All language subtitles for Enchantimals Tales From Everwilde s01e22 Welcome to Wonderwood.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,305 --> 00:00:04,178 [ ] 2 00:00:07,790 --> 00:00:08,747 [click] 3 00:00:08,834 --> 00:00:10,749 [chugging] 4 00:00:14,144 --> 00:00:15,711 -[high-fiving] -[both]: Woo! 5 00:00:15,798 --> 00:00:18,757 Bring on the customers! 6 00:00:18,844 --> 00:00:21,369 [bird singing] 7 00:00:21,456 --> 00:00:22,805 [both sighing] 8 00:00:22,892 --> 00:00:24,241 Oh, that's odd. 9 00:00:24,328 --> 00:00:26,504 Usually we have a morning ice cream crowd 10 00:00:26,591 --> 00:00:27,984 on a day this hot. 11 00:00:29,159 --> 00:00:31,814 [all]: Happy anniversary! 12 00:00:31,901 --> 00:00:33,163 Congratulations! 13 00:00:33,250 --> 00:00:34,469 Huh? 14 00:00:34,556 --> 00:00:36,862 Congratulations? Anniversary? 15 00:00:36,949 --> 00:00:38,560 What anniversary? 16 00:00:38,647 --> 00:00:41,171 Why, the anniversary of yours and Jayla's arrival 17 00:00:41,258 --> 00:00:42,955 in Wonderwood, silly. 18 00:00:43,043 --> 00:00:44,348 Don't you remember, Preena? 19 00:00:44,435 --> 00:00:46,568 -We do! -We remember. 20 00:00:46,655 --> 00:00:48,396 Oh, we never heard that story. 21 00:00:48,483 --> 00:00:50,528 We were still living in Junglewood. 22 00:00:50,615 --> 00:00:51,573 How did it go? 23 00:00:51,660 --> 00:00:52,878 Was it exciting? 24 00:00:52,965 --> 00:00:54,010 Did you make friends fast? 25 00:00:54,097 --> 00:00:55,316 What were you wearing? 26 00:00:55,403 --> 00:00:57,840 This might get wild! 27 00:00:57,927 --> 00:01:01,496 A friendship so special we're second to none 28 00:01:01,583 --> 00:01:04,238 Five friends and their besties We all work as one! 29 00:01:04,325 --> 00:01:06,457 This might get wild! 30 00:01:06,544 --> 00:01:09,199 Friendship and fun each day 31 00:01:09,286 --> 00:01:12,072 Enchantimals forever friends together 32 00:01:12,159 --> 00:01:13,551 This might get wild! 33 00:01:13,638 --> 00:01:16,859 We're different in the best way 34 00:01:16,946 --> 00:01:18,252 Enchantimals 35 00:01:18,339 --> 00:01:20,341 We're besties forever 36 00:01:20,428 --> 00:01:22,778 Besties forever 37 00:01:24,867 --> 00:01:26,651 Where to begin? 38 00:01:26,738 --> 00:01:28,392 Oh, yes! I remember. 39 00:01:28,479 --> 00:01:31,134 The day Jayla and I moved to Wonderwood, 40 00:01:31,221 --> 00:01:32,353 mm, it was a hot day. 41 00:01:32,440 --> 00:01:33,571 We were on our way to-- 42 00:01:33,658 --> 00:01:34,746 No, no, no. 43 00:01:34,833 --> 00:01:36,835 It wasn't just a hot day. 44 00:01:36,922 --> 00:01:41,579 It was a very, very hot day, just like today, 45 00:01:41,666 --> 00:01:43,712 and Sprint and I were performing 46 00:01:43,799 --> 00:01:47,107 a delicate medical procedure on Compass Monkey. 47 00:01:48,325 --> 00:01:50,806 [ ] 48 00:01:52,677 --> 00:01:54,288 It looks bad. 49 00:01:54,375 --> 00:01:56,072 Real bad. 50 00:01:56,159 --> 00:01:58,074 [beeping] 51 00:01:59,162 --> 00:02:01,773 [ ] 52 00:02:01,860 --> 00:02:03,601 You can do it, Doc! 53 00:02:03,688 --> 00:02:04,950 I hope so. 54 00:02:05,037 --> 00:02:07,127 I truly hope so. 55 00:02:09,651 --> 00:02:11,305 Yes. 56 00:02:11,392 --> 00:02:13,133 The band-aid's holding on that scratch. 