All language subtitles for Fates.and.Furies.E01-E02.181201.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,930 --> 00:00:13,350 There was a man... 2 00:00:13,350 --> 00:00:16,020 who said good shoes take people to good places, 3 00:00:17,020 --> 00:00:19,020 but I hated it when he said that. 4 00:00:20,710 --> 00:00:22,280 It was like giving false hope. 5 00:00:24,260 --> 00:00:25,920 So I said it's wrong. 6 00:00:26,780 --> 00:00:28,460 I said all the time... 7 00:00:29,600 --> 00:00:31,120 that he was wrong, 8 00:00:33,490 --> 00:00:34,560 but today, 9 00:00:36,870 --> 00:00:38,660 he was right. 10 00:00:45,750 --> 00:00:53,250 (Fate and Fury) 11 00:01:09,440 --> 00:01:12,060 The ship is coming in. Let's hurry. 12 00:01:12,060 --> 00:01:13,400 We have to inspect it. 13 00:01:13,440 --> 00:01:16,110 Goodness, it's fine. Let's eat first. 14 00:01:33,330 --> 00:01:35,230 - Salute. - Take care. 15 00:01:46,440 --> 00:01:49,340 (Busan) 16 00:01:50,480 --> 00:01:52,340 (Episode 1) 17 00:02:05,730 --> 00:02:08,480 (Koo Dong Suk, Handmade Shoes Master Certification) 18 00:02:35,210 --> 00:02:37,710 He Ra, this is all we have for this month. 19 00:02:37,710 --> 00:02:40,020 - They're cracking down on us hard. - Great work. 20 00:02:41,730 --> 00:02:43,330 What? 21 00:02:43,330 --> 00:02:45,890 It's fine you have money, but why do you look good too? 22 00:02:48,730 --> 00:02:52,010 What's this now? He's getting married to Cha Soo Hyun the anchor? 23 00:02:52,610 --> 00:02:54,610 You know, right? 24 00:02:54,800 --> 00:02:56,800 Cha Soo Hyun is my dream girl. 25 00:02:57,010 --> 00:02:58,430 Don't you know her? 26 00:02:58,850 --> 00:03:02,480 "This is Cha Soo Hyun of SBC 8 o'clock News." Don't you know? 27 00:03:02,480 --> 00:03:03,820 Finish this off. 28 00:03:04,210 --> 00:03:05,610 There's a lot of work today. 29 00:03:06,610 --> 00:03:09,450 But He Ra, I have somewhere to be. 30 00:03:11,580 --> 00:03:12,860 What time is it? 31 00:03:15,890 --> 00:03:18,130 I told you to fix your dad's watch. 32 00:03:18,130 --> 00:03:19,420 Look at this. 33 00:03:19,420 --> 00:03:20,730 Give it back when I ask nicely. 34 00:03:24,540 --> 00:03:26,360 They're here. Be careful. 35 00:03:26,640 --> 00:03:28,360 It's a crackdown. Lock the door. 36 00:03:47,050 --> 00:03:48,160 Hurry up. 37 00:03:50,550 --> 00:03:51,630 Oh, my. 38 00:03:52,100 --> 00:03:53,570 Hey! 39 00:04:14,390 --> 00:04:15,420 Come here! 40 00:04:23,100 --> 00:04:24,400 Hey! Stop! 41 00:04:28,400 --> 00:04:31,340 He said good shoes take people to good places. 42 00:04:33,170 --> 00:04:34,170 He's wrong. 43 00:04:35,170 --> 00:04:38,940 People wearing good shoes are in good places already. 44 00:04:39,500 --> 00:04:42,170 Putting on a different pair of shoes changes your life? 45 00:04:43,480 --> 00:04:44,550 Never. 46 00:04:54,360 --> 00:04:55,920 - What are you doing? - Hurry. 47 00:04:57,820 --> 00:04:58,860 Stop! 48 00:05:05,100 --> 00:05:06,110 Hey! 49 00:05:35,540 --> 00:05:39,210 I almost lost my VIP client to the police. 50 00:05:41,040 --> 00:05:42,980 The police keep raiding your shop these days. 51 00:05:43,340 --> 00:05:44,840 I guess you can't make fake shoes anymore. 52 00:05:45,000 --> 00:05:47,740 Let's discuss how you will pay the rest of your debt. 53 00:05:48,740 --> 00:05:50,550 I only see one thing that you can sell though. 54 00:05:53,420 --> 00:05:55,680 - I'm not going to sell myself. - What? 55 00:05:55,680 --> 00:05:57,590 I said I'm not going to sell myself, you jerk. 56 00:05:59,960 --> 00:06:01,960 What are you talking about? 57 00:06:02,190 --> 00:06:03,600 Who would buy you? 58 00:06:03,600 --> 00:06:06,270 There are so many girls out there who are younger and prettier. 59 00:06:07,770 --> 00:06:10,060 I do feel bad for you, you know. 60 00:06:10,230 --> 00:06:12,470 You studied in Italy, but you're making fake shoes now. 61 00:06:14,930 --> 00:06:16,070 Your experience in Italy. 62 00:06:17,170 --> 00:06:18,650 Should we put that to use again? 63 00:06:21,670 --> 00:06:22,720 You startled me. 64 00:06:23,920 --> 00:06:25,880 Don't you ever mention that again. 65 00:06:29,250 --> 00:06:31,980 You're the craziest girl in the world. 66 00:06:32,590 --> 00:06:35,800 Just clear your schedule for three days starting from tomorrow. 67 00:06:36,120 --> 00:06:37,750 There's an Italian businessman coming here. 68 00:06:37,750 --> 00:06:40,820 Take him to places like Gukje Market, and be his interpreter. 69 00:06:42,970 --> 00:06:45,170 Here. Get yourself some better clothes, 70 00:06:45,170 --> 00:06:47,110 and put on some makeup for goodness' sake. 71 00:06:47,270 --> 00:06:49,910 Just look at your face. You look terrible as if... 72 00:06:49,910 --> 00:06:51,410 you're pestered by loan sharks. 73 00:06:52,300 --> 00:06:53,300 See you later then. 74 00:06:58,240 --> 00:06:59,290 Scumbag. 75 00:07:03,290 --> 00:07:04,920 (Hyun Joo's hospital) 76 00:07:06,250 --> 00:07:07,250 Hello? 77 00:07:13,320 --> 00:07:16,300 (Gold Group's New Building Site in Gonjiam) 78 00:07:27,440 --> 00:07:28,810 Tae Jung Ho! 79 00:07:43,160 --> 00:07:46,470 It may not be legitimate, but I'm still your older brother on paper. 80 00:07:46,970 --> 00:07:49,130 And yet, you always use your fist first. 81 00:07:49,800 --> 00:07:51,670 Are we going to do this now? Or after you say your piece? 82 00:07:52,560 --> 00:07:53,560 Look. 83 00:07:54,430 --> 00:07:56,130 I've spent three years trying to build a new shoe factory here. 84 00:07:56,130 --> 00:07:57,370 Get your shovel out of here. 85 00:07:58,000 --> 00:07:59,350 A new shopping mall? 86 00:08:00,550 --> 00:08:01,570 Knock it off. 87 00:08:02,720 --> 00:08:04,720 Listen to you talking so crudely like that. 88 00:08:05,280 --> 00:08:07,090 That's your problem. 