš ga sljedeći put.
1105
01:06:39,448 --> 01:06:42,950
Tada sam znao
da sam bio iznad glave
1106
01:06:42,952 --> 01:06:46,255
Da sam napravio užasnu
pogreška. i>
1107
01:07:05,408 --> 01:07:06,576
Završimo ovo.
1108
01:07:08,344 --> 01:07:10,847
Tako sam pun.
Ne mogu više jesti.
1109
01:07:13,583 --> 01:07:16,620
Priča. Završi priču.
1110
01:07:19,790 --> 01:07:21,624
Dakle, bila je nedjelja navečer.
1111
01:07:22,992 --> 01:07:25,493
Treći put
povratak u banku.
1112
01:07:25,495 --> 01:07:29,767
(cinkanje cipela)
1113
01:07:46,316 --> 01:07:47,451
Glavu gore.
1114
01:07:48,719 --> 01:07:49,987
(Zraka preko radija):
Enzo, čuješ li me?
1115
01:07:51,422 --> 01:07:52,755
Da, Ray, što ima?
1116
01:07:52,757 --> 01:07:53,989
Ovdje je zauzet.
1117
01:07:53,991 --> 01:07:56,525
Definitivno je u ponedjeljak
Jutro, znate na što mislim?
1118
01:07:56,527 --> 01:07:58,496
Da. Znam
Koji je jebeni dan.
1119
01:08:03,535 --> 01:08:06,605
Spakirajte ga, momci.
Donesite sve gore na ljestvici, gotovi smo.
1120
01:08:07,139 --> 01:08:09,371
Otkad ti trčiš
Ova posada?
1121
01:08:09,373 --> 01:08:10,806
Otkad si izgubio
vaš jebeni jebeni um.
1122
01:08:10,808 --> 01:08:12,942
I da budem iskren,
1123
01:08:12,944 --> 01:08:14,944
Mislim da tvoje prokletstvo
jebeno 30 mil je ovdje.
1124
01:08:14,946 --> 01:08:16,915
Čak i ako jest, vrijeme je da krenemo.
1125
01:08:18,450 --> 01:08:20,350
Sranje!
(Pad)
1126
01:08:20,352 --> 01:08:22,519
Jebeni seronjo, Nixon!
1127
01:08:22,521 --> 01:08:24,888
Hej. Dali smo sve od sebe.
1128
01:08:24,890 --> 01:08:26,589
(metalni zveckanje)
1129
01:08:26,591 --> 01:08:28,658
Momci poput njega,
uvijek izlaze na vrh.
1130
01:08:28,660 --> 01:08:30,995
Uvijek izlaze na vrh!
1131
01:08:30,997 --> 01:08:33,129
Oni će jebati
kipovi od njega!
1132
01:08:33,131 --> 01:08:36,320
I oni će se žbukati
njegovo psovsko lice
1133
01:08:36,340 --> 01:08:38,601
na jebenim markama prve klase!
1134
01:08:38,603 --> 01:08:41,838
Tipovi poput mene i tebe,
on je veći lopov
1135
01:08:41,840 --> 01:08:44,509
nego što ćemo ikada biti!
1136
01:08:46,478 --> 01:08:50,581
Možda jednog dana, netko će
zabiti nešto u njega. U redu?
1137
01:08:50,583 --> 01:08:53,586
Nada izvire vječno. Pravo?
1138
01:08:54,453 --> 01:08:58,721
Nikad se nije dogodilo, Pauly.
Nikada.
1139
01:08:58,723 --> 01:09:01,158
Hajdemo samo k vragu
odavde.
1140
01:09:01,160 --> 01:09:04,362
(tutnjava vrata trezora)
1141
01:09:14,741 --> 01:09:17,750
To je 12 milijuna
Dolarski brod izgleda, momci.
1142
01:09:17,770 --> 01:09:19,440
Sljedeća postaja, Vegas.
1143
01:09:19,460 --> 01:09:20,613
(Pauly): Jezero Havasu.
1144
01:09:21,881 --> 01:09:24,617
Donesi novac tamo.
Požuri. Bum.
1145
01:09:25,384 --> 01:09:27,585
Pauly, jesi li dobio taj izbjeljivač
u odvodima?
