All language subtitles for Fantomas.1964.FRENCH.BRRiP.XViD.AC3-HuSh-est

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,600 --> 00:01:12,300 Lubage mulle, madam. 2 00:01:31,200 --> 00:01:35,900 Minu komplimendid, madam. Tere päevast söör. Kena, et te siin olete. 3 00:01:36,200 --> 00:01:42,200 Mr. Royer näitab teile kaupa. Jätan teid temaga üksi. 4 00:01:42,600 --> 00:01:45,900 Näitan teile juveele. 5 00:01:46,200 --> 00:01:48,900 Ehk annaksite nad mulle palun? 6 00:01:55,300 --> 00:01:57,400 See on väga ilus. 7 00:01:57,700 --> 00:02:01,500 Näitan teile veel mõnda et te saaksite valiku teha. 8 00:02:10,200 --> 00:02:15,200 Väga kenad, kas pole? Selle võtaksin ma kindlasti. 9 00:02:19,500 --> 00:02:23,100 Ja see on maailmakuulus teemantidega kaelakee. 10 00:02:26,600 --> 00:02:29,000 Ma ostan selle ka. 11 00:02:29,300 --> 00:02:32,800 Pange need lord Sheltoni ehtekarpi. 12 00:02:33,100 --> 00:02:34,900 Palju see maksab? 13 00:02:36,200 --> 00:02:41,200 Viis pool miljonit. Uut franki loomulikult. 14 00:02:41,600 --> 00:02:45,700 Pean ma nad teile kätte toimetama? -Ei, ma võtan nad kohe kaasa. 15 00:02:51,600 --> 00:02:53,300 Tänan teid. 16 00:03:07,600 --> 00:03:09,300 Head aega. 17 00:03:36,900 --> 00:03:42,200 See läks küll hästi. -Lord Shelton oli heas tujus. 18 00:03:46,900 --> 00:03:50,300 Direktor. -Mis juhtus? 19 00:05:26,000 --> 00:05:31,300 Politsei on valvas. Ärge muretsege. Fantoomi päevad on loetud. 20 00:05:31,700 --> 00:05:35,900 Jätke see ülemkonstaabel Juve hooleks. Ja ärge rohkem muretsege. 21 00:05:36,200 --> 00:05:40,300 Fantoom polegi tegelikult eriline. Näeb välja nagu teie või mina. 22 00:05:40,700 --> 00:05:42,900 Ta on pühendunud kuritegevusele... 23 00:05:43,100 --> 00:05:48,600 ...aga liiklus põhjustab palju rohkem kannatusi kui tema. 24 00:05:49,000 --> 00:05:52,900 Ta saboteerib lennukeid ja ronge... 25 00:05:53,300 --> 00:05:59,200 ...aga autoliiklus on kordades hullem. Me saame ta kätte. 26 00:05:59,600 --> 00:06:02,600 Sa hakkad mu jalge ees värisema, Fantoom. 27 00:06:02,900 --> 00:06:06,000 Sul on tuhat nägu, aga ainult üks pea. 28 00:06:06,200 --> 00:06:10,700 Ja peagi ma hakin selle. Ma saan su kätte. 29 00:06:11,100 --> 00:06:13,200 Kes naerab viimasena, naerab paremini. 30 00:06:28,300 --> 00:06:32,900 Usaldage mind, teil pole muretsemiseks põhjust. 31 00:06:34,200 --> 00:06:36,200 Tänan teid, ülemkonstaabel. 32 00:06:36,400 --> 00:06:38,400 See oli politseiülem Juve. 33 00:06:38,700 --> 00:06:43,700 Ta tuli meie stuudiosse et teile öelda politsei on valvel. 34 00:06:44,300 --> 00:06:47,000 Selleks korraks kõik. 35 00:06:48,300 --> 00:06:54,500 Nüüd on politsei hoogu läinud. -Nad ei võta meid tõsiselt. 36 00:06:55,000 --> 00:06:58,700 Kuulake. See on esiküljel. 37 00:06:59,000 --> 00:07:02,400 Siin on enesekindel jutt. Kuulake seda. 38 00:07:02,800 --> 00:07:06,000 'Pikka iga, Fantoom. Fantoom, sind pole olemas.' 39 00:07:06,300 --> 00:07:08,500 Kas pole hea pealkiri? -Lõika see välja. 40 00:07:08,700 --> 00:07:11,600 Mida te teadma peate. 41 00:07:11,800 --> 00:07:15,700 'Kaotajatena muutute te veidrikeks... 42 00:07:16,100 --> 00:07:20,000 ...kes ei oska enam midagi.' 43 00:07:20,400 --> 00:07:26,500 Kas see pole mitte liiga pompöösne? -Te keskendute vaid oma nägemusele. 44 00:07:27,000 --> 00:07:28,800 Läheb aina paremaks. 45 00:07:29,000 --> 00:07:34,600 'Politsei on valvel. Ei ülemkonstaabel Juve, politsei uinutab meid. 46 00:07:35,100 --> 00:07:38,900 Te teete neid sadu nägusid selleks, et säilitada oma.' 47 00:07:39,100 --> 00:07:40,800 Ja edasi läheb hullemaks: 48 00:07:41,100 --> 00:07:47,300 'Eluraskused: Fantoom. Kallis liha: Fantoom.' 49 00:07:47,700 --> 00:07:53,300 Nad on sinna ka sotsiaalset sisse pannud? 'Maksud, üleastumised: Fantoom.' 50 00:07:53,700 --> 00:07:57,400 Kättesaamatu,hoomamatu, kõiges süüdi olev kaabakas: 51 00:07:57,800 --> 00:07:59,700 Fantoom. 52 00:08:01,000 --> 00:08:07,200 Mida sina arvad, kallis? -Sa vajad mu arvamust? Minu meelest on see hullumeelsus. 53 00:08:07,700 --> 00:08:11,000 Ja nad ütlevad et armastavad seda tüüpi. 54 00:08:15,900 --> 00:08:18,500 Keegi saab kena kõhutäie naerda. 55 00:08:18,800 --> 00:08:21,200 Kes? -Fantoom. 56 00:08:21,500 --> 00:08:25,700 Ma soovin, et ta tõesti olemas oleks, et sa temaga rääkida saaks. 57 00:08:26,100 --> 00:08:31,000 Arvad et ta ehmatab mind? Ta peab olema huvitav mees. 58 00:08:31,400 --> 00:08:34,900 Mõnikord ma mõtlen - mis on sinus nii huvitavat. 59 00:08:35,300 --> 00:08:42,100 See ei tähenda, et su artiklid on halvad. Kasuta muutumiseks oma kujutusvõimet. 60 00:08:42,500 --> 00:08:46,400 Kui Fantoomi pole olemas, tuleb ta sul teha. 61 00:08:48,100 --> 00:08:51,800 Anna musi, kallis. 62 00:08:52,200 --> 00:08:55,600 Sa andsid mulle väga hea idee. Läki. 63 00:08:55,900 --> 00:08:59,900 Kuhu me lähme? -Fantoomi juurde. 64 00:09:29,600 --> 00:09:33,600 Valmis? Siit ta tuleb. 65 00:09:35,600 --> 00:09:37,500 Ära liiguta. Veel üks. 66 00:09:39,300 --> 00:09:40,700 See on tehtud. 67 00:09:40,900 --> 00:09:42,300 "Monstrum rääkis mulle kõigest" 68 00:09:42,600 --> 00:09:47,500 Täna 'Le Point du Jour': Intervjuu Fantoomiga. 