Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,600 --> 00:01:12,300
Lubage mulle, madam.
2
00:01:31,200 --> 00:01:35,900
Minu komplimendid, madam.
Tere päevast söör. Kena, et te siin olete.
3
00:01:36,200 --> 00:01:42,200
Mr. Royer näitab teile kaupa.
Jätan teid temaga üksi.
4
00:01:42,600 --> 00:01:45,900
Näitan teile juveele.
5
00:01:46,200 --> 00:01:48,900
Ehk annaksite nad mulle palun?
6
00:01:55,300 --> 00:01:57,400
See on väga ilus.
7
00:01:57,700 --> 00:02:01,500
Näitan teile veel mõnda
et te saaksite valiku teha.
8
00:02:10,200 --> 00:02:15,200
Väga kenad, kas pole?
Selle võtaksin ma kindlasti.
9
00:02:19,500 --> 00:02:23,100
Ja see on maailmakuulus
teemantidega kaelakee.
10
00:02:26,600 --> 00:02:29,000
Ma ostan selle ka.
11
00:02:29,300 --> 00:02:32,800
Pange need lord Sheltoni ehtekarpi.
12
00:02:33,100 --> 00:02:34,900
Palju see maksab?
13
00:02:36,200 --> 00:02:41,200
Viis pool miljonit.
Uut franki loomulikult.
14
00:02:41,600 --> 00:02:45,700
Pean ma nad teile kätte toimetama?
-Ei, ma võtan nad kohe kaasa.
15
00:02:51,600 --> 00:02:53,300
Tänan teid.
16
00:03:07,600 --> 00:03:09,300
Head aega.
17
00:03:36,900 --> 00:03:42,200
See läks küll hästi.
-Lord Shelton oli heas tujus.
18
00:03:46,900 --> 00:03:50,300
Direktor.
-Mis juhtus?
19
00:05:26,000 --> 00:05:31,300
Politsei on valvas. Ärge muretsege.
Fantoomi päevad on loetud.
20
00:05:31,700 --> 00:05:35,900
Jätke see ülemkonstaabel Juve hooleks.
Ja ärge rohkem muretsege.
21
00:05:36,200 --> 00:05:40,300
Fantoom polegi tegelikult eriline.
Näeb välja nagu teie või mina.
22
00:05:40,700 --> 00:05:42,900
Ta on pühendunud kuritegevusele...
23
00:05:43,100 --> 00:05:48,600
...aga liiklus põhjustab
palju rohkem kannatusi kui tema.
24
00:05:49,000 --> 00:05:52,900
Ta saboteerib lennukeid
ja ronge...
25
00:05:53,300 --> 00:05:59,200
...aga autoliiklus on kordades hullem.
Me saame ta kätte.
26
00:05:59,600 --> 00:06:02,600
Sa hakkad mu jalge ees värisema, Fantoom.
27
00:06:02,900 --> 00:06:06,000
Sul on tuhat nägu,
aga ainult üks pea.
28
00:06:06,200 --> 00:06:10,700
Ja peagi ma hakin selle.
Ma saan su kätte.
29
00:06:11,100 --> 00:06:13,200
Kes naerab viimasena, naerab paremini.
30
00:06:28,300 --> 00:06:32,900
Usaldage mind, teil
pole muretsemiseks põhjust.
31
00:06:34,200 --> 00:06:36,200
Tänan teid, ülemkonstaabel.
32
00:06:36,400 --> 00:06:38,400
See oli politseiülem Juve.
33
00:06:38,700 --> 00:06:43,700
Ta tuli meie stuudiosse et teile öelda
politsei on valvel.
34
00:06:44,300 --> 00:06:47,000
Selleks korraks kõik.
35
00:06:48,300 --> 00:06:54,500
Nüüd on politsei hoogu läinud.
-Nad ei võta meid tõsiselt.
36
00:06:55,000 --> 00:06:58,700
Kuulake.
See on esiküljel.
37
00:06:59,000 --> 00:07:02,400
Siin on enesekindel jutt.
Kuulake seda.
38
00:07:02,800 --> 00:07:06,000
'Pikka iga, Fantoom.
Fantoom, sind pole olemas.'
39
00:07:06,300 --> 00:07:08,500
Kas pole hea pealkiri?
-Lõika see välja.
40
00:07:08,700 --> 00:07:11,600
Mida te teadma peate.
41
00:07:11,800 --> 00:07:15,700
'Kaotajatena muutute
te veidrikeks...
42
00:07:16,100 --> 00:07:20,000
...kes ei oska enam midagi.'
43
00:07:20,400 --> 00:07:26,500
Kas see pole mitte liiga pompöösne?
-Te keskendute vaid oma nägemusele.
44
00:07:27,000 --> 00:07:28,800
Läheb aina paremaks.
45
00:07:29,000 --> 00:07:34,600
'Politsei on valvel. Ei ülemkonstaabel
Juve, politsei uinutab meid.
46
00:07:35,100 --> 00:07:38,900
Te teete neid sadu nägusid
selleks, et säilitada oma.'
47
00:07:39,100 --> 00:07:40,800
Ja edasi läheb hullemaks:
48
00:07:41,100 --> 00:07:47,300
'Eluraskused: Fantoom.
Kallis liha: Fantoom.'
49
00:07:47,700 --> 00:07:53,300
Nad on sinna ka sotsiaalset sisse pannud?
'Maksud, üleastumised: Fantoom.'
50
00:07:53,700 --> 00:07:57,400
Kättesaamatu,hoomamatu, kõiges süüdi
olev kaabakas:
51
00:07:57,800 --> 00:07:59,700
Fantoom.
52
00:08:01,000 --> 00:08:07,200
Mida sina arvad, kallis?
-Sa vajad mu arvamust?
Minu meelest on see hullumeelsus.
53
00:08:07,700 --> 00:08:11,000
Ja nad ütlevad et
armastavad seda tüüpi.
54
00:08:15,900 --> 00:08:18,500
Keegi saab kena kõhutäie naerda.
55
00:08:18,800 --> 00:08:21,200
Kes?
-Fantoom.
56
00:08:21,500 --> 00:08:25,700
Ma soovin, et ta tõesti olemas oleks,
et sa temaga rääkida saaks.
57
00:08:26,100 --> 00:08:31,000
Arvad et ta ehmatab mind?
Ta peab olema huvitav mees.
58
00:08:31,400 --> 00:08:34,900
Mõnikord ma mõtlen -
mis on sinus nii huvitavat.
59
00:08:35,300 --> 00:08:42,100
See ei tähenda, et su artiklid on halvad.
Kasuta muutumiseks oma kujutusvõimet.
60
00:08:42,500 --> 00:08:46,400
Kui Fantoomi pole olemas,
tuleb ta sul teha.
61
00:08:48,100 --> 00:08:51,800
Anna musi, kallis.
62
00:08:52,200 --> 00:08:55,600
Sa andsid mulle väga hea idee.
Läki.
63
00:08:55,900 --> 00:08:59,900
Kuhu me lähme?
-Fantoomi juurde.
64
00:09:29,600 --> 00:09:33,600
Valmis? Siit ta tuleb.
65
00:09:35,600 --> 00:09:37,500
Ära liiguta. Veel üks.
66
00:09:39,300 --> 00:09:40,700
See on tehtud.
67
00:09:40,900 --> 00:09:42,300
"Monstrum rääkis mulle kõigest"
68
00:09:42,600 --> 00:09:47,500
Täna 'Le Point du Jour':
Intervjuu Fantoomiga.
69
00:09:47,900 --> 00:09:55,300
Maailm vaimuhaige küüsis.