1146
01:09:27,587 --> 01:09:28,787
Gotovo, šefe.
1147
01:09:28,789 --> 01:09:30,856
Ray, sve radne ploče,
pravo?
1148
01:09:30,858 --> 01:09:32,557
Da. Spick i span.
1149
01:09:32,559 --> 01:09:33,827
Harry.
1150
01:09:38,310 --> 01:09:40,534
Ovo je tvoj rez i Tommy.
1151
01:09:42,203 --> 01:09:44,135
Vidimo se u Youngstownu.
1152
01:09:44,137 --> 01:09:47,406
(galebovi vape)
1153
01:10:17,205 --> 01:10:19,474
Ima samo 20 000.
1154
01:10:20,942 --> 01:10:24,944
Oplata od 12 milijuna dolara ...
A sve što dobivamo je 10k po komadu.
1155
01:10:24,946 --> 01:10:26,980
Možeš uzeti moj rez,
Ne zanima me.
1156
01:10:26,982 --> 01:10:28,583
Pa, meni je stalo, Tommy.
1157
01:10:35,490 --> 01:10:36,824
Jesi li dobro?
1158
01:10:38,126 --> 01:10:40,129
- Da.
- Da?
1159
01:10:42,664 --> 01:10:44,164
Što imaš tamo?
1160
01:10:44,166 --> 01:10:46,499
Bejzbol kartice.
1161
01:10:46,501 --> 01:10:49,710
To je iz banke,
Enzo je rekao da ga mogu dobiti.
1162
01:10:49,738 --> 01:10:51,380
Guma?
1163
01:10:51,400 --> 01:10:53,108
Ne, samo kartice.
1164
01:10:53,943 --> 01:10:55,243
Isus Krist.
1165
01:10:55,245 --> 01:10:58,110
Pa, dobio sam Johnny Bench
MVP kartica ovdje.
1166
01:10:58,130 --> 01:10:59,580
Dobro, Tommy.
1167
01:11:01,500 --> 01:11:03,516
Pljačka od 12 milijuna dolara,
i sve što dobivamo je 10k,
1168
01:11:03,518 --> 01:11:05,752
i neke manje gume
bejzbol kartice.
1169
01:11:05,754 --> 01:11:07,489
Idemo, Tommy.
1170
01:11:27,177 --> 01:11:30,711
Oprostite gospodine? Gospodine?
1171
01:11:30,713 --> 01:11:32,481
Imam nešto.
1172
01:11:34,884 --> 01:11:38,287
C.W. Colson jest
Charles Wendell Colson,
1173
01:11:38,289 --> 01:11:40,210
a.k.a. Chuck Colson.
1174
01:11:40,230 --> 01:11:42,291
Datum rođenja, 16.10.1931.
1175
01:11:42,293 --> 01:11:46,560
P.O. okvir je zapravo isporuka e-pošte
nekoliko kilometara od njegove kuće u Arlingtonu.
1176
01:11:46,562 --> 01:11:47,795
Udala se dvaput, troje djece.
1177
01:11:47,797 --> 01:11:50,640
Radio je u marincima.
To je popriličan životopis.
1178
01:11:50,660 --> 01:11:51,232
Što g. Colson
učiniti za život?
1179
01:11:51,234 --> 01:11:54,738
Posebni savjetnik
Predsjednik Sjedinjenih Država.
1180
01:11:55,339 --> 01:11:56,506
Nixon?
1181
01:12:00,110 --> 01:12:01,145
Oh.
1182
01:12:03,214 --> 01:12:04,749
Imam ga.
1183
01:12:10,754 --> 01:12:11,888
Imam ga.
1184
01:12:17,194 --> 01:12:18,596
Tommy?
1185
01:12:20,965 --> 01:12:23,980
Kad se vratimo kući,
1186
01:12:23,100 --> 01:12:25,870
ne radimo
više za Enza.
1187
01:12:31,809 --> 01:12:36,780
Da, ali ... Mislim, on je naš ujak.
On je obitelj, Harry.
1188
01:12:36,800 --> 01:12:38,883
Nije ga briga za nas, Tom.