69 00:09:47,900 --> 00:09:55,300 Maailm vaimuhaige küüsis. Intervjuu Fantoomiga. 70 00:09:55,800 --> 00:10:01,800 'Peagi muudan ma maailma. Inimkond on minu võimuses. ' 71 00:10:04,200 --> 00:10:07,100 'Peagi on minu kasutuses ülivõimsad relvad.' 72 00:10:07,300 --> 00:10:13,900 Ülirelvad. Nonsens. Armee vajab neid jalaväele. 73 00:10:14,900 --> 00:10:18,000 On aeg, Teie Ekstsellents. 74 00:10:19,600 --> 00:10:23,100 See saab olema eriline pressikonverents. 75 00:10:25,000 --> 00:10:31,800 'Kui ma tahan, hävitan kogu planeedi. Ja lollakas Juve ei saa selle vastu midagi ette võtta.' 76 00:10:34,000 --> 00:10:38,200 'Täna võib saada teoks suur ilutulestik. 77 00:10:38,500 --> 00:10:41,300 Sellest tuleb võimas etendus. 78 00:10:41,700 --> 00:10:45,600 Ja te kõik olete esireas. 79 00:10:45,800 --> 00:10:48,900 Lõpp on lähedal. Unustage oma kuupalk. 80 00:10:49,300 --> 00:10:53,400 Kui peate surema, tehke seda väärikalt. 81 00:10:53,700 --> 00:10:58,200 Sensatsiooniline, võimas. Seda ma teilt ootasin: geniaalne hetk. 82 00:10:58,600 --> 00:11:03,400 See meenutab mulle noorust mil soovisin häid ideid. 83 00:11:03,800 --> 00:11:09,900 See on vägev hanitamine. -Mis, narritamine? 84 00:11:10,200 --> 00:11:15,100 Loomulikult mõttetus. -Mitte kõik. 85 00:11:15,500 --> 00:11:21,300 Ma ei ole tellija. Arvesta sellega. -Ma ei ütle sõnagi advokaadita. 86 00:11:21,800 --> 00:11:26,000 Sa saad hea advokaadi. 'Ärge segage.' 87 00:11:26,400 --> 00:11:28,300 See on häbiväärne. 88 00:11:28,500 --> 00:11:32,000 Ja nuhkimine, kas see pole häbiväärne? 89 00:11:32,400 --> 00:11:37,200 Olete läinud üle piiri. Kõik ei saa olla kogu aeg müügis. 90 00:11:37,600 --> 00:11:43,200 Veremüük. Mõrvariteta, kas taotlete abiraha? 91 00:11:43,500 --> 00:11:49,200 Kuid kõigepealt teie. Teie töö nõuab rohkem kui ainult krimilugude loetelu. 92 00:11:49,600 --> 00:11:52,700 Inimeste terroriseerimine, kas see on teie arvates töö? 93 00:11:53,000 --> 00:11:58,800 Minu arvates see artikkel... see tükk rämpsu on valesid täis. 94 00:11:59,300 --> 00:12:02,700 See tekitab palju kära, seda ma teile ütlen. 95 00:12:15,900 --> 00:12:19,100 Naeratus. Tähelepanu. 96 00:12:21,700 --> 00:12:25,400 Tänan. -Olete alati oodatud. 97 00:12:25,700 --> 00:12:31,500 Neli santi esilehel. Müüb hästi. 98 00:12:33,400 --> 00:12:36,900 Härrased, tahan teile öelda mis ma välja mõtlesin. 99 00:12:38,300 --> 00:12:44,700 Tahan anda sellele loole rohkem jumet. 100 00:12:45,200 --> 00:12:46,800 See seisneb järgnevas: 101 00:12:47,100 --> 00:12:52,200 Oli üks plahvatus. Plahvatuse põhjustab lõhkeaine. 102 00:12:52,600 --> 00:12:54,800 Fantoom laseb õhku ajalehetoimetuse. 103 00:12:55,100 --> 00:12:59,300 Siin ongi side Fantoomi ja meie... sõbra, ajakirjaniku vahel. 104 00:12:59,600 --> 00:13:02,700 Tähendusrikas. -Mõelgem koos. 105 00:13:02,900 --> 00:13:07,400 Kui hoiame ajakirjanikul silma peal, leiame lõppude lõpuks... 106 00:13:07,800 --> 00:13:10,300 Fantoomi. Vägev, mis! 107 00:13:48,500 --> 00:13:49,900 Näeme varsti. 108 00:13:54,200 --> 00:13:57,700 Idioodid. Kui nutikas. 109 00:14:42,100 --> 00:14:44,900 Mida teie soovite? Astuge edasi. 110 00:14:45,200 --> 00:14:50,600 Laske mind lahti, idioodid. -Õpetame sulle käitumisnorme. 111 00:14:51,100 --> 00:14:55,400 Te nurjate mu plaani. -Selgita seda jaoskonnas. 112 00:14:55,700 --> 00:14:59,600 Ma olen politseiülem. -Ja mina olen president. 113 00:14:59,900 --> 00:15:04,300 Sa pead oma joomingu välja magama. Öö koos meiega ei tee sulle halba. 114 00:15:12,700 --> 00:15:19,500 Tähelepanu, mõne minuti jooksul, tuleb Fantoom sulle järgi. 115 00:15:20,000 --> 00:15:24,600 Jätke mind rahule. Hoidke oma kujutlused oma artiklite jaoks. 116 00:17:26,800 --> 00:17:30,400 Jah, see olen mina, Fantoom. 117 00:17:35,300 --> 00:17:38,200 Te ei saa iial teada mu õiget nägu. 118 00:17:39,600 --> 00:17:43,500 See jääb kõigi eest varjatuks selle maski alla. 119 00:17:45,100 --> 00:17:51,000 Te kirjutasite minu kohta artikli mis mind naeruvääristab. 120 00:17:51,300 --> 00:17:54,200 Te kirjeldate mind kui lollpead. 121 00:19:01,100 --> 00:19:02,700 Laske ta lahti. 122 00:19:06,100 --> 00:19:07,700 Istuge. 123 00:19:20,800 --> 00:19:24,100 Arvate et võite mind narrida tagajärgedele mõtlemata. 124 00:19:24,400 --> 00:19:30,000 Mul on vabandus. Ma ei uskunud teie olemasolusse. 125 00:19:30,500 --> 00:19:34,400 Usun et tõendasin seda. 126 00:19:34,800 --> 00:19:40,400 Te kirjeldate mind kui idiooti intervjuus mis oli täielik bluff. 127 00:19:40,800 --> 00:19:44,300 Surmavalt sünge kuutõbisena. 128 00:19:44,600 --> 00:19:47,300 Tegelikult olen ma rõõmsameelne. 129 00:19:47,700 --> 00:19:51,600 Ma tapan, seda küll. Kuid alati naeratades. 130 00:19:51,900 --> 00:19:54,900 Kuriteod humaansuse vastu... 131 00:19:56,700 --> 00:20:01,400 Humaansus... Milline suurepärane nukulavastus. 132 00:20:01,800 --> 00:20:03,700 Võimatu tüdineda. 133 00:20:05,800 --> 00:20:11,400 Teil on huumorimeelt. Võllanaljad, viimane mall. 134 00:20:11,800 --> 00:20:16,800 Huumor mis on peidetud maski taha. Vabandage mind. 135 00:20:17,200 --> 00:20:19,200 Pole õige aeg minu kulul nalja teha. 136 00:20:21,100 --> 00:20:24,100 Te solvasite mind... 137 00:20:24,400 --> 00:20:30,200 ...aga tõestasite, et suur mees pole keegi ilma pressita. 