Intervjuu Fantoomiga.
70
00:09:55,800 --> 00:10:01,800
'Peagi muudan ma maailma.
Inimkond on minu võimuses. '
71
00:10:04,200 --> 00:10:07,100
'Peagi on minu kasutuses
ülivõimsad relvad.'
72
00:10:07,300 --> 00:10:13,900
Ülirelvad. Nonsens.
Armee vajab neid jalaväele.
73
00:10:14,900 --> 00:10:18,000
On aeg, Teie Ekstsellents.
74
00:10:19,600 --> 00:10:23,100
See saab olema eriline pressikonverents.
75
00:10:25,000 --> 00:10:31,800
'Kui ma tahan, hävitan kogu planeedi.
Ja lollakas Juve ei saa selle vastu
midagi ette võtta.'
76
00:10:34,000 --> 00:10:38,200
'Täna võib saada teoks
suur ilutulestik.
77
00:10:38,500 --> 00:10:41,300
Sellest tuleb võimas etendus.
78
00:10:41,700 --> 00:10:45,600
Ja te kõik olete esireas.
79
00:10:45,800 --> 00:10:48,900
Lõpp on lähedal.
Unustage oma kuupalk.
80
00:10:49,300 --> 00:10:53,400
Kui peate surema,
tehke seda väärikalt.
81
00:10:53,700 --> 00:10:58,200
Sensatsiooniline, võimas. Seda ma teilt
ootasin: geniaalne hetk.
82
00:10:58,600 --> 00:11:03,400
See meenutab mulle noorust
mil soovisin häid ideid.
83
00:11:03,800 --> 00:11:09,900
See on vägev hanitamine.
-Mis, narritamine?
84
00:11:10,200 --> 00:11:15,100
Loomulikult mõttetus.
-Mitte kõik.
85
00:11:15,500 --> 00:11:21,300
Ma ei ole tellija. Arvesta sellega.
-Ma ei ütle sõnagi advokaadita.
86
00:11:21,800 --> 00:11:26,000
Sa saad hea advokaadi.
'Ärge segage.'
87
00:11:26,400 --> 00:11:28,300
See on häbiväärne.
88
00:11:28,500 --> 00:11:32,000
Ja nuhkimine, kas see pole häbiväärne?
89
00:11:32,400 --> 00:11:37,200
Olete läinud üle piiri. Kõik ei saa olla
kogu aeg müügis.
90
00:11:37,600 --> 00:11:43,200
Veremüük. Mõrvariteta,
kas taotlete abiraha?
91
00:11:43,500 --> 00:11:49,200
Kuid kõigepealt teie. Teie töö nõuab rohkem
kui ainult krimilugude loetelu.
92
00:11:49,600 --> 00:11:52,700
Inimeste terroriseerimine,
kas see on teie arvates töö?
93
00:11:53,000 --> 00:11:58,800
Minu arvates see artikkel...
see tükk rämpsu on valesid täis.
94
00:11:59,300 --> 00:12:02,700
See tekitab palju kära,
seda ma teile ütlen.
95
00:12:15,900 --> 00:12:19,100
Naeratus. Tähelepanu.
96
00:12:21,700 --> 00:12:25,400
Tänan.
-Olete alati oodatud.
97
00:12:25,700 --> 00:12:31,500
Neli santi esilehel.
Müüb hästi.
98
00:12:33,400 --> 00:12:36,900
Härrased, tahan teile öelda
mis ma välja mõtlesin.
99
00:12:38,300 --> 00:12:44,700
Tahan anda sellele loole
rohkem jumet.
100
00:12:45,200 --> 00:12:46,800
See seisneb järgnevas:
101
00:12:47,100 --> 00:12:52,200
Oli üks plahvatus.
Plahvatuse põhjustab lõhkeaine.
102
00:12:52,600 --> 00:12:54,800
Fantoom laseb õhku ajalehetoimetuse.
103
00:12:55,100 --> 00:12:59,300
Siin ongi side Fantoomi ja
meie... sõbra, ajakirjaniku vahel.
104
00:12:59,600 --> 00:13:02,700
Tähendusrikas.
-Mõelgem koos.
105
00:13:02,900 --> 00:13:07,400
Kui hoiame ajakirjanikul silma peal,
leiame lõppude lõpuks...
106
00:13:07,800 --> 00:13:10,300
Fantoomi. Vägev, mis!
107
00:13:48,500 --> 00:13:49,900
Näeme varsti.
108
00:13:54,200 --> 00:13:57,700
Idioodid. Kui nutikas.
109
00:14:42,100 --> 00:14:44,900
Mida teie soovite? Astuge edasi.
110
00:14:45,200 --> 00:14:50,600
Laske mind lahti, idioodid.
-Õpetame sulle käitumisnorme.
111
00:14:51,100 --> 00:14:55,400
Te nurjate mu plaani.
-Selgita seda jaoskonnas.
112
00:14:55,700 --> 00:14:59,600
Ma olen politseiülem.
-Ja mina olen president.
113
00:14:59,900 --> 00:15:04,300
Sa pead oma joomingu välja magama.
Öö koos meiega ei tee sulle halba.
114
00:15:12,700 --> 00:15:19,500
Tähelepanu, mõne minuti jooksul,
tuleb Fantoom sulle järgi.
115
00:15:20,000 --> 00:15:24,600
Jätke mind rahule.
Hoidke oma kujutlused oma artiklite jaoks.
116
00:17:26,800 --> 00:17:30,400
Jah, see olen mina, Fantoom.
117
00:17:35,300 --> 00:17:38,200
Te ei saa iial teada mu õiget nägu.
118
00:17:39,600 --> 00:17:43,500
See jääb kõigi eest varjatuks
selle maski alla.
119
00:17:45,100 --> 00:17:51,000
Te kirjutasite minu kohta artikli
mis mind naeruvääristab.
120
00:17:51,300 --> 00:17:54,200
Te kirjeldate mind kui lollpead.
121
00:19:01,100 --> 00:19:02,700
Laske ta lahti.
122
00:19:06,100 --> 00:19:07,700
Istuge.
123
00:19:20,800 --> 00:19:24,100
Arvate et võite mind narrida
tagajärgedele mõtlemata.
124
00:19:24,400 --> 00:19:30,000
Mul on vabandus.
Ma ei uskunud teie olemasolusse.
125
00:19:30,500 --> 00:19:34,400
Usun et tõendasin seda.
126
00:19:34,800 --> 00:19:40,400
Te kirjeldate mind kui idiooti
intervjuus mis oli täielik bluff.
127
00:19:40,800 --> 00:19:44,300
Surmavalt sünge kuutõbisena.
128
00:19:44,600 --> 00:19:47,300
Tegelikult olen ma rõõmsameelne.
129
00:19:47,700 --> 00:19:51,600
Ma tapan, seda küll.
Kuid alati naeratades.
130
00:19:51,900 --> 00:19:54,900
Kuriteod humaansuse vastu...
131
00:19:56,700 --> 00:20:01,400
Humaansus...
Milline suurepärane nukulavastus.
132
00:20:01,800 --> 00:20:03,700
Võimatu tüdineda.
133
00:20:05,800 --> 00:20:11,400
Teil on huumorimeelt.
Võllanaljad, viimane mall.
134
00:20:11,800 --> 00:20:16,800
Huumor mis on peidetud maski taha.
Vabandage mind.
135
00:20:17,200 --> 00:20:19,200
Pole õige aeg minu kulul nalja teha.
136
00:20:21,100 --> 00:20:24,100
Te solvasite mind...