1189
01:12:42,820 --> 01:12:44,921
Što ćemo učiniti?
1190
01:12:44,923 --> 01:12:46,590
Sredit ćemo nešto.
1191
01:12:49,327 --> 01:12:50,860
Ti i ja.
1192
01:12:50,862 --> 01:12:53,632
(lagana glazba)
1193
01:13:05,744 --> 01:13:07,790
Hm.
1194
01:13:09,815 --> 01:13:11,150
Imam ga.
1195
01:13:16,789 --> 01:13:19,256
- Dobro jutro gospodine.
- Razgovarao sam s gospodinom Colsonom
1196
01:13:19,258 --> 01:13:23,760
Rekao je sve što je imao u sefu
Boks je bio album bejzbol kartica.
1197
01:13:23,762 --> 01:13:27,131
On procjenjuje vrijednost
između 200 i 300 dolara.
1198
01:13:27,133 --> 01:13:28,999
Bejzbol kartice.
1199
01:13:29,100 --> 01:13:31,802
Mickey Mantle, Joe DiMaggio,
tako dalje i tako dalje
1200
01:13:31,804 --> 01:13:34,305
Rekao je da će pokušati
prisjetiti se svih kartica koje je imao,
1201
01:13:34,307 --> 01:13:36,730
i pošaljite mi potpuni popis.
1202
01:13:36,750 --> 01:13:38,750
Trebali bismo
da vjerujete u to, gospodine?
1203
01:13:38,770 --> 01:13:40,245
Da je imao puni album
bejzbol kartica
1204
01:13:40,247 --> 01:13:43,880
u sefu
3000 milja daleko?
1205
01:13:43,882 --> 01:13:45,490
Pa, Howarde
1206
01:13:45,510 --> 01:13:47,170
Moramo uzeti g. Colsona
na njegovu riječ,
1207
01:13:47,190 --> 01:13:49,153
to je sve
možemo učiniti u ovom trenutku.
1208
01:13:49,155 --> 01:13:51,755
Htio bih razgovarati s gospodinom Colsonom
Ako vam je to u redu, gospodine.
1209
01:13:51,757 --> 01:13:53,759
Bojim se da ne.
1210
01:13:54,595 --> 01:13:56,461
Ni ti ni bilo tko
u vašem timu
1211
01:13:56,463 --> 01:13:59,397
znači imati kontakt s gospodinom Colsonom,
Je li to jasno?
1212
01:13:59,399 --> 01:14:01,990
Kako bih trebala
obaviti ovu istragu ...
1213
01:14:01,101 --> 01:14:03,340
Ponekad pušim oružje
suviše su vrući da bi se nosili, Howard.
1214
01:14:03,360 --> 01:14:04,436
Moraš im dati vremena
da se ohladi.
1215
01:14:04,438 --> 01:14:06,173
Smiri se?
1216
01:14:07,707 --> 01:14:09,940
Pročitali ste Washington Post,
Howard?
1217
01:14:09,942 --> 01:14:11,276
Ne gospodine.
1218
01:14:11,278 --> 01:14:12,344
Trebali biste
1219
01:14:12,346 --> 01:14:15,347
Postoji članak
nekoliko mladih novinara
1220
01:14:15,349 --> 01:14:18,150
Woodward i Bernstein.
1221
01:14:18,152 --> 01:14:19,853
Možda će vam biti zanimljivo.
1222
01:14:20,354 --> 01:14:22,222
Doviđenja za sada, Howarde
1223
01:14:22,789 --> 01:14:24,222
Dajte mi Washington Post.
1224
01:14:24,224 --> 01:14:26,960
Označite članak
Woodward i Bernstein.
1225
01:14:59,427 --> 01:15:01,527
- Sharon, vidiš li ovo?
- Da gospodine.
1226
01:15:01,529 --> 01:15:04,300
Želim svaku kuću
na cijelom brežuljku
1227
01:15:04,320 --> 01:15:05,934
odjavljen, od vrata do vrata.
I želim to danas.
1228
01:15:17,246 --> 01:15:18,979
Izgleda da smo bušili
suha rupa.