138 00:20:31,700 --> 00:20:36,500 Niisiis avaldan ma teie ajalehe esiküljel oma artikli minust. 139 00:20:36,900 --> 00:20:39,400 Peate tunnistama et eelmine oli vale. 140 00:20:40,800 --> 00:20:44,900 Ja kui te ka seekord minust vale arusaama kirja panete... 141 00:20:45,300 --> 00:20:48,300 ...saavad tagajärjed teile kohutavad olema. 142 00:20:50,900 --> 00:20:54,200 Teil on kaks päeva. 143 00:20:54,600 --> 00:20:58,600 Kaks päeva, seda on piisavalt. -Vestlus on lõppenud. 144 00:21:02,100 --> 00:21:04,500 Kuidas me taaskohtume? 145 00:21:04,800 --> 00:21:10,100 Mulle meeldiks see aeg paika panna. 146 00:21:10,500 --> 00:21:16,100 Niikaua kui te mulle allute, ei pea te midagi kartma. 147 00:21:22,900 --> 00:21:26,500 Nüüdsest on teie elu kontrolli all. 148 00:21:35,300 --> 00:21:39,200 Ja pidage meeles: nüüdsest järgite minu korraldusi. 149 00:22:03,200 --> 00:22:06,900 Kallis, kas sa kuuled mind? Tee lahti. 150 00:22:07,200 --> 00:22:10,800 Oled sa haige kullake? 151 00:22:11,100 --> 00:22:12,600 Tee lahti. 152 00:22:15,500 --> 00:22:20,700 Ma olin mures. Mis on juhtunud? -Mul oli hea uni. 153 00:22:21,100 --> 00:22:26,700 Arvasin, et sinuga on midagi juhtunud. Helistasin aga sa ei võtnud toru. 154 00:22:27,200 --> 00:22:30,200 Ma magasin. 155 00:22:33,200 --> 00:22:34,900 Mis lahti? 156 00:22:37,400 --> 00:22:43,000 Sa peaksid teadma, mul olid nägemused. Kujutlused... 157 00:22:48,300 --> 00:22:53,800 Öö jaoskonnas. Minul. Hea vähemalt et lehemehed sellest midagi ei tea. 158 00:22:54,300 --> 00:22:57,000 Kui teil olid dokumendid kaasas... 159 00:22:57,300 --> 00:23:01,400 Terane tähelepanek. Jõuad elus kaugele. 160 00:23:01,800 --> 00:23:05,700 Ma ei kandnud pintsakut. Ma oskan kõike ette näha. 161 00:23:08,500 --> 00:23:14,800 Ülem? Fakt, et politsei annab teile öömaja... 162 00:23:22,000 --> 00:23:27,300 Õudusunenägu. -See kõik oli nii reaalne. 163 00:23:27,700 --> 00:23:30,900 Sul on liiga palju kujutlusvõimet. 164 00:23:32,300 --> 00:23:37,100 Sa teed mulle haiget. -Sul on muhk. Hiigelsuur muhk. 165 00:23:37,400 --> 00:23:41,300 See on tõsi. Tegelikult ma kaklesin. 166 00:23:41,700 --> 00:23:43,800 Mis see on? 167 00:23:45,100 --> 00:23:49,500 See polnudki uni. See oli Fantoom. 168 00:23:56,900 --> 00:24:00,200 Kes seal on? -Fantoom. 169 00:24:02,600 --> 00:24:07,300 Palun ära tee lahti. Ma helistan politseisse. 170 00:24:14,100 --> 00:24:16,400 Telefonitraat on läbi lõigatud. 171 00:24:18,300 --> 00:24:20,700 Tehke lahti. -Ära tee. 172 00:24:24,800 --> 00:24:27,200 Te andsite mulle kaks päeva. 173 00:24:28,400 --> 00:24:33,500 Ah nii? Politsei. Ülemkonstaabel Juve. Avage. 174 00:24:37,300 --> 00:24:41,100 Tore on. Tõmbasite mu haneks. -Kindlasti. Härrased... 175 00:24:44,100 --> 00:24:49,600 Olete hulluks läinud? -Mõelge mida te räägite. 176 00:24:49,900 --> 00:24:51,600 Arreteerin teid seaduse nimel. 177 00:24:53,400 --> 00:24:56,500 See pole ometi tõsi. -Ma olen tõsine mees. 178 00:24:56,800 --> 00:25:03,900 Niisiis andis Fantoom teile kaks päeva. Miks ja milleks? 179 00:25:04,400 --> 00:25:08,800 Olete Fantoomi käsilane. 180 00:25:09,100 --> 00:25:14,800 Te ei esitanud süüdistust. See on komplitseeritud. 181 00:25:15,100 --> 00:25:16,700 Ma sain sellest aru. 182 00:25:17,000 --> 00:25:19,900 Mis see on? -Ma ei pea seda selgitama. 183 00:25:20,200 --> 00:25:25,600 Ärge nähke vaeva. F - Fantoom. -Ainult kokkusattumus. 184 00:25:26,000 --> 00:25:29,500 Küll me teist tõe välja vääname. Võtke ta kaasa. 185 00:25:31,200 --> 00:25:37,300 Aga see on ennekuulmatu. -Ärge tehke seda talle hullemaks. 186 00:25:42,500 --> 00:25:46,300 Kui hea eine. 187 00:25:47,700 --> 00:25:51,300 Saate juua ja süüa alles siis kui olete üles tunnistanud. 188 00:25:51,700 --> 00:25:57,900 Keegi ei sure kahe dieedipäevaga. See on tegelikult teile hea. 189 00:25:59,300 --> 00:26:01,900 Allright. Hakka rääkima. 190 00:26:02,200 --> 00:26:07,200 Olete kaks päeva mult samu asju küsinud. Olen juba kõigest rääkinud. 191 00:26:07,600 --> 00:26:10,600 Ma ei saa niimoodi jätkata. 192 00:26:14,600 --> 00:26:19,500 Valge vein pole närvidele hea. -Mul on sellest kõrini. 193 00:26:22,400 --> 00:26:25,800 Teie kirjutasite selle artikli, oli nii? -See on tõsi. 194 00:26:26,200 --> 00:26:28,900 Eriti siis kui kõik arvavad, et see on tõsi. 195 00:26:29,200 --> 00:26:30,600 Nii see on. 196 00:26:30,800 --> 00:26:36,500 Mis on? Et kõik usuvad seda? -Ei, et see on välja mõeldud. 197 00:26:37,000 --> 00:26:42,300 Oletame, et see oli vale, aga miks Fantoom teid röövis? 198 00:26:42,700 --> 00:26:47,700 Täpselt sellepärast, et see oli vale. -Te valetate, Te valetate. Ta valetab. 199 00:26:48,100 --> 00:26:52,900 Te arvate et ma valetan vale kohta või et ma valetan... 200 00:26:53,200 --> 00:26:57,100 Jää vait. Jää vait. -Aga kuula. 201 00:26:57,500 --> 00:27:02,100 Ma ei talu igaühe jämedusi. Küllalt. 202 00:27:02,500 --> 00:27:06,200 See mees on lootusetult väsinud. Ta on kaotanud oma ideed. 203 00:27:06,600 --> 00:27:11,100 Me jätkame homme. Viige ta oma kongi. 