137
00:20:24,400 --> 00:20:30,200
...aga tõestasite, et suur mees
pole keegi ilma pressita.
138
00:20:31,700 --> 00:20:36,500
Niisiis avaldan ma teie ajalehe
esiküljel oma artikli minust.
139
00:20:36,900 --> 00:20:39,400
Peate tunnistama et eelmine oli vale.
140
00:20:40,800 --> 00:20:44,900
Ja kui te ka seekord minust
vale arusaama kirja panete...
141
00:20:45,300 --> 00:20:48,300
...saavad tagajärjed teile kohutavad olema.
142
00:20:50,900 --> 00:20:54,200
Teil on kaks päeva.
143
00:20:54,600 --> 00:20:58,600
Kaks päeva, seda on piisavalt.
-Vestlus on lõppenud.
144
00:21:02,100 --> 00:21:04,500
Kuidas me taaskohtume?
145
00:21:04,800 --> 00:21:10,100
Mulle meeldiks see aeg paika panna.
146
00:21:10,500 --> 00:21:16,100
Niikaua kui te mulle allute,
ei pea te midagi kartma.
147
00:21:22,900 --> 00:21:26,500
Nüüdsest on teie elu kontrolli all.
148
00:21:35,300 --> 00:21:39,200
Ja pidage meeles:
nüüdsest järgite minu korraldusi.
149
00:22:03,200 --> 00:22:06,900
Kallis, kas sa kuuled mind? Tee lahti.
150
00:22:07,200 --> 00:22:10,800
Oled sa haige kullake?
151
00:22:11,100 --> 00:22:12,600
Tee lahti.
152
00:22:15,500 --> 00:22:20,700
Ma olin mures. Mis on juhtunud?
-Mul oli hea uni.
153
00:22:21,100 --> 00:22:26,700
Arvasin, et sinuga on midagi juhtunud.
Helistasin aga sa ei võtnud toru.
154
00:22:27,200 --> 00:22:30,200
Ma magasin.
155
00:22:33,200 --> 00:22:34,900
Mis lahti?
156
00:22:37,400 --> 00:22:43,000
Sa peaksid teadma, mul olid
nägemused. Kujutlused...
157
00:22:48,300 --> 00:22:53,800
Öö jaoskonnas. Minul. Hea vähemalt
et lehemehed sellest midagi ei tea.
158
00:22:54,300 --> 00:22:57,000
Kui teil olid dokumendid kaasas...
159
00:22:57,300 --> 00:23:01,400
Terane tähelepanek.
Jõuad elus kaugele.
160
00:23:01,800 --> 00:23:05,700
Ma ei kandnud pintsakut.
Ma oskan kõike ette näha.
161
00:23:08,500 --> 00:23:14,800
Ülem? Fakt, et politsei
annab teile öömaja...
162
00:23:22,000 --> 00:23:27,300
Õudusunenägu.
-See kõik oli nii reaalne.
163
00:23:27,700 --> 00:23:30,900
Sul on liiga palju kujutlusvõimet.
164
00:23:32,300 --> 00:23:37,100
Sa teed mulle haiget.
-Sul on muhk. Hiigelsuur muhk.
165
00:23:37,400 --> 00:23:41,300
See on tõsi. Tegelikult
ma kaklesin.
166
00:23:41,700 --> 00:23:43,800
Mis see on?
167
00:23:45,100 --> 00:23:49,500
See polnudki uni.
See oli Fantoom.
168
00:23:56,900 --> 00:24:00,200
Kes seal on?
-Fantoom.
169
00:24:02,600 --> 00:24:07,300
Palun ära tee lahti.
Ma helistan politseisse.
170
00:24:14,100 --> 00:24:16,400
Telefonitraat on läbi lõigatud.
171
00:24:18,300 --> 00:24:20,700
Tehke lahti.
-Ära tee.
172
00:24:24,800 --> 00:24:27,200
Te andsite mulle kaks päeva.
173
00:24:28,400 --> 00:24:33,500
Ah nii? Politsei. Ülemkonstaabel Juve.
Avage.
174
00:24:37,300 --> 00:24:41,100
Tore on. Tõmbasite mu haneks.
-Kindlasti. Härrased...
175
00:24:44,100 --> 00:24:49,600
Olete hulluks läinud?
-Mõelge mida te räägite.
176
00:24:49,900 --> 00:24:51,600
Arreteerin teid seaduse nimel.
177
00:24:53,400 --> 00:24:56,500
See pole ometi tõsi.
-Ma olen tõsine mees.
178
00:24:56,800 --> 00:25:03,900
Niisiis andis Fantoom teile kaks päeva.
Miks ja milleks?
179
00:25:04,400 --> 00:25:08,800
Olete Fantoomi käsilane.
180
00:25:09,100 --> 00:25:14,800
Te ei esitanud süüdistust.
See on komplitseeritud.
181
00:25:15,100 --> 00:25:16,700
Ma sain sellest aru.
182
00:25:17,000 --> 00:25:19,900
Mis see on?
-Ma ei pea seda selgitama.
183
00:25:20,200 --> 00:25:25,600
Ärge nähke vaeva. F - Fantoom.
-Ainult kokkusattumus.
184
00:25:26,000 --> 00:25:29,500
Küll me teist tõe välja vääname.
Võtke ta kaasa.
185
00:25:31,200 --> 00:25:37,300
Aga see on ennekuulmatu.
-Ärge tehke seda talle hullemaks.
186
00:25:42,500 --> 00:25:46,300
Kui hea eine.
187
00:25:47,700 --> 00:25:51,300
Saate juua ja süüa alles siis
kui olete üles tunnistanud.
188
00:25:51,700 --> 00:25:57,900
Keegi ei sure kahe dieedipäevaga.
See on tegelikult teile hea.
189
00:25:59,300 --> 00:26:01,900
Allright. Hakka rääkima.
190
00:26:02,200 --> 00:26:07,200
Olete kaks päeva mult samu asju küsinud.
Olen juba kõigest rääkinud.
191
00:26:07,600 --> 00:26:10,600
Ma ei saa niimoodi jätkata.
192
00:26:14,600 --> 00:26:19,500
Valge vein pole närvidele hea.
-Mul on sellest kõrini.
193
00:26:22,400 --> 00:26:25,800
Teie kirjutasite selle artikli, oli nii?
-See on tõsi.
194
00:26:26,200 --> 00:26:28,900
Eriti siis kui kõik arvavad,
et see on tõsi.
195
00:26:29,200 --> 00:26:30,600
Nii see on.
196
00:26:30,800 --> 00:26:36,500
Mis on? Et kõik usuvad seda?
-Ei, et see on välja mõeldud.
197
00:26:37,000 --> 00:26:42,300
Oletame, et see oli vale, aga
miks Fantoom teid röövis?
198
00:26:42,700 --> 00:26:47,700
Täpselt sellepärast, et see oli vale.
-Te valetate, Te valetate. Ta valetab.
199
00:26:48,100 --> 00:26:52,900
Te arvate et ma valetan vale kohta
või et ma valetan...
200
00:26:53,200 --> 00:26:57,100
Jää vait. Jää vait.
-Aga kuula.
201
00:26:57,500 --> 00:27:02,100
Ma ei talu igaühe jämedusi.
Küllalt.
202
00:27:02,500 --> 00:27:06,200
See mees on lootusetult väsinud.
Ta on kaotanud oma ideed.
203
00:27:06,600 --> 00:27:11,100
Me jätkame homme.
Viige ta oma kongi.
204
00:27:13,500 --> 00:27:15,900
Ma raiskan siin aega...