1229
01:15:18,981 --> 01:15:20,880
Možda sam pogriješio
o tom ogledalu.
1230
01:15:20,882 --> 01:15:24,500
Kuća je iznajmljena
pod imenom "Steve McQueen".
1231
01:15:24,520 --> 01:15:25,117
To mora nešto značiti.
1232
01:15:25,119 --> 01:15:27,789
Ženska intuicija
treba biti prihvatljiv dokaz.
1233
01:15:29,425 --> 01:15:31,160
Karen je također imala velike instinkte.
1234
01:15:31,994 --> 01:15:34,897
(pjev ptica)
1235
01:15:55,884 --> 01:15:57,753
Muškarci.
1236
01:16:00,290 --> 01:16:02,590
Imam otiske prstiju
u kuhinji!
1237
01:16:02,592 --> 01:16:05,593
To je posada iz Youngstowna,
Ohio. Enzo Rotella,
1238
01:16:05,595 --> 01:16:08,829
Paul Callahan,
i Raymond Darrow.
1239
01:16:08,831 --> 01:16:10,431
To su samo tri osumnjičena,
pronašli smo pet setova otisaka prstiju.
1240
01:16:10,433 --> 01:16:13,268
Da, pa, naši momci rade na tome
u dvokratnoj smjeni.
1241
01:16:13,270 --> 01:16:14,304
Odličan posao.
1242
01:16:16,872 --> 01:16:18,406
Još uvijek imamo dva seta
otisaka prstiju
1243
01:16:18,408 --> 01:16:20,844
- Još nismo identificirali, gospodine.
- Hoćeš.
1244
01:16:22,345 --> 01:16:23,878
Howard, dopusti mi da te kupim
šalica kave.
1245
01:16:23,880 --> 01:16:25,282
Izgledaš kao da bi mogao iskoristiti jedan.
1246
01:16:26,717 --> 01:16:29,951
Bio si prije u Sacramentu
Došli ste u Santa Ana, zar ne?
1247
01:16:29,953 --> 01:16:34,557
Da gospodine. I Boise.
I Minneapolis prije toga.
1248
01:16:35,959 --> 01:16:37,360
Između mnogih drugih.
1249
01:16:39,162 --> 01:16:42,130
Pa, mislim da je vrijeme
imali ste svoj konačni prijenos.
1250
01:16:42,132 --> 01:16:45,340
Vrijeme je da dođeš
u Washington, DC.
1251
01:16:45,360 --> 01:16:46,337
Gospodine?
1252
01:16:47,872 --> 01:16:50,105
Trebam čovjeka koji može raditi
dvorane moći,
1253
01:16:50,107 --> 01:16:52,910
bez straha
po arhitekturi, Howarde.
1254
01:16:55,146 --> 01:16:57,579
Reci mi. Kako ste i vi?
gospođa koja dolazi ovih dana?
1255
01:16:57,581 --> 01:16:59,216
Radite stvari.
1256
01:17:00,484 --> 01:17:02,119
Drago mi je to čuti.
1257
01:17:03,154 --> 01:17:04,620
I kako će se osjećati
1258
01:17:04,622 --> 01:17:07,124
ako sam te zamolio da se preseliš
Vašu obitelj u Washington?
1259
01:17:09,293 --> 01:17:11,628
Ne bi joj se svidjelo,
ali za ovo,
1260
01:17:11,630 --> 01:17:13,263
Mislim da bi razumjela.
1261
01:17:13,265 --> 01:17:15,898
Dobro. Imate tri tjedna.
1262
01:17:15,900 --> 01:17:17,233
Tri tjedna?
1263
01:17:17,235 --> 01:17:18,468
To bi trebalo biti dovoljno vremena
1264
01:17:18,470 --> 01:17:20,204
da završiš
s ovim slučajem.
1265
01:17:21,380 --> 01:17:23,573
Morate im ih predati,
ovi momci iz Youngstowna,
1266
01:17:23,575 --> 01:17:25,675
oni su sigurno uznemireni
kolica za jabuke, zar ne?
1267
01:17:25,677 --> 01:17:28,211
I čija je jabučna karta
Je li to bilo, gospodine?