204 00:27:13,500 --> 00:27:15,900 Ma raiskan siin aega... 205 00:27:16,200 --> 00:27:21,100 Võta rahulikult. See on viieveeruline artikkel. Fantoom saab õnnelik olema. 206 00:27:21,500 --> 00:27:25,200 Ja Mr Compère päästab su siit mingil ajal minema. 207 00:27:35,500 --> 00:27:37,100 Seal ta on. 208 00:27:42,600 --> 00:27:45,200 "Fantoom totaalselt vihane!" 209 00:27:47,900 --> 00:27:49,600 'Le Point du Jour' palun. 210 00:27:59,700 --> 00:28:01,700 'Le Point du Jour'. Kiiresti. 211 00:28:04,000 --> 00:28:06,000 Järgne talle. 212 00:28:11,900 --> 00:28:13,200 Sabotaaz. 213 00:28:13,500 --> 00:28:17,600 Fantoom on selle taga. Peata takso. Kiirusta. 214 00:28:20,300 --> 00:28:22,000 Kust ma mõne leiaks? 215 00:28:26,700 --> 00:28:29,000 Fantoomile see meeldib. 216 00:28:32,400 --> 00:28:36,800 Mis see on? Kuhu te mind viite? 217 00:29:05,100 --> 00:29:06,400 Istuge. 218 00:29:08,300 --> 00:29:10,100 Teie võite minna. 219 00:29:23,500 --> 00:29:26,500 Seekord läksite tõesti liiga kaugele. 220 00:29:26,800 --> 00:29:29,500 Las ma selgitan. See polnud mina... 221 00:29:29,800 --> 00:29:31,500 Jääge vait. 222 00:29:42,900 --> 00:29:48,900 Kas sa saaksid siia tulla? Tahan sulle tutvustada meie külalist. 223 00:29:53,500 --> 00:29:55,500 Nagu karistust... 224 00:29:55,800 --> 00:30:01,400 ...tahan sundida teid koostööle nillegi tavatuga. 225 00:30:03,700 --> 00:30:05,800 Mis see oleks? -Minu meistritöö. 226 00:30:06,000 --> 00:30:12,100 Ühe väga hea mehe loomine, kes allub mulle täielikult. 227 00:30:12,400 --> 00:30:17,200 Tal pole hetkel oma aju. Teie oma sobiks. 228 00:30:20,100 --> 00:30:22,200 Olen meelitatud. 229 00:30:22,500 --> 00:30:26,900 Et olla täiesti aus siis arvan, et ka paremaid ajusid oleks saadaval. 230 00:30:29,100 --> 00:30:34,400 Moodsamaid, järelikult intelligentsemaid. Koos looksime midagi tõeliselt head. 231 00:30:34,700 --> 00:30:38,000 Mu eksperimendid on väga erilised. 232 00:30:38,400 --> 00:30:45,200 Ärge kiirustage. Mul oleks häbi midagi nii ilusat ära rikkuda. 233 00:30:45,600 --> 00:30:51,600 Ärge muretsege. Olen edukas kõiges mida teen. 234 00:31:06,900 --> 00:31:12,700 Leedi Beltham, mu kohalik abiline ja sõber. Ta aitab mind kõiges. 235 00:31:14,200 --> 00:31:17,600 Kena teiega kohtuda. 236 00:31:19,500 --> 00:31:24,100 Ta oli abielus lord Belthamiga, kes lihtsalt... kadus. 237 00:31:24,500 --> 00:31:28,500 Lord Beltham? Laip rohelises kohvris? 238 00:31:28,900 --> 00:31:30,500 Täpselt. 239 00:31:32,900 --> 00:31:36,600 Sel juhul olete teie... -Just nimelt. 240 00:31:36,800 --> 00:31:41,000 Olen kindel et tunned end üksinda paremini. 241 00:31:41,400 --> 00:31:43,700 Tänan sind sõber. 242 00:32:00,300 --> 00:32:05,700 Suudaks keegi veel ilusamat leske ette kujutada? 243 00:32:06,000 --> 00:32:08,600 Saatanlik ilu. 244 00:32:08,900 --> 00:32:12,200 Ideaalne naine. Tal on kõik võimalused. 245 00:32:12,600 --> 00:32:17,100 Lady Beltham saab teile hoolitsevaks perenaiseks. 246 00:32:17,500 --> 00:32:22,200 Kas te lahkute? -Ainult mõneks päevaks. 247 00:32:22,500 --> 00:32:27,200 Tahan veenduda et avalikkuse arvates olete te halb persoon. 248 00:32:27,500 --> 00:32:31,100 Need, kes sind armastavad, need ka sind vihkavad. 249 00:32:31,400 --> 00:32:35,300 Uudis teie surmast toob kergendust kõigile. 250 00:32:35,700 --> 00:32:39,400 Ma teen teist verise mõrtsuka. 251 00:32:39,700 --> 00:32:41,200 Kuidas? 252 00:32:41,500 --> 00:32:46,500 Kasutades teie nägu ja nime... 253 00:32:46,800 --> 00:32:49,700 ...näidiskuritegude toimepanemiseks. 254 00:32:58,300 --> 00:33:02,000 Te viite mu saladuse oma hauda kaasa. 255 00:33:03,900 --> 00:33:10,600 Avastasin mooduse kuidas luua täpne inimnaha koopia. 256 00:33:13,800 --> 00:33:19,900 Sooritan enamuse kuritegudest ohvrite nägusid kasutades. 257 00:33:21,700 --> 00:33:26,500 Need on mu loomingu näidised. 258 00:33:34,100 --> 00:33:38,400 Kasutasin nende identiteeti nagu nüüd teie oma. 259 00:33:38,800 --> 00:33:44,100 Kasutasin nende sõrmejälgi... 260 00:33:44,500 --> 00:33:47,500 ...sama vabriku kinnastel. 261 00:33:49,000 --> 00:33:53,200 Ärge mõelgegi põgenemisele. 262 00:33:54,800 --> 00:33:59,900 Fotoelektrilised valvurid muudavad igasugused teie püüdlused mõttetuks. 263 00:34:00,300 --> 00:34:03,700 Ja kui püüate kasutada vägivalda... 264 00:34:03,900 --> 00:34:11,000 ...annab leedi Beltham märku mu ihukaitsjatele. 265 00:34:16,000 --> 00:34:17,800 Võite minna. 266 00:34:21,800 --> 00:34:25,700 Võite telerist vaadata, mida te teete. 267 00:34:29,600 --> 00:34:35,100 Nägemiseni. Te kuulete peagi uudiseid endast. 268 00:34:46,600 --> 00:34:50,300 Politseiülem Juve kutsub Fantoomi 269 00:34:50,700 --> 00:34:57,900 Kas monstrum tegutseb juveelishow ajal? 270 00:35:22,300 --> 00:35:29,800 Meie külalised on palutud meie katuseterrassile. 271 00:35:30,300 --> 00:35:37,100 Juveelishow avalöök antakse siin. 272 00:35:50,400 --> 00:35:52,900 Tehtagu ruumi. 273 00:35:59,800 --> 00:36:01,300 Seal nad on. 274 00:36:07,500 --> 00:36:11,300 Hoidke eemale daamid ja härrad. Jääge kõnniteele. 275 00:36:11,700 --> 00:36:13,500 Avage. 276 00:36:39,800 --> 00:36:44,300 Teie ajakirjanik soovib teiega otsekohe rääkida. 