205
00:27:16,200 --> 00:27:21,100
Võta rahulikult. See on viieveeruline artikkel.
Fantoom saab õnnelik olema.
206
00:27:21,500 --> 00:27:25,200
Ja Mr Compère päästab su siit
mingil ajal minema.
207
00:27:35,500 --> 00:27:37,100
Seal ta on.
208
00:27:42,600 --> 00:27:45,200
"Fantoom totaalselt vihane!"
209
00:27:47,900 --> 00:27:49,600
'Le Point du Jour' palun.
210
00:27:59,700 --> 00:28:01,700
'Le Point du Jour'. Kiiresti.
211
00:28:04,000 --> 00:28:06,000
Järgne talle.
212
00:28:11,900 --> 00:28:13,200
Sabotaaz.
213
00:28:13,500 --> 00:28:17,600
Fantoom on selle taga.
Peata takso. Kiirusta.
214
00:28:20,300 --> 00:28:22,000
Kust ma mõne leiaks?
215
00:28:26,700 --> 00:28:29,000
Fantoomile see meeldib.
216
00:28:32,400 --> 00:28:36,800
Mis see on?
Kuhu te mind viite?
217
00:29:05,100 --> 00:29:06,400
Istuge.
218
00:29:08,300 --> 00:29:10,100
Teie võite minna.
219
00:29:23,500 --> 00:29:26,500
Seekord läksite tõesti liiga kaugele.
220
00:29:26,800 --> 00:29:29,500
Las ma selgitan.
See polnud mina...
221
00:29:29,800 --> 00:29:31,500
Jääge vait.
222
00:29:42,900 --> 00:29:48,900
Kas sa saaksid siia tulla?
Tahan sulle tutvustada meie külalist.
223
00:29:53,500 --> 00:29:55,500
Nagu karistust...
224
00:29:55,800 --> 00:30:01,400
...tahan sundida teid koostööle
nillegi tavatuga.
225
00:30:03,700 --> 00:30:05,800
Mis see oleks?
-Minu meistritöö.
226
00:30:06,000 --> 00:30:12,100
Ühe väga hea mehe loomine,
kes allub mulle täielikult.
227
00:30:12,400 --> 00:30:17,200
Tal pole hetkel oma aju.
Teie oma sobiks.
228
00:30:20,100 --> 00:30:22,200
Olen meelitatud.
229
00:30:22,500 --> 00:30:26,900
Et olla täiesti aus siis arvan, et
ka paremaid ajusid oleks saadaval.
230
00:30:29,100 --> 00:30:34,400
Moodsamaid, järelikult intelligentsemaid.
Koos looksime midagi tõeliselt head.
231
00:30:34,700 --> 00:30:38,000
Mu eksperimendid on väga erilised.
232
00:30:38,400 --> 00:30:45,200
Ärge kiirustage. Mul oleks häbi midagi
nii ilusat ära rikkuda.
233
00:30:45,600 --> 00:30:51,600
Ärge muretsege.
Olen edukas kõiges mida teen.
234
00:31:06,900 --> 00:31:12,700
Leedi Beltham, mu kohalik abiline
ja sõber. Ta aitab mind kõiges.
235
00:31:14,200 --> 00:31:17,600
Kena teiega kohtuda.
236
00:31:19,500 --> 00:31:24,100
Ta oli abielus lord Belthamiga,
kes lihtsalt... kadus.
237
00:31:24,500 --> 00:31:28,500
Lord Beltham?
Laip rohelises kohvris?
238
00:31:28,900 --> 00:31:30,500
Täpselt.
239
00:31:32,900 --> 00:31:36,600
Sel juhul olete teie...
-Just nimelt.
240
00:31:36,800 --> 00:31:41,000
Olen kindel et tunned
end üksinda paremini.
241
00:31:41,400 --> 00:31:43,700
Tänan sind sõber.
242
00:32:00,300 --> 00:32:05,700
Suudaks keegi veel ilusamat
leske ette kujutada?
243
00:32:06,000 --> 00:32:08,600
Saatanlik ilu.
244
00:32:08,900 --> 00:32:12,200
Ideaalne naine.
Tal on kõik võimalused.
245
00:32:12,600 --> 00:32:17,100
Lady Beltham saab teile
hoolitsevaks perenaiseks.
246
00:32:17,500 --> 00:32:22,200
Kas te lahkute?
-Ainult mõneks päevaks.
247
00:32:22,500 --> 00:32:27,200
Tahan veenduda et avalikkuse arvates
olete te halb persoon.
248
00:32:27,500 --> 00:32:31,100
Need, kes sind armastavad,
need ka sind vihkavad.
249
00:32:31,400 --> 00:32:35,300
Uudis teie surmast
toob kergendust kõigile.
250
00:32:35,700 --> 00:32:39,400
Ma teen teist verise mõrtsuka.
251
00:32:39,700 --> 00:32:41,200
Kuidas?
252
00:32:41,500 --> 00:32:46,500
Kasutades teie nägu ja nime...
253
00:32:46,800 --> 00:32:49,700
...näidiskuritegude toimepanemiseks.
254
00:32:58,300 --> 00:33:02,000
Te viite mu saladuse
oma hauda kaasa.
255
00:33:03,900 --> 00:33:10,600
Avastasin mooduse kuidas luua
täpne inimnaha koopia.
256
00:33:13,800 --> 00:33:19,900
Sooritan enamuse kuritegudest
ohvrite nägusid kasutades.
257
00:33:21,700 --> 00:33:26,500
Need on mu loomingu näidised.
258
00:33:34,100 --> 00:33:38,400
Kasutasin nende identiteeti
nagu nüüd teie oma.
259
00:33:38,800 --> 00:33:44,100
Kasutasin nende sõrmejälgi...
260
00:33:44,500 --> 00:33:47,500
...sama vabriku kinnastel.
261
00:33:49,000 --> 00:33:53,200
Ärge mõelgegi põgenemisele.
262
00:33:54,800 --> 00:33:59,900
Fotoelektrilised valvurid muudavad
igasugused teie püüdlused mõttetuks.
263
00:34:00,300 --> 00:34:03,700
Ja kui püüate kasutada vägivalda...
264
00:34:03,900 --> 00:34:11,000
...annab leedi Beltham märku
mu ihukaitsjatele.
265
00:34:16,000 --> 00:34:17,800
Võite minna.
266
00:34:21,800 --> 00:34:25,700
Võite telerist vaadata, mida te teete.
267
00:34:29,600 --> 00:34:35,100
Nägemiseni.
Te kuulete peagi uudiseid endast.
268
00:34:46,600 --> 00:34:50,300
Politseiülem Juve kutsub Fantoomi
269
00:34:50,700 --> 00:34:57,900
Kas monstrum tegutseb
juveelishow ajal?
270
00:35:22,300 --> 00:35:29,800
Meie külalised on palutud
meie katuseterrassile.
271
00:35:30,300 --> 00:35:37,100
Juveelishow avalöök antakse siin.
272
00:35:50,400 --> 00:35:52,900
Tehtagu ruumi.
273
00:35:59,800 --> 00:36:01,300
Seal nad on.
274
00:36:07,500 --> 00:36:11,300
Hoidke eemale daamid ja härrad.
Jääge kõnniteele.
275
00:36:11,700 --> 00:36:13,500
Avage.
276
00:36:39,800 --> 00:36:44,300
Teie ajakirjanik soovib teiega otsekohe rääkida.
277
00:36:44,700 --> 00:36:48,600
Olete te 'Le Point du Jour' fotoreporter?