1268
01:17:28,213 --> 01:17:31,581
Pa, morat ćete ih pitati što oni
tražili su i kome je pripadao.
1269
01:17:31,583 --> 01:17:34,284
Tako možeš reći
Nisi to čuo od mene.
1270
01:17:34,286 --> 01:17:36,520
Koji niste.
1271
01:17:36,540 --> 01:17:37,655
To će nam dati nešto
pričati o
1272
01:17:37,657 --> 01:17:39,459
kada stignete u Washington, DC.
1273
01:17:43,662 --> 01:17:45,528
Letjeli su
od Clevelanda do Los Angelesa
1274
01:17:45,530 --> 01:17:48,431
pod njihovim pravim imenima.
Enzo Rotella, Paul Callahan
1275
01:17:48,433 --> 01:17:50,433
Ray Darrow i dva brata.
1276
01:17:50,435 --> 01:17:52,102
Harry i Tommy Barber.
1277
01:17:52,104 --> 01:17:53,704
Tommy je bio na turneji
u Vijetnamu.
1278
01:17:53,706 --> 01:17:56,500
Pratili smo njegove otiske
u bazu podataka američke vojske.
1279
01:17:56,700 --> 01:17:57,475
I Harry Barber?
Imaš njegovu fotografiju?
1280
01:17:57,477 --> 01:17:59,677
Nema ništa u našem sustavu.
On je vjerojatno prvi set otisaka
1281
01:17:59,679 --> 01:18:01,145
da još nismo identificirali.
1282
01:18:01,147 --> 01:18:04,281
Ali pogledajte ovo.
1283
01:18:04,283 --> 01:18:08,418
Hertz iznajmio
Cadillac DeVille iz 1972. godine
1284
01:18:08,420 --> 01:18:11,220
na ime korisnika
"Steve McQueen".
1285
01:18:11,591 --> 01:18:13,691
Automobil je plaćen
u novčanicama od sto dolara,
1286
01:18:13,693 --> 01:18:15,526
i vratio se u Las Vegas.
1287
01:18:15,528 --> 01:18:18,297
Dakle, svi su pobjegli
u Las Vegas?
1288
01:18:19,332 --> 01:18:20,431
Možda ne sve.
1289
01:18:20,433 --> 01:18:22,601
Izvijestio je susjed
kad su vidjeli dvojicu muškaraca
1290
01:18:22,603 --> 01:18:25,136
u kabini vani
kuće za odmor.
1291
01:18:25,138 --> 01:18:28,575
Dakle, provjeravam lokalne dnevnike taksija,
i pogodite koga sam pronašao?
1292
01:18:29,543 --> 01:18:31,309
Steve McQueen.
1293
01:18:31,311 --> 01:18:34,247
Vozač je dobio strašan savjet
isto. Novčanica od sto dolara.
1294
01:18:35,810 --> 01:18:37,281
I nitko ne zna za to
ali ti i ja?
1295
01:18:37,283 --> 01:18:39,417
- Samo vi i ja, gospodine.
- U redu.
1296
01:18:39,419 --> 01:18:41,653
Želim pregledati
taksi.
1297
01:18:41,655 --> 01:18:43,622
- Ne dopustite da ga itko dira.
- Da gospodine.
1298
01:18:43,624 --> 01:18:45,890
- Ostat ćete ovdje?
- Da.
1299
01:18:45,910 --> 01:18:46,458
U redu.
Stavimo bilten
1300
01:18:46,460 --> 01:18:49,127
svim lokalnim P.D.
svenarodni
1301
01:18:49,129 --> 01:18:50,595
za otiske prstiju.
1302
01:18:50,597 --> 01:18:54,340
Pogledajte možemo li označiti
ovaj Harry J. Barber.
1303
01:18:54,935 --> 01:18:58,672
A ako ga ne možemo naći,
Nađi me Steve McQueen.
1304
01:19:42,751 --> 01:19:44,252
Colson.
1305
01:19:49,424 --> 01:19:52,327
(plač sirene)
1306
01:19:59,635 --> 01:20:03,739
Je li uvijek tako, ili ...
Navikneš li se na to?
1307
01:20:05,374 --> 01:20:07,760
Uvijek je tako.