277 00:36:44,700 --> 00:36:48,600 Olete te 'Le Point du Jour' fotoreporter? 278 00:36:58,300 --> 00:37:00,900 Laske mind lahti. Olete segased või? 279 00:37:05,200 --> 00:37:08,000 Kas teate kuhu kast viia? 280 00:37:14,200 --> 00:37:18,600 Olen selle ettevõtmise sponsorfirma peasekretär. 281 00:37:19,000 --> 00:37:23,200 Teie juveelid on hästi valvatud. -Ma ei kahtle selles. 282 00:37:33,800 --> 00:37:35,600 Pange lauale. 283 00:37:49,900 --> 00:37:53,600 Siin nad on härra komissar. -Teie järel. 284 00:37:57,100 --> 00:37:58,600 Pange uks kinni. 285 00:38:13,200 --> 00:38:14,600 Suurepärane. 286 00:38:16,000 --> 00:38:18,700 Juveelid on siin, direktor. 287 00:38:28,800 --> 00:38:33,800 Neid juveele meie firma esitlebki. 288 00:38:36,700 --> 00:38:39,800 Imekena. Nad on väärt miljoneid. 289 00:38:40,100 --> 00:38:42,700 Biljoneid, direktor. 290 00:38:42,900 --> 00:38:47,200 Braavo. Loodame, et nad äratavad Fantoomi tähelepanu. 291 00:38:47,600 --> 00:38:51,000 Ja seekord ei pääse ta põgenema. 292 00:38:51,400 --> 00:38:53,600 See oli briljantne idee. 293 00:38:53,900 --> 00:38:57,900 Kas kõik on valmis? -Hästi, siis alustagem. 294 00:39:03,100 --> 00:39:06,800 Kas daamid on peaaegu valmis? -Hetkeke veel. 295 00:39:24,600 --> 00:39:26,500 Ärge isegi mõelge. 296 00:39:37,700 --> 00:39:40,100 Pole põhjust muretsemiseks. Olen siin. 297 00:39:40,400 --> 00:39:45,700 Tohin ma teilt paluda härra komissar... 298 00:39:58,200 --> 00:40:04,400 Ekstsellents, juhataja, daamid ja härrad. 299 00:40:04,800 --> 00:40:11,500 Mulle on suureks auks avada see suurepärane etendus 300 00:40:12,000 --> 00:40:16,400 ...mis on valminud koostöös sponsoreeriva juveelifirma... 301 00:40:16,700 --> 00:40:21,000 ...ja meie suurepärase ajalehega 'Le Point du Jour'. 302 00:40:32,100 --> 00:40:34,100 Hoidke oma silmad lahti, OK? 303 00:40:37,000 --> 00:40:41,400 Te saate näha parimaid Pariisi moemudeleid... 304 00:40:41,700 --> 00:40:45,200 ...kaunistatuina ilusaimate linnas leiduvate juveelidega. 305 00:40:46,800 --> 00:40:49,100 Number viis palun. 306 00:40:55,900 --> 00:40:58,400 Sul on kiire eks ole? 307 00:40:59,800 --> 00:41:06,900 Te hakkate nägema ilusaimat loomingut mida demonstreerivad ilusaimad olendid. 308 00:41:24,200 --> 00:41:26,300 Kes see habemik on? 309 00:41:53,500 --> 00:41:57,700 Neil on suurepärane figuur. 310 00:42:02,700 --> 00:42:05,000 Tõeline paradiis. 311 00:42:09,800 --> 00:42:14,500 Daamid ja härrad, show algab kohe. 312 00:42:14,900 --> 00:42:19,600 Võtke istet palun. 313 00:42:57,700 --> 00:42:59,400 Number 18 314 00:43:18,400 --> 00:43:23,700 Number 19 Türkiis ja teemandid. 315 00:43:44,000 --> 00:43:48,700 Number 20 Rubiin ja teemandid. 316 00:44:31,300 --> 00:44:36,100 Number 21 Smaragd ja teemandid. 317 00:44:48,200 --> 00:44:51,300 See on number 7 Kas ma saaks numbri 12? 318 00:44:51,500 --> 00:44:53,300 Mis nendel viga on? 319 00:45:27,300 --> 00:45:30,900 Number 24 Teemandid. 320 00:46:04,100 --> 00:46:05,600 Tehke lahti. 321 00:46:10,300 --> 00:46:14,300 Mis on juhtunud? Löön selle ukse lahti. 322 00:46:16,900 --> 00:46:19,400 Lase käia. Kiiresti. 323 00:46:25,300 --> 00:46:27,000 Püüdke varas kinni. 324 00:46:27,200 --> 00:46:33,000 See oli Fantoom. Ta veel maksab selle eest. Anna häiret. 325 00:46:35,200 --> 00:46:37,600 Anna häiret. -Miks? 326 00:47:18,600 --> 00:47:20,100 Seal ta on. 327 00:48:14,900 --> 00:48:19,000 See on tema. Ta ongi Fantoom. 328 00:48:42,400 --> 00:48:46,000 ASinult rahu. Ma saan ta kätte. Elusalt. 329 00:49:15,400 --> 00:49:17,900 Ma saan su kätte. 330 00:49:25,900 --> 00:49:31,400 Saan kätte. Sa veel maksad selle eest. 331 00:49:54,000 --> 00:49:56,300 Peatage ta. 332 00:50:10,600 --> 00:50:13,300 Ma saan su kätte. 333 00:51:35,100 --> 00:51:39,200 Minu uurimistöö on viinud tähelepanuväärse tulemuseni. 334 00:51:39,600 --> 00:51:43,800 Fantoomi müsteerium on lahendatud. Selline on ta tegelik nägu. 335 00:51:46,400 --> 00:51:51,000 Niisiis on ta see ajakirjanik. Meil pole muud kui ta vahistada. 336 00:51:51,400 --> 00:51:56,100 Tundub, et tema armuke on kaasosaline... 337 00:51:56,400 --> 00:52:02,600 ...kuna ta on kusagile kadunud. Järelikult on asi selge... 338 00:52:14,100 --> 00:52:16,000 See töötas hästi, on ju nii? 339 00:52:21,500 --> 00:52:24,700 Ärge muretsege oma kallima pärast. 340 00:52:25,000 --> 00:52:29,400 Ta on ohutus kohas selle lossi kõige kenamas ruumis. 341 00:52:29,800 --> 00:52:31,800 Kas soovite teda näha? 342 00:53:00,700 --> 00:53:02,500 Teil on maitset. 343 00:53:05,300 --> 00:53:08,800 Ta jääb nautima oma uue keskkonna võlusid. 344 00:53:24,400 --> 00:53:26,400 Ta on suurepärane. 345 00:53:28,600 --> 00:53:33,400 Te saate jätkata oma romaani siin. 346 00:53:33,800 --> 00:53:39,900 Kas te olete huvitatud minu kallimast? 347 00:53:40,300 --> 00:53:42,100 See on üsna tõenäoline. 348 00:53:42,400 --> 00:53:47,700 Kas te ei leia, et selline vägitükk ei meeldiks sugugi leedi Belthamile? 