All language subtitles for End.of.the.World.2018.NORDiC.1080p.BluRay.x264-RAPiDCOWS.sv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,235 --> 00:00:14,197 Solen. En källa till ljus, värme och livet självt. 2 00:00:14,280 --> 00:00:19,410 Den spelar en nyckelroll i jordens och dess invånares fortsatta existens, 3 00:00:19,494 --> 00:00:24,707 Trots dess ålder är solens inflytande på vår planet fortfarande relativt okänd. 4 00:00:24,791 --> 00:00:28,920 Dess kaotiska natur gör att den kan både skada och skydda. 5 00:00:29,003 --> 00:00:34,175 Solen är ett klot av eld och magnetisk energi, ständigt turbulent - 6 00:00:34,259 --> 00:00:37,387 - och avger energi i form av eruptioner, stormar - 7 00:00:37,470 --> 00:00:41,182 - och enorma koronalmassutstötningar. 8 00:00:41,266 --> 00:00:44,894 Det är dokumenterat att dessa utstötningar påverkar jorden - 9 00:00:44,978 --> 00:00:48,731 - orsakar miljöförändringar, systemstörningar och mer. 10 00:00:48,815 --> 00:00:51,860 Skulle en sådan teoretisk händelse inträffa - 11 00:00:51,943 --> 00:00:58,408 - vore solstormens effekter mycket mer långtgående och dödliga konsekvenser. 12 00:01:02,954 --> 00:01:07,792 - Ja! - Kom igen. 13 00:01:07,876 --> 00:01:10,211 NORRA KALIFORNIEN, 15.00 14 00:01:10,295 --> 00:01:13,089 - Ska du ha mer att dricka? - Nej tack. 15 00:01:13,173 --> 00:01:18,052 Du. Du och jag, James fest på lördag? 16 00:01:18,136 --> 00:01:23,766 Min mamma kollade min telefon igen. 17 00:01:23,850 --> 00:01:26,978 Hon såg alla meddelanden, hon låter mig inte gå. 18 00:01:27,061 --> 00:01:30,064 - Vad trist! - Jag vet. Det är inte rättvist. 19 00:01:30,148 --> 00:01:31,900 Hallå! 20 00:01:33,109 --> 00:01:36,446 - Vad har jag sagt om att festa här? - Vi festar inte. 21 00:01:36,529 --> 00:01:39,824 Lägg av. Städa upp det här och stick härifrån. 22 00:01:39,908 --> 00:01:42,368 Är du nån sorts shoppingcentersnut? 23 00:01:43,828 --> 00:01:46,539 Ingen fara. Bara en massa ungdomar. 24 00:01:46,623 --> 00:01:50,794 - Jag är tjugo. Hallå? 25 00:01:52,295 --> 00:01:57,675 Rappa på. Och sluta behandla privat egendom som er personliga lekplats. 26 00:01:57,759 --> 00:02:00,678 Vad är det för fel på dig? 27 00:02:09,062 --> 00:02:11,689 Vad? Det var inte jag. 28 00:02:36,089 --> 00:02:42,262 - Jag tror... Jag tror att det är över. - Vad var det? 29 00:02:55,024 --> 00:02:58,445 Växeln! 30 00:02:58,528 --> 00:03:01,656 Växeln! 31 00:03:36,483 --> 00:03:41,029 Rapporter bekräftar att det vid 15.05 lokal tid igår - 32 00:03:41,112 --> 00:03:46,117 - skedde en jordbävning med styrkan 6,2 i norra Kalifornien. 33 00:03:46,201 --> 00:03:51,080 Obekräftade rapporter har också avgetts om ovanlig vulkanaktivitet i området. 34 00:03:51,164 --> 00:03:54,542 Om dessa kan kopplas till jordbävningen är oklart. 35 00:03:54,626 --> 00:03:58,046 Enligt myndigheterna är det bara ett sammanträffande - 36 00:03:58,129 --> 00:04:01,299 - att solmassutstötning observerades samtidigt. 37 00:04:01,382 --> 00:04:07,889 Om siffrorna stämmer, så är vulkanutbrottet i norr bara början. 38 00:04:07,972 --> 00:04:11,267 Havs-och atmosfärmätningarna är utan dess like. 39 00:04:11,351 --> 00:04:16,648 Vi ser extremt höga H-Alpha-utsläpp, och röntgenstrålning i mängder. 40 00:04:16,731 --> 00:04:19,776 Meredith, ta och samla dig. 41 00:04:19,859 --> 00:04:23,696 Det påminner mig om att jag borde ta strålningsindexet. 42 00:04:23,780 --> 00:04:29,285 Du vet att jag håller med. En så stor solstorm har aldrig tidigare uppmätts. 43 00:04:29,369 --> 00:04:32,747 - Det finns fortfarande saker vi inte vet. - Det är sant. 44 00:04:32,831 --> 00:04:36,626 Men vi vet att solutbrott orsakar störningar i miljön. 45 00:04:36,709 --> 00:04:43,800 Men det här är inte bara utbrott, utan även koronalmassutstötningar, CME. 46 00:04:43,883 --> 00:04:51,224 En tillräckligt stark följd CME kan orsaka störningar utan motstycke i historien. 47 00:04:51,307 --> 00:04:54,519 Jordbävningar. Översvämningar. Vulkanutbrott. 48 00:04:54,602 --> 00:04:57,397 Eventuellt mer och kanske allt på en gång. 49 00:04:57,480 --> 00:05:02,193 Många människor kan dö och borgmästaren behöver dessa uppgifter omedelbart. 50 00:05:02,277 --> 00:05:07,907 Du är en duktig forskare. Din avhandling om CME innehåller starka teorier. 51 00:05:07,991 --> 00:05:13,121 Både du och jag vet att det inte räcker med oprövad forskning på papper. 52 00:05:13,204 --> 00:05:16,666 Det är stora påståenden och regeringen lyssnar på meriter. 53 00:05:16,749 --> 00:05:19,711 Kan du vänta på dr Rigney kommer hit... 54 00:05:19,794 --> 00:05:25,758 Mänskligheten står på utrotningens rand, och du vill vänta på någon med meriter. 55 00:05:25,842 --> 00:05:30,138 Det kan se ut som tredje världskriget snart. Du vet att jag har rätt. 56 00:05:30,221 --> 00:05:34,142 - Mamma? - Bran, jag måste gå. 57 00:05:35,226 --> 00:05:37,729 Kommer något hemskt att hända? 58 00:05:37,812 --> 00:05:43,902 Några kollegor och jag är oroliga över saker som händer, men vi hanterar det. 59 00:05:43,985 --> 00:05:47,781 - Är du säker? - Ja, jag är säker. 60 00:05:47,864 --> 00:05:50,784 Kirby! 61 00:05:50,867 --> 00:05:56,915 - Vad gjorde du med brödrosten? - Vad är det frågan om? 62 00:05:56,998 --> 00:06:00,627 Jag skulle göra rosta bröd, men Kirby hann visst före. 63 00:06:00,710 --> 00:06:03,379 Kirby. Kirby! 64 00:06:05,590 --> 00:06:09,302 - Vad? - Ta av ditt videospel och häng med. 65 00:06:09,385 --> 00:06:13,515 Mamma, det är inte ett spel. Det är en flygsimulator. 66 00:06:13,598 --> 00:06:19,771 - Okej. Varför tog du isär brödrosten? - Den surrade. 67 00:06:20,897 --> 00:06:25,276 Jag har inte tid för det här. Sätt ihop den, din pappa vill rosta bröd. 68 00:06:26,986 --> 00:06:31,032 - God morgon. Sov du alls igår kväll? - Inte egentligen, nej. 69 00:06:31,116 --> 00:06:33,910 Solutbrotten fortsätter. 70 00:06:33,993 --> 00:06:39,582 Det här är allvarligt. Vi måste tänka på andras säkerhet och vår egen familj. 71 00:06:41,543 --> 00:06:45,964 Jag har möte med borgmästaren snart. Jag hoppas hon skickar ut en varning. 72 00:06:46,047 --> 00:06:48,466 - Tror du att hon lyssnar? - Hon måste. 73 00:06:48,550 --> 00:06:52,053 Om ett tidigt solutbrott kan orsaka vulkanutbrott - 74 00:06:52,137 --> 00:06:57,767 - tänk vad ett stort solutbrott kan göra, och det inom några dagar. 75 00:06:57,851 --> 00:07:02,188 Då tror jag att vi behöver mer än bara borgmästarens hjälp. 76 00:07:02,272 --> 00:07:06,484 - Jag borde ringa Cook. - Jag var rädd att du skulle säga det. 77 00:07:06,568 --> 00:07:10,280 Jag vet. Jag tycker inte heller om det, men... 78 00:07:10,363 --> 00:07:14,033 ...jag är inte militär längre och kan inte beordra folk.. 79 00:07:14,117 --> 00:07:19,080 Han och jag står inte på god fot, men kan han hjälpa, måste vi prova det. 80 00:07:20,165 --> 00:07:22,667 Jag antar att du har rätt. 81 00:07:22,750 --> 00:07:24,836 Du har rätt. Tack. 82 00:07:24,919 --> 00:07:29,799 Naturligtvis. Det är det minsta jag kan göra om det blir så illa som du tror. 83 00:07:29,883 --> 00:07:33,845 - Vart evakuerar vi till? - Jag tycker grottorna. 84 00:07:33,928 --> 00:07:38,766 - Grottorna? - De i norr från förra sommarens vandring? 85 00:07:38,850 --> 00:07:44,898 De naturliga grottformationerna i bergen norr om stan, ovanför skogen. 86 00:07:44,981 --> 00:07:50,945 Som du minns, så finns den övergivna militära bunken också där. 87 00:07:51,029 --> 00:07:54,866 Byggd under andra världskriget, mot ett eventuellt landangrepp. 