Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,305 --> 00:00:04,178
[
]
2
00:00:07,790 --> 00:00:08,747
[click]
3
00:00:08,834 --> 00:00:10,749
[chugging]
4
00:00:14,144 --> 00:00:15,711
-[high-fiving]
-[both]: Woo!
5
00:00:15,798 --> 00:00:18,757
Bring on
the customers!
6
00:00:18,844 --> 00:00:21,369
[bird singing]
7
00:00:21,456 --> 00:00:22,805
[both sighing]
8
00:00:22,892 --> 00:00:24,241
Oh, that's odd.
9
00:00:24,328 --> 00:00:26,504
Usually we have
a morning ice cream crowd
10
00:00:26,591 --> 00:00:27,984
on a day this hot.
11
00:00:29,159 --> 00:00:31,814
[all]:
Happy anniversary!
12
00:00:31,901 --> 00:00:33,163
Congratulations!
13
00:00:33,250 --> 00:00:34,469
Huh?
14
00:00:34,556 --> 00:00:36,862
Congratulations?
Anniversary?
15
00:00:36,949 --> 00:00:38,560
What anniversary?
16
00:00:38,647 --> 00:00:41,171
Why, the anniversary
of yours and Jayla's arrival
17
00:00:41,258 --> 00:00:42,955
in Wonderwood, silly.
18
00:00:43,043 --> 00:00:44,348
Don't you remember, Preena?
19
00:00:44,435 --> 00:00:46,568
-We do!
-We remember.
20
00:00:46,655 --> 00:00:48,396
Oh, we never
heard that story.
21
00:00:48,483 --> 00:00:50,528
We were still living
in Junglewood.
22
00:00:50,615 --> 00:00:51,573
How did it go?
23
00:00:51,660 --> 00:00:52,878
Was it exciting?
24
00:00:52,965 --> 00:00:54,010
Did you make
friends fast?
25
00:00:54,097 --> 00:00:55,316
What were
you wearing?
26
00:00:55,403 --> 00:00:57,840
This might get wild!
27
00:00:57,927 --> 00:01:01,496
A friendship so special
we're second to none
28
00:01:01,583 --> 00:01:04,238
Five friends and their besties
We all work as one!
29
00:01:04,325 --> 00:01:06,457
This might get wild!
30
00:01:06,544 --> 00:01:09,199
Friendship and fun each day
31
00:01:09,286 --> 00:01:12,072
Enchantimals forever
friends together
32
00:01:12,159 --> 00:01:13,551
This might get wild!
33
00:01:13,638 --> 00:01:16,859
We're different
in the best way
34
00:01:16,946 --> 00:01:18,252
Enchantimals
35
00:01:18,339 --> 00:01:20,341
We're besties forever
36
00:01:20,428 --> 00:01:22,778
Besties forever
37
00:01:24,867 --> 00:01:26,651
Where to begin?
38
00:01:26,738 --> 00:01:28,392
Oh, yes! I remember.
39
00:01:28,479 --> 00:01:31,134
The day Jayla and I
moved to Wonderwood,
40
00:01:31,221 --> 00:01:32,353
mm, it was a hot day.
41
00:01:32,440 --> 00:01:33,571
We were on our way to--
42
00:01:33,658 --> 00:01:34,746
No, no, no.
43
00:01:34,833 --> 00:01:36,835
It wasn't just
a hot day.
44
00:01:36,922 --> 00:01:41,579
It was a very, very hot day,
just like today,
45
00:01:41,666 --> 00:01:43,712
and Sprint and I
were performing
46
00:01:43,799 --> 00:01:47,107
a delicate medical procedure
on Compass Monkey.
47
00:01:48,325 --> 00:01:50,806
[
]
48
00:01:52,677 --> 00:01:54,288
It looks bad.
49
00:01:54,375 --> 00:01:56,072
Real bad.
50
00:01:56,159 --> 00:01:58,074
[beeping]
51
00:01:59,162 --> 00:02:01,773
[
]
52
00:02:01,860 --> 00:02:03,601
You can do it, Doc!
53
00:02:03,688 --> 00:02:04,950
I hope so.
54
00:02:05,037 --> 00:02:07,127
I truly hope so.
55
00:02:09,651 --> 00:02:11,305
Yes.
56
00:02:11,392 --> 00:02:13,133
The band-aid's holding
on that scratch.
57
00:02:13,220 --> 00:02:14,699
You're saved!
58
00:02:14,786 --> 00:02:15,787
That should do it!
59
00:02:15,874 --> 00:02:17,093
Good as new.
60
00:02:17,180 --> 00:02:18,660
Ooh!
61
00:02:18,747 --> 00:02:20,140
Thanks, Danessa.