278
00:36:58,300 --> 00:37:00,900
Laske mind lahti. Olete segased või?
279
00:37:05,200 --> 00:37:08,000
Kas teate kuhu kast viia?
280
00:37:14,200 --> 00:37:18,600
Olen selle ettevõtmise
sponsorfirma peasekretär.
281
00:37:19,000 --> 00:37:23,200
Teie juveelid on hästi valvatud.
-Ma ei kahtle selles.
282
00:37:33,800 --> 00:37:35,600
Pange lauale.
283
00:37:49,900 --> 00:37:53,600
Siin nad on härra komissar.
-Teie järel.
284
00:37:57,100 --> 00:37:58,600
Pange uks kinni.
285
00:38:13,200 --> 00:38:14,600
Suurepärane.
286
00:38:16,000 --> 00:38:18,700
Juveelid on siin, direktor.
287
00:38:28,800 --> 00:38:33,800
Neid juveele meie firma esitlebki.
288
00:38:36,700 --> 00:38:39,800
Imekena.
Nad on väärt miljoneid.
289
00:38:40,100 --> 00:38:42,700
Biljoneid, direktor.
290
00:38:42,900 --> 00:38:47,200
Braavo. Loodame, et nad
äratavad Fantoomi tähelepanu.
291
00:38:47,600 --> 00:38:51,000
Ja seekord ei pääse ta põgenema.
292
00:38:51,400 --> 00:38:53,600
See oli briljantne idee.
293
00:38:53,900 --> 00:38:57,900
Kas kõik on valmis?
-Hästi, siis alustagem.
294
00:39:03,100 --> 00:39:06,800
Kas daamid on peaaegu valmis?
-Hetkeke veel.
295
00:39:24,600 --> 00:39:26,500
Ärge isegi mõelge.
296
00:39:37,700 --> 00:39:40,100
Pole põhjust muretsemiseks. Olen siin.
297
00:39:40,400 --> 00:39:45,700
Tohin ma teilt paluda härra komissar...
298
00:39:58,200 --> 00:40:04,400
Ekstsellents, juhataja,
daamid ja härrad.
299
00:40:04,800 --> 00:40:11,500
Mulle on suureks auks
avada see suurepärane etendus
300
00:40:12,000 --> 00:40:16,400
...mis on valminud koostöös
sponsoreeriva juveelifirma...
301
00:40:16,700 --> 00:40:21,000
...ja meie suurepärase ajalehega
'Le Point du Jour'.
302
00:40:32,100 --> 00:40:34,100
Hoidke oma silmad lahti, OK?
303
00:40:37,000 --> 00:40:41,400
Te saate näha parimaid
Pariisi moemudeleid...
304
00:40:41,700 --> 00:40:45,200
...kaunistatuina ilusaimate
linnas leiduvate juveelidega.
305
00:40:46,800 --> 00:40:49,100
Number viis palun.
306
00:40:55,900 --> 00:40:58,400
Sul on kiire eks ole?
307
00:40:59,800 --> 00:41:06,900
Te hakkate nägema ilusaimat loomingut
mida demonstreerivad ilusaimad olendid.
308
00:41:24,200 --> 00:41:26,300
Kes see habemik on?
309
00:41:53,500 --> 00:41:57,700
Neil on suurepärane figuur.
310
00:42:02,700 --> 00:42:05,000
Tõeline paradiis.
311
00:42:09,800 --> 00:42:14,500
Daamid ja härrad,
show algab kohe.
312
00:42:14,900 --> 00:42:19,600
Võtke istet palun.
313
00:42:57,700 --> 00:42:59,400
Number 18
314
00:43:18,400 --> 00:43:23,700
Number 19
Türkiis ja teemandid.
315
00:43:44,000 --> 00:43:48,700
Number 20
Rubiin ja teemandid.
316
00:44:31,300 --> 00:44:36,100
Number 21 Smaragd ja teemandid.
317
00:44:48,200 --> 00:44:51,300
See on number 7 Kas ma saaks numbri 12?
318
00:44:51,500 --> 00:44:53,300
Mis nendel viga on?
319
00:45:27,300 --> 00:45:30,900
Number 24 Teemandid.
320
00:46:04,100 --> 00:46:05,600
Tehke lahti.
321
00:46:10,300 --> 00:46:14,300
Mis on juhtunud?
Löön selle ukse lahti.
322
00:46:16,900 --> 00:46:19,400
Lase käia. Kiiresti.
323
00:46:25,300 --> 00:46:27,000
Püüdke varas kinni.
324
00:46:27,200 --> 00:46:33,000
See oli Fantoom.
Ta veel maksab selle eest. Anna häiret.
325
00:46:35,200 --> 00:46:37,600
Anna häiret.
-Miks?
326
00:47:18,600 --> 00:47:20,100
Seal ta on.
327
00:48:14,900 --> 00:48:19,000
See on tema. Ta ongi Fantoom.
328
00:48:42,400 --> 00:48:46,000
ASinult rahu. Ma saan ta kätte.
Elusalt.
329
00:49:15,400 --> 00:49:17,900
Ma saan su kätte.
330
00:49:25,900 --> 00:49:31,400
Saan kätte. Sa veel maksad selle eest.
331
00:49:54,000 --> 00:49:56,300
Peatage ta.
332
00:50:10,600 --> 00:50:13,300
Ma saan su kätte.
333
00:51:35,100 --> 00:51:39,200
Minu uurimistöö on viinud
tähelepanuväärse tulemuseni.
334
00:51:39,600 --> 00:51:43,800
Fantoomi müsteerium on lahendatud.
Selline on ta tegelik nägu.
335
00:51:46,400 --> 00:51:51,000
Niisiis on ta see ajakirjanik.
Meil pole muud kui ta vahistada.
336
00:51:51,400 --> 00:51:56,100
Tundub, et tema armuke
on kaasosaline...
337
00:51:56,400 --> 00:52:02,600
...kuna ta on kusagile kadunud.
Järelikult on asi selge...
338
00:52:14,100 --> 00:52:16,000
See töötas hästi, on ju nii?
339
00:52:21,500 --> 00:52:24,700
Ärge muretsege oma kallima pärast.
340
00:52:25,000 --> 00:52:29,400
Ta on ohutus kohas selle lossi
kõige kenamas ruumis.
341
00:52:29,800 --> 00:52:31,800
Kas soovite teda näha?
342
00:53:00,700 --> 00:53:02,500
Teil on maitset.
343
00:53:05,300 --> 00:53:08,800
Ta jääb nautima oma
uue keskkonna võlusid.
344
00:53:24,400 --> 00:53:26,400
Ta on suurepärane.
345
00:53:28,600 --> 00:53:33,400
Te saate jätkata oma romaani siin.
346
00:53:33,800 --> 00:53:39,900
Kas te olete huvitatud
minu kallimast?
347
00:53:40,300 --> 00:53:42,100
See on üsna tõenäoline.
348
00:53:42,400 --> 00:53:47,700
Kas te ei leia, et selline vägitükk
ei meeldiks sugugi leedi Belthamile?
349
00:53:48,100 --> 00:53:50,700
Ma ei informeeri teda.
350
00:53:52,800 --> 00:53:56,200
Ma olen üks romantiline hing.
351
00:53:56,600 --> 00:54:01,100
Ma tahan olla tema poolt armastatud
Ma leian selleks sobiva aja.
352
00:54:01,500 --> 00:54:04,300
Hélène pole kindlasti nõus...
353
00:54:04,600 --> 00:54:08,800
Ära iial ütle naiste kohta iial.