88 00:07:54,949 --> 00:07:58,077 Bunkerns säkerhet, kombinerad med grottans höjd - 89 00:07:58,161 --> 00:08:00,789 - kan rädda oss från all översvämning. 90 00:08:00,872 --> 00:08:05,502 De ligger i berget, som har klarat århundraden i ett jordbävningsområde. 91 00:08:05,585 --> 00:08:07,712 Det är det perfekta stället. 92 00:08:07,796 --> 00:08:11,716 Är bunkern militär, så är Cook är en tillgång. 93 00:08:11,800 --> 00:08:16,387 Okej, Då blir det vår familjevakueringsplan. 94 00:08:16,471 --> 00:08:21,518 Om det börjar se illa ut, beger vi oss direkt till grottorna. 95 00:08:21,601 --> 00:08:25,063 Ni hörde henne. Om det är vad vi måste göra, så gör vi det. 96 00:08:25,146 --> 00:08:29,943 Ja, och förhoppningsvis kommer andra att lyssna och vi kan rädda andra familjer. 97 00:08:32,487 --> 00:08:35,698 Vad är det? 98 00:08:37,575 --> 00:08:44,040 Kontoret. Det vanliga. Jag kan ignorera det här, om du vill det. 99 00:08:44,124 --> 00:08:49,212 Nej, jag tycker att vi alla borde fortsätta som vanligt. 100 00:08:50,421 --> 00:08:57,011 Trots vulkanutbrottet norröver lär det ta ett tag innan solutbrotten ökar. 101 00:08:57,095 --> 00:08:59,848 - Och det finns ju en chans att jag har fel. 102 00:08:59,931 --> 00:09:05,019 Tror du att det kan vara ett misstag och att det går över? 103 00:09:05,103 --> 00:09:08,690 Jag hoppas det, raring. Verkligen. 104 00:09:08,773 --> 00:09:12,360 Jag kan ta dig till familjen Jenson - 105 00:09:12,444 --> 00:09:15,530 - och så kan du ha en trevlig eftermiddag med din vän. 106 00:09:19,784 --> 00:09:24,873 Jag måste till jobbet innan den här familjen får andra problem. 107 00:09:24,956 --> 00:09:29,794 - Om jag går nu hinner jag köpa snabbmat. - Snabbmat? 108 00:09:29,878 --> 00:09:33,465 Vi skulle ju fortsätta som vanligt, och jag behöver frukost. 109 00:09:33,548 --> 00:09:36,968 Vad är familjen Fishers motto? 110 00:09:37,051 --> 00:09:41,055 - Ge aldrig upp! - Just det. 111 00:09:41,139 --> 00:09:43,683 Kanske kommer det att gå över. 112 00:09:43,766 --> 00:09:46,186 Kanske. 113 00:09:48,438 --> 00:09:54,652 Det är lugnt, mamma. Jag tror dig. Jag litar på vetenskapen. 114 00:09:54,736 --> 00:09:58,072 Jag med, Kirby. 115 00:09:59,574 --> 00:10:03,328 Jag hoppas att min tro är fel den här gången. 116 00:10:10,502 --> 00:10:13,880 Sullivan, jag kan inte ta samtal från civila just nu. 117 00:10:13,963 --> 00:10:18,843 Jag är inte glad över det här, Cook. Strunta i våra personliga problem. 118 00:10:18,927 --> 00:10:23,223 - Detta är av största vikt. - Det finns inga personliga problem. 119 00:10:23,306 --> 00:10:26,935 En soldat kan förlåta och glömma. Jag har valt att inte göra det. 120 00:10:27,018 --> 00:10:31,856 Det som är mellan oss är historia. Meredith gjorde sitt val. Jag gick vidare. 121 00:10:31,940 --> 00:10:36,402 Om det är sant, varför stötte du på min fru når vi sågs i somras? 122 00:10:36,486 --> 00:10:40,198 - Nej, vänta. Cook! - Ge mig en anledning att göra det. 123 00:10:40,281 --> 00:10:44,869 Du förlorade din rätt att höras när du lämnade militären för det civila. 124 00:10:44,953 --> 00:10:51,251 - Många liv kan vara i fara. - Du har två minuter. 125 00:10:51,334 --> 00:10:55,964 Jag tar Sara till familjen Jenson, sen ska jag till stadshuset. Du kan följa med. 126 00:10:56,047 --> 00:10:59,467 Ja, det låter ju fantastiskt kul. 127 00:10:59,551 --> 00:11:04,430 Jag ska hem till Jared för att spela videospel. 128 00:11:04,514 --> 00:11:11,104 - Och? - Och sen laga brödrosten. 129 00:11:11,187 --> 00:11:14,649 Bra svar. Håll dig i närheten, för säkerhets skull 130 00:11:14,732 --> 00:11:18,736 Okej? Och ställ inte till något. 131 00:11:18,820 --> 00:11:21,531 Visst. Du med. 132 00:11:21,614 --> 00:11:24,659 Sullivan, vi vet om situationen i norra delstaten. 133 00:11:24,742 --> 00:11:29,038 Arméns forskare försäkrar oss att det inte finns anledning för oro. Tyvärr. 134 00:11:29,122 --> 00:11:31,166 Jag vet hur cheferna tänker. 135 00:11:31,249 --> 00:11:34,711 Men Meredith anser att detta är en påtaglig fara. 136 00:11:34,794 --> 00:11:38,756 Har hon rätt kan många människoliv vara i fara. 137 00:11:38,840 --> 00:11:43,219 Min fru är inte konspirationsteoretiker. Hon är forskare och jag tror på henne. 138 00:11:43,303 --> 00:11:47,432 - Du brukade också göra. - Det är inte rättvist. 139 00:11:49,809 --> 00:11:52,729 Mina överordnade ser ingen anledning till oro. 140 00:11:52,812 --> 00:11:56,483 - Jag kan inte göra något, det vet du. - Gör inte det här personligt. 141 00:11:56,566 --> 00:11:59,402 Det gör jag inte. Och du borde göra detsamma. 142 00:11:59,486 --> 00:12:03,948 Jag ringer några myndigheter och ser om de kan kolla upp det. 143 00:12:04,032 --> 00:12:07,744 Om inte de ser några skäl för oro, så släpper jag det. 144 00:12:07,827 --> 00:12:12,040 Tack, Cook , för att du tar dig tid för det, i alla fall. 145 00:12:12,123 --> 00:12:15,835 - Beklagar, Sullivan. - Jag med. 146 00:12:23,551 --> 00:12:26,262 Nu kör vi. 147 00:13:26,823 --> 00:13:32,954 §§ 148 00:13:35,331 --> 00:13:38,376 Frun. Vänligen öppna handväskan. 149 00:13:51,556 --> 00:13:54,100 - Ursäkta mig. - Kan jag hjälpa dig? 150 00:13:54,184 --> 00:13:56,978 Jag söker borgmästarens kontor. Vi har möte. 151 00:13:57,061 --> 00:14:01,524 Jag är Patricia, borgmästarens assistent. Hade ni ett avtalad tid? 152 00:14:01,608 --> 00:14:06,196 - Jag är Meredith Fisher. - Forskaren. 153 00:14:06,279 --> 00:14:09,449 Borgmästaren gick ut. Hon är inte på kontoret just nu. 154 00:14:09,532 --> 00:14:13,119 - När kommer hon igen? Det här är viktigt. - Jag vet inte. 155 00:14:13,203 --> 00:14:17,040 Jag tror inte att ni förstår. Det här är väldigt brådskande. 156 00:14:17,123 --> 00:14:20,668 Vi talar bokstavligen om liv eller död. 157 00:14:22,003 --> 00:14:26,466 Tänker ni vänta på borgmästaren så får ni slå er ned där. 158 00:14:54,077 --> 00:15:00,291 Jag måste veta att beställningen skickats. Ja, och lite mer. 159 00:15:00,375 --> 00:15:03,086 En dags leverans. 160 00:15:07,173 --> 00:15:09,676 En dags leverans. 161 00:15:11,010 --> 00:15:15,014 - God morgon, Natalie. - Hej, Sullivan, hur är det? 162 00:15:18,059 --> 00:15:24,816 - Förresten, Stevenson är tokig idag. - Självklart är han det. 163 00:15:27,360 --> 00:15:31,114 Ja. Okej. Tack så mycket. 164 00:15:44,502 --> 00:15:47,589 Kände ni det? 165 00:16:14,491 --> 00:16:16,534 Skynda på! Ut! 166 00:16:20,830 --> 00:16:26,085 Det var det här jag behövde träffa borgmästaren om. Det hände snabbare. 167 00:16:26,169 --> 00:16:30,840 Det är ett solutbr... det spelar ingen roll. Kom igen! Vi måste ut! 168 00:16:47,273 --> 00:16:50,360 Nej! Skynda på! Ut! 169 00:17:06,793 --> 00:17:09,379 Natalie, hur gick det? 170 00:17:18,179 --> 00:17:21,015 Håll i er! 171 00:17:26,980 --> 00:17:31,317 - Vad gör vi? - Vi överlever. Kom nu. 172 00:17:48,460 --> 00:17:51,588 Barry! 173 00:17:51,671 --> 00:17:54,340 Barry, nej. 174 00:17:54,424 --> 00:17:58,052 Barry! Åh, Gud... 175 00:17:58,136 --> 00:18:02,015 - Åh, Gud. - Kom, Barry. Vi måste röra på oss. 176 00:18:02,098 --> 00:18:06,853 - Jag kan inte. - Vi måste försöka. 177 00:18:10,565 --> 00:18:16,029 Vi måste försöka. Byggnaden är instabil. Du kan inte stanna här. 178 00:18:16,112 --> 00:18:21,910 - Kom med mig. Jag har dig. Kom igen. - Hjälp mig. 179 00:18:34,881 --> 00:18:37,884 Nu snyggar vi till oss, och mobiliserar. 180 00:18:37,967 --> 00:18:41,554 - Ni hörde, sätt igång! Du, med mig - Diaz, fick du tag på Fisher? 