57 00:02:13,220 --> 00:02:14,699 You're saved! 58 00:02:14,786 --> 00:02:15,787 That should do it! 59 00:02:15,874 --> 00:02:17,093 Good as new. 60 00:02:17,180 --> 00:02:18,660 Ooh! 61 00:02:18,747 --> 00:02:20,140 Thanks, Danessa. 62 00:02:20,227 --> 00:02:22,446 You're a miracle worker. 63 00:02:22,533 --> 00:02:27,364 Then go out and enjoy this miracle of a day! 64 00:02:27,451 --> 00:02:29,061 [tires screeching] 65 00:02:29,149 --> 00:02:30,628 Sounds like a medical emergency. 66 00:02:30,715 --> 00:02:33,240 Let's go, Sprint! To the rescue! 67 00:02:33,327 --> 00:02:35,633 Ohh! 68 00:02:35,720 --> 00:02:37,896 [shrieking] 69 00:02:37,983 --> 00:02:40,247 Oh! 70 00:02:41,813 --> 00:02:43,250 Oh, no! The tire! 71 00:02:44,773 --> 00:02:45,730 [screeching] 72 00:02:45,817 --> 00:02:47,732 Outta the way, Doc! 73 00:02:47,819 --> 00:02:49,256 [brakes screeching] 74 00:02:52,389 --> 00:02:55,566 Those poor penguins! We must save them. 75 00:02:56,785 --> 00:02:58,221 Oh! We're fine. 76 00:02:58,308 --> 00:03:00,223 Honest, you don't need to do this. 77 00:03:00,310 --> 00:03:01,659 Nothing wrong here. 78 00:03:01,746 --> 00:03:03,313 I'll be the judge of that. 79 00:03:03,400 --> 00:03:05,794 I run the rescue center. 80 00:03:07,404 --> 00:03:09,624 [ ] 81 00:03:21,288 --> 00:03:23,377 Seriously, I feel great. 82 00:03:23,464 --> 00:03:25,422 I-- 83 00:03:26,336 --> 00:03:27,685 Tsk-tsk-tsk. 84 00:03:27,772 --> 00:03:29,296 This looks worse than I thought. 85 00:03:29,383 --> 00:03:30,514 Nurse Sprint, 86 00:03:30,601 --> 00:03:32,212 time for my special cookies. 87 00:03:32,299 --> 00:03:33,343 Uh-huh! 88 00:03:33,430 --> 00:03:35,867 [ ] 89 00:03:35,954 --> 00:03:36,868 Mm! 90 00:03:36,955 --> 00:03:38,000 [Bree]: Crash? 91 00:03:38,087 --> 00:03:39,306 What crash? 92 00:03:39,393 --> 00:03:40,394 If there was no crash, 93 00:03:40,481 --> 00:03:42,439 then what did really happen? 94 00:03:42,526 --> 00:03:44,267 Pay no attention to that, Patter. 95 00:03:44,354 --> 00:03:46,138 What really happened is... 96 00:03:46,226 --> 00:03:47,357 [film projector whirring] 97 00:03:47,444 --> 00:03:49,359 We were just walkin' along, 98 00:03:49,446 --> 00:03:52,406 mindin' our own business on a very hot day, 99 00:03:52,493 --> 00:03:54,277 when suddenly we heard-- 100 00:03:54,364 --> 00:03:55,583 Ice cream! 101 00:03:55,670 --> 00:03:58,455 Get your ice-cold ice cream! 102 00:03:58,542 --> 00:04:01,197 We had never had this ice cream before, 103 00:04:01,284 --> 00:04:02,633 so we went to see, but... 104 00:04:05,114 --> 00:04:06,681 their ice cream freezer 105 00:04:06,768 --> 00:04:09,379 had blown a gyro-something-thingie... 