89 00:08:09,790 --> 00:08:10,920 How much is this pair of shoes? 90 00:08:11,960 --> 00:08:14,050 These shoes you made. 150 dollars? 91 00:08:14,480 --> 00:08:15,530 200 dollars? 92 00:08:16,120 --> 00:08:19,530 How much do you think this land is then? 93 00:08:20,800 --> 00:08:22,690 You're wasting this precious land... 94 00:08:23,040 --> 00:08:25,630 just to make your cheap shoes. Do you realize that? 95 00:08:25,630 --> 00:08:26,860 - What did you just say? - Hey! 96 00:08:30,130 --> 00:08:33,170 The value of your shoes falls by half as soon as people buy them. 97 00:08:33,910 --> 00:08:35,170 Maybe by a quarter. 98 00:08:35,520 --> 00:08:38,250 Even at this moment when you're throwing a fit, 99 00:08:39,250 --> 00:08:41,420 the value of this land is rising by the second. 100 00:08:42,890 --> 00:08:44,950 I'm going to double it by building a new shopping mall. 101 00:08:44,950 --> 00:08:46,180 Can you say that I'm wrong? 102 00:08:49,820 --> 00:08:51,820 If you want to brag about being Dad's legitimate son, 103 00:08:54,030 --> 00:08:55,900 you have to beat me first. 104 00:09:16,050 --> 00:09:17,950 I will make you pay for this later. 105 00:09:19,130 --> 00:09:21,850 Convince the board of directors, and get Dad's approval. 106 00:09:23,320 --> 00:09:25,670 Then I, his love child, will give up this land. 107 00:09:58,720 --> 00:09:59,870 Hello. 108 00:10:01,320 --> 00:10:02,770 I'm sorry. Here. 109 00:10:07,010 --> 00:10:08,100 Look here. 110 00:10:09,330 --> 00:10:12,510 You hardly ever visit your sister, and you don't answer your phone. 111 00:10:13,070 --> 00:10:15,710 Apparently, you haven't paid her hospital bills for two months. 112 00:10:15,880 --> 00:10:18,750 You said you'd pay me last month, but you still haven't. 113 00:10:18,750 --> 00:10:22,050 I'm sorry. I've been having some financial trouble. 114 00:10:23,350 --> 00:10:25,290 - I'll pay you soon. - Look. 115 00:10:25,760 --> 00:10:28,080 If you're having trouble, just transfer your sister. 116 00:10:28,080 --> 00:10:29,400 She can breathe on her own. 117 00:10:29,400 --> 00:10:31,500 Don't keep her in a rehabilitation hospital. It's expensive. 118 00:10:31,500 --> 00:10:34,560 No. She needs to get treated. 119 00:10:35,060 --> 00:10:36,560 My sister will wake up. 120 00:10:36,560 --> 00:10:38,170 Then pay me on time! 121 00:10:43,200 --> 00:10:46,840 Listen. I'm going to cut your sister's hair. 122 00:10:46,840 --> 00:10:48,750 The back of her neck keeps festering... 123 00:10:48,750 --> 00:10:50,710 - because of her hair. - No! 124 00:10:52,250 --> 00:10:53,440 What do you mean? 125 00:10:54,210 --> 00:10:57,080 It's hard to treat bed sores. 126 00:10:57,080 --> 00:10:58,620 She's a bed bound patient anyway. 127 00:10:58,620 --> 00:11:01,850 I said no. Don't treat her like this just because she's not aware. 128 00:11:01,920 --> 00:11:03,530 Taking care of her is what I pay you for. 129 00:11:03,530 --> 00:11:05,560 Why are you yelling at me? 130 00:11:06,900 --> 00:11:10,090 Frankly, you've never paid me on time. 131 00:11:10,270 --> 00:11:13,300 If you don't like it so much, find another caretaker. 132 00:11:13,770 --> 00:11:15,880 Gosh, I can't put up with this anymore. 133 00:11:53,780 --> 00:11:56,250 What? What did you say? 134 00:11:56,810 --> 00:11:57,840 You little... 135 00:11:59,440 --> 00:12:00,840 Jung Min, are you okay? 136 00:12:02,760 --> 00:12:04,260 You must be out of your mind. 137 00:12:04,950 --> 00:12:06,950 I just took care of your illicit admission issue. 138 00:12:07,180 --> 00:12:08,450 Now, you drove drunk? 139 00:12:08,550 --> 00:12:10,160 I did drink, 140 00:12:10,590 --> 00:12:12,460 but I didn't drive drunk. 141 00:12:13,030 --> 00:12:15,870 What should I do about this blockhead? 142 00:12:16,690 --> 00:12:18,270 Get her out of my sight. 143 00:12:18,870 --> 00:12:21,170 Stay abroad for a while. 144 00:12:21,170 --> 00:12:23,410 No! I'm not going anywhere. 145 00:12:24,780 --> 00:12:26,340 - Hey, Jung Min. - That little... 146 00:12:37,180 --> 00:12:39,260 Shouldn't you go stop him? 147 00:12:48,320 --> 00:12:50,370 Gosh, honey. 148 00:12:50,800 --> 00:12:53,040 Please calm down. 149 00:12:53,370 --> 00:12:54,930 Guys, what are you doing? 150 00:12:55,040 --> 00:12:56,800 Stop your dad. 151 00:12:57,510 --> 00:13:00,550 Jung Soo, take him to his room. 152 00:13:00,550 --> 00:13:02,570 These kids are making trouble one after the other! 153 00:13:02,970 --> 00:13:04,250 It's a sign of ruin! 154 00:13:05,680 --> 00:13:08,420 You, get that girl out of the country. 155 00:13:09,020 --> 00:13:11,020 You, go and deal with the reporters now. 156 00:13:11,020 --> 00:13:12,080 You, follow me inside. 157 00:13:13,990 --> 00:13:18,000 Take care of this properly, or you will hear someone wailing tomorrow. 158 00:13:18,420 --> 00:13:20,300 Get lost, you morons! 159 00:13:43,050 --> 00:13:44,450 Don't just stand there. 160 00:13:47,490 --> 00:13:49,090 I'm sorry, Mother. 161 00:13:50,030 --> 00:13:51,220 My goodness. 162 00:13:51,660 --> 00:13:53,460 Aren't you going to clean this up? 163 00:13:54,320 --> 00:13:56,040 I'm sorry, Mother. 164 00:14:01,240 --> 00:14:03,280 Hey. You did that on purpose because I told you... 165 00:14:03,280 --> 00:14:04,780 to clean it up, didn't you? 166 00:14:04,780 --> 00:14:06,340 No, Mother. 167 00:14:08,470 --> 00:14:12,810 Look. You're not the rich Chairman Ko's daughter anymore. 168 00:14:13,420 --> 00:14:15,180 It's been a long time... 169 00:14:15,420 --> 00:14:18,290 since your annoying family went bankrupt. 170 00:14:18,950 --> 00:14:22,260 Be grateful that we haven't kicked you out. Do you hear me? 171 00:14:25,720 --> 00:14:27,170 Thank you, Mother. 172 00:14:30,060 --> 00:14:31,770 "Thank you, Mother." 