181 00:18:41,638 --> 00:18:44,516 Kommunikation är nere. Tornen föll nog i jordbävningen. 182 00:18:44,599 --> 00:18:48,937 Fan! Fyll alla marktransporter och så rör vi på oss! 183 00:18:57,904 --> 00:19:01,616 - Ja, det har definitivt startat. - Vad kan vi göra? 184 00:19:11,042 --> 00:19:15,755 Det där är inte bra. 185 00:19:24,806 --> 00:19:29,185 Varför är det fordonet kvar? Jag sa att alla marktransporter skulle användas. 186 00:19:29,269 --> 00:19:31,688 Motorn startar inte. 187 00:19:31,771 --> 00:19:37,610 - Som om något annat kunde gå fel idag. - Vi kan skicka ut helikoptrarna. 188 00:19:40,029 --> 00:19:45,118 - Inte med den stormen på väg. - Det är bara åska, sir. 189 00:19:45,201 --> 00:19:48,746 Det var inte åska. 190 00:20:09,142 --> 00:20:13,313 Okej. Bra, kompis. 191 00:20:13,396 --> 00:20:16,399 Vi ska stoppa blödningen. 192 00:20:24,991 --> 00:20:29,913 Jag ska ta ut glaset. Försök att hålla dig still. 193 00:20:33,500 --> 00:20:38,797 Okej. En till. På tre. Ett, två, tre. 194 00:20:38,880 --> 00:20:42,592 Jag har det. Okej. Hand. Använd tryck. 195 00:20:46,387 --> 00:20:48,890 Vad var det? 196 00:20:51,351 --> 00:20:58,066 - Lärde du dig första hjälpen i armén? - Nej, livräddarträning som 16-åring. 197 00:20:58,149 --> 00:21:01,694 Du kan inte ana hur många sviktbrädesolyckor som sker. 198 00:21:01,778 --> 00:21:05,323 Militären hjälpte mig bara att använda mina färdigheter. 199 00:21:05,406 --> 00:21:09,160 Tja, oavsett... Tack. 200 00:21:16,000 --> 00:21:18,795 - Tsunami. - Vad är det? 201 00:21:21,631 --> 00:21:27,679 Du, Barry. Mitt dotter är hemma hos en vän. 202 00:21:28,805 --> 00:21:31,933 Gå och hitta henne. 203 00:21:32,016 --> 00:21:38,731 Din dotter. Du är orolig. Låt Stevenson städa upp för en gångs skull. 204 00:21:38,815 --> 00:21:41,818 Stick! 205 00:21:41,901 --> 00:21:45,864 - Jag klarar mig. Stick! - Tack. 206 00:22:09,220 --> 00:22:13,224 - Vänta! Är det slut? - Det är bara början. 207 00:22:13,308 --> 00:22:16,561 Hur stoppar vi det? Du kom hit för att du har en plan. 208 00:22:16,644 --> 00:22:20,231 Man kan inte stoppa vädret, man kan bara hoppas överleva det. 209 00:22:20,315 --> 00:22:24,903 - Jag är ledsen för hur jag uppförde mig. - Det spelar ingen roll. 210 00:22:24,986 --> 00:22:27,197 Det viktiga är att det här händer. 211 00:22:27,280 --> 00:22:32,744 Du måste överleva och håla dig så säker som möjligt. Jag måste hämta mina barn. 212 00:22:42,337 --> 00:22:45,673 Kirby! 213 00:22:47,175 --> 00:22:49,469 Kirby! 214 00:22:49,552 --> 00:22:53,056 Sarah? Sullivan! 215 00:22:58,061 --> 00:23:01,022 Kirby! 216 00:23:07,403 --> 00:23:10,198 Mamma! 217 00:23:15,870 --> 00:23:17,789 Hur gick det? 218 00:23:17,872 --> 00:23:21,835 Jag tror att vi har viktigare saker att oroa oss för än brödrosten. 219 00:23:21,918 --> 00:23:24,295 Gick det bra? Då så. 220 00:23:24,379 --> 00:23:26,714 Vad händer där ute? 221 00:23:26,798 --> 00:23:30,051 Jordbävningar. Vulkanutbrott. Översvämning. 222 00:23:30,135 --> 00:23:33,555 Vi har aldrig upplevt en så här stark solstorm förr. 223 00:23:33,638 --> 00:23:38,184 Vad betyder det? Att världen går under eller nåt sånt? 224 00:23:38,268 --> 00:23:42,439 Nej, det är en solstorm. Precis som alla andra stormar går den över. 225 00:23:42,522 --> 00:23:47,777 Men den kommer att orsaka stor skada. Många människor är i fara. 226 00:23:47,861 --> 00:23:52,157 Stormen bör sluta inom fem timmar, men vi kan inte vara utsatta under den tiden. 227 00:23:52,240 --> 00:23:55,910 Vi måste fortsätta röra på oss om vi ska ha en chans. 228 00:23:55,994 --> 00:24:00,665 - Men pappa och Sarah, då? - Vi kan inte vänta här, huset är osäkert. 229 00:24:00,748 --> 00:24:07,172 Utanför är inte mycket bättre, men vi måste röra på oss. Din pappa vet planen. 230 00:24:07,255 --> 00:24:13,553 Vi får bara hoppas att han och Sarah klarar sig. 231 00:24:13,636 --> 00:24:17,307 Hämta det du behöver. Snabbt. Och ta dig till bilen. 232 00:24:17,390 --> 00:24:20,602 - Nu. Vi måste sticka. - Vart ska vi nu? 233 00:24:20,685 --> 00:24:23,938 Till familjen Jenson och hoppas att din syster är där. 234 00:24:24,022 --> 00:24:27,942 Ja. Okej. 235 00:24:36,034 --> 00:24:40,538 - Kom igen, Kirby! - Jag kommer. 236 00:24:45,752 --> 00:24:51,341 Associated Press, Washington DC. Det har utfärdats en bulletin - 237 00:24:51,424 --> 00:24:54,552 - om ökande stormförhållanden i Mexikanska golfen. 238 00:24:54,636 --> 00:24:59,849 Golfen har drabbats av starkt regn och orkanvindar. 239 00:24:59,933 --> 00:25:03,019 Stormen började utan förvarning. 240 00:25:03,103 --> 00:25:07,565 Forskare rapporterar nu att väderstörningarna har direkt koppling - 241 00:25:07,649 --> 00:25:10,610 - till den superstormen på solen. 242 00:25:39,222 --> 00:25:43,268 Var är Sarah? Vivien! 243 00:25:43,351 --> 00:25:48,857 Vad är fel? Var är Sarah? Är hon kvar därinne? Är hon i huset? 244 00:25:48,940 --> 00:25:51,943 Sarah! 245 00:25:57,198 --> 00:25:59,451 Sarah! 246 00:26:07,333 --> 00:26:11,921 - Pappa, jag kan inte. - Jag förstår. Jag vet. 247 00:26:15,216 --> 00:26:18,803 Kom igen, Sarah, kom igen. 248 00:26:27,395 --> 00:26:31,232 - Sarah, raring, vi måste åka nu. - Vart ska vi? 249 00:26:31,316 --> 00:26:35,987 Åka med mamma och Kirby till grottorna. - Klarar vi oss? 250 00:26:36,070 --> 00:26:39,324 Jag hoppas det, älskling. 251 00:26:47,081 --> 00:26:49,667 Spring. Spring! 252 00:26:49,751 --> 00:26:53,296 Hitåt. Nu. Skynda! 253 00:26:55,799 --> 00:26:59,594 Ta dig till bilen, älskling. 254 00:27:11,523 --> 00:27:15,235 - Pappa! - Jag vet att du är rädd. 255 00:27:15,318 --> 00:27:18,321 Men just nu måste vi stå upp och sticka. 256 00:27:18,404 --> 00:27:21,783 Sarah, vill du leva? Då måste vi röra på oss. 257 00:27:21,866 --> 00:27:25,995 - Okej. - Okej. Res på dig. 258 00:27:29,999 --> 00:27:33,962 Det verkar som om vi får fortsätta till fots. 259 00:27:34,045 --> 00:27:39,509 - Jag tror inte att jag kan. - Jag tror inte att vi har ett val, okej? 260 00:27:39,592 --> 00:27:42,720 - Vad gör familjen Fisher aldrig? - ger upp. 261 00:27:42,804 --> 00:27:45,348 Just det. Vi ger aldrig upp. 262 00:27:48,101 --> 00:27:51,187 Vad gör vi om nåt sånt händer igen? 263 00:27:53,356 --> 00:27:58,194 Det här är din pappa! Minns du när vi campade och jag glömt ta med en tändare? 264 00:27:58,278 --> 00:28:03,533 Minns du? Jag lyckades tända elden med pinnar, fast du inte trodde på det. 265 00:28:03,616 --> 00:28:09,789 Det här är samma sak. Är vi påhittiga och smarta, så klarar vi det. 266 00:28:09,873 --> 00:28:12,959 - Lovar du det? - Jag lovar. 267 00:28:13,042 --> 00:28:16,129 Kom. 268 00:28:21,718 --> 00:28:25,221 - Vad gör du? - Lämnar ett meddelande. 269 00:28:25,305 --> 00:28:29,100 - Till vem? - Din mamma. Så hon vet att vi är okej. 270 00:28:39,235 --> 00:28:43,281 Internationella solobservatoriet ser nu starkare solaktivitet - 271 00:28:43,364 --> 00:28:47,243 - vilket kan leda till ett nytt utbrott av koronalmassor på solens yta. 272 00:28:47,327 --> 00:28:51,456 Forskare bekräftar att eruptionen lär påverka Jorden inom några timmar - 273 00:28:51,539 --> 00:28:57,253 - och leda till fler och ökande miljö-och väderstörningar. 274 00:29:08,389 --> 00:29:15,480 - Hur länge tills det börjar? - Jag antar en timme, kanske mindre. 275 00:29:15,563 --> 00:29:18,983 intervallen mellan åska och bävningar - 276 00:29:19,067 --> 00:29:23,571 - visar att koronalmassutstötningarna på solen intensifieras. 277 00:29:23,655 --> 00:29:26,658 Så vad betyder det? Översvämningar? 