106 00:04:09,466 --> 00:04:11,599 [shrieking] 107 00:04:13,253 --> 00:04:14,254 [panicking] 108 00:04:14,341 --> 00:04:17,169 [screaming] 109 00:04:17,257 --> 00:04:18,301 [brakes screeching] 110 00:04:19,955 --> 00:04:22,044 [ ] 111 00:04:23,567 --> 00:04:25,090 [both]: Aah! 112 00:04:26,440 --> 00:04:27,876 ...Which shot all their ice cream 113 00:04:27,963 --> 00:04:29,573 up and out of the truck like a rocket. 114 00:04:29,660 --> 00:04:31,445 Of course, they turned to Twist and me 115 00:04:31,532 --> 00:04:33,925 for help in gathering ice cream-making ingredients 116 00:04:34,012 --> 00:04:35,623 to make more. 117 00:04:35,710 --> 00:04:37,799 We ran and got everything they needed, 118 00:04:37,886 --> 00:04:39,453 from cabbages to strawberries, 119 00:04:39,540 --> 00:04:41,324 including the kitchen sink! 120 00:04:41,411 --> 00:04:42,891 [thud-bonk] 121 00:04:42,978 --> 00:04:45,110 Then, like the master chef I am, 122 00:04:45,197 --> 00:04:47,635 I orchestrated the making of the ice cream. 123 00:04:47,722 --> 00:04:50,290 [chugging] 124 00:04:50,377 --> 00:04:51,769 [ ] 125 00:04:51,856 --> 00:04:52,814 We saved 126 00:04:52,901 --> 00:04:53,945 the tasty day! 127 00:04:54,032 --> 00:04:54,990 Yeah! 128 00:04:55,077 --> 00:04:56,426 You saved the day? 129 00:04:56,513 --> 00:04:58,472 That's not how Flick and I remember it. 130 00:04:58,559 --> 00:05:01,866 Really? It went another way? 131 00:05:01,953 --> 00:05:03,868 If you're talking day-saving, 132 00:05:03,955 --> 00:05:06,915 let me tell you what actually happened. 133 00:05:07,002 --> 00:05:09,047 [narrating suspensefully]: It was hot... 134 00:05:09,134 --> 00:05:11,441 ...so very hot... 135 00:05:11,528 --> 00:05:13,269 and the penguins' truck had broken down, 136 00:05:13,356 --> 00:05:15,053 overheated, 137 00:05:15,140 --> 00:05:17,012 halfway over the edge of a bottomless cliff 138 00:05:17,099 --> 00:05:18,883 just outside Wonderwood. 139 00:05:18,970 --> 00:05:20,668 I didn't know there was a bottomless cliff 140 00:05:20,755 --> 00:05:23,018 right outside Wonderwood. 141 00:05:23,105 --> 00:05:25,586 [dramatically]: There's a lot about Wonderwood you still don't know. 142 00:05:25,673 --> 00:05:26,674 Really? 143 00:05:26,761 --> 00:05:28,371 Really. 144 00:05:28,458 --> 00:05:30,155 Okay, where was I? 145 00:05:30,242 --> 00:05:33,333 [karate yells] 146 00:05:33,420 --> 00:05:35,030 Oh, yeah. Thanks, Flick. 147 00:05:35,117 --> 00:05:36,945 [ ] 148 00:05:37,032 --> 00:05:39,861 The penguins' truck had broken down, 149 00:05:39,948 --> 00:05:40,862 overheated... 150 00:05:40,949 --> 00:05:42,646 Aah! 151 00:05:42,733 --> 00:05:46,520 ...halfway over the edge of a bottomless cliff... 152 00:05:46,607 --> 00:05:48,739 There was only one thing to do-- 153 00:05:48,826 --> 00:05:50,132 Take action! 154 00:05:50,219 --> 00:05:51,786 Let's do this! 155 00:05:51,873 --> 00:05:53,440 Whoa! 156 00:05:55,137 --> 00:05:57,792 [ ] 157 00:06:01,404 --> 00:06:03,450 Mmm-yah! 158 00:06:06,627 --> 00:06:10,326 We got to the truck just at the last second. 