62
00:02:20,227 --> 00:02:22,446
You're
a miracle worker.
63
00:02:22,533 --> 00:02:27,364
Then go out and enjoy
this miracle of a day!
64
00:02:27,451 --> 00:02:29,061
[tires screeching]
65
00:02:29,149 --> 00:02:30,628
Sounds like
a medical emergency.
66
00:02:30,715 --> 00:02:33,240
Let's go, Sprint!
To the rescue!
67
00:02:33,327 --> 00:02:35,633
Ohh!
68
00:02:35,720 --> 00:02:37,896
[shrieking]
69
00:02:37,983 --> 00:02:40,247
Oh!
70
00:02:41,813 --> 00:02:43,250
Oh, no! The tire!
71
00:02:44,773 --> 00:02:45,730
[screeching]
72
00:02:45,817 --> 00:02:47,732
Outta the way, Doc!
73
00:02:47,819 --> 00:02:49,256
[brakes screeching]
74
00:02:52,389 --> 00:02:55,566
Those poor penguins!
We must save them.
75
00:02:56,785 --> 00:02:58,221
Oh! We're fine.
76
00:02:58,308 --> 00:03:00,223
Honest, you don't
need to do this.
77
00:03:00,310 --> 00:03:01,659
Nothing wrong here.
78
00:03:01,746 --> 00:03:03,313
I'll be
the judge of that.
79
00:03:03,400 --> 00:03:05,794
I run the rescue center.
80
00:03:07,404 --> 00:03:09,624
[
]
81
00:03:21,288 --> 00:03:23,377
Seriously,
I feel great.
82
00:03:23,464 --> 00:03:25,422
I--
83
00:03:26,336 --> 00:03:27,685
Tsk-tsk-tsk.
84
00:03:27,772 --> 00:03:29,296
This looks worse
than I thought.
85
00:03:29,383 --> 00:03:30,514
Nurse Sprint,
86
00:03:30,601 --> 00:03:32,212
time for
my special cookies.
87
00:03:32,299 --> 00:03:33,343
Uh-huh!
88
00:03:33,430 --> 00:03:35,867
[
]
89
00:03:35,954 --> 00:03:36,868
Mm!
90
00:03:36,955 --> 00:03:38,000
[Bree]: Crash?
91
00:03:38,087 --> 00:03:39,306
What crash?
92
00:03:39,393 --> 00:03:40,394
If there
was no crash,
93
00:03:40,481 --> 00:03:42,439
then what did really happen?
94
00:03:42,526 --> 00:03:44,267
Pay no attention to that,
Patter.
95
00:03:44,354 --> 00:03:46,138
What really happened is...
96
00:03:46,226 --> 00:03:47,357
[film projector whirring]
97
00:03:47,444 --> 00:03:49,359
We were just walkin' along,
98
00:03:49,446 --> 00:03:52,406
mindin' our own business
on a very hot day,
99
00:03:52,493 --> 00:03:54,277
when suddenly we heard--
100
00:03:54,364 --> 00:03:55,583
Ice cream!
101
00:03:55,670 --> 00:03:58,455
Get your ice-cold
ice cream!
102
00:03:58,542 --> 00:04:01,197
We had never had
this ice cream before,
103
00:04:01,284 --> 00:04:02,633
so we went to see,
but...
104
00:04:05,114 --> 00:04:06,681
their ice cream freezer
105
00:04:06,768 --> 00:04:09,379
had blown
a gyro-something-thingie...
106
00:04:09,466 --> 00:04:11,599
[shrieking]
107
00:04:13,253 --> 00:04:14,254
[panicking]
108
00:04:14,341 --> 00:04:17,169
[screaming]
109
00:04:17,257 --> 00:04:18,301
[brakes screeching]
110
00:04:19,955 --> 00:04:22,044
[
]
111
00:04:23,567 --> 00:04:25,090
[both]: Aah!
112
00:04:26,440 --> 00:04:27,876
...Which shot
all their ice cream
113
00:04:27,963 --> 00:04:29,573
up and out of the truck
like a rocket.
114
00:04:29,660 --> 00:04:31,445
Of course, they turned
to Twist and me
115
00:04:31,532 --> 00:04:33,925
for help in gathering
ice cream-making ingredients
116
00:04:34,012 --> 00:04:35,623
to make more.
117
00:04:35,710 --> 00:04:37,799
We ran and got
everything they needed,
118
00:04:37,886 --> 00:04:39,453
from cabbages
to strawberries,
119
00:04:39,540 --> 00:04:41,324
including the kitchen sink!