278 00:29:26,741 --> 00:29:29,536 - Fler jordbävningar? - Jo. 279 00:29:29,619 --> 00:29:34,457 Så det är därför vi måste komma till säkerhet i grottorna så snart som möjligt. 280 00:29:39,754 --> 00:29:43,550 Tror du att vi ens hinner dit? 281 00:29:47,345 --> 00:29:52,976 Kirby... Jag vet att det här är mycket att ta in just nu. 282 00:29:54,352 --> 00:29:58,606 Men vi är tillsammans. Okej? 283 00:29:58,690 --> 00:30:02,277 Så länge jag är här, kommer jag inte att låta något hända dig. 284 00:30:02,360 --> 00:30:06,114 Om jag så måste slåss med självaste Moder Natur. 285 00:30:06,197 --> 00:30:09,117 Jag nitar henne i nyllet. 286 00:30:11,995 --> 00:30:14,247 Tack, mamma. 287 00:30:33,600 --> 00:30:36,978 Löjtnant, jag behöver min lägesrapport. 288 00:30:37,061 --> 00:30:40,982 - Hur går skadekontroll och evakuering? - Knappt alls. 289 00:30:41,065 --> 00:30:43,818 Vattnet stiger, som högvatten som aldrig slutar. 290 00:30:43,902 --> 00:30:46,696 - Hur stor är skadan? - Svårt att veta, sir. 291 00:30:46,780 --> 00:30:52,035 ...Vattnet leds in mot staden. Det är illa. - Rensa upp så gott ni kan. 292 00:30:52,118 --> 00:30:54,788 Radion är död, så vi inleder nödprotokoll. 293 00:30:54,871 --> 00:31:01,377 En soldat från varje enhet blir budbärare, och initiera evakueringsplaner. 294 00:31:01,461 --> 00:31:04,964 Få ut civila från stadsområdena. 295 00:31:05,048 --> 00:31:08,968 Vi startade reservgeneratorerna i enlighet med nödprotokoll - 296 00:31:09,052 --> 00:31:12,096 - för att övervaka med strömförande ledningar. 297 00:31:12,180 --> 00:31:16,059 - Sir? - Ja, Diaz? 298 00:31:16,142 --> 00:31:19,771 Är det sant om vulkanutbrott runt staden? 299 00:31:19,854 --> 00:31:23,566 En sak i taget, Diaz. 300 00:31:25,777 --> 00:31:27,320 Kör. 301 00:31:30,156 --> 00:31:35,203 - Är vi bortom fara? - Hur det än är, så fortsätter vi framåt. 302 00:31:35,286 --> 00:31:38,248 Vi har inget annat val. 303 00:31:38,331 --> 00:31:43,086 - Varför händer det här? - Jag vet inte, älskling. 304 00:31:43,169 --> 00:31:47,715 Din mamma och Kirby är de som kan vetenskap. 305 00:31:47,799 --> 00:31:54,472 Vad jag förstår är det stormar på solen som påverkar vår atmosfär eller nåt sånt. 306 00:31:54,556 --> 00:31:59,936 - Det gör att vädret blir sjukt. - Är det permanent? 307 00:32:00,019 --> 00:32:06,192 Nej, raring. Stormar avtar, vi måste bara klara oss igenom det. 308 00:32:06,276 --> 00:32:09,904 Borde inte vi ha väntat på Mamma och Kirby? 309 00:32:11,406 --> 00:32:16,077 Nej. Nej, älskling, att stanna på ett ställe hade inte varit smart. 310 00:32:16,161 --> 00:32:20,206 Vi klarar bara det här genom att fortsätta framåt. 311 00:32:20,290 --> 00:32:26,838 Vi möter dem på andra sidan stan. Grottorna ligger precis bortom det. 312 00:32:29,966 --> 00:32:33,428 - Pappa? - Vänta. Jag försöker räkna ut vart vi ska. 313 00:32:33,511 --> 00:32:36,848 - Pappa? - Vad? 314 00:32:40,477 --> 00:32:43,438 Spring! 315 00:32:44,731 --> 00:32:47,567 Hitåt, kom igen. 316 00:32:59,204 --> 00:33:05,335 - Hur visste du att det var säkert här? - Ärligt talat visste jag inte det. 317 00:33:05,418 --> 00:33:12,383 Vattnet verkar ha letts förbi oss. Tur att marken är kuperad. 318 00:33:12,467 --> 00:33:17,764 Så du säger att vi klarade oss på ren tur. 319 00:33:17,847 --> 00:33:20,558 Tur var definitivt en faktor. 320 00:33:20,642 --> 00:33:27,315 Och även att de lärde oss i militären att vara medveten om terrängen. 321 00:33:28,983 --> 00:33:33,404 - Förlåt, pappa. - Förlåt? 322 00:33:34,489 --> 00:33:40,120 I morse, även med en hotande fara, var du och mamma lugna. 323 00:33:40,203 --> 00:33:46,668 Ni gjorde en plan. Kirby, med sin kunskap, vara delaktig i det samtalet. 324 00:33:48,211 --> 00:33:52,382 Jag blev paralyserad, och jag var rädd. 325 00:33:52,465 --> 00:33:57,011 Jag vet att ni båda slätade över det, så att jag skulle må bättre. 326 00:33:57,095 --> 00:34:01,724 Jag ha mycket att lära om tapperhet. Från er alla. 327 00:34:01,808 --> 00:34:07,355 - Sarah... - Så vart går vi härifrån? 328 00:34:07,439 --> 00:34:14,112 Nåväl, vi skulle ditåt, men det verkar som om vi får improvisera. 329 00:34:20,910 --> 00:34:26,499 - Där är familjen Jensons hus. - Vad tyst det är här. 330 00:34:29,961 --> 00:34:33,673 Vänta. Är det pappas bil? 331 00:34:33,756 --> 00:34:36,759 Vänta. Kirby! 332 00:34:52,275 --> 00:34:55,987 Pappa och Sarah. Var är de? 333 00:35:04,621 --> 00:35:07,457 Vad är det? 334 00:35:09,209 --> 00:35:12,629 Det är din pappa. 335 00:35:13,797 --> 00:35:16,925 Vad jag älskar den mannen. 336 00:35:20,845 --> 00:35:25,225 Mamma. Säg att du hörde det där. 337 00:35:25,308 --> 00:35:28,645 Ja. Ja det gjorde jag. 338 00:35:38,905 --> 00:35:43,368 Otroligt. Vulkaner i Los Angeles. 339 00:35:44,786 --> 00:35:47,997 Din pappa är redan på väg till grottorna. 340 00:35:48,081 --> 00:35:51,793 Jag litar på att han ser till att Sarah är säker. 341 00:35:55,713 --> 00:36:00,760 Vi måste göra allt vi kan för att göra detsamma. 342 00:36:00,844 --> 00:36:02,929 Vad menar du? 343 00:36:03,012 --> 00:36:09,644 Sarah är med din pappa, och du är med mig. Många där ute har inte sån tur. 344 00:36:09,727 --> 00:36:14,107 Vi måste hjälpa så många som möjligt av dem att evakuera. 345 00:36:15,567 --> 00:36:19,529 Men vi kan inte göra det ensamma. Kom med mig. 346 00:36:21,531 --> 00:36:25,743 - Finns det ett sätt runt det här? - Det går inte att veta. 347 00:36:25,827 --> 00:36:31,499 Det är möjligt, men det finns inget sätt att veta hur lång tid det skulle ta. 348 00:36:31,583 --> 00:36:36,045 Varje minut vi är utomhus är vi i fara. Vi kan bara inte riskera det. 349 00:36:36,129 --> 00:36:38,631 Vi kan inte simma över. 350 00:36:38,715 --> 00:36:43,553 Just det. Vi måste över, men vi lär knappast simma. 351 00:36:43,636 --> 00:36:47,682 Så, hur gör vi, då? 352 00:36:47,765 --> 00:36:52,687 Jag har en idé. Men du kommer inte att gilla den. 353 00:36:52,771 --> 00:36:56,024 Toppen. 354 00:36:59,444 --> 00:37:02,489 Vart är vi på väg? 355 00:37:02,572 --> 00:37:08,703 Som jag sa, så kommer din pappa att se till att din syster är säker. 356 00:37:08,787 --> 00:37:12,874 Han är en soldat, han vet hur man gör. Det gör inte vi. 357 00:37:12,957 --> 00:37:16,377 - Jaha? - Så vi behöver egna soldater. 358 00:37:16,461 --> 00:37:20,381 Vi åker till militärbasen och kontaktar din pappas gamla enhet. 359 00:37:20,465 --> 00:37:25,261 De kan evakuera oss och hjälpa andra människor med. 360 00:37:25,345 --> 00:37:29,015 Vi måste bara säga åt dem vart de ska. Och det snart. 361 00:37:29,098 --> 00:37:32,268 Stormen har bara börjat. 362 00:37:32,352 --> 00:37:36,106 - Stanna! Hjälp! - Vänta, mamma, stanna bilen. 363 00:37:39,609 --> 00:37:43,196 Gudskelov. Vi behöver hjälp. 364 00:37:43,279 --> 00:37:46,074 Ja. Okej. 365 00:37:50,286 --> 00:37:54,916 - Jag är inte säker på det här. - Det är bara att klättra, älskling. 366 00:37:54,999 --> 00:37:58,878 Om vi når andra sidan är vi förbi översvämningen. 367 00:37:58,962 --> 00:38:03,716 Jag tror inte att jag klarar det. Jag är rädd. 368 00:38:06,427 --> 00:38:11,891 Jag är också rädd. Men ska vi träffa mamma och Kirby, måste vi utmana vår rädsla. 369 00:38:11,975 --> 00:38:17,230 Okej? Jag är precis bakom dig. Jag kommer inte låta dig ramla. 370 00:38:17,313 --> 00:38:21,109 - Lovar du? - Jag lovar. 371 00:38:21,192 --> 00:38:24,404 - Då så. Då gör vi det. - Okej. 372 00:38:24,487 --> 00:38:28,992 - Duktig flicka. - Okej. 373 00:38:30,660 --> 00:38:34,289 Ta tag där. 374 00:38:34,372 --> 00:38:38,376 Min syster, hennes man och jag försökte ta oss till säkerhet. 