159 00:06:10,413 --> 00:06:11,806 [screaming] 160 00:06:14,504 --> 00:06:16,071 'Scuse us! 161 00:06:16,158 --> 00:06:17,812 We're Felicity and Flick, and we're here to hero. 162 00:06:17,899 --> 00:06:18,856 Glad to meet you. 163 00:06:18,943 --> 00:06:20,467 Yaah! 164 00:06:21,685 --> 00:06:23,818 But then, the rope tore apart-- 165 00:06:23,905 --> 00:06:24,949 [screaming] 166 00:06:26,821 --> 00:06:29,650 The truck went off the cliff, 167 00:06:29,737 --> 00:06:32,566 rolling down, side-to-side, left and right. 168 00:06:32,653 --> 00:06:34,045 It was out of control! 169 00:06:34,132 --> 00:06:35,177 Whoa-oa-oa! 170 00:06:38,528 --> 00:06:40,182 Aah! 171 00:06:40,269 --> 00:06:42,184 Ohh! Aah! 172 00:06:42,271 --> 00:06:46,406 [Felicity straining] 173 00:06:46,493 --> 00:06:48,277 [gasping] 174 00:06:48,364 --> 00:06:50,497 [ ] 175 00:06:50,584 --> 00:06:51,802 Oh...ah! 176 00:06:54,588 --> 00:06:55,763 [Flick grunting] 177 00:06:55,850 --> 00:06:59,331 -Aah! -[brakes screeching] 178 00:07:04,380 --> 00:07:07,427 And we saved the day! 179 00:07:07,514 --> 00:07:09,559 You're gonna go with that? 180 00:07:09,646 --> 00:07:11,474 Huh... 181 00:07:11,561 --> 00:07:13,171 Yes, it was a hot day. 182 00:07:13,258 --> 00:07:16,348 But you left out the guitar, drums, and dancing. 183 00:07:19,700 --> 00:07:22,006 [ ] 184 00:07:28,056 --> 00:07:30,058 [tires screeching] 185 00:07:30,145 --> 00:07:31,755 [crying out] 186 00:07:31,842 --> 00:07:35,542 Whoa! 187 00:07:35,629 --> 00:07:38,501 [screaming] 188 00:07:38,588 --> 00:07:40,329 [shrieking] 189 00:07:40,416 --> 00:07:41,548 [ ] 190 00:07:41,635 --> 00:07:42,592 [hits a power chord] 191 00:07:42,679 --> 00:07:45,029 [chord rings] 192 00:07:49,207 --> 00:07:51,079 [brakes screeching] 193 00:07:51,166 --> 00:07:56,388 [ ] 194 00:08:05,702 --> 00:08:10,098 [playing solo] 195 00:08:10,185 --> 00:08:12,535 [ ] 196 00:08:12,622 --> 00:08:14,145 [song ends] 197 00:08:14,232 --> 00:08:17,714 And that's how rock 'n' roll saved the day. 198 00:08:17,801 --> 00:08:19,586 You've got to be kidding. 199 00:08:19,673 --> 00:08:21,109 It didn't go that way at all. 200 00:08:21,196 --> 00:08:22,110 Uh-huh. 201 00:08:22,197 --> 00:08:23,285 Nuh-uh! 202 00:08:23,372 --> 00:08:26,027 [all bickering] 203 00:08:26,114 --> 00:08:27,332 Wow! Who knew 204 00:08:27,419 --> 00:08:28,725 there were so many different ways 205 00:08:28,812 --> 00:08:29,987 to remember a story? 206 00:08:30,074 --> 00:08:31,336 Not me. 207 00:08:31,423 --> 00:08:34,165 They can't all be true, can they? 208 00:08:34,252 --> 00:08:36,037 You want to know what really happened? 209 00:08:36,124 --> 00:08:37,647 [both]: Uh-huh! 210 00:08:37,734 --> 00:08:41,216 Well, it was a little like everyone said. 211 00:08:42,391 --> 00:08:44,132 Yes, there was a flat tire 212 00:08:44,219 --> 00:08:47,614 that stalled the truck, like Danessa mentioned... 213 00:08:47,701 --> 00:08:49,224 but it wasn't a big thing. 214 00:08:49,311 --> 00:08:51,356 And there was no crash. 