349 00:53:48,100 --> 00:53:50,700 Ma ei informeeri teda. 350 00:53:52,800 --> 00:53:56,200 Ma olen üks romantiline hing. 351 00:53:56,600 --> 00:54:01,100 Ma tahan olla tema poolt armastatud Ma leian selleks sobiva aja. 352 00:54:01,500 --> 00:54:04,300 Hélène pole kindlasti nõus... 353 00:54:04,600 --> 00:54:08,800 Ära iial ütle naiste kohta iial. 354 00:54:09,200 --> 00:54:11,300 Ta on nii õnnelik. 355 00:54:13,600 --> 00:54:17,500 Mu eliksiir on talle juba mõjunud. 356 00:54:17,800 --> 00:54:23,700 Kurjuselillede järel on aeg romantikalillede jaoks. 357 00:54:26,000 --> 00:54:30,400 See eriline naine saab minu poolt premeeritud. 358 00:54:36,800 --> 00:54:40,700 Ma pean vaid teie politseiülemast sõbra eest hoolt kandma. 359 00:54:41,100 --> 00:54:46,100 See idioot käib aina rohkem mulle närvidele. 360 00:54:50,400 --> 00:54:53,800 Ma pean ja tahan omada tema pead. 361 00:56:03,100 --> 00:56:08,100 Hämmastav reportaaz verejanulisest koletisest. 362 00:56:30,600 --> 00:56:37,500 Fantoom, Fantoom, Fantoom. Igal pool Fantoom. 363 00:56:38,000 --> 00:56:40,400 Seekord on meil tunnistajad. 364 00:56:40,600 --> 00:56:45,100 Arreteerige nad. Tähendab, kuulake üle. -Me teeme seda. 365 00:56:45,500 --> 00:56:47,500 Olgu, rääkige. 366 00:56:47,700 --> 00:56:51,300 Olete ikka kindel, et nägite katusel ajakirjanikku? 367 00:56:51,700 --> 00:56:56,900 Nalja teete või? Kas tahate väita, et mul on luulud? 368 00:56:57,300 --> 00:57:00,800 Tunnistajad annavad väga erinevaid kirjeldusi. 369 00:57:01,200 --> 00:57:07,400 Siis on nad hullud. Las keegi joonistab selle profiili. 370 00:57:07,900 --> 00:57:13,400 Kõik tunnistajad projektsiooniruumi. -Juba tehtud. 371 00:57:21,400 --> 00:57:23,700 Istuge palun. 372 00:57:28,100 --> 00:57:30,800 Me püüame nüüd selle subjekti profiili rekonstrueerida. 373 00:57:31,100 --> 00:57:36,300 Püüame luua sketsi Fantoomi näost... 374 00:57:36,700 --> 00:57:41,600 ...lähtudes teie kirjeldustest. See vajab teie täielikku pühendumist. 375 00:57:42,000 --> 00:57:48,700 Kustutage valgus. Alustame silmadest. Suudate need ära tunda? 376 00:57:49,200 --> 00:57:51,600 Suu. Milline see oli? 377 00:57:58,100 --> 00:58:01,300 Missugused olid juuksed? 378 00:58:06,200 --> 00:58:09,400 Ja nina. Kas on sarnane? 379 00:58:18,000 --> 00:58:22,800 Vaikust, palun. Uuesti - juuksed. 380 00:58:34,900 --> 00:58:40,000 Ei, tal olid lühikesed juuksed. -Ja kõrge laup. 381 00:58:46,000 --> 00:58:48,000 Jah, see sobib. 382 00:58:52,900 --> 00:58:54,500 Nina. 383 00:58:56,500 --> 00:58:58,800 Pikem. -Ja laiem. 384 00:59:16,600 --> 00:59:17,900 Suu. 385 00:59:20,400 --> 00:59:22,400 Ei, huuled olid õhemad. 386 00:59:30,700 --> 00:59:33,100 Just see. Julm, halastamatu. 387 00:59:38,500 --> 00:59:40,100 Silmad. 388 00:59:41,900 --> 00:59:46,200 Ei, ta oli sadistlikum. -Ta oli metsik lojus. 389 00:59:58,200 --> 01:00:00,600 Selline ta oli. 390 01:00:03,200 --> 01:00:05,700 Just, selline paheline vaade. 391 01:00:06,900 --> 01:00:08,900 Küllalt. 392 01:00:10,200 --> 01:00:11,700 Vaikust. 393 01:00:11,900 --> 01:00:18,100 Mis see on? Mingi nali? Kustkohast see kamp tuleb? 394 01:00:18,600 --> 01:00:23,300 Sellisel jamal saavad olema tagajärjed. Ma nõuan uurimist. Saatke nad minema. 395 01:00:34,800 --> 01:00:40,500 Ma ei tunne end hästi. Me jätkame homme. Lähen magama. 396 01:00:44,500 --> 01:00:51,200 Komissar käitub kuidagi... -Ütleksin veidralt. väga veidralt. 397 01:01:22,700 --> 01:01:24,600 Lõpetage see lärm. Vaikust. 398 01:01:35,300 --> 01:01:38,400 Kaabakas. -Ma pean auto korda saama. 399 01:03:03,400 --> 01:03:07,600 Käed üles. Kiiresti ja jääge vait. Üks vale liigutus ja olete surnud. 400 01:03:33,400 --> 01:03:35,800 Ja ärge üritage hoonest lahkuda. 401 01:03:36,000 --> 01:03:39,200 Oodake kuni saabub politsei. 402 01:04:08,600 --> 01:04:10,600 See pidi olema Fantoom. Jälle.. 403 01:04:10,800 --> 01:04:13,600 Peame ülemat hoiatama. 404 01:04:35,600 --> 01:04:37,500 Ei vasta? 405 01:04:40,400 --> 01:04:45,600 Imelik. Ta ju väitis et läheb koju. 406 01:04:47,800 --> 01:04:51,100 Jääge siia. Läki, Léon. 407 01:05:16,700 --> 01:05:19,700 Temaga peab midagi juhtunud olema. 408 01:05:33,600 --> 01:05:36,100 Vaata mis ma leidsin. 409 01:05:36,500 --> 01:05:42,100 Kas see pole kummaline? Läheb aina kummalisemaks. 410 01:05:43,900 --> 01:05:45,700 Lähme läbi akna. 411 01:06:30,600 --> 01:06:35,400 Kaua te juba siin seisate? See on üks väga halb nali. 412 01:07:04,600 --> 01:07:09,000 Kas olete kuutõbine? -Kohe seletan. Saate naerda. 413 01:07:09,400 --> 01:07:12,300 Aga teie mitte. Fantoom ründas taas. 414 01:07:12,500 --> 01:07:18,300 Võimatu. Pööra ümber. Kähku. 415 01:07:22,500 --> 01:07:25,000 Vaikust, palun. 416 01:07:25,200 --> 01:07:29,600 Alustame rekonstruktsiooniga. 417 01:07:30,000 --> 01:07:32,300 See on komissar Juve. 418 01:07:34,100 --> 01:07:37,900 Mis lahti? -See on tema. 419 01:07:44,200 --> 01:07:48,600 Saate süüa peale ülestunnistamist. -Michel... 420 01:07:51,900 --> 01:07:55,200 Kui see juhtus te magasite. Ja ei kuulnud telefoni. 421 01:07:55,500 --> 01:08:00,300 Mul olid vatitropid kõrvas. -Vatitropid, jah? 422 01:08:00,600 --> 01:08:03,900 Ja tuhvel? -Viskasin selle öösel aknast välja. 