375 00:38:38,460 --> 00:38:42,338 Vi blev nästan krossade och nu är hon instängd. 376 00:38:45,884 --> 00:38:49,637 Jag har försökt få ut henne, men det är för tungt. 377 00:38:49,721 --> 00:38:54,976 - Du behöver inte förklara. - Mamma? 378 00:38:57,520 --> 00:39:04,319 Jag ser det.-Hej. Vi kommer att hjälpa dig komma loss. 379 00:39:04,402 --> 00:39:08,072 - Hur illa är det? - Jag kan inte se det än. 380 00:39:08,156 --> 00:39:12,327 Vi tar bort det här först. 381 00:39:12,410 --> 00:39:14,788 Det är väldigt tungt. 382 00:39:14,871 --> 00:39:20,210 - Vänta. Jag har verktyg. I bilen. - Bra idé. 383 00:39:24,130 --> 00:39:27,091 Ett, två, tre. 384 00:39:28,551 --> 00:39:32,388 Kanske kan vi få bort lite av det här. 385 00:39:57,205 --> 00:40:02,001 Det är okej, Sarah. Jag är precis bakom dig. 386 00:40:02,085 --> 00:40:06,131 - Pappa! - Titta inte ner. Titta rakt fram. 387 00:40:06,214 --> 00:40:10,385 - Titta inte ner... - Fortsätt. Jag är här. 388 00:40:17,016 --> 00:40:20,437 Hur är det? 389 00:40:26,067 --> 00:40:29,487 - Vad har du? - Inget som kommer att fungera. 390 00:40:29,571 --> 00:40:32,699 Vi behöver en hävstång. 391 00:40:36,453 --> 00:40:41,166 - Ja. - Då så. Okej. 392 00:40:41,249 --> 00:40:45,920 - Alla tillsammans. - Ett, två, tre. 393 00:40:50,884 --> 00:40:53,887 Kirby, hjälp mig få oss den. 394 00:41:06,274 --> 00:41:12,030 - Så det är så illa? - Håll handen här, tryck hårt. 395 00:41:16,034 --> 00:41:23,124 Kom hit. Om vi flyttar henne nu, blöder hon ihjäl på några minuter. 396 00:41:23,208 --> 00:41:26,503 Jag vet inte hur hon ens är vid medvetande. 397 00:41:26,586 --> 00:41:28,588 - Vad gör vi? - Jag vet inte. 398 00:41:28,671 --> 00:41:32,842 - Vi måste få ut henne härifrån. - Mamma! 399 00:41:41,893 --> 00:41:45,688 Det är okej, Sarah. Jag är precis bakom dig. 400 00:41:46,731 --> 00:41:50,985 - Okej. - Jag är här. 401 00:42:00,161 --> 00:42:03,665 - Vi måste få ut henne härifrån. - Mamma. 402 00:42:03,748 --> 00:42:07,460 Vi ska hämta hjälp! 403 00:42:07,544 --> 00:42:11,339 Kirby. Hjälp mig att ta några av de här. 404 00:42:11,422 --> 00:42:16,261 Okej. Redo? Ett, två, tre. 405 00:42:21,474 --> 00:42:24,769 Walter, din rara man. 406 00:42:26,020 --> 00:42:30,066 Vi vet båda att jag inte kommer härifrån. 407 00:42:30,150 --> 00:42:33,445 - Nej, Marsha! - Mamma! 408 00:42:33,528 --> 00:42:38,491 - Vi måste härifrån. - Dö inte på grund av mig. 409 00:42:38,575 --> 00:42:42,537 Jag lämnar inte dig! Jag är här för dig! 410 00:42:46,040 --> 00:42:48,418 Du var du alltid. 411 00:42:48,501 --> 00:42:52,464 - Mamma, vi måste gå. - Marsha! Nej! 412 00:42:52,547 --> 00:42:55,091 - Nej! - Vi måste röra på oss. 413 00:43:17,197 --> 00:43:20,366 Jag har dig. 414 00:43:26,456 --> 00:43:29,918 - Bara en liten bit till, okej? - Ja. 415 00:43:33,129 --> 00:43:36,925 Skynda! 416 00:44:00,281 --> 00:44:07,288 - Walter. Jag beklagar verkligen. - Tack för att ni försökte hjälpa oss. 417 00:44:07,372 --> 00:44:12,085 - Jag kan inte... - Du behöver inte säga någonting. 418 00:44:15,505 --> 00:44:19,259 Jag tycker att du och Vera borde komma med oss. 419 00:44:19,342 --> 00:44:24,055 Gå utan mig. Jag vill inte lämna henne. Inte på denna plats. 420 00:44:24,139 --> 00:44:29,102 Walter Gibbs, det är nonsens! Min syster dog inte så att du kunde dö. 421 00:44:29,185 --> 00:44:34,107 Marsha ville att du skulle leva. Vill du göra något för henne? Gör det här! 422 00:44:37,152 --> 00:44:40,738 Jag kan inte säga emot det. 423 00:44:41,865 --> 00:44:46,202 - Okej, vart ska vi? - En militärbas några kilometer bort. 424 00:44:46,286 --> 00:44:48,371 Min mans gamla enhet är där. 425 00:44:48,455 --> 00:44:55,336 De kan hjälpa oss att evakuera till en bunker i grottorna utanför stan. 426 00:44:55,420 --> 00:44:58,423 Är du säker på att grottorna kan skydda oss? 427 00:44:58,506 --> 00:45:02,302 Min mamma var den enda som visste att det här skulle hända. 428 00:45:02,385 --> 00:45:07,015 Hon försökte varna alla, men ingen lyssnade. Hon försöker skydda oss. 429 00:45:08,516 --> 00:45:11,352 - Kirby, det är okej. - Nej. Pojken här rätt. 430 00:45:11,436 --> 00:45:16,149 Du har i alla fall en lösning. Det är bättre än alternativet. 431 00:45:16,232 --> 00:45:18,735 Visa vägen! 432 00:45:20,570 --> 00:45:24,491 Hoppa in i bilen. 433 00:45:29,579 --> 00:45:33,208 Gjorde du mycket såna här överlevnadsgrejer i militären? 434 00:45:33,291 --> 00:45:35,835 Ja. 435 00:45:35,919 --> 00:45:41,341 De förberedde oss för många saker, men det här är rätt unikt. 436 00:45:41,424 --> 00:45:46,262 Vad? Se! Telefonlinjer. 437 00:45:47,347 --> 00:45:51,017 Jag har en idé. Kom, så går vi. 438 00:46:12,247 --> 00:46:15,291 Vänta. 439 00:46:15,375 --> 00:46:20,088 Jag ska ta en titt och se om marken är stadig. 440 00:46:24,634 --> 00:46:28,263 Pappa? Hur ser det ut? 441 00:46:30,765 --> 00:46:34,602 - Är det säkert? - Vi går hitåt. 442 00:46:34,686 --> 00:46:39,149 - Är du säker? Det där verkar snabbare. - Lita på mig. Titta inte. 443 00:46:43,236 --> 00:46:47,824 Om du kunde äta vad du ville just nu, vad skulle det vara? 444 00:46:47,907 --> 00:46:51,035 Tänker du på mat? 445 00:46:51,119 --> 00:46:54,664 Att överleva världens ände ger visst aptit. 446 00:46:55,707 --> 00:46:59,169 - Vad skulle du välja? - Jag? 447 00:47:00,378 --> 00:47:06,342 - En burrito, antar jag. - En burrito? Varför en burrito? 448 00:47:06,426 --> 00:47:12,223 Så att jag kan gå medan jag äter. Och jag gillar verkligen guacamole. 449 00:47:14,893 --> 00:47:17,145 Och du? 450 00:47:17,228 --> 00:47:20,607 - Tårta. - Tårta är inte mat. 451 00:47:20,690 --> 00:47:25,445 Jag har nästan dött av rökförgiftning, en explosion och en översvämning. 452 00:47:25,528 --> 00:47:28,531 Jag vill ha tårta. 453 00:47:28,615 --> 00:47:34,329 Då får du tårta. Du är klok för din ålder. 454 00:47:34,412 --> 00:47:39,751 Så du är vetenskapsman? Och din make är i militären? 455 00:47:39,834 --> 00:47:42,587 Förr. Han lämnade militären. 456 00:47:42,670 --> 00:47:48,843 Jaså, en soldat. En smart kvinna och en stark man. Sexigt. 457 00:47:48,927 --> 00:47:51,971 Jag har alltid varit förtjust i militärtypen. 458 00:47:52,055 --> 00:47:55,600 Min mormor var växeltelefonist under andra världskriget. 459 00:47:55,683 --> 00:47:59,187 Som liten följde jag med henne till historiska sällskapet - 460 00:47:59,270 --> 00:48:03,024 - där hennes kamrater spelade kort och pratade minnen. 461 00:48:03,108 --> 00:48:05,527 - Jaså? - Ja. 462 00:48:05,610 --> 00:48:09,948 Hon berättade många sorgliga historier. Men det också mycket om kamratskap. 463 00:48:10,031 --> 00:48:12,492 Det var inspirerande. 464 00:48:12,575 --> 00:48:16,371 Hon berättade om de gamla telefonväxlarna. 465 00:48:16,454 --> 00:48:21,876 Det fascinerade mig. Jag lyssnade väldigt noga. 466 00:48:21,960 --> 00:48:26,381 Hon uppskattade säkert ditt intresse. 467 00:48:29,217 --> 00:48:35,807 - Förlåt. Den verkar inte vara bruten. - Hur vet du det? 468 00:48:35,890 --> 00:48:42,772 Om jag minns mina biologiböcker så vore den mer inflammerad. 469 00:48:42,856 --> 00:48:48,111 Jag kan spjäla den med några av mina verktyg. 470 00:48:54,159 --> 00:48:58,746 - Vilken bra son du har. - Ja, vi är väldigt stolta över honom. 471 00:48:58,830 --> 00:49:05,295 När han inte tar isär tv: n eller bränner upp tapeten med en gasolbrännare. 472 00:49:05,378 --> 00:49:10,758 Fördelen med nuvarande omständigheter är att ingen ser skillnaden. 