215 00:08:51,443 --> 00:08:53,010 And just a little ouchie 216 00:08:53,097 --> 00:08:54,795 when Jayla got a splinter in her thumb 217 00:08:54,882 --> 00:08:56,318 from one of those little wooden spoons 218 00:08:56,405 --> 00:08:58,146 you eat ice cream with. 219 00:08:58,233 --> 00:09:00,844 And Danessa put a band-aid on it. 220 00:09:00,931 --> 00:09:02,716 And our freezer didn't break down, 221 00:09:02,803 --> 00:09:05,327 we just wanted to make a brand-new ice cream flavor 222 00:09:05,414 --> 00:09:07,285 for everyone here, 223 00:09:07,372 --> 00:09:10,245 so we asked Bree and Twist what their favorite flavor was, 224 00:09:10,332 --> 00:09:12,377 and they said... carrot. 225 00:09:12,464 --> 00:09:14,162 Who would've guessed? 226 00:09:15,163 --> 00:09:17,078 And Felicity was using a rope, 227 00:09:17,165 --> 00:09:20,995 but that was because she was posing for a painting. 228 00:09:21,082 --> 00:09:24,781 And there was a lot of music from Sage and Caper... 229 00:09:24,868 --> 00:09:27,218 and we interrupted their jam session... 230 00:09:27,305 --> 00:09:29,569 with ice cream. 231 00:09:29,656 --> 00:09:31,440 Also, as everyone agrees, 232 00:09:31,527 --> 00:09:33,834 it was a very, very hot day, 233 00:09:33,921 --> 00:09:35,357 which is why we introduced 234 00:09:35,444 --> 00:09:36,924 the very first taste of ice cream 235 00:09:37,011 --> 00:09:38,578 to Wonderwood in the first place-- 236 00:09:38,665 --> 00:09:40,623 to cool everyone out. 237 00:09:40,710 --> 00:09:43,017 And everyone loved our ice cream. 238 00:09:43,104 --> 00:09:44,627 And we made so many friends 239 00:09:44,714 --> 00:09:47,761 we decided to make Wonderwood our new home. 240 00:09:47,848 --> 00:09:48,718 And even though it's very different 241 00:09:48,805 --> 00:09:50,328 from Frozenwood, 242 00:09:50,415 --> 00:09:52,766 Jayla and I are so happy we are here. 243 00:09:52,853 --> 00:09:54,158 [Danessa]: Wait a second. 244 00:09:54,245 --> 00:09:56,639 You know... that does sound right. 245 00:09:56,726 --> 00:09:58,989 Yeah, I remember that now. 246 00:09:59,076 --> 00:10:01,644 Three cheers for Preena and Jayla! 247 00:10:01,731 --> 00:10:03,080 And their ice cream! 248 00:10:03,167 --> 00:10:06,344 [all cheering] 249 00:10:07,389 --> 00:10:08,651 Happy anniversary! 250 00:10:08,738 --> 00:10:11,262 We're so glad you decided to stay. 251 00:10:11,349 --> 00:10:13,177 Ice cream for everyone! 252 00:10:13,264 --> 00:10:14,352 [all cheering] 253 00:10:14,439 --> 00:10:16,006 [chugging] 254 00:10:16,093 --> 00:10:17,704 [Felicity]: Ooh! Ooh! Hey, guys! 255 00:10:17,791 --> 00:10:19,793 Did I ever tell you about the time Merrit Monkey 256 00:10:19,880 --> 00:10:21,664 and her bestie, Compass, came to town, 257 00:10:21,751 --> 00:10:23,797 and Flick and I saved the day? 258 00:10:23,884 --> 00:10:25,276 [Patter]: You? That was Flap and me! 259 00:10:25,363 --> 00:10:26,843 [Danessa]: That's not how I remember it. 260 00:10:26,930 --> 00:10:28,192 -Or me! -Wait, what? 261 00:10:29,411 --> 00:10:31,674 [ ] 262 00:10:31,724 --> 00:10:36,274 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 16480

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.