423 01:08:04,300 --> 01:08:09,200 Just, selle jaoks nad ongi. -Keegi tekitas kole palju müra. 424 01:08:09,600 --> 01:08:15,500 Aga te ei kuulnud isegi telefoni. -Ma juba selgitasin seda. 425 01:08:16,000 --> 01:08:20,400 Ja te polnud kuritööd tegemas? -Neetud lollpea. 426 01:08:20,700 --> 01:08:25,100 Ettevaatlikumalt. Te solvate ohvitseri. 427 01:08:25,400 --> 01:08:29,500 Meil on sõrmejäljed. -See on hea. 428 01:08:29,900 --> 01:08:34,600 Ja siis? -Need kuuluvad teile. 429 01:08:37,200 --> 01:08:43,400 Ahah. Selge. Mina olen Fantoom. 430 01:08:43,900 --> 01:08:50,100 Ma ei saa sellest aru, kuid ma olen tema. Vaadake, ma olen Fantoom. 431 01:09:44,200 --> 01:09:49,000 Ärka üles kallis. Kus me oleme? 432 01:09:53,300 --> 01:09:55,800 Ma ei tea. 433 01:10:00,200 --> 01:10:04,500 Kelle auto see on? -Pole aimugi. Mis on juhtunud? 434 01:10:04,900 --> 01:10:09,600 Sul pidi kõva uni olema. -Mu pea lõhub. 435 01:10:10,000 --> 01:10:15,000 Eile oli hullem. Sa nägid kohutav välja. 436 01:10:15,500 --> 01:10:18,000 Lõpuks oleme jälle koos. 437 01:10:23,600 --> 01:10:26,600 Mis minuga juhtus? 438 01:10:26,900 --> 01:10:34,100 Ma pildistasin tollel juveelishow-l ja see ongi viimane mida mäletan. 439 01:10:34,600 --> 01:10:38,900 Ja siis ma olin koos sinuga mingis kopteris. 440 01:10:39,200 --> 01:10:43,800 Väga originaalne. Sinuga pole kunagi igav. 441 01:10:44,200 --> 01:10:48,700 Nad uimastasid meid. Seletan sulle hiljem. 442 01:10:49,000 --> 01:10:54,100 See eliksiir ja kogu muu staff. -Minu arust oled omadega sassis. 443 01:10:55,400 --> 01:10:59,200 Mis see on? Vaata. Leedi Beltham. 444 01:10:59,500 --> 01:11:01,400 'Annan teile teie vabaduse tagasi. 445 01:11:01,700 --> 01:11:04,400 Ärge püüdke naistest aru saada.' 446 01:11:04,700 --> 01:11:09,900 Meil on auto. See tee peab ju kusagile viima. 447 01:11:16,700 --> 01:11:21,200 See on esimene kord kui mind on päästnud naiste armukadedus. 448 01:11:28,800 --> 01:11:31,500 Oled liiga enesekindel. Sa ei tunne veel naisi. 449 01:11:33,400 --> 01:11:35,400 See mõrd on rikkunud pidurid. 450 01:11:39,500 --> 01:11:44,500 Ma ei saa madalamat käiku valida. Käigukast on ka nässus. 451 01:12:15,600 --> 01:12:17,000 Järsak! 452 01:13:02,100 --> 01:13:05,400 Ole tähelepanelik. -Olen ju. 453 01:13:07,200 --> 01:13:08,600 Tahad seda ise teha? 454 01:13:12,500 --> 01:13:15,900 Tee pöörab. -Loomulikult. 455 01:14:06,000 --> 01:14:08,800 Vaata ette, kallis. 456 01:14:20,800 --> 01:14:23,800 Veoautod. See pole võimalik. -Hoia kinni. 457 01:14:24,200 --> 01:14:25,900 Ma kardan. -Mitte minust. 458 01:14:40,000 --> 01:14:45,200 Ma olen haige. -Lase lahti. Hulluks läksid või? 459 01:15:00,600 --> 01:15:02,400 Püsi paigal. 460 01:15:10,100 --> 01:15:11,800 Ma olen haige. 461 01:15:33,900 --> 01:15:36,000 Tulime sellega toime. 462 01:15:36,300 --> 01:15:38,500 Teil on lõbus, mis? 463 01:15:38,800 --> 01:15:42,600 Ütlen teile midagi: Mul pole kunagi nii palju õnne olnud. 464 01:15:53,200 --> 01:15:58,100 Niisiis lasi leedi Beltham teid põgenema kuna oli armukade teie pruudi peale? 465 01:15:58,500 --> 01:15:59,800 Niiviisi jah. 466 01:16:00,100 --> 01:16:02,900 Ta tahtis meid tappa korrast ära autoga. 467 01:16:03,200 --> 01:16:06,500 Teil on vahva kujutlusvõime. -See naine... 468 01:16:06,900 --> 01:16:09,300 Teie lugu Fantoomist pole tõene. 469 01:16:09,600 --> 01:16:14,200 Nimelt olen ma Fantoomi vahi alla võtnud. 470 01:16:14,500 --> 01:16:20,600 Tohin küsida - kes ta siis on? -Ülemkomissar Juve. 471 01:16:20,900 --> 01:16:25,800 See selgitab paljugi. -Jah, sest teie olite abilised. 472 01:16:26,200 --> 01:16:29,700 Loomulikult, sel on suur tähendus. 473 01:16:30,100 --> 01:16:32,400 Kirjutage arestikäsule alla. 474 01:16:41,500 --> 01:16:45,300 Maskid, sõrmejäljed. Oleksin pidanud taipama. 475 01:16:45,700 --> 01:16:50,000 See oli lihtne. -Proovi seda võmmidele selgeks teha. 476 01:17:03,200 --> 01:17:04,500 Lähme. 477 01:17:17,200 --> 01:17:22,100 Kuhu te meid viite? -Tehke nagu ütlen. Ärge pärige midagi. 478 01:17:38,200 --> 01:17:41,900 Kuhu ta meid viib? -Pole aimu. 479 01:17:43,200 --> 01:17:47,000 Kiljotiin pole enam moes. Mul on midagi paremat. 480 01:17:47,400 --> 01:17:50,700 Kannatust palun. 481 01:17:50,900 --> 01:17:53,700 Kaks pead on ikka kaks pead. 482 01:17:54,100 --> 01:18:00,000 Millest ta räägib? -Selgitan. Üllatusest. 483 01:18:25,900 --> 01:18:28,000 Püsti. Teise autosse. 484 01:18:37,300 --> 01:18:38,900 Minge sisse. 485 01:19:27,000 --> 01:19:32,800 Kas nad on nii vaiksed? -Täna pole ma neid rääkimas kuulnud. 486 01:19:40,900 --> 01:19:42,900 Mis? 487 01:19:44,200 --> 01:19:46,900 Fantoom on põgenenud. 488 01:19:47,200 --> 01:19:49,100 Kumb? -Mõlemad. 489 01:19:49,400 --> 01:19:51,400 Võimatu. 490 01:19:54,900 --> 01:20:00,100 Mõtleme. -Me peame olema kiired. Nad on hädaohus. 491 01:20:00,500 --> 01:20:06,600 Valvuri avaldus, maskid, Fantoomi kaart. 492 01:20:07,100 --> 01:20:11,300 Kõik sobib. Nemad mitte. -Jah, loomulikult. 493 01:20:11,700 --> 01:20:16,200 See on katastroof. Ma panin oma ülemuse istuma. 494 01:20:16,600 --> 01:20:21,900 Nad on nüüd juba kaugel. Fantoomi püüdmisel mängib vaid aeg. 495 01:20:22,300 --> 01:20:25,500 Teil on õigus. Midagi pole veel kaotatud. 