473 00:49:13,011 --> 00:49:17,557 - Är han ditt enda barn? - Nej. 474 00:49:17,640 --> 00:49:22,896 Jag har också en dotter. Vi skulle mötas, men sen började allting. 475 00:49:22,979 --> 00:49:27,233 - Hur kan du vara så lugn? - Vad menar du? 476 00:49:27,317 --> 00:49:31,196 Vi har inga kommunikationsmedel. Vi vet inte när nästa explosion kommer - 477 00:49:31,279 --> 00:49:35,533 - eller om marken öppnas och vi faller in. 478 00:49:35,617 --> 00:49:39,913 Tro inget annat. Jag är skräckslagen. 479 00:49:40,997 --> 00:49:44,042 Men vad kan jag göra? 480 00:49:45,168 --> 00:49:49,672 Det jag att hålla fast vid är hoppet. Det är det jag ska göra. 481 00:49:49,756 --> 00:49:52,675 För honom och för mig. 482 00:49:58,848 --> 00:50:01,810 Vad händer nu? 483 00:50:05,563 --> 00:50:09,359 Håll i er! 484 00:50:18,993 --> 00:50:23,456 Oj. Himlen ser väldigt mörk ut. 485 00:50:24,499 --> 00:50:29,462 Svårt att tro att det är solen som orsakar det här, eller hur? 486 00:50:29,546 --> 00:50:32,382 Vad? 487 00:50:39,556 --> 00:50:42,892 - Pappa? - Spring! Spring! 488 00:50:51,818 --> 00:50:53,945 Mamma. Vad pågår? 489 00:50:54,028 --> 00:50:58,158 Jordens magnetfält står emot strålningen från koronalutstötningarna. 490 00:50:58,241 --> 00:51:01,703 Det vill säga att atmosfären är kaotisk just nu. 491 00:51:01,786 --> 00:51:04,998 - Vad betyder det för oss? - Att ni ska hålla i er! 492 00:51:08,668 --> 00:51:10,837 Vi når basen om fem minuter. 493 00:51:13,590 --> 00:51:18,887 Vi måste ta skydd från blixtarna! Kom, älskling, spring! 494 00:51:18,970 --> 00:51:21,222 Pappa! 495 00:51:25,977 --> 00:51:28,396 Här! Spring! 496 00:51:32,567 --> 00:51:35,820 Viken jädra dag. 497 00:51:38,156 --> 00:51:41,910 Vi är nästan framme. Nästan framme. 498 00:51:54,005 --> 00:51:57,801 - Hur gick det? - Är vi fast? 499 00:51:57,884 --> 00:52:00,553 För tillfället, ja. 500 00:52:02,263 --> 00:52:06,101 Tror du mamma och Kirby är okej? 501 00:52:06,184 --> 00:52:10,230 Jag hoppas verkligen det. Det gör jag verkligen. 502 00:52:10,313 --> 00:52:12,524 Jag med. 503 00:52:12,607 --> 00:52:17,529 Du, din mamma är tuff. Lyssna! 504 00:52:17,612 --> 00:52:20,865 Hon är inte svag. Hon kommer inte att ge upp. 505 00:52:20,949 --> 00:52:25,203 Vi måste föreställa oss att var hon än är just nu, så går hon framåt. 506 00:52:25,286 --> 00:52:32,669 Sån är hon. Jag må vara familjens soldat, men den kvinnan är en krigare. 507 00:52:36,214 --> 00:52:39,884 Så om mamma inte ger upp, så kan vi inte heller göra det. 508 00:52:39,968 --> 00:52:44,430 - Okej? Okej? - Okej. 509 00:52:50,979 --> 00:52:52,230 Se upp! 510 00:53:02,282 --> 00:53:06,119 Sir? Vad är det där? 511 00:53:10,081 --> 00:53:13,293 Håll i er! 512 00:53:25,930 --> 00:53:30,935 Ge dig ned dit. Nu! Stick! 513 00:53:35,148 --> 00:53:38,818 Kom igen! Kom igen! 514 00:53:39,986 --> 00:53:45,116 Okej. Vi blir tvungna att springa. 515 00:53:45,200 --> 00:53:48,328 Okej. Alla redo? 516 00:53:50,497 --> 00:53:52,791 Ser ni vart vi ska? 517 00:53:52,874 --> 00:53:57,962 På tre. Ett, två, tre! 518 00:54:03,551 --> 00:54:06,638 Meredith? 519 00:54:12,852 --> 00:54:16,773 Mamma! 520 00:54:16,856 --> 00:54:20,527 Kirby! 521 00:54:39,087 --> 00:54:42,966 Walter! 522 00:54:43,049 --> 00:54:45,844 Nej. 523 00:54:56,104 --> 00:55:01,818 Solsonden Parker rapporterar den största koronalmassutstötningen någonsin. 524 00:55:01,901 --> 00:55:05,655 Den förutsägs skada kommunikationer, elnätet - 525 00:55:05,738 --> 00:55:09,868 - och orsaka våldsamma klimat- och geofysikförändringar. 526 00:55:22,964 --> 00:55:28,094 - Lystring! - Lediga. 527 00:55:28,178 --> 00:55:33,057 Det är en oväntad men välkommen överraskning att se dig, Meredith. 528 00:55:33,141 --> 00:55:35,977 Fick du kontakt med Sullivan? 529 00:55:36,060 --> 00:55:39,731 Ja, strax innan kommunikationen bröts. Sa han att han skulle hit? 530 00:55:39,814 --> 00:55:45,528 Nej, förhoppningsvis är han och Sarah i säkerhet. 531 00:55:45,612 --> 00:55:48,865 Det var mitt beslut att komma hit. 532 00:55:48,948 --> 00:55:53,703 - Varför ville du komma hit? - Stormarna. Jag vet vad som orsakar dem. 533 00:55:53,787 --> 00:55:57,332 Det finns inte något vi kan göra åt dem - 534 00:55:57,415 --> 00:56:01,377 - men jag känner till en plats dit vi kan ta oss, där vi kan överleva. 535 00:56:01,461 --> 00:56:05,298 ingen hade kunnat förutsäga hur starka de här stormarna skulle bli. 536 00:56:05,381 --> 00:56:08,259 De är mer förödande än jag kunde föreställa mig. 537 00:56:08,343 --> 00:56:12,096 Det är illa, och vad vi kan se så är det globalt. 538 00:56:12,180 --> 00:56:16,810 Det här kommer vara den största solstorm som någonsin uppmätts. 539 00:56:16,893 --> 00:56:23,191 Storleken spelar ingen roll. Det är bara en storm. Stormar går över. 540 00:56:23,274 --> 00:56:25,610 Vi behöver ta oss igenom den. 541 00:56:25,693 --> 00:56:28,988 Jag tror att jag har den perfekta tillflyktsorten. 542 00:56:29,072 --> 00:56:31,658 Vi måste flytta så många som möjligt - 543 00:56:31,741 --> 00:56:35,870 - till de övergivna militärbunkrarna i de norra grottorna. 544 00:56:37,038 --> 00:56:42,585 har vi tur är Sullivan och Sarah redan där. 545 00:56:45,296 --> 00:56:48,424 Vad är det här för ställe? 546 00:56:49,968 --> 00:56:53,138 Bra fråga. 547 00:57:05,483 --> 00:57:08,528 Det var som tusan. 548 00:57:08,611 --> 00:57:12,699 Nu verkar vi börja ha tur 549 00:57:12,782 --> 00:57:16,161 Vad är det? 550 00:57:25,879 --> 00:57:30,758 - Hur är det med huvudet? - Jag är yr. Lite oklar. 551 00:57:34,220 --> 00:57:36,890 - Mår du bra? - Jag vill inte avbryta. 552 00:57:36,973 --> 00:57:40,268 - Vad pågår? - Vi letar efter en bra väg norrut. 553 00:57:40,351 --> 00:57:43,480 - Vi kan behöva lite hjälp. - Absolut. 554 00:57:43,563 --> 00:57:47,275 - Vad har ni? - Visa kartan. 555 00:57:48,818 --> 00:57:53,406 Vi söker en väg med lägsta risk att blockeras av naturkatastroferna. 556 00:57:53,490 --> 00:57:57,911 Just nu är "lägsta risk" fortfarande livsfarligt. 557 00:57:57,994 --> 00:58:04,167 Okej. Topografin här kan lätt översvämmas. Vatten eller lava. 558 00:58:06,628 --> 00:58:09,589 Jag tror att ni får ta den här vägen. 559 00:58:11,758 --> 00:58:13,718 Är du säker? 560 00:58:13,802 --> 00:58:18,264 Så säker som jag kan vara i den här situationen, vilket inte är så säkert. 561 00:58:19,599 --> 00:58:23,978 Ärligt talat, bunkeridén var inspirerad. 562 00:58:25,772 --> 00:58:29,609 Jag skäms lite över att jag inte tänkte på det själv. 563 00:58:29,692 --> 00:58:35,323 Men kan vi vara säkra på grottorna kan ge oss det skydd som vi behöver? 564 00:58:35,406 --> 00:58:40,995 Grottorna har överlevt årtusenden av dåligt väder. 565 00:58:41,079 --> 00:58:46,876 De är naturliga stenformationer på så hög höjd att de klarar översvämningarna - 566 00:58:46,960 --> 00:58:49,671 - och väl inne är man säker från blixtnedslag. 567 00:58:49,754 --> 00:58:53,466 Det, i kombination med en bunkers säkerhet - 568 00:58:53,550 --> 00:58:59,305 - är ärligt talat förmodligen den enda chans vi har. 569 00:58:59,389 --> 00:59:03,893 Det är bara att ta sig dit som är problemet. 570 00:59:06,062 --> 00:59:11,693 - Vi måste skynda oss. Skynda! - Nu rör vi på oss. Rensa allt! 571 00:59:18,366 --> 00:59:20,910 Är det här stället du letade efter? 572 00:59:25,039 --> 00:59:31,045 - Vad gör du? - Jag letar efter en obruten kabel. 573 00:59:33,089 --> 00:59:37,677 Om det här telefonbolaget, varför inte bara ringa någon? 