173 00:14:42,170 --> 00:14:44,310 So when are you going to give up? 174 00:14:45,170 --> 00:14:46,580 I'm going to keep going until the end. 175 00:14:47,310 --> 00:14:49,310 The shoemaking business is no longer prosperous. 176 00:14:49,310 --> 00:14:50,520 Look for something else to do. 177 00:14:50,760 --> 00:14:51,790 But before that, 178 00:14:52,220 --> 00:14:54,420 I want you to marry Chairman Cha's daughter first. 179 00:14:55,800 --> 00:14:57,190 I'm still going to keep doing it... 180 00:14:59,320 --> 00:15:00,560 because it's what my mom used to do. 181 00:15:01,420 --> 00:15:03,870 Until when are you going to continue acting like a teenager? 182 00:15:03,870 --> 00:15:06,460 Until you sincerely apologize to both me... 183 00:15:07,510 --> 00:15:09,300 and my mom who passed away. 184 00:15:14,800 --> 00:15:16,340 We'll close the rawhide deal within this week... 185 00:15:16,340 --> 00:15:18,150 and begin our collaboration with Centan Department Store. 186 00:15:18,470 --> 00:15:20,120 I'm going to build additional production facilities... 187 00:15:20,120 --> 00:15:21,890 on our land in Gonjiam no matter what. 188 00:15:23,120 --> 00:15:24,260 Please take Jung Ho out of it. 189 00:15:25,350 --> 00:15:28,080 He's in charge of the construction business and brings great results. 190 00:15:28,260 --> 00:15:30,350 You'll just have to win over the directors by beating him. 191 00:15:31,500 --> 00:15:34,300 I'm going to give it to the one who wins. 192 00:15:37,300 --> 00:15:40,330 Everything will get settled once you marry Chairman Cha's daughter. 193 00:15:40,330 --> 00:15:42,070 Why do you even hesitate? 194 00:15:42,470 --> 00:15:44,930 You'll even be able to build your new factory there. 195 00:15:44,930 --> 00:15:46,470 I said I'll give you everything if you marry her. 196 00:15:50,750 --> 00:15:52,340 You better hurry up and get married. 197 00:15:52,790 --> 00:15:55,760 Then you can do whatever you want as you wish. 198 00:16:05,590 --> 00:16:07,690 Are you done eavesdropping? Or is there more for you to hear? 199 00:16:08,060 --> 00:16:10,430 What are you talking about? I couldn't even hear anything. 200 00:16:11,040 --> 00:16:12,040 Did you eat? 201 00:16:14,740 --> 00:16:15,800 Hey. 202 00:16:24,310 --> 00:16:26,790 You should be nicer to Jung Ho. 203 00:16:27,290 --> 00:16:29,620 After all, he'll be taking over the group soon. 204 00:16:30,920 --> 00:16:33,350 More importantly, he's your older brother. 205 00:16:34,420 --> 00:16:35,450 Is that so? 206 00:16:36,900 --> 00:16:39,560 You're becoming more and more... 207 00:16:39,560 --> 00:16:42,040 like your mother as you grow up. 208 00:16:42,500 --> 00:16:43,560 What did you just call her? 209 00:16:44,000 --> 00:16:46,300 How else am I supposed to call her? 210 00:16:46,870 --> 00:16:49,410 It's not like I can refer to her as "your dead mother". 211 00:16:50,010 --> 00:16:53,170 The least you can do is not talk about my mom at all. 212 00:16:54,170 --> 00:16:56,440 Aren't you old enough to know that much now? 213 00:16:57,420 --> 00:16:58,470 What? 214 00:17:21,210 --> 00:17:22,680 I'm going to come back. 215 00:17:24,830 --> 00:17:26,570 I won't get kicked out so easily. 216 00:17:49,800 --> 00:17:53,270 Conglomerate heirs' lack of morality is becoming a problem these days. 217 00:17:53,440 --> 00:17:55,210 In addition to their abuse of power, 218 00:17:55,210 --> 00:17:57,830 Gold Group's third daughter also got caught drunk driving. 219 00:17:58,510 --> 00:18:01,250 We don't even expect "noblesse oblige" from them. 220 00:18:01,370 --> 00:18:03,020 We don't even expect them to set a good example, 221 00:18:03,020 --> 00:18:05,340 but would it be too much to ask them to at least be normal? 222 00:18:05,790 --> 00:18:07,020 Don't you agree, Soo Hyun? 223 00:18:07,910 --> 00:18:08,910 - Today... - You're right. 224 00:18:08,910 --> 00:18:10,960 But there's also one thing that's very important. 225 00:18:11,310 --> 00:18:12,730 It's to be careful... 226 00:18:12,730 --> 00:18:14,960 not to release witch-hunting reports based on false facts. 227 00:18:15,620 --> 00:18:18,800 We'll see you again with honest and fair reports. 228 00:18:20,390 --> 00:18:22,160 That is all for today. 229 00:18:22,160 --> 00:18:23,890 Thank you for watching. 230 00:18:33,300 --> 00:18:34,510 Have you gone mad? 231 00:18:35,050 --> 00:18:37,140 How dare you butt in and say that, you brat? 232 00:18:38,310 --> 00:18:39,380 Look at her. 233 00:18:39,550 --> 00:18:41,410 She doesn't even know what she did wrong. 234 00:18:41,750 --> 00:18:44,260 Hey, I can't continue working with her. 235 00:18:51,350 --> 00:18:52,430 Good job, everyone. 236 00:19:16,960 --> 00:19:18,380 I brought something nice. 237 00:19:30,360 --> 00:19:32,010 This is driving me crazy. 238 00:19:32,010 --> 00:19:34,560 Why does your family always cause so much trouble? 239 00:19:37,330 --> 00:19:40,980 You know I have to read out what they do every day at 8pm, right? 240 00:19:41,750 --> 00:19:44,020 Why do you guys always put me in a pickle? 241 00:19:50,020 --> 00:19:51,020 I'm sorry. 242 00:19:53,150 --> 00:19:55,650 Listen to me, In Joon. 243 00:19:56,460 --> 00:19:59,770 You should be saying, "It's really hard for me too." 244 00:20:00,060 --> 00:20:02,470 But the fact that you smiled only tells me that you don't care. 245 00:20:03,360 --> 00:20:05,600 You mean just like how you smiled in front of the entrance? 246 00:20:07,800 --> 00:20:09,040 I don't have the energy to fight. 247 00:20:09,600 --> 00:20:12,010 I saw a few familiar paparazzi, 248 00:20:12,010 --> 00:20:15,550 so I put up an act for the sake of your company's stocks. 249 00:20:16,610 --> 00:20:19,490 Do you want to marry me or become my business partner? 250 00:20:19,750 --> 00:20:21,450 Which one do you prefer more? 251 00:20:21,450 --> 00:20:22,520 Business partner. 