1308
01:20:08,376 --> 01:20:10,378
Kako to nisam primijetio?
1309
01:20:11,412 --> 01:20:14,448
Jer kad god je bilo loše ...
1310
01:20:14,450 --> 01:20:16,350
... stvarno sam se uplašio,
1311
01:20:16,352 --> 01:20:18,287
Pretvarao sam se da sam netko drugi.
1312
01:20:20,356 --> 01:20:22,757
Netko tko bi to mogao
zadržati svoju kul bez obzira na sve.
1313
01:20:22,759 --> 01:20:24,527
Čak i ako su se policajci pojavili.
1314
01:20:26,161 --> 01:20:27,531
Da pogodim.
1315
01:20:28,264 --> 01:20:29,797
Steve McQueen.
1316
01:20:29,799 --> 01:20:31,498
41 otvoreno
ulaznice za prebrzu vožnju,
1317
01:20:31,500 --> 01:20:33,700
sve je plaćeno dva tjedna
prije pljačke.
1318
01:20:33,702 --> 01:20:35,870
Godinu dana
ograničenje u maloljetnosti.
1319
01:20:35,872 --> 01:20:38,305
To je sve što imamo o njemu
Trenutno.
1320
01:20:38,307 --> 01:20:40,175
Nazovimo
ured u Clevelandu.
1321
01:20:40,844 --> 01:20:42,512
Reci im da je vrijeme za prikaz.
1322
01:20:45,715 --> 01:20:47,284
Agent Price.
1323
01:20:48,218 --> 01:20:49,286
Dolaziš li?
1324
01:20:55,324 --> 01:20:59,226
(plač sirene)
1325
01:20:59,228 --> 01:21:01,831
(raspršivanje kosilice)
1326
01:21:09,907 --> 01:21:12,476
(mehanizam otkucava)
1327
01:21:26,757 --> 01:21:28,526
(naoružanje puškama)
1328
01:21:31,161 --> 01:21:32,697
Jebati!
1329
01:21:37,468 --> 01:21:38,737
Da.
1330
01:21:41,305 --> 01:21:43,107
(škripanje metalnog poklopca)
1331
01:21:52,683 --> 01:21:54,418
(Lupanje)
1332
01:21:58,322 --> 01:21:59,856
Gdje je Harry Barber?
1333
01:21:59,858 --> 01:22:01,460
Tko je Harry?
1334
01:22:03,428 --> 01:22:05,295
Samo je pitanje vremena.
1335
01:22:05,297 --> 01:22:07,465
Pitanje vremena.
1336
01:22:09,367 --> 01:22:11,469
Vidjet ćemo.
1337
01:22:13,538 --> 01:22:15,472
Idemo.
1338
01:22:15,474 --> 01:22:19,977
(TV): ... usporavanje,
ili čak neki sugerirali, ostavku
1339
01:22:19,979 --> 01:22:23,380
Svaki prijedlog ...
(Smijeh Enza)
1340
01:22:23,382 --> 01:22:25,683
... da je ovaj predsjednik ikada
će napustiti ovaj ured
1341
01:22:25,685 --> 01:22:30,321
dok ne nastavi raditi,
i završava posao za koji je izabran,
1342
01:22:30,323 --> 01:22:34,824
svatko tko sugerira,
to je samo obični popcock
1343
01:22:34,826 --> 01:22:37,897
(pjev ptica)
1344
01:22:44,971 --> 01:22:46,572
(otvaranje vrata)
1345
01:22:48,474 --> 01:22:52,311
Imam dva.
Uzmi.
1346
01:23:00,887 --> 01:23:04,323
Idem u trgovinu.
Želite li nešto?
1347
01:23:05,692 --> 01:23:07,660
Više bejzbol kartica.
1348
01:23:10,596 --> 01:23:12,300
U redu, Tommy.
1349
01:23:12,320 --> 01:23:14,499
(Chuckling)
1350
01:23:14,501 --> 01:23:16,437
Volim te, Harry.
1351
01:23:24,945 --> 01:23:26,446
Odakle to dolazi?
1352
01:23:29,160 --> 01:23:30,517
Ne znam.