354
00:54:09,200 --> 00:54:11,300
Ta on nii õnnelik.
355
00:54:13,600 --> 00:54:17,500
Mu eliksiir on
talle juba mõjunud.
356
00:54:17,800 --> 00:54:23,700
Kurjuselillede järel on
aeg romantikalillede jaoks.
357
00:54:26,000 --> 00:54:30,400
See eriline naine
saab minu poolt premeeritud.
358
00:54:36,800 --> 00:54:40,700
Ma pean vaid teie politseiülemast
sõbra eest hoolt kandma.
359
00:54:41,100 --> 00:54:46,100
See idioot käib aina
rohkem mulle närvidele.
360
00:54:50,400 --> 00:54:53,800
Ma pean ja tahan
omada tema pead.
361
00:56:03,100 --> 00:56:08,100
Hämmastav reportaaz
verejanulisest koletisest.
362
00:56:30,600 --> 00:56:37,500
Fantoom, Fantoom,
Fantoom. Igal pool Fantoom.
363
00:56:38,000 --> 00:56:40,400
Seekord on meil tunnistajad.
364
00:56:40,600 --> 00:56:45,100
Arreteerige nad. Tähendab, kuulake üle.
-Me teeme seda.
365
00:56:45,500 --> 00:56:47,500
Olgu, rääkige.
366
00:56:47,700 --> 00:56:51,300
Olete ikka kindel, et nägite
katusel ajakirjanikku?
367
00:56:51,700 --> 00:56:56,900
Nalja teete või? Kas tahate väita,
et mul on luulud?
368
00:56:57,300 --> 00:57:00,800
Tunnistajad annavad väga
erinevaid kirjeldusi.
369
00:57:01,200 --> 00:57:07,400
Siis on nad hullud. Las keegi
joonistab selle profiili.
370
00:57:07,900 --> 00:57:13,400
Kõik tunnistajad projektsiooniruumi.
-Juba tehtud.
371
00:57:21,400 --> 00:57:23,700
Istuge palun.
372
00:57:28,100 --> 00:57:30,800
Me püüame nüüd selle subjekti
profiili rekonstrueerida.
373
00:57:31,100 --> 00:57:36,300
Püüame luua sketsi
Fantoomi näost...
374
00:57:36,700 --> 00:57:41,600
...lähtudes teie kirjeldustest.
See vajab teie täielikku pühendumist.
375
00:57:42,000 --> 00:57:48,700
Kustutage valgus. Alustame silmadest.
Suudate need ära tunda?
376
00:57:49,200 --> 00:57:51,600
Suu. Milline see oli?
377
00:57:58,100 --> 00:58:01,300
Missugused olid juuksed?
378
00:58:06,200 --> 00:58:09,400
Ja nina. Kas on sarnane?
379
00:58:18,000 --> 00:58:22,800
Vaikust, palun. Uuesti - juuksed.
380
00:58:34,900 --> 00:58:40,000
Ei, tal olid lühikesed juuksed.
-Ja kõrge laup.
381
00:58:46,000 --> 00:58:48,000
Jah, see sobib.
382
00:58:52,900 --> 00:58:54,500
Nina.
383
00:58:56,500 --> 00:58:58,800
Pikem.
-Ja laiem.
384
00:59:16,600 --> 00:59:17,900
Suu.
385
00:59:20,400 --> 00:59:22,400
Ei, huuled olid õhemad.
386
00:59:30,700 --> 00:59:33,100
Just see. Julm, halastamatu.
387
00:59:38,500 --> 00:59:40,100
Silmad.
388
00:59:41,900 --> 00:59:46,200
Ei, ta oli sadistlikum.
-Ta oli metsik lojus.
389
00:59:58,200 --> 01:00:00,600
Selline ta oli.
390
01:00:03,200 --> 01:00:05,700
Just, selline paheline vaade.
391
01:00:06,900 --> 01:00:08,900
Küllalt.
392
01:00:10,200 --> 01:00:11,700
Vaikust.
393
01:00:11,900 --> 01:00:18,100
Mis see on? Mingi nali?
Kustkohast see kamp tuleb?
394
01:00:18,600 --> 01:00:23,300
Sellisel jamal saavad olema tagajärjed.
Ma nõuan uurimist. Saatke nad minema.
395
01:00:34,800 --> 01:00:40,500
Ma ei tunne end hästi.
Me jätkame homme. Lähen magama.
396
01:00:44,500 --> 01:00:51,200
Komissar käitub kuidagi...
-Ütleksin veidralt. väga veidralt.
397
01:01:22,700 --> 01:01:24,600
Lõpetage see lärm. Vaikust.
398
01:01:35,300 --> 01:01:38,400
Kaabakas.
-Ma pean auto korda saama.
399
01:03:03,400 --> 01:03:07,600
Käed üles. Kiiresti ja jääge vait.
Üks vale liigutus ja olete surnud.
400
01:03:33,400 --> 01:03:35,800
Ja ärge üritage hoonest lahkuda.
401
01:03:36,000 --> 01:03:39,200
Oodake kuni saabub politsei.
402
01:04:08,600 --> 01:04:10,600
See pidi olema Fantoom. Jälle..
403
01:04:10,800 --> 01:04:13,600
Peame ülemat hoiatama.
404
01:04:35,600 --> 01:04:37,500
Ei vasta?
405
01:04:40,400 --> 01:04:45,600
Imelik. Ta ju väitis
et läheb koju.
406
01:04:47,800 --> 01:04:51,100
Jääge siia. Läki, Léon.
407
01:05:16,700 --> 01:05:19,700
Temaga peab midagi juhtunud olema.
408
01:05:33,600 --> 01:05:36,100
Vaata mis ma leidsin.
409
01:05:36,500 --> 01:05:42,100
Kas see pole kummaline?
Läheb aina kummalisemaks.
410
01:05:43,900 --> 01:05:45,700
Lähme läbi akna.
411
01:06:30,600 --> 01:06:35,400
Kaua te juba siin seisate?
See on üks väga halb nali.
412
01:07:04,600 --> 01:07:09,000
Kas olete kuutõbine?
-Kohe seletan. Saate naerda.
413
01:07:09,400 --> 01:07:12,300
Aga teie mitte.
Fantoom ründas taas.
414
01:07:12,500 --> 01:07:18,300
Võimatu. Pööra ümber. Kähku.
415
01:07:22,500 --> 01:07:25,000
Vaikust, palun.
416
01:07:25,200 --> 01:07:29,600
Alustame rekonstruktsiooniga.
417
01:07:30,000 --> 01:07:32,300
See on komissar Juve.
418
01:07:34,100 --> 01:07:37,900
Mis lahti?
-See on tema.
419
01:07:44,200 --> 01:07:48,600
Saate süüa peale ülestunnistamist.
-Michel...
420
01:07:51,900 --> 01:07:55,200
Kui see juhtus te magasite.
Ja ei kuulnud telefoni.
421
01:07:55,500 --> 01:08:00,300
Mul olid vatitropid kõrvas.
-Vatitropid, jah?
422
01:08:00,600 --> 01:08:03,900
Ja tuhvel?
-Viskasin selle öösel aknast välja.
423
01:08:04,300 --> 01:08:09,200
Just, selle jaoks nad ongi.
-Keegi tekitas kole palju müra.
424
01:08:09,600 --> 01:08:15,500
Aga te ei kuulnud isegi telefoni.
-Ma juba selgitasin seda.
425
01:08:16,000 --> 01:08:20,400
Ja te polnud kuritööd tegemas?
-Neetud lollpea.
426
01:08:20,700 --> 01:08:25,100
Ettevaatlikumalt.