252 00:20:22,810 --> 00:20:24,350 Then let's say I want to marry you. 253 00:20:25,990 --> 00:20:27,650 And about Busan... 254 00:20:27,650 --> 00:20:30,620 Your dad sent me tickets so that I can go there and help. 255 00:20:33,160 --> 00:20:34,360 You know my family's... 256 00:20:34,930 --> 00:20:36,630 the most powerful family in Busan, right? 257 00:20:37,040 --> 00:20:38,830 My dad reserved that hotel for you. 258 00:20:41,470 --> 00:20:42,540 I roughly knew about it. 259 00:20:42,830 --> 00:20:43,940 Roughly? 260 00:20:44,630 --> 00:20:45,840 That's not enough. 261 00:20:45,840 --> 00:20:47,870 So much money's being poured into that. 262 00:20:48,140 --> 00:20:50,140 You said you need to seal the deal no matter what. 263 00:20:52,290 --> 00:20:53,520 How do you know everything? 264 00:20:54,490 --> 00:20:56,650 Because we need Centan Department Store... 265 00:20:57,020 --> 00:21:00,760 in order to have full control of Gold Shoes. 266 00:21:01,790 --> 00:21:04,620 I want to marry a conglomerate. 267 00:21:12,710 --> 00:21:14,660 I'll leave in about an hour or two. 268 00:21:15,010 --> 00:21:17,570 You can sleep or do whatever you want. 269 00:21:28,810 --> 00:21:30,960 This is the symbol of Busan, 270 00:21:31,260 --> 00:21:32,790 Gwangandaegyo. 271 00:21:33,850 --> 00:21:36,120 It's a must-visit place... 272 00:21:36,120 --> 00:21:39,430 for all tourists that come here. 273 00:21:40,730 --> 00:21:43,130 Let's go to the next spot. 274 00:21:53,750 --> 00:21:55,140 I'll take these. 275 00:21:56,480 --> 00:21:57,640 I want all of these too. 276 00:22:05,380 --> 00:22:09,120 This place only sells the best fabric in Busan. 277 00:22:09,350 --> 00:22:11,460 They sell the fabric in bundles like this. 278 00:22:12,320 --> 00:22:14,470 What do you think of this kind of leather? 279 00:22:15,060 --> 00:22:16,160 It's soft. 280 00:22:29,550 --> 00:22:31,480 You're good with men, aren't you? 281 00:22:32,810 --> 00:22:34,220 I've never dated anyone. 282 00:22:36,190 --> 00:22:38,960 Do you expect me to believe you? 283 00:22:40,230 --> 00:22:43,960 In Korea, you can't love anyone if you don't have any money. 284 00:22:45,050 --> 00:22:46,530 Why do you live like that? 285 00:22:47,060 --> 00:22:48,860 Life is all about love. 286 00:22:53,560 --> 00:22:56,280 You should stay with me tonight. I'll pay you extra. 287 00:22:56,900 --> 00:22:58,980 Gosh, relax. 288 00:23:00,710 --> 00:23:02,280 I'm asking you to stay as my interpreter. 289 00:23:05,550 --> 00:23:06,610 Call this number. 290 00:23:06,610 --> 00:23:10,260 Tell them they don't need to come to Busan and that the deal's off. 291 00:23:11,310 --> 00:23:12,790 (Kim Ji Gyu) 292 00:23:12,790 --> 00:23:13,820 (Gold Group) 293 00:23:15,230 --> 00:23:16,300 Okay. 294 00:23:16,730 --> 00:23:18,660 (CEO, Tae In Joon) 295 00:23:23,300 --> 00:23:24,390 Sir. 296 00:23:25,300 --> 00:23:28,300 Union Leather just called and said they can't sign a deal with us. 297 00:23:28,330 --> 00:23:30,300 His interpreter called to tell me and hung up right away. 298 00:23:30,300 --> 00:23:31,370 What? 299 00:23:33,450 --> 00:23:35,410 But it was a done deal. 300 00:23:42,260 --> 00:23:43,260 Hey, it's me. 301 00:23:43,720 --> 00:23:45,220 Is your director in Busan? 302 00:23:46,490 --> 00:23:47,580 When? 303 00:23:49,820 --> 00:23:50,820 Okay. 304 00:23:51,050 --> 00:23:52,160 Was that Daesung? 305 00:23:52,700 --> 00:23:54,060 Get me a flight to Busan. 306 00:23:54,390 --> 00:23:56,560 Drop me off at the airport and drive all the way to Busan. 307 00:24:13,720 --> 00:24:16,190 ("Is Cha Soo Hyun Getting Ready to Marry Tae in Joon?") 308 00:24:23,850 --> 00:24:24,930 Daddy. 309 00:24:28,270 --> 00:24:30,060 You can sleep more, Jenny. 310 00:24:30,860 --> 00:24:32,800 Daddy, where are we going? 311 00:24:34,060 --> 00:24:36,300 - Busan. - Where's Busan? 312 00:24:36,900 --> 00:24:38,870 It's a city in Korea that's by the sea. 313 00:24:39,140 --> 00:24:41,010 Why are we going there? 314 00:24:41,450 --> 00:24:42,640 For my work. 315 00:24:42,640 --> 00:24:44,050 Centan Department Store? 316 00:24:44,910 --> 00:24:46,490 You know very well. 317 00:24:48,690 --> 00:24:49,790 Oh, dear. 318 00:25:21,640 --> 00:25:22,790 Cheers. 319 00:25:27,530 --> 00:25:28,700 Isn't this place nice? 320 00:25:28,700 --> 00:25:30,230 This is the best they have. 321 00:25:30,230 --> 00:25:31,620 You can enjoy tonight, 322 00:25:31,620 --> 00:25:33,620 and we'll take care of business tomorrow. 323 00:25:41,900 --> 00:25:43,070 What are you doing here? 324 00:25:43,600 --> 00:25:44,680 You trash. 325 00:25:44,680 --> 00:25:47,370 You should learn something from this trash, Team Manager Tae. 326 00:25:47,840 --> 00:25:50,480 We already finished talking with Mr. Montella here. 327 00:25:50,810 --> 00:25:52,250 This is how you do business. 328 00:25:53,250 --> 00:25:56,080 Your information is out-of-date. I'm long past a team manager. 329 00:26:17,280 --> 00:26:18,950 Is there an interpreter here? 330 00:26:19,840 --> 00:26:21,100 - It's me. - For goodness' sake. 331 00:26:21,600 --> 00:26:22,810 Why are you stepping up? 332 00:26:24,280 --> 00:26:25,340 Go ahead. 333 00:26:30,460 --> 00:26:32,530 We really need Union Leather's rawhide. 334 00:26:33,120 --> 00:26:35,650 We already made a sample with it, so we can't back out now. 335 00:26:53,050 --> 00:26:54,840 That's your problem. 336 00:26:55,810 --> 00:26:58,250 A verbal contract is still a contract. You can't abuse it. 337 00:27:00,250 --> 00:27:02,410 Tell him he won't be able to sell rawhide in Korea. 338 00:27:02,550 --> 00:27:03,850 That won't work. 339 00:27:04,260 --> 00:27:06,990 The whole world is in demand for Union Leather's rawhide. 340 00:27:06,990 --> 00:27:08,380 I'm sure you know that. 341 00:27:09,050 --> 00:27:10,620 You're smart. 