1353
01:23:31,785 --> 01:23:34,488
I ja tebe volim, Tommy.
1354
01:23:46,333 --> 01:23:48,802
(početak)
1355
01:23:50,838 --> 01:23:55,375
(lagana glazba)
1356
01:24:17,699 --> 01:24:20,835
(vrištanje guma)
1357
01:25:03,445 --> 01:25:06,348
(Harry): To je bio posljednji put
Vidio sam mlađeg brata
1358
01:25:08,118 --> 01:25:12,956
Tog sam dana napustio Youngstown,
i od tada ja trčim.
1359
01:25:16,960 --> 01:25:19,560
Ali sad sam gotov,
Molly.
1360
01:25:19,562 --> 01:25:20,861
Ne nisi.
1361
01:25:20,863 --> 01:25:22,596
Ići ćemo zajedno u Meksiko.
1362
01:25:22,598 --> 01:25:23,764
Zvao sam tvog oca
ovo jutro.
1363
01:25:23,766 --> 01:25:25,401
Doći će svakog trenutka.
1364
01:25:27,838 --> 01:25:28,837
Hajde!
1365
01:25:28,839 --> 01:25:30,740
Molly. Molly, što si ti ...
1366
01:25:32,943 --> 01:25:34,911
Molim. Molly!
1367
01:25:36,147 --> 01:25:38,848
Hej! Gdje ideš?
1368
01:25:38,850 --> 01:25:40,648
Moj motor.
1369
01:25:40,650 --> 01:25:42,751
Vozit ćeš ga
Sve do Meksika?
1370
01:25:42,753 --> 01:25:44,519
Kanada. To je samo pet sati
do granice.
1371
01:25:44,521 --> 01:25:45,653
Poznajete li nekoga u Torontu?
1372
01:25:45,655 --> 01:25:47,889
- Ne, a ne i ti, Molly.
- Dobro onda, što god!
1373
01:25:47,891 --> 01:25:49,624
Ići ćemo u bijeg,
kao Bonnie i Clyde!
1374
01:25:49,626 --> 01:25:52,696
(zavijanje sirena,
vrištanje guma
1375
01:25:55,166 --> 01:25:57,599
(naoružanje puškama)
1376
01:25:57,601 --> 01:26:01,300
Pričekaj minutu. Nije Bonnie
i Clyde je ubijen?
1377
01:26:01,500 --> 01:26:02,373
O da.
1378
01:26:06,577 --> 01:26:08,100
Neće trčati, zar ne?
1379
01:26:08,120 --> 01:26:10,645
Jer sam jurio
Ovaj tip dugo vremena.
1380
01:26:10,647 --> 01:26:12,650
Ne ide nigdje.
1381
01:26:14,118 --> 01:26:16,387
Recite svojim ljudima da se povuku.
1382
01:26:17,540 --> 01:26:18,623
Povući se!
1383
01:26:20,125 --> 01:26:23,828
Nema više laži.
To je moje novo pravilo.
1384
01:26:38,430 --> 01:26:40,977
Čekat ću te. U redu?
1385
01:26:40,979 --> 01:26:43,414
Čekat ću te zauvijek.
1386
01:26:44,583 --> 01:26:45,782
Kako bi bilo pet do deset godina?
1387
01:26:45,784 --> 01:26:47,170
(Smije)
1388
01:26:47,190 --> 01:26:48,587
Vrijeme je da odemo, Harry.
1389
01:27:01,199 --> 01:27:04,634
(klik na lisice)
1390
01:27:04,636 --> 01:27:06,670
Stvarno misliš
sretno je zauvijek
1391
01:27:06,672 --> 01:27:08,107
za ljude poput nas?
1392
01:27:10,709 --> 01:27:13,440
Faye Dunaway je to rekla.
1393
01:27:13,460 --> 01:27:14,712
Steveu McQueenu.
1394
01:27:14,714 --> 01:27:16,916
U aferi Thomas Crown.