574 00:59:37,760 --> 00:59:41,431 De flesta vanliga telefonlinjer störs av solstormen. 575 00:59:41,514 --> 00:59:44,684 Med en obruten kabel kan jag skicka en telegraf. 576 00:59:44,768 --> 00:59:46,811 Telegraf? 577 00:59:46,895 --> 00:59:49,647 Före mobiltelefoner och appar - 578 00:59:49,731 --> 00:59:54,235 - användes telegrafer för att kommunicera över stora avstånd. 579 00:59:54,319 --> 00:59:59,532 Jag vet, pappa. Det är det där med ledningar och koder. 580 00:59:59,616 --> 01:00:04,788 Just det. Morsekod. Streck och punkter som står för olika bokstäver. 581 01:00:07,874 --> 01:00:12,545 - Det verkar ju komplicerat. - Det är faktiskt... 582 01:00:14,714 --> 01:00:17,217 Jo, det är det. 583 01:00:18,885 --> 01:00:22,597 Men telegrafer kräver inte allmänna telefonnätssignaler. 584 01:00:22,680 --> 01:00:26,643 Det är det som solstormar stör. 585 01:00:26,726 --> 01:00:30,730 Och det finns ett nödprotokoll - 586 01:00:30,814 --> 01:00:34,776 - som militären använder när kommunikationen bryts. 587 01:00:34,859 --> 01:00:37,946 Man ansluter generatorer till ledningar - 588 01:00:38,029 --> 01:00:41,491 - ifall någon försöker kommunicera på det gamla viset. 589 01:00:44,744 --> 01:00:48,790 Jag ska skicka ett meddelande och hoppas att någon kom ihåg att göra det. 590 01:00:48,873 --> 01:00:52,961 Förhoppningsvis kommer de sen att komma och hämta oss. 591 01:00:53,044 --> 01:00:56,422 Tror du att det här kommer att fungera? 592 01:00:56,506 --> 01:01:00,760 Jag har inget val. Du hörde hur det är utanför. 593 01:01:02,220 --> 01:01:05,682 Vi kan inte nå grottorna på egen hand. 594 01:01:08,935 --> 01:01:13,398 Det här är vår chans att be om hjälp. Jag måste prova. 595 01:01:13,481 --> 01:01:18,403 Tror du att någon lyssnar? 596 01:01:18,486 --> 01:01:23,158 Det finns bara ett sätt att ta reda på det. 597 01:01:34,335 --> 01:01:39,048 Stormen blir starkare. Vi har ont om tid. 598 01:01:39,132 --> 01:01:44,721 - Tror du att grottorna kan skydda oss? - Mamma tror det, och jag tror på henne. 599 01:01:44,804 --> 01:01:48,391 Sir, se på det här. Klick på ledningarna. 600 01:01:48,475 --> 01:01:52,395 Vi hinner inte. Rensa din station. Vi måste iväg nu! 601 01:01:54,355 --> 01:01:57,609 - Det är ett mönster. - Ett mönster? 602 01:01:57,692 --> 01:02:02,363 - Det låter som Morsekod. - Kliv åt sidan. 603 01:02:04,282 --> 01:02:07,994 - Det är Fisher. - Vad? 604 01:02:08,077 --> 01:02:12,624 Meddelandet kommer in alltför snabbt. Kan någon... 605 01:02:12,707 --> 01:02:16,127 - Jag kan.-Växlar, som sagt. - Just det. 606 01:02:16,211 --> 01:02:19,214 - Bara lyssna. - Ja, det är din man. 607 01:02:19,297 --> 01:02:23,301 Han är på ett gammalt telefonkontor nära skogen i utkanten av stan. 608 01:02:23,384 --> 01:02:27,680 Bra! Vi vet var han är och nu kan vi rädda honom. 609 01:02:27,764 --> 01:02:30,308 Okej! 610 01:02:36,356 --> 01:02:40,193 Mamma! Spring! 611 01:02:42,946 --> 01:02:47,450 - Fungerar det? - Jag vet inte, Sarah! 612 01:02:47,534 --> 01:02:49,244 Jag vet inte. 613 01:02:52,205 --> 01:02:54,040 Pappa! 614 01:02:55,166 --> 01:02:58,253 Pappa? Pappa. 615 01:02:58,336 --> 01:03:01,798 Pappa, res på dig! 616 01:03:01,881 --> 01:03:04,676 Pappa, kom igen. Vakna! 617 01:03:04,759 --> 01:03:08,805 Kom igen, pappa. Andas! 618 01:03:08,888 --> 01:03:13,435 Ett, två, tre... Kom igen, pappa! 619 01:03:13,518 --> 01:03:17,355 Pappa! Vakna! Du klarar dig. 620 01:03:17,439 --> 01:03:20,024 Ett, två, tre... 621 01:03:42,422 --> 01:03:45,842 Byggnaden rasar. Vi måste härifrån. Skynda på! 622 01:03:45,925 --> 01:03:49,429 - Löjtnant, ta ledningen! - Rör på er! 623 01:03:53,850 --> 01:03:58,146 - Kom! - Är du inne? 624 01:03:58,229 --> 01:04:02,692 - Mamma, hoppa in! - Gå till grottorna och håll dig säker. 625 01:04:02,776 --> 01:04:07,614 - Mamma, hoppa in! - Jag måste hitta din pappa och Sarah. 626 01:04:07,697 --> 01:04:11,659 Åk! Nu! Jag älskar dig! 627 01:04:17,040 --> 01:04:20,543 Res på dig. Kom igen, pappa. Jag kan inte göra det här. 628 01:04:20,627 --> 01:04:26,883 Okej. En, två, tre, fyra... Kom igen, pappa! 629 01:04:26,966 --> 01:04:29,427 Kom igen, du klarar dig! 630 01:04:29,511 --> 01:04:32,430 Pappa! 631 01:04:32,514 --> 01:04:36,017 Pappa, låt mig hjälpa dig. 632 01:04:36,101 --> 01:04:39,771 Oj. 633 01:04:42,107 --> 01:04:46,945 Det är okej, raring. Det är okej. 634 01:04:47,028 --> 01:04:53,326 - Jag trodde du var... - Jag är här, Sarah. Jag är kvar. 635 01:04:54,786 --> 01:04:59,541 Vad gör du? Du måste följa med oss. Du måste evakuera. 636 01:04:59,624 --> 01:05:04,129 Sullivan är där ute. Jag vet att han lever, så jag måste hämta honom. 637 01:05:04,212 --> 01:05:06,923 Jag förstår, det gör jag. 638 01:05:07,006 --> 01:05:12,929 Hela världen faller bokstavligen samman. Vad kan en person göra mot allt det? 639 01:05:14,472 --> 01:05:17,976 Jag måste ju prova. 640 01:05:18,059 --> 01:05:21,020 Tyvärr, jag måste sätta mina män i säkerhet. 641 01:05:21,104 --> 01:05:26,443 - Kom med oss, snälla. - Nej, det kan jag inte göra. 642 01:05:28,528 --> 01:05:33,283 Du vet vad jag känner för dig. Hur jag alltid har känt för dig. 643 01:05:38,663 --> 01:05:43,293 Vi har inte mycket tid, så låt mig avsluta. Du är en anmärkningsvärd kvinna. 644 01:05:46,087 --> 01:05:50,341 Det är svårt för en soldat att erkänna när han har förlorat slaget. 645 01:05:50,425 --> 01:05:54,637 Sullivan är en bra soldat. Och han är en bra man. 646 01:05:55,930 --> 01:06:00,643 Han har tur som har dig. Ni har tur som har varandra. 647 01:06:00,727 --> 01:06:04,689 Jag är ledsen att jag lät min svartsjuka förstöra vår vänskap. 648 01:06:04,773 --> 01:06:07,567 För oss alla. 649 01:06:08,777 --> 01:06:12,280 Cook... 650 01:06:12,363 --> 01:06:15,116 Det står en lastbil på baksidan. 651 01:06:15,200 --> 01:06:19,120 De sa att den inte startade, men du kan försöka. 652 01:06:19,204 --> 01:06:23,917 - Jag önskar att du kom med oss. - Jag kan inte. 653 01:06:24,000 --> 01:06:27,670 Okej? Lycka till. 654 01:06:30,340 --> 01:06:33,343 Lycka till. 655 01:07:10,338 --> 01:07:13,466 - Fungerade det? - Fungerade? 656 01:07:13,550 --> 01:07:18,513 - Telegrafen. - Jaha. 657 01:07:21,266 --> 01:07:26,229 Jag vet inte. Det är riktigt illa där ute. 658 01:07:26,312 --> 01:07:29,858 Vi måste anta att ingen hörde oss. 659 01:07:35,238 --> 01:07:38,825 Så är vi ensamma? 660 01:07:38,908 --> 01:07:43,621 Nej. Nej, nej, nej. 661 01:07:46,124 --> 01:07:49,461 Vi har varandra. 662 01:07:50,795 --> 01:07:53,173 Rör på er! Skynda! 663 01:07:53,256 --> 01:07:57,218 Ge er iväg. Vi måste röra på oss! 664 01:08:02,265 --> 01:08:06,519 Det är okej, grabben. Dina föräldrar klarar sig. 665 01:08:11,608 --> 01:08:14,736 Var är grabben? 666 01:08:36,090 --> 01:08:38,426 Kom igen. 667 01:08:42,972 --> 01:08:46,059 Nej! Kom igen. 668 01:08:52,524 --> 01:08:54,901 Behöver du hjälp? 669 01:08:54,984 --> 01:08:57,612 Vad håller du med? Jag sa åt dig att sticka! 670 01:08:57,695 --> 01:09:02,700 Mamma, nej. Vi kommer att klara det här tillsammans. 671 01:09:02,784 --> 01:09:07,205 Vi inledde det ihop, vi avslutar det ihop. 672 01:09:11,292 --> 01:09:15,171 Jag är ledsen, men lastbilen startar inte. 673 01:09:15,255 --> 01:09:18,049 Det är just därför jag stannade. 674 01:09:18,133 --> 01:09:21,094 Vet du hur man fixar lastbilar? 675 01:09:27,267 --> 01:09:30,937 - Jag vet ingenting alls om lastbilar. - Toppen! 676 01:09:33,273 --> 01:09:37,986 Det här är fantastiskt, Kirby! 