342 00:27:10,620 --> 00:27:12,090 Just tell him. 343 00:27:12,530 --> 00:27:14,860 The end is not pretty for people who don't have loyalty. 344 00:27:15,660 --> 00:27:17,130 I swear my life on it. 345 00:27:35,410 --> 00:27:36,550 What do you think? 346 00:27:37,690 --> 00:27:39,550 Why are you asking for my opinion? 347 00:27:39,550 --> 00:27:41,190 Because I think you're the smartest one in here. 348 00:27:43,150 --> 00:27:45,860 In Korea, there's a proverb... 349 00:27:46,200 --> 00:27:52,400 that says that you can't make a silk purse out of a sow's ear. 350 00:27:57,010 --> 00:27:58,240 Who's the sow? 351 00:28:01,180 --> 00:28:02,680 You can decide it for yourself. 352 00:28:05,280 --> 00:28:07,290 Hey, what are you doing? 353 00:28:08,650 --> 00:28:09,760 What did I do? 354 00:28:10,410 --> 00:28:12,530 You can ask the interpreter sitting next to you. 355 00:28:12,530 --> 00:28:14,730 How dare you talk back? 356 00:28:15,430 --> 00:28:16,500 Do you want to die? 357 00:28:19,820 --> 00:28:21,800 Did you just smirk? Did you? 358 00:28:22,890 --> 00:28:24,660 - Are you mad? - Hey... 359 00:28:28,980 --> 00:28:30,540 What are you doing? 360 00:28:31,330 --> 00:28:33,140 You got wet. Doesn't it feel uncomfortable? 361 00:28:34,010 --> 00:28:35,680 You ruined the mood, 362 00:28:35,950 --> 00:28:37,450 so you should take that off and lighten things up. 363 00:28:55,230 --> 00:28:56,770 It doesn't feel uncomfortable when you're soaked. 364 00:28:58,660 --> 00:29:00,100 I don't have to take this off now, right? 365 00:29:10,070 --> 00:29:14,150 (Episode 2 will air shortly.) 366 00:29:16,790 --> 00:29:18,580 (Episode 2) 367 00:29:48,210 --> 00:29:50,650 Can you help me win that Italian man's heart? 368 00:29:51,280 --> 00:29:52,280 What? 369 00:29:52,280 --> 00:29:54,180 He says he's going to decide whom he'll do business with... 370 00:29:54,180 --> 00:29:55,250 by tomorrow morning. 371 00:29:56,920 --> 00:30:00,170 It sounds like you want me to sleep with him. 372 00:30:01,600 --> 00:30:02,790 Think of it however you want. 373 00:30:02,790 --> 00:30:03,890 Hey. 374 00:30:09,840 --> 00:30:11,000 This is the down payment. 375 00:30:11,570 --> 00:30:13,310 If you help me close the deal, 376 00:30:14,170 --> 00:30:15,670 I'll give you three more of this. 377 00:30:18,470 --> 00:30:19,890 What kind of calculation is this? 378 00:30:22,120 --> 00:30:23,210 Is it because you want more money? 379 00:30:23,310 --> 00:30:25,390 No, it's because you're offering me money. 380 00:30:28,320 --> 00:30:29,900 Then what do you want? 381 00:30:32,590 --> 00:30:33,620 You must think you can ask for... 382 00:30:33,620 --> 00:30:35,760 whatever you want since I look desperate. 383 00:30:36,500 --> 00:30:37,900 But this is more than enough money, 384 00:30:38,200 --> 00:30:40,200 especially for someone who works here... 385 00:30:44,870 --> 00:30:48,480 The way you came all the way here looking so desperate... 386 00:30:48,480 --> 00:30:52,450 reminded me of how hard my life is, so I thought I'd go easy on you. 387 00:30:53,250 --> 00:30:54,480 But I guess not. 388 00:30:54,840 --> 00:30:56,010 And keep in mind... 389 00:30:56,180 --> 00:30:58,510 that you'll never get to sign a contract with him... 390 00:30:58,760 --> 00:31:00,850 while I work as his interpreter. 391 00:31:20,840 --> 00:31:22,150 What are you doing? 392 00:31:22,150 --> 00:31:24,180 You need to repay me for slapping me. 393 00:31:24,550 --> 00:31:25,650 What a lunatic. 394 00:31:30,360 --> 00:31:32,530 - What do you think you're doing? - Get in the car. 395 00:31:38,530 --> 00:31:39,560 Stop the car. 396 00:31:40,190 --> 00:31:41,620 Stop the car. 397 00:31:41,620 --> 00:31:42,770 Do you make shoes? 398 00:31:49,500 --> 00:31:52,150 You only get this callus by sewing stuff. 399 00:31:53,470 --> 00:31:56,280 And this part of your hand always gets colored. 400 00:31:58,620 --> 00:31:59,810 What's your identity? 401 00:32:00,590 --> 00:32:02,680 It's none of your business. 402 00:32:03,410 --> 00:32:04,910 And why do you keep talking to me as if I'm your friend? 403 00:32:04,910 --> 00:32:07,030 It's not like you're treating me with any respect either. 404 00:32:08,590 --> 00:32:10,190 I figured I should resolve the misunderstanding between us. 405 00:32:11,150 --> 00:32:12,500 I don't mind losing the deal even though... 406 00:32:12,500 --> 00:32:13,830 I've been working on it for over six months. 407 00:32:15,340 --> 00:32:18,160 But I need to know why I got slapped in order to sleep at night. 408 00:32:19,740 --> 00:32:21,770 What a grand excuse you're giving to a prostitute. 409 00:32:26,280 --> 00:32:28,250 We all sell things for a living. 410 00:32:28,470 --> 00:32:29,710 Don't be so pessimistic. 411 00:32:35,960 --> 00:32:37,090 Where do you live? 412 00:32:37,560 --> 00:32:40,460 I'll drive you home, and then let's call it even. 413 00:32:50,500 --> 00:32:51,500 I'm sorry. 414 00:32:56,500 --> 00:32:57,680 I'm sorry for what I did. 415 00:33:09,280 --> 00:33:11,280 You really do everything your way. 416 00:33:15,900 --> 00:33:17,560 Hey, turn up the heater. 417 00:33:30,970 --> 00:33:33,270 By the way, will you get fired if you fail to seal the deal? 418 00:33:33,700 --> 00:33:34,870 You said you're a team manager. 419 00:33:56,060 --> 00:33:58,370 Do you like BTS by any chance? 420 00:33:59,700 --> 00:34:00,740 What do you mean? 421 00:34:01,200 --> 00:34:04,330 The Italian man's youngest daughter... 422 00:34:04,610 --> 00:34:06,440 is a huge fan of BTS. 423 00:34:07,270 --> 00:34:09,270 Try telling him that you'll get her their signature or something. 424 00:34:09,480 --> 00:34:11,370 You never know until he makes a final decision. 425 00:34:40,770 --> 00:34:41,870 Hurry. 