1395
01:27:30,960 --> 01:27:33,866
(nerazgovijetno brbljanje)
1396
01:27:37,737 --> 01:27:40,740
("Vozi moj život daleko")
Eddie Rabbit igra)
1397
01:27:42,109 --> 01:27:45,576
- Pa, ponoćna svjetla
slijepi na kišnu noć
1398
01:27:45,578 --> 01:27:49,148
Grade Strma ocjena naprijed,
usporite me, nemam vremena
1399
01:27:50,717 --> 01:27:53,684
"Ali moram nastaviti
1400
01:27:53,686 --> 01:27:56,989
Wind Ti brisači vjetrobrana
šamaranje tempa
1401
01:27:56,991 --> 01:28:00,627
In Držite savršeni ritam
s pjesmom na radiju ♪
1402
01:28:01,829 --> 01:28:04,865
"Ali moram nastaviti
1403
01:28:05,532 --> 01:28:09,602
, Ooh,
Vozim svoj život daleko
1404
01:28:10,737 --> 01:28:12,172
'Tražite bolji način
1405
01:28:13,640 --> 01:28:15,609
. Za mene
1406
01:28:17,770 --> 01:28:21,150
, Ooh,
Vozim svoj život daleko
1407
01:28:22,183 --> 01:28:23,851
'Gledanje sunčanog dana
1408
01:28:36,597 --> 01:28:39,999
Stop Pa kamion zaustavlja cutie
dolazi k meni ♪
1409
01:28:40,100 --> 01:28:43,304
Pokušao me nagovoriti na vožnju
Rekao sam da mi neće biti žao
1410
01:28:44,939 --> 01:28:48,174
Ali bila je samo beba
1411
01:28:48,176 --> 01:28:51,911
Hej, konobarice, sipaj me
još jednu šalicu kave
1412
01:28:51,913 --> 01:28:56,150
Spustite ga, podignite me, upucajte me
van, letjeti autocestom ♪
1413
01:28:56,170 --> 01:28:59,685
'Potražite jutro
1414
01:28:59,687 --> 01:29:03,892
, Ooh,
Vozim svoj život daleko
1415
01:29:05,260 --> 01:29:06,961
'Tražite bolji način
1416
01:29:07,829 --> 01:29:09,831
. Za mene
1417
01:29:11,666 --> 01:29:15,304
, Ooh,
Vozim svoj život daleko
1418
01:29:16,672 --> 01:29:18,607
'Gledanje sunčanog dana
1419
01:29:30,853 --> 01:29:34,880
- Pa, ponoćna svjetla
slijepi na kišnu noć
1420
01:29:34,900 --> 01:29:37,626
Grade Strma ocjena naprijed,
usporite me, nemam vremena
1421
01:29:38,861 --> 01:29:42,630
"Ali moram nastaviti
1422
01:29:42,650 --> 01:29:45,399
Wind Ti brisači vjetrobrana
šamaranje tempa
1423
01:29:45,401 --> 01:29:49,970
In Držite savršeni ritam
s pjesmom na radiju ♪
1424
01:29:49,972 --> 01:29:53,408
"Ali moram nastaviti
1425
01:29:53,410 --> 01:29:58,379
, Ooh,
Vozim svoj život daleko
1426
01:29:58,381 --> 01:30:00,951
'Tražite bolji način
1427
01:30:01,751 --> 01:30:03,887
. Za mene
1428
01:30:05,689 --> 01:30:09,857
, Ooh,
Vozim svoj život daleko
1429
01:30:09,859 --> 01:30:12,162
'Gledanje sunčanog dana
1430
01:30:16,366 --> 01:30:21,202
, Ooh,
Vozim svoj život daleko
1431
01:30:21,204 --> 01:30:23,773
'Tražite bolji način
1432
01:30:24,408 --> 01:30:26,810
. Za mene
1433
01:30:28,120 --> 01:30:32,347
, Ooh,
Vozim svoj život daleko
1434
01:30:32,349 --> 01:30:35,850
'Gledanje sunčanog dana
1435
01:30:38,889 --> 01:30:42,860
, Ooh,
Vozim svoj život daleko
1436
01:30:43,895 --> 01:30:46,228
Tražite bolji način ...
1437
01:30:46,230 --> 01:30:48,690
(meka instrumentalna glazba)
1438
01:30:48,710 --> 01:30:53,710
Titlovi od explosiveskull
95371
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.