677 01:09:38,069 --> 01:09:41,239 Mamma. Däremot kan jag mycket om de där! 678 01:09:41,322 --> 01:09:44,576 - Mamma, kliv ut, kom nu. - Kirby, nej. 679 01:09:44,659 --> 01:09:48,455 - Kom igen, mamma! - Nej! Kirby! 680 01:09:48,538 --> 01:09:53,710 - Detta är inte ett videospel. - Jag sa att det inte är ett videospel. 681 01:09:55,336 --> 01:09:58,715 Hoppa in och lita på mig, snälla. 682 01:10:09,267 --> 01:10:13,188 Sätt på de här och rör inte någonting. 683 01:10:40,131 --> 01:10:45,637 Sarah. Res på dig. Nu! 684 01:11:03,404 --> 01:11:05,990 - Pappa! - Fortsätt! 685 01:11:27,929 --> 01:11:30,890 Det är dags att sticka. 686 01:11:30,974 --> 01:11:34,519 Jag hoppas verkligen att du vet vad du gör. 687 01:11:38,690 --> 01:11:42,360 - Hör du mig? - Ja. Jag hör dig. 688 01:11:43,445 --> 01:11:47,740 - Då åker vi. - Det är rätt tidpunkt. 689 01:11:47,824 --> 01:11:52,120 Jag behöver nå 1 500 varv per minut innan vi kan lyfta. 690 01:11:52,203 --> 01:11:55,165 Okej, du löser det. 691 01:11:56,416 --> 01:11:59,586 - Lös det! - Jag vet! 692 01:11:59,669 --> 01:12:03,465 - Kirby! - Jag vet! 693 01:12:34,370 --> 01:12:37,499 - Jag kan inte springa mer. - Bara en liten bit till. 694 01:12:37,582 --> 01:12:40,376 Nej. Jag kan inte. 695 01:12:40,460 --> 01:12:45,590 När vi kommer till utkanten av stan är vi borta från de fallande byggnaderna. 696 01:12:45,673 --> 01:12:49,969 Jag vet att det är en chansning. Men träden leder upp till grottorna. 697 01:12:50,053 --> 01:12:53,348 Det är vår enda chans att vara skyddade. 698 01:12:53,431 --> 01:12:58,937 Jag kan inte. Det gör ont. Jag har andats in för mycket rök. 699 01:12:59,020 --> 01:13:04,484 Du måste fortsätta lite längre. Vi måste bara komma ur det här. 700 01:13:10,365 --> 01:13:13,535 Lava. 701 01:13:19,374 --> 01:13:24,838 - Kom, älskling. Lite till. - Vart är vi på väg? 702 01:13:24,921 --> 01:13:28,633 Vad gör du? 703 01:13:28,716 --> 01:13:32,679 ger oss lite mer tid. Hoppas jag. 704 01:13:32,762 --> 01:13:37,350 Försök springa. Vi springer! Kom igen! 705 01:13:46,484 --> 01:13:50,196 - Kan du flyga stadigare? - Jag försöker, men luften är för tunn. 706 01:13:50,280 --> 01:13:53,658 Det är för varmt. Jag får ingen dragkraft. 707 01:13:53,741 --> 01:13:57,620 Och glöm inte att det är första gången jag gjort det här. 708 01:14:02,917 --> 01:14:07,213 Håll utkik! Okej. 709 01:14:07,297 --> 01:14:10,800 Det var ren tur. 710 01:14:10,884 --> 01:14:14,679 Berätta inte det. 711 01:14:14,762 --> 01:14:17,640 Okej. 712 01:14:19,851 --> 01:14:22,479 - Är det telefonbolaget? - Var? 713 01:14:22,562 --> 01:14:26,274 - Jag vänder om. - Vänd här. 714 01:14:26,357 --> 01:14:29,319 Ser du det? 715 01:14:46,419 --> 01:14:49,631 Mamma, jag är ledsen. 716 01:14:51,132 --> 01:14:54,636 Mamma, vi måste åka! 717 01:15:05,939 --> 01:15:09,275 - Vad gör vi här uppe? - Jag vet inte. 718 01:15:09,359 --> 01:15:13,780 - Jag försöker bara få oss lite mer tid. - Tid tills vad händer? 719 01:15:30,880 --> 01:15:33,299 Oroa dig inte. 720 01:15:33,383 --> 01:15:35,760 Jag är ledsen. 721 01:15:40,765 --> 01:15:44,310 - Jag är ledsen. - Pappa. 722 01:15:44,394 --> 01:15:47,897 Jag är ledsen. 723 01:15:50,108 --> 01:15:53,361 Jag är ledsen. 724 01:16:02,412 --> 01:16:07,542 Blunda. 725 01:16:07,625 --> 01:16:12,046 - Jag är rädd. - Jag är också rädd för. Blunda bara. 726 01:16:12,130 --> 01:16:16,593 Blunda och allt kommer att bli bra. 727 01:16:30,648 --> 01:16:33,860 Sullivan! 728 01:16:33,943 --> 01:16:35,945 - Sullivan! - Mamma! 729 01:16:36,029 --> 01:16:39,908 - Meredith! - Sullivan! 730 01:16:39,991 --> 01:16:43,369 - Gör det. Vänd om. Gå ner. - Jag kan inte komma ned dit. 731 01:16:43,453 --> 01:16:46,623 - Lavan! - Vad ska vi göra? 732 01:16:46,706 --> 01:16:50,210 Vad ska vi göra? Hur ska vi få dem? 733 01:16:50,293 --> 01:16:53,129 Jag vet inte! 734 01:16:55,840 --> 01:16:59,636 Jag har en idé. Vi måste få dem! 735 01:16:59,719 --> 01:17:04,307 Mamma? Vad gör du? 736 01:17:06,184 --> 01:17:10,647 - Mamma, vad gör du? - Bara håll den på rätt köl! 737 01:17:10,730 --> 01:17:14,442 - Mamma, gör det inte! - Det kommer att bli bra. 738 01:17:16,111 --> 01:17:18,822 Mamma! Nej! 739 01:17:18,905 --> 01:17:22,700 - Mamma! - Meredith! 740 01:17:22,784 --> 01:17:28,456 Kom hit. Vi måste hoppa, precis som förut. Titta inte ner. Är du redo? 741 01:17:29,791 --> 01:17:33,461 - Stadigt, Kirby! - Jag försöker! 742 01:17:35,755 --> 01:17:38,550 - Ta tag i den. - Jag når inte! 743 01:17:39,634 --> 01:17:43,346 - ta tag i den, Sarah! - Hoppa, Sarah! 744 01:17:43,429 --> 01:17:47,517 - Mamma! - Vi är för högt uppe! 745 01:17:47,600 --> 01:17:52,272 Om jag sänker ned oss, så kraschar jag och då dör vi allihop. 746 01:17:52,355 --> 01:17:54,816 Mamma! Nej! 747 01:17:54,899 --> 01:17:58,027 - Mamma! - Stadigt. 748 01:18:01,990 --> 01:18:06,119 - Meredith, nej! - Stadigt, Kirby! 749 01:18:06,202 --> 01:18:10,331 Du måste tillbaka. Du klarar det inte, det vet du. 750 01:18:10,415 --> 01:18:14,169 Sträck dig, Sarah! 751 01:18:17,630 --> 01:18:20,425 Mamma! 752 01:18:39,152 --> 01:18:44,240 Okej. Vänta. Håll i dig där. Vänta. 753 01:18:44,324 --> 01:18:47,202 Jag ska klättra upp. 754 01:18:52,207 --> 01:18:57,128 Jag har aldrig varit så tacksam för en blixt. 755 01:18:57,212 --> 01:19:00,131 Kom igen, Sarah. Klättra! 756 01:19:00,215 --> 01:19:03,259 Var modig. Använd allt du kan. Klättra! 757 01:19:04,636 --> 01:19:13,520 Jag fixar det, mamma. Kom ihåg att vi är familjen Fisher. 758 01:19:13,603 --> 01:19:16,397 Ja! 759 01:19:26,950 --> 01:19:32,247 - Jag är på repet! - Skynda, pappa! 760 01:19:32,330 --> 01:19:36,960 Åka! Fortsätt röra på er! 761 01:19:37,043 --> 01:19:39,295 Jag kommer upp. 762 01:19:43,341 --> 01:19:47,387 - Kom! - Mamma! 763 01:19:49,139 --> 01:19:52,100 - Herregud. - Sarah! 764 01:19:58,648 --> 01:20:01,568 - Var är pappa? - Kom igen! 765 01:20:16,666 --> 01:20:19,836 Herregud. Nej. 766 01:20:22,380 --> 01:20:27,051 Åh nej! Pappa! 767 01:20:27,135 --> 01:20:30,388 Hjälp mig. Kom igen! 768 01:20:45,195 --> 01:20:48,656 Vi sa "tills döden skiljer oss åt". Men inte idag! 769 01:20:48,740 --> 01:20:51,284 Topp! 770 01:21:11,095 --> 01:21:14,849 Ja! Vänta, Är det Kirby som flyger helikoptern? 771 01:21:14,933 --> 01:21:17,936 Jag förklarar senare. Håll i er! 772 01:21:20,730 --> 01:21:23,483 Håll i dig, pappa. 773 01:21:36,287 --> 01:21:39,165 - Höger! Sväng höger! - Nej, till vänster! 774 01:21:39,249 --> 01:21:41,918 - Till vänster! - Nej! 775 01:21:43,711 --> 01:21:47,006 - Vi störtar! - Håll i er! 776 01:21:58,184 --> 01:22:00,687 Hur gjorde du det där? 777 01:22:00,770 --> 01:22:04,816 Byggnadens hastighet mot helikopterns hastighet. 778 01:22:04,899 --> 01:22:08,027 Lita på vetenskapen! 779 01:22:10,697 --> 01:22:14,659 Är alla okej? 780 01:22:14,742 --> 01:22:19,581 NASA-forskare bekräftar att solstormen är på avtagande - 781 01:22:19,664 --> 01:22:22,375 - och visar tecken på att sluta. 782 01:22:22,459 --> 01:22:26,045 Väderförhållanden förväntas återgå och enligt myndigheterna - 783 01:22:26,129 --> 01:22:32,051 - återställs el-och kommunikations- infrastruktur inom några månader. 784 01:22:51,696 --> 01:22:54,407 Sarah. 785 01:24:05,228 --> 01:24:10,066 - Är stormen klar? - För tillfället, ja. 786 01:24:12,068 --> 01:24:15,822 Så vad gör vi nu? 787 01:24:15,905 --> 01:24:19,367 Börjar om, antar jag. 788 01:25:18,092 --> 01:25:21,776 Undertext: Mika Wainonen www.ordiovision.com 65705

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.