426 00:34:42,120 --> 00:34:43,440 Bring them out. 427 00:34:46,550 --> 00:34:47,620 Hey. 428 00:34:47,990 --> 00:34:49,380 Your shop was sold today. 429 00:34:49,620 --> 00:34:51,580 I got the premium and the deposit. 430 00:34:52,730 --> 00:34:54,250 - What? - Can't you see? 431 00:34:54,660 --> 00:34:56,820 I'm just exercising my rights here. 432 00:34:57,890 --> 00:34:59,520 Think of this as a good thing. 433 00:34:59,800 --> 00:35:01,690 The amount of interest on your debt goes up every day. 434 00:35:01,930 --> 00:35:04,470 You'll never be able to pay it if you keep this shop. 435 00:35:05,060 --> 00:35:06,130 Bring them out here now. 436 00:35:06,130 --> 00:35:08,000 I told you. I can never sell my dad's shop. 437 00:35:08,000 --> 00:35:09,000 (Koo's Workshop) 438 00:35:15,180 --> 00:35:18,920 Hey. If you wanted to keep it, you shouldn't have borrowed money. 439 00:35:19,080 --> 00:35:21,350 If it's that precious to you, you should've managed it well. 440 00:35:21,350 --> 00:35:23,510 You couldn't even run it properly. Don't get in my way. 441 00:35:23,510 --> 00:35:24,560 You jerk. 442 00:35:25,080 --> 00:35:27,430 You're the ones who made my dad borrow money. 443 00:35:27,930 --> 00:35:30,430 You're the ones who tormented us and drove us crazy. 444 00:35:30,950 --> 00:35:32,120 You messed with the interest... 445 00:35:32,120 --> 00:35:34,370 so we wouldn't be able to pay you back! 446 00:35:43,240 --> 00:35:46,200 Do you think I'm a pushover because I've been nice to you? 447 00:35:56,810 --> 00:35:57,880 No... 448 00:36:11,600 --> 00:36:12,700 Aren't you going to help her? 449 00:36:14,310 --> 00:36:15,370 With what? 450 00:36:16,330 --> 00:36:18,110 And how much should I help her? 451 00:36:18,940 --> 00:36:20,810 Why did you want to come back here then? 452 00:36:22,620 --> 00:36:23,920 She does make shoes, 453 00:36:25,750 --> 00:36:27,620 and she does have a difficult life. 454 00:36:30,510 --> 00:36:31,810 She had a nice watch, 455 00:36:33,230 --> 00:36:34,450 but her time... 456 00:36:35,430 --> 00:36:36,660 seemed to be broken. 457 00:36:38,930 --> 00:36:41,560 You don't have time to be sentimental right now. 458 00:36:42,170 --> 00:36:45,370 You should help her now and ask her to salvage the contract tomorrow. 459 00:36:47,430 --> 00:36:49,240 Get BTS' autographs. 460 00:36:50,870 --> 00:36:51,980 Seriously? 461 00:36:53,640 --> 00:36:55,000 We should do everything we can. 462 00:36:56,180 --> 00:36:57,180 Go. 463 00:37:37,220 --> 00:37:38,930 Dad, how do you like it here? 464 00:37:38,930 --> 00:37:41,660 We should frame it and hang it here. 465 00:37:41,660 --> 00:37:43,800 Why bother? It's not like it's a diploma. 466 00:37:46,230 --> 00:37:48,420 This is one of the world's top three design schools. 467 00:37:48,740 --> 00:37:50,500 The village chief hung up a banner about... 468 00:37:50,500 --> 00:37:51,890 his son going to Seoul National University. 469 00:37:51,890 --> 00:37:54,840 Even a Seoul National University graduate can't get this. 470 00:37:55,500 --> 00:37:57,610 It's in Italian, not English. No one could even read it. 471 00:37:57,610 --> 00:37:58,670 My gosh. 472 00:37:58,670 --> 00:38:01,300 That's what makes it much cooler. 473 00:38:02,040 --> 00:38:03,540 Put it in the drawer. 474 00:38:07,190 --> 00:38:10,910 Hey, here. Try these on. 475 00:38:11,250 --> 00:38:12,250 Here. 476 00:38:17,600 --> 00:38:19,790 - These were for me? - Try them on. 477 00:38:22,160 --> 00:38:25,070 I have enough pairs of shoes. You didn't need to. 478 00:38:25,160 --> 00:38:26,800 This is expensive rawhide. 479 00:38:27,300 --> 00:38:30,630 They say good shoes take people to good places. 480 00:38:31,000 --> 00:38:34,210 Let them take you to good places in Italy. 481 00:38:47,830 --> 00:38:49,330 Dad, I'm sorry. 482 00:39:15,140 --> 00:39:17,690 I think I'm at the wrong place. I'm sorry. 483 00:39:19,020 --> 00:39:20,090 Are you... 484 00:39:21,230 --> 00:39:22,830 from Hong Kong? 485 00:39:24,700 --> 00:39:26,600 Yes, I did come from Hong Kong, 486 00:39:27,000 --> 00:39:28,330 but I am Korean. 487 00:39:29,340 --> 00:39:30,440 How did you know that? 488 00:39:32,500 --> 00:39:36,440 My dad made the shoes that you're wearing. 489 00:39:37,400 --> 00:39:39,110 Only one pair was sold... 490 00:39:39,850 --> 00:39:41,980 to the manager of Centan Department Store... 491 00:39:46,090 --> 00:39:48,190 You got a lot of information about me from just a pair of shoes. 492 00:39:49,590 --> 00:39:50,990 Can you replace the heels? 493 00:39:52,990 --> 00:39:54,460 I'm too late, aren't I? Both time... 494 00:39:55,920 --> 00:39:57,000 and circumstances. 495 00:39:58,550 --> 00:40:00,120 My dad isn't here, 496 00:40:01,570 --> 00:40:04,470 and our shop looks like this, but I can replace them for you. 497 00:40:07,240 --> 00:40:10,740 It's the last pair of shoes that I'll repair here. 498 00:40:14,000 --> 00:40:15,480 Could you give me a moment? 499 00:40:16,820 --> 00:40:17,850 Sure. 500 00:40:33,390 --> 00:40:35,660 Nothing is going the way I want. 501 00:40:36,130 --> 00:40:38,570 I tried to order the heels for your shoes, but... 502 00:40:40,300 --> 00:40:42,400 I'm sorry. I really wanted to repair them for you. 503 00:40:47,610 --> 00:40:49,170 Do you have time? 504 00:40:57,220 --> 00:41:00,120 Why did you take me to this place? 505 00:41:02,100 --> 00:41:03,920 You looked like you needed a drink. 506 00:41:22,370 --> 00:41:24,370 People who live up there must have... 507 00:41:25,590 --> 00:41:26,880 a different life, right? 508 00:41:29,490 --> 00:41:31,650 They'd always look down at everything. 509 00:41:34,490 --> 00:41:36,460 Would you like to see what kind of life they have? 510 00:41:41,660 --> 00:41:44,630 They're having a party at a high place like that. 511 00:41:45,130 --> 00:41:47,400 Some companies are doing a collaboration work. 512 00:41:50,030 --> 00:41:52,040 Why would I want to go there? 