496 01:20:25,800 --> 01:20:31,500 Sulgege kõik teed. Ma püüan selle Fantoomi kinni. 497 01:20:32,000 --> 01:20:33,900 Ma olen ka kambas. 498 01:20:40,500 --> 01:20:43,500 See peab olema see must auto. 499 01:20:49,800 --> 01:20:53,400 Nad märkasid meid. Helikopter. 500 01:21:12,900 --> 01:21:14,600 Stop. 501 01:21:16,400 --> 01:21:20,500 Tulistage! Kiiresti! 502 01:21:43,100 --> 01:21:46,600 Motopolitsei hakkas neile järgnema. 503 01:23:27,000 --> 01:23:32,200 Ärge muretsege, tegemist on soomustatud autoga. Aknad ja rehvidki on kuulikindlad. 504 01:23:32,600 --> 01:23:35,500 Olen asjad hästi korraldanud. 505 01:23:35,800 --> 01:23:37,400 Hoolitse tema eest. 506 01:23:42,600 --> 01:23:46,100 Ta haavas mind. -Sa poleks pidanud aknal kõõluma. 507 01:25:14,700 --> 01:25:17,300 Tule kähku siia. 508 01:25:17,600 --> 01:25:23,100 Olen politseiülem Juve. Võta käerauad maha. Kähku. 509 01:25:29,500 --> 01:25:31,600 Meil on nüüd kiire. 510 01:25:32,900 --> 01:25:36,000 Mis te teete? -Mootorratas. 511 01:25:36,300 --> 01:25:38,200 Anna andeks. 512 01:25:49,200 --> 01:25:51,100 Kähku, kähku. 513 01:25:53,500 --> 01:25:55,100 Kiiremini. 514 01:26:05,200 --> 01:26:08,100 Näe, seal all. 515 01:26:14,300 --> 01:26:16,200 Hoidke kinni. 516 01:26:35,200 --> 01:26:36,700 Hoidke kinni. 517 01:26:42,000 --> 01:26:43,600 Seal ta on. 518 01:27:01,900 --> 01:27:04,700 Nad on mootorrattal. Järgnege neile. 519 01:27:39,100 --> 01:27:43,100 Ma ei arvanud sugugi, et see lugu lõpeb minu jaoks hobuseperses. 520 01:28:31,600 --> 01:28:33,400 Kuidas ma seda teen? 521 01:28:40,000 --> 01:28:41,900 Ma tulen. 522 01:28:50,500 --> 01:28:53,500 Aidake. 523 01:28:55,300 --> 01:28:57,000 Hoidke kinni. 524 01:29:20,600 --> 01:29:22,100 Kaabakas. 525 01:29:26,400 --> 01:29:28,500 Mis nüüd? -Me saame ta kätte. 526 01:29:33,400 --> 01:29:35,300 Las käia, hüpake. 527 01:30:26,800 --> 01:30:29,000 See tuleb 40 franki. 528 01:30:30,700 --> 01:30:35,300 Mu autot varastatakse. -Kas see härra polnudki teiega koos? 529 01:30:51,000 --> 01:30:54,900 Kuidas seda nimetada? -Lihtsalt tulge peale. 530 01:31:07,300 --> 01:31:10,600 Te varastasite auto? -Rahunege maha. 531 01:31:10,900 --> 01:31:15,200 Sõitke. Me saame ta kätte. 532 01:31:22,100 --> 01:31:26,300 Seal. Veduri peal. 533 01:32:08,200 --> 01:32:12,800 Raudtee läheb vasakule. Mis nüüd saab? -Eks paistab, liigume edasi... 534 01:32:13,200 --> 01:32:15,600 Me peame vasakule hoidma. 535 01:32:36,500 --> 01:32:40,700 Vasakule. -Kuidas? Üle põllu? 536 01:32:56,200 --> 01:32:58,300 Kordan oma eelmist nõuet. 537 01:32:58,600 --> 01:33:04,600 Veenduge, et kaater oleks punktis 27. 538 01:33:05,100 --> 01:33:10,400 Selge. Kiirkaater saabub nimetatud positsioonile. 539 01:33:15,900 --> 01:33:21,100 Näen kedagi jooksmas. Ilmselt suundub ta randa. 540 01:33:34,100 --> 01:33:36,900 Vean kihla et ta suundub merele. 541 01:34:19,300 --> 01:34:20,600 Liiga hilja. 542 01:34:24,100 --> 01:34:25,600 Kopter. 543 01:34:35,800 --> 01:34:38,600 Seal nad on. Rannas. 544 01:34:41,900 --> 01:34:46,200 Nad annavad märku. Laskume madalamale. 545 01:34:46,500 --> 01:34:49,000 Nad märkasid meid. 546 01:35:27,700 --> 01:35:30,400 Mida ma siin ülepea üksi tegema hakkan? 547 01:36:02,100 --> 01:36:06,400 See on tema. See mootorpaat, see on kiirkaater. Raske kätte saada. 548 01:36:11,000 --> 01:36:13,100 Kiiremini, kiiremini. 549 01:36:19,500 --> 01:36:21,200 Seal. 550 01:36:29,800 --> 01:36:32,900 Mis teil plaanis on? -Ma väljun. 551 01:37:35,000 --> 01:37:36,900 Lisa kiirust. 552 01:38:55,000 --> 01:39:00,700 Oota veidi. Ma püüan laeva peale saada. Lasku madalamale. 553 01:39:01,200 --> 01:39:06,700 Veel madalamale. Oota pisut. Ja madalamale. 554 01:39:31,900 --> 01:39:34,800 Madalamale. 555 01:39:38,000 --> 01:39:40,600 Võtke asja rahulikult. 556 01:40:05,900 --> 01:40:07,900 Seaduse nimel. Avage. 557 01:40:13,000 --> 01:40:16,600 Vaatame. 558 01:40:20,500 --> 01:40:22,400 Ta on seal. 559 01:40:23,600 --> 01:40:27,400 Sukelduda 20 meetrit. 560 01:40:39,500 --> 01:40:42,400 Ma vajun. 561 01:40:45,100 --> 01:40:48,800 Aidake, kiiresti. 562 01:40:49,000 --> 01:40:53,800 Vaadake vesi tõuseb. 563 01:40:54,200 --> 01:40:59,000 Ma upun. Kohe hakkan uppuma. 564 01:40:59,400 --> 01:41:04,200 Ma ei oska ujuda. Olen unustanud. 565 01:41:04,600 --> 01:41:08,200 Kunagi oskasin, aga nüüd... 566 01:41:22,700 --> 01:41:28,900 Oleme kadunud. Saatsin kopteri tagasi. Ja nüüd ma upun ära. 567 01:41:29,300 --> 01:41:31,500 Mitte päris. Vaadake. 568 01:41:33,800 --> 01:41:36,800 Kallis... -Ma upun. 569 01:41:45,300 --> 01:41:48,100 Hoidke kinni komissar. 570 01:41:52,600 --> 01:41:54,500 Ulatage oma käsi. 571 01:41:59,300 --> 01:42:03,700 Pärast teid komissar. -Ei, minge teie ees. 572 01:42:15,700 --> 01:42:17,500 Ma ei saa. 573 01:42:26,700 --> 01:42:29,800 Kas see pole pisut pisike? 574 01:42:40,000 --> 01:42:42,800 On teil mugav? -Ei tea. 575 01:42:46,900 --> 01:42:51,500 See pole veel läbi. Me kohtume uuesti Fantoom. 576 01:42:52,000 --> 01:42:56,200 Ja järgmine kord ei pääse sa mu käest. Sa saad oma karistuse. 577 01:43:00,300 --> 01:43:02,500 Translated by KaNeti 42144

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.