Te solvate ohvitseri.
427
01:08:25,400 --> 01:08:29,500
Meil on sõrmejäljed.
-See on hea.
428
01:08:29,900 --> 01:08:34,600
Ja siis?
-Need kuuluvad teile.
429
01:08:37,200 --> 01:08:43,400
Ahah. Selge.
Mina olen Fantoom.
430
01:08:43,900 --> 01:08:50,100
Ma ei saa sellest aru, kuid ma olen tema.
Vaadake, ma olen Fantoom.
431
01:09:44,200 --> 01:09:49,000
Ärka üles kallis. Kus me oleme?
432
01:09:53,300 --> 01:09:55,800
Ma ei tea.
433
01:10:00,200 --> 01:10:04,500
Kelle auto see on?
-Pole aimugi. Mis on juhtunud?
434
01:10:04,900 --> 01:10:09,600
Sul pidi kõva uni olema.
-Mu pea lõhub.
435
01:10:10,000 --> 01:10:15,000
Eile oli hullem.
Sa nägid kohutav välja.
436
01:10:15,500 --> 01:10:18,000
Lõpuks oleme jälle koos.
437
01:10:23,600 --> 01:10:26,600
Mis minuga juhtus?
438
01:10:26,900 --> 01:10:34,100
Ma pildistasin tollel juveelishow-l
ja see ongi viimane mida mäletan.
439
01:10:34,600 --> 01:10:38,900
Ja siis ma olin koos
sinuga mingis kopteris.
440
01:10:39,200 --> 01:10:43,800
Väga originaalne.
Sinuga pole kunagi igav.
441
01:10:44,200 --> 01:10:48,700
Nad uimastasid meid.
Seletan sulle hiljem.
442
01:10:49,000 --> 01:10:54,100
See eliksiir ja kogu muu staff.
-Minu arust oled omadega sassis.
443
01:10:55,400 --> 01:10:59,200
Mis see on? Vaata. Leedi Beltham.
444
01:10:59,500 --> 01:11:01,400
'Annan teile teie vabaduse tagasi.
445
01:11:01,700 --> 01:11:04,400
Ärge püüdke naistest aru saada.'
446
01:11:04,700 --> 01:11:09,900
Meil on auto.
See tee peab ju kusagile viima.
447
01:11:16,700 --> 01:11:21,200
See on esimene kord kui mind
on päästnud naiste armukadedus.
448
01:11:28,800 --> 01:11:31,500
Oled liiga enesekindel.
Sa ei tunne veel naisi.
449
01:11:33,400 --> 01:11:35,400
See mõrd on rikkunud pidurid.
450
01:11:39,500 --> 01:11:44,500
Ma ei saa madalamat käiku valida.
Käigukast on ka nässus.
451
01:12:15,600 --> 01:12:17,000
Järsak!
452
01:13:02,100 --> 01:13:05,400
Ole tähelepanelik.
-Olen ju.
453
01:13:07,200 --> 01:13:08,600
Tahad seda ise teha?
454
01:13:12,500 --> 01:13:15,900
Tee pöörab.
-Loomulikult.
455
01:14:06,000 --> 01:14:08,800
Vaata ette, kallis.
456
01:14:20,800 --> 01:14:23,800
Veoautod. See pole võimalik.
-Hoia kinni.
457
01:14:24,200 --> 01:14:25,900
Ma kardan.
-Mitte minust.
458
01:14:40,000 --> 01:14:45,200
Ma olen haige.
-Lase lahti. Hulluks läksid või?
459
01:15:00,600 --> 01:15:02,400
Püsi paigal.
460
01:15:10,100 --> 01:15:11,800
Ma olen haige.
461
01:15:33,900 --> 01:15:36,000
Tulime sellega toime.
462
01:15:36,300 --> 01:15:38,500
Teil on lõbus, mis?
463
01:15:38,800 --> 01:15:42,600
Ütlen teile midagi:
Mul pole kunagi nii palju õnne olnud.
464
01:15:53,200 --> 01:15:58,100
Niisiis lasi leedi Beltham teid põgenema
kuna oli armukade teie pruudi peale?
465
01:15:58,500 --> 01:15:59,800
Niiviisi jah.
466
01:16:00,100 --> 01:16:02,900
Ta tahtis meid tappa
korrast ära autoga.
467
01:16:03,200 --> 01:16:06,500
Teil on vahva kujutlusvõime.
-See naine...
468
01:16:06,900 --> 01:16:09,300
Teie lugu Fantoomist pole tõene.
469
01:16:09,600 --> 01:16:14,200
Nimelt olen ma Fantoomi vahi alla võtnud.
470
01:16:14,500 --> 01:16:20,600
Tohin küsida - kes ta siis on?
-Ülemkomissar Juve.
471
01:16:20,900 --> 01:16:25,800
See selgitab paljugi.
-Jah, sest teie olite abilised.
472
01:16:26,200 --> 01:16:29,700
Loomulikult,
sel on suur tähendus.
473
01:16:30,100 --> 01:16:32,400
Kirjutage arestikäsule alla.
474
01:16:41,500 --> 01:16:45,300
Maskid, sõrmejäljed.
Oleksin pidanud taipama.
475
01:16:45,700 --> 01:16:50,000
See oli lihtne.
-Proovi seda võmmidele selgeks teha.
476
01:17:03,200 --> 01:17:04,500
Lähme.
477
01:17:17,200 --> 01:17:22,100
Kuhu te meid viite?
-Tehke nagu ütlen. Ärge pärige midagi.
478
01:17:38,200 --> 01:17:41,900
Kuhu ta meid viib?
-Pole aimu.
479
01:17:43,200 --> 01:17:47,000
Kiljotiin pole enam moes.
Mul on midagi paremat.
480
01:17:47,400 --> 01:17:50,700
Kannatust palun.
481
01:17:50,900 --> 01:17:53,700
Kaks pead on ikka kaks pead.
482
01:17:54,100 --> 01:18:00,000
Millest ta räägib?
-Selgitan. Üllatusest.
483
01:18:25,900 --> 01:18:28,000
Püsti. Teise autosse.
484
01:18:37,300 --> 01:18:38,900
Minge sisse.
485
01:19:27,000 --> 01:19:32,800
Kas nad on nii vaiksed?
-Täna pole ma neid rääkimas kuulnud.
486
01:19:40,900 --> 01:19:42,900
Mis?
487
01:19:44,200 --> 01:19:46,900
Fantoom on põgenenud.
488
01:19:47,200 --> 01:19:49,100
Kumb?
-Mõlemad.
489
01:19:49,400 --> 01:19:51,400
Võimatu.
490
01:19:54,900 --> 01:20:00,100
Mõtleme.
-Me peame olema kiired. Nad on hädaohus.
491
01:20:00,500 --> 01:20:06,600
Valvuri avaldus, maskid, Fantoomi kaart.
492
01:20:07,100 --> 01:20:11,300
Kõik sobib. Nemad mitte.
-Jah, loomulikult.
493
01:20:11,700 --> 01:20:16,200
See on katastroof.
Ma panin oma ülemuse istuma.
494
01:20:16,600 --> 01:20:21,900
Nad on nüüd juba kaugel.
Fantoomi püüdmisel mängib vaid aeg.
495
01:20:22,300 --> 01:20:25,500
Teil on õigus.
Midagi pole veel kaotatud.
496
01:20:25,800 --> 01:20:31,500
Sulgege kõik teed.
Ma püüan selle Fantoomi kinni.
497
01:20:32,000 --> 01:20:33,900
Ma olen ka kambas.