513 00:41:52,980 --> 00:41:55,110 It'll only make me see where I belong more clearly. 514 00:41:55,850 --> 00:41:56,980 You don't know that. 515 00:42:01,220 --> 00:42:04,360 You can bring the shoes to my hotel tomorrow. 516 00:42:04,460 --> 00:42:08,020 Oh, right. Are you okay with wearing those to your hotel? 517 00:42:25,400 --> 00:42:26,800 You're still working? 518 00:42:27,350 --> 00:42:29,320 Hey! Are you okay? 519 00:42:29,350 --> 00:42:30,980 I heard about what Chang Soo did. 520 00:42:30,980 --> 00:42:32,590 What's going to happen to your workshop? 521 00:42:33,750 --> 00:42:35,220 It's all for the better. 522 00:42:35,220 --> 00:42:37,010 Only my debt will increase if I keep it. 523 00:42:37,360 --> 00:42:38,690 It's good riddance. 524 00:42:39,520 --> 00:42:41,550 You silly girl. I know how you feel. 525 00:42:41,880 --> 00:42:43,250 You cry every day. 526 00:42:43,250 --> 00:42:45,230 Eui Gun says you've been crying a river. 527 00:42:47,830 --> 00:42:50,240 Forget it. Do whatever you want now. 528 00:42:50,840 --> 00:42:52,110 You did the best you could. 529 00:42:55,940 --> 00:42:58,980 - I'm hungry. - All right. I'll be done soon. 530 00:42:58,980 --> 00:43:01,400 So many people are renting and picking up clothes tomorrow. 531 00:43:01,400 --> 00:43:03,580 Gosh, this is exhausting. 532 00:43:05,410 --> 00:43:06,690 For the collaboration party? 533 00:43:08,320 --> 00:43:09,410 How do you know about that? 534 00:43:10,860 --> 00:43:13,090 Someone offered to take me there. 535 00:43:13,380 --> 00:43:16,830 Hey, you should say yes to that. 536 00:43:16,960 --> 00:43:18,100 Are you crazy? 537 00:43:18,100 --> 00:43:20,330 It's hard for me to survive each day. I can't go to a party. 538 00:43:20,620 --> 00:43:24,070 We wake up and do the same thing every day. 539 00:43:24,070 --> 00:43:26,470 What's wrong with having... 540 00:43:26,470 --> 00:43:27,970 just one special day? 541 00:43:29,080 --> 00:43:30,900 I'd rather sleep instead. 542 00:43:33,000 --> 00:43:34,400 I'll wait outside. 543 00:43:34,400 --> 00:43:38,140 Hey, just go to the party and get yourself a man. 544 00:43:38,140 --> 00:43:40,990 Use your pretty face and make my life a little better! 545 00:43:46,230 --> 00:43:48,280 Do you think BTS' autographs worked? 546 00:43:48,380 --> 00:43:49,390 I'm not sure. 547 00:43:49,390 --> 00:43:51,970 I stayed up all night getting them by plane. 548 00:43:52,470 --> 00:43:54,620 If we lose Montella, you'll have many late nights. 549 00:43:54,890 --> 00:43:55,940 Good luck, sir. 550 00:43:56,160 --> 00:43:57,970 I'll go to the airport and pick up Ms. Cha Soo Hyun. 551 00:43:59,760 --> 00:44:01,470 - Don't say anything to her. - Of course not. 552 00:44:15,190 --> 00:44:16,220 Have a seat. 553 00:44:17,120 --> 00:44:18,750 Mr. Montella left the country. 554 00:44:28,700 --> 00:44:29,870 Then what's this meeting for? 555 00:44:35,240 --> 00:44:36,610 You can sign it and give it to me. 556 00:44:36,610 --> 00:44:38,670 I'll be sending it to Italy. 557 00:44:47,820 --> 00:44:49,220 Did he choose me? 558 00:44:56,230 --> 00:44:58,550 I guess your BTS tip-off worked. 559 00:45:00,700 --> 00:45:04,240 He was very touched when he heard you talk about work ethics. 560 00:45:09,940 --> 00:45:10,980 I'm sorry. 561 00:45:13,870 --> 00:45:14,900 For what? 562 00:45:15,140 --> 00:45:16,220 For offering you money. 563 00:45:17,270 --> 00:45:20,040 I was really desperate, so I must've been crazy. 564 00:45:27,590 --> 00:45:29,700 - Should I prepare the meal? - Yes, please. 565 00:45:50,350 --> 00:45:52,780 Here's the down payment you didn't take yesterday including the bonus. 566 00:45:53,540 --> 00:45:56,410 What's this? You apologized for offering me money. 567 00:45:56,880 --> 00:45:58,380 I was out of line yesterday. 568 00:45:58,380 --> 00:45:59,920 But right now, I'm paying you what you deserve. 569 00:46:00,550 --> 00:46:02,520 I should make that clear so that I can stop feeling sorry. 570 00:46:06,700 --> 00:46:09,100 Call me if you need help. I'll do whatever I can to repay you... 571 00:46:10,070 --> 00:46:12,300 for both yesterday and today. 572 00:46:19,140 --> 00:46:21,570 The hotel wants you to make changes on these. Please take a look. 573 00:46:24,450 --> 00:46:26,920 Okay. I'll be off now. 574 00:46:38,970 --> 00:46:39,970 You know me, right? 575 00:46:45,910 --> 00:46:47,470 Ms. Cha Soo Hyun? 576 00:46:48,470 --> 00:46:51,640 The guy who gave you this is my fiance. 577 00:46:56,570 --> 00:46:57,650 It's quite a large sum. 578 00:47:00,190 --> 00:47:02,580 You can take that but not this. 579 00:47:06,890 --> 00:47:08,350 Why did you roll your eyes? 580 00:47:08,790 --> 00:47:10,660 You can take the money, 581 00:47:11,250 --> 00:47:13,360 but you can't take the business card. 582 00:47:14,400 --> 00:47:15,500 Is that so hard to understand? 583 00:47:15,940 --> 00:47:17,470 You're very rude. 584 00:47:18,530 --> 00:47:20,600 I heard you're an interpreter who only works at night. 585 00:47:20,600 --> 00:47:21,980 - Hey. - Listen to me. 586 00:47:22,480 --> 00:47:23,680 Let's keep this short. 587 00:47:24,410 --> 00:47:26,070 I was born here, and I grew up here. 588 00:47:26,600 --> 00:47:28,300 It'll only take me an hour... 589 00:47:28,300 --> 00:47:31,450 to find out where you were born and how you're living right now. 590 00:47:32,490 --> 00:47:35,460 So stop being clingy, and take your money. 591 00:47:36,050 --> 00:47:38,350 I heard you're a great interpreter but only at night. 592 00:47:39,130 --> 00:47:40,580 I'm sure your job doesn't pay that much. 593 00:47:44,520 --> 00:47:46,260 The paparazzi are good at their job. 594 00:47:47,090 --> 00:47:49,330 I heard you're normally very rude and outspoken. 