120
00:04:41,411 --> 00:04:42,891
[thud-bonk]
121
00:04:42,978 --> 00:04:45,110
Then, like the master chef
I am,
122
00:04:45,197 --> 00:04:47,635
I orchestrated the making
of the ice cream.
123
00:04:47,722 --> 00:04:50,290
[chugging]
124
00:04:50,377 --> 00:04:51,769
[
]
125
00:04:51,856 --> 00:04:52,814
We saved
126
00:04:52,901 --> 00:04:53,945
the tasty day!
127
00:04:54,032 --> 00:04:54,990
Yeah!
128
00:04:55,077 --> 00:04:56,426
You saved the day?
129
00:04:56,513 --> 00:04:58,472
That's not how Flick
and I remember it.
130
00:04:58,559 --> 00:05:01,866
Really?
It went another way?
131
00:05:01,953 --> 00:05:03,868
If you're talking day-saving,
132
00:05:03,955 --> 00:05:06,915
let me tell you
what actually happened.
133
00:05:07,002 --> 00:05:09,047
[narrating suspensefully]:
It was hot...
134
00:05:09,134 --> 00:05:11,441
...so very hot...
135
00:05:11,528 --> 00:05:13,269
and the penguins' truck
had broken down,
136
00:05:13,356 --> 00:05:15,053
overheated,
137
00:05:15,140 --> 00:05:17,012
halfway over the edge
of a bottomless cliff
138
00:05:17,099 --> 00:05:18,883
just outside Wonderwood.
139
00:05:18,970 --> 00:05:20,668
I didn't know
there was a bottomless cliff
140
00:05:20,755 --> 00:05:23,018
right outside Wonderwood.
141
00:05:23,105 --> 00:05:25,586
[dramatically]:
There's a lot about Wonderwood you still don't know.
142
00:05:25,673 --> 00:05:26,674
Really?
143
00:05:26,761 --> 00:05:28,371
Really.
144
00:05:28,458 --> 00:05:30,155
Okay, where was I?
145
00:05:30,242 --> 00:05:33,333
[karate yells]
146
00:05:33,420 --> 00:05:35,030
Oh, yeah.
Thanks, Flick.
147
00:05:35,117 --> 00:05:36,945
[
]
148
00:05:37,032 --> 00:05:39,861
The penguins' truck
had broken down,
149
00:05:39,948 --> 00:05:40,862
overheated...
150
00:05:40,949 --> 00:05:42,646
Aah!
151
00:05:42,733 --> 00:05:46,520
...halfway over the edge
of a bottomless cliff...
152
00:05:46,607 --> 00:05:48,739
There was only
one thing to do--
153
00:05:48,826 --> 00:05:50,132
Take action!
154
00:05:50,219 --> 00:05:51,786
Let's do this!
155
00:05:51,873 --> 00:05:53,440
Whoa!
156
00:05:55,137 --> 00:05:57,792
[
]
157
00:06:01,404 --> 00:06:03,450
Mmm-yah!
158
00:06:06,627 --> 00:06:10,326
We got to the truck
just at the last second.
159
00:06:10,413 --> 00:06:11,806
[screaming]
160
00:06:14,504 --> 00:06:16,071
'Scuse us!
161
00:06:16,158 --> 00:06:17,812
We're Felicity and Flick,
and we're here to hero.
162
00:06:17,899 --> 00:06:18,856
Glad to meet you.
163
00:06:18,943 --> 00:06:20,467
Yaah!
164
00:06:21,685 --> 00:06:23,818
But then,
the rope tore apart--
165
00:06:23,905 --> 00:06:24,949
[screaming]
166
00:06:26,821 --> 00:06:29,650
The truck went off the cliff,
167
00:06:29,737 --> 00:06:32,566
rolling down, side-to-side,
left and right.
168
00:06:32,653 --> 00:06:34,045
It was out of control!
169
00:06:34,132 --> 00:06:35,177
Whoa-oa-oa!
170
00:06:38,528 --> 00:06:40,182
Aah!
171
00:06:40,269 --> 00:06:42,184
Ohh! Aah!
172
00:06:42,271 --> 00:06:46,406
[Felicity straining]
173
00:06:46,493 --> 00:06:48,277
[gasping]
174
00:06:48,364 --> 00:06:50,497
[
]
175
00:06:50,584 --> 00:06:51,802
Oh...ah!
176
00:06:54,588 --> 00:06:55,763
[Flick grunting]
177
00:06:55,850 --> 00:06:59,331
-Aah!
-[brakes screeching]
178
00:07:04,380 --> 00:07:07,427
And we saved
the day!
179
00:07:07,514 --> 00:07:09,559
You're gonna
go with that?
180
00:07:09,646 --> 00:07:11,