498
01:20:40,500 --> 01:20:43,500
See peab olema see must auto.
499
01:20:49,800 --> 01:20:53,400
Nad märkasid meid. Helikopter.
500
01:21:12,900 --> 01:21:14,600
Stop.
501
01:21:16,400 --> 01:21:20,500
Tulistage! Kiiresti!
502
01:21:43,100 --> 01:21:46,600
Motopolitsei hakkas neile järgnema.
503
01:23:27,000 --> 01:23:32,200
Ärge muretsege, tegemist on soomustatud autoga.
Aknad ja rehvidki on kuulikindlad.
504
01:23:32,600 --> 01:23:35,500
Olen asjad hästi korraldanud.
505
01:23:35,800 --> 01:23:37,400
Hoolitse tema eest.
506
01:23:42,600 --> 01:23:46,100
Ta haavas mind.
-Sa poleks pidanud aknal kõõluma.
507
01:25:14,700 --> 01:25:17,300
Tule kähku siia.
508
01:25:17,600 --> 01:25:23,100
Olen politseiülem Juve.
Võta käerauad maha. Kähku.
509
01:25:29,500 --> 01:25:31,600
Meil on nüüd kiire.
510
01:25:32,900 --> 01:25:36,000
Mis te teete?
-Mootorratas.
511
01:25:36,300 --> 01:25:38,200
Anna andeks.
512
01:25:49,200 --> 01:25:51,100
Kähku, kähku.
513
01:25:53,500 --> 01:25:55,100
Kiiremini.
514
01:26:05,200 --> 01:26:08,100
Näe, seal all.
515
01:26:14,300 --> 01:26:16,200
Hoidke kinni.
516
01:26:35,200 --> 01:26:36,700
Hoidke kinni.
517
01:26:42,000 --> 01:26:43,600
Seal ta on.
518
01:27:01,900 --> 01:27:04,700
Nad on mootorrattal. Järgnege neile.
519
01:27:39,100 --> 01:27:43,100
Ma ei arvanud sugugi, et see lugu
lõpeb minu jaoks hobuseperses.
520
01:28:31,600 --> 01:28:33,400
Kuidas ma seda teen?
521
01:28:40,000 --> 01:28:41,900
Ma tulen.
522
01:28:50,500 --> 01:28:53,500
Aidake.
523
01:28:55,300 --> 01:28:57,000
Hoidke kinni.
524
01:29:20,600 --> 01:29:22,100
Kaabakas.
525
01:29:26,400 --> 01:29:28,500
Mis nüüd?
-Me saame ta kätte.
526
01:29:33,400 --> 01:29:35,300
Las käia, hüpake.
527
01:30:26,800 --> 01:30:29,000
See tuleb 40 franki.
528
01:30:30,700 --> 01:30:35,300
Mu autot varastatakse.
-Kas see härra polnudki teiega koos?
529
01:30:51,000 --> 01:30:54,900
Kuidas seda nimetada?
-Lihtsalt tulge peale.
530
01:31:07,300 --> 01:31:10,600
Te varastasite auto?
-Rahunege maha.
531
01:31:10,900 --> 01:31:15,200
Sõitke.
Me saame ta kätte.
532
01:31:22,100 --> 01:31:26,300
Seal. Veduri peal.
533
01:32:08,200 --> 01:32:12,800
Raudtee läheb vasakule. Mis nüüd saab?
-Eks paistab, liigume edasi...
534
01:32:13,200 --> 01:32:15,600
Me peame vasakule hoidma.
535
01:32:36,500 --> 01:32:40,700
Vasakule.
-Kuidas? Üle põllu?
536
01:32:56,200 --> 01:32:58,300
Kordan oma eelmist nõuet.
537
01:32:58,600 --> 01:33:04,600
Veenduge, et kaater
oleks punktis 27.
538
01:33:05,100 --> 01:33:10,400
Selge. Kiirkaater
saabub nimetatud positsioonile.
539
01:33:15,900 --> 01:33:21,100
Näen kedagi jooksmas.
Ilmselt suundub ta randa.
540
01:33:34,100 --> 01:33:36,900
Vean kihla et ta suundub merele.
541
01:34:19,300 --> 01:34:20,600
Liiga hilja.
542
01:34:24,100 --> 01:34:25,600
Kopter.
543
01:34:35,800 --> 01:34:38,600
Seal nad on. Rannas.
544
01:34:41,900 --> 01:34:46,200
Nad annavad märku. Laskume madalamale.
545
01:34:46,500 --> 01:34:49,000
Nad märkasid meid.
546
01:35:27,700 --> 01:35:30,400
Mida ma siin ülepea üksi tegema hakkan?
547
01:36:02,100 --> 01:36:06,400
See on tema. See mootorpaat,
see on kiirkaater. Raske kätte saada.
548
01:36:11,000 --> 01:36:13,100
Kiiremini, kiiremini.
549
01:36:19,500 --> 01:36:21,200
Seal.
550
01:36:29,800 --> 01:36:32,900
Mis teil plaanis on?
-Ma väljun.
551
01:37:35,000 --> 01:37:36,900
Lisa kiirust.
552
01:38:55,000 --> 01:39:00,700
Oota veidi. Ma püüan laeva peale saada.
Lasku madalamale.
553
01:39:01,200 --> 01:39:06,700
Veel madalamale. Oota pisut.
Ja madalamale.
554
01:39:31,900 --> 01:39:34,800
Madalamale.
555
01:39:38,000 --> 01:39:40,600
Võtke asja rahulikult.
556
01:40:05,900 --> 01:40:07,900
Seaduse nimel. Avage.
557
01:40:13,000 --> 01:40:16,600
Vaatame.
558
01:40:20,500 --> 01:40:22,400
Ta on seal.
559
01:40:23,600 --> 01:40:27,400
Sukelduda 20 meetrit.
560
01:40:39,500 --> 01:40:42,400
Ma vajun.
561
01:40:45,100 --> 01:40:48,800
Aidake, kiiresti.
562
01:40:49,000 --> 01:40:53,800
Vaadake vesi tõuseb.
563
01:40:54,200 --> 01:40:59,000
Ma upun. Kohe hakkan uppuma.
564
01:40:59,400 --> 01:41:04,200
Ma ei oska ujuda.
Olen unustanud.
565
01:41:04,600 --> 01:41:08,200
Kunagi oskasin, aga nüüd...
566
01:41:22,700 --> 01:41:28,900
Oleme kadunud. Saatsin kopteri tagasi.
Ja nüüd ma upun ära.
567
01:41:29,300 --> 01:41:31,500
Mitte päris. Vaadake.
568
01:41:33,800 --> 01:41:36,800
Kallis...
-Ma upun.
569
01:41:45,300 --> 01:41:48,100
Hoidke kinni komissar.
570
01:41:52,600 --> 01:41:54,500
Ulatage oma käsi.
571
01:41:59,300 --> 01:42:03,700
Pärast teid komissar.
-Ei, minge teie ees.
572
01:42:15,700 --> 01:42:17,500
Ma ei saa.
573
01:42:26,700 --> 01:42:29,800
Kas see pole pisut pisike?
574
01:42:40,000 --> 01:42:42,800
On teil mugav?
-Ei tea.
575
01:42:46,900 --> 01:42:51,500
See pole veel läbi.
Me kohtume uuesti Fantoom.
576
01:42:52,000 --> 01:42:56,200
Ja järgmine kord ei pääse sa mu käest.
Sa saad oma karistuse.
577
01:43:00,300 --> 01:43:02,500
Translated by KaNeti
42144
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.