595 00:47:49,330 --> 00:47:51,140 But I never knew I'd get to hear that myself... 596 00:47:51,140 --> 00:47:52,470 in my own neighborhood. 597 00:47:54,330 --> 00:47:57,500 I really like how you talk back to everything I say. 598 00:47:57,980 --> 00:48:01,150 But you see, I hate people who are clingy. 599 00:48:02,450 --> 00:48:05,280 As you already know, it's really easy to seduce rich men... 600 00:48:06,150 --> 00:48:08,310 because some idiots mistakenly think... 601 00:48:08,720 --> 00:48:11,160 their pity towards poor women is affection. 602 00:48:13,350 --> 00:48:15,930 And I know girls like you very well. 603 00:48:16,700 --> 00:48:17,960 You guys use that against them. 604 00:48:19,820 --> 00:48:21,260 Thieving wench. 605 00:48:29,410 --> 00:48:31,830 I heard the contract went very well. 606 00:48:32,380 --> 00:48:33,680 Thank you so much for that. 607 00:48:34,150 --> 00:48:36,380 I hope we never meet again. 608 00:48:38,990 --> 00:48:40,010 Hey. 609 00:48:49,000 --> 00:48:51,630 I found out last night that your fiance, 610 00:48:51,970 --> 00:48:53,970 whom you're so desperate to keep to yourself, 611 00:48:53,970 --> 00:48:55,670 is the type of guy that you mentioned just now. 612 00:48:56,830 --> 00:48:58,740 It didn't seem like it'd be so difficult to seduce him. 613 00:49:00,440 --> 00:49:01,440 You can take the business card, 614 00:49:01,670 --> 00:49:04,500 but that won't stop a thief from trying to get him. 615 00:49:06,210 --> 00:49:08,000 I'm normally not interested in guys who are taken, 616 00:49:08,380 --> 00:49:10,480 but I do have an affection for stolen property. 617 00:49:14,010 --> 00:49:15,660 Try your best to keep him under control. 618 00:50:49,920 --> 00:50:52,190 ("Interview of Gold Shoes' Newly Appointed CEO, Tae In Joon") 619 00:50:52,190 --> 00:50:54,450 (Gold Group's eldest son becomes appointed as Gold Shoes' CEO.) 620 00:51:01,020 --> 00:51:02,160 (Getting Engaged to SBC's Anchor, Cha Soo Hyun) 621 00:51:02,160 --> 00:51:03,200 (The engagement of a conglomerate and an announcer) 622 00:51:10,790 --> 00:51:13,600 As you already know, it's really easy to seduce rich men... 623 00:51:14,440 --> 00:51:16,570 because some idiots mistakenly think... 624 00:51:17,000 --> 00:51:19,300 their pity towards poor women is affection. 625 00:51:19,750 --> 00:51:22,220 And I know girls like you very well. 626 00:51:23,010 --> 00:51:24,310 You guys use that against them. 627 00:51:26,190 --> 00:51:27,490 Thieving wench. 628 00:51:36,320 --> 00:51:39,260 (Getting Engaged to SBC's Anchor, Cha Soo Hyun) 629 00:51:39,260 --> 00:51:41,170 ("Gold Group and Centan Department Store...") 630 00:51:41,170 --> 00:51:43,060 ("Hold a Party to Congratulate Their Collaboration") 631 00:51:47,100 --> 00:51:49,270 You crazy brat. I thought you'd rather sleep. 632 00:51:49,270 --> 00:51:50,770 What made you change your mind? 633 00:51:51,530 --> 00:51:53,270 Every day is the same day over and over again, 634 00:51:53,270 --> 00:51:55,180 so I wanted to become special for just one night. 635 00:51:55,180 --> 00:51:57,150 Choose one that doesn't have a price tag on it. 636 00:51:57,150 --> 00:51:58,420 We'll be putting price tags on them during the weekend, 637 00:51:58,420 --> 00:51:59,690 so you can borrow one for a day or two. 638 00:52:07,750 --> 00:52:08,820 I want this one. 639 00:52:46,230 --> 00:52:47,520 (This party is hosted by Gold Shoes and Centan Department Store) 640 00:53:08,250 --> 00:53:09,390 (Event Hall) 641 00:53:30,330 --> 00:53:33,150 (Jenny J, Currently undergoing surgery) 642 00:53:35,840 --> 00:53:37,510 (Jenny J, Currently undergoing surgery) 643 00:53:39,990 --> 00:53:45,690 (Restricted Area, Operating Room) 644 00:54:03,140 --> 00:54:05,270 The receiver cannot be reached. You will be directed to voicemail. 645 00:54:08,250 --> 00:54:09,610 This is for Mr. Jin Tae Oh. 646 00:54:09,770 --> 00:54:12,490 He'll know once you tell him that his shoe's been fixed and delivered. 647 00:54:21,350 --> 00:54:22,550 He isn't picking up. 648 00:54:24,230 --> 00:54:26,020 Can you try calling him one more time? 649 00:54:26,860 --> 00:54:27,900 Okay. 650 00:54:36,770 --> 00:54:39,410 Then can you please keep this here and give it to him? 651 00:54:39,480 --> 00:54:40,500 Sure. 652 00:55:07,240 --> 00:55:09,480 Okay, you can go back to work. 653 00:55:28,490 --> 00:55:29,660 I almost didn't recognize you. 654 00:55:30,750 --> 00:55:31,790 Me neither. 655 00:55:32,760 --> 00:55:34,000 Why do you look so down? 656 00:55:36,140 --> 00:55:39,740 Don't I look like someone who got invited but then stood up? 657 00:55:46,750 --> 00:55:47,980 Then how does this sound? 658 00:56:04,590 --> 00:56:06,060 What are you doing right now? 659 00:56:07,630 --> 00:56:10,000 I told you to never contact me again. 660 00:56:10,500 --> 00:56:13,940 I told you that our relationship ended in Hong Kong. 661 00:56:17,210 --> 00:56:19,540 Do you even know how many years it's been? 662 00:56:21,410 --> 00:56:22,920 Why does that even matter? 663 00:56:23,680 --> 00:56:25,390 You're dead to me, so why is that even important? 664 00:56:26,220 --> 00:56:27,280 My gosh. 665 00:56:28,110 --> 00:56:29,350 Why today of all days? 666 00:56:31,780 --> 00:56:32,890 She's going to die. 667 00:57:02,550 --> 00:57:06,520 People say good shoes take people to good places. 668 00:57:09,630 --> 00:57:11,050 Well, they're wrong. 669 00:57:13,260 --> 00:57:15,860 Because people who wear good shoes would never be in a bad place. 670 00:57:17,760 --> 00:57:18,800 So... 671 00:57:20,600 --> 00:57:23,070 if anyone wearing good shoes ever approaches me, 672 00:57:24,380 --> 00:57:25,410 I should... 673 00:57:32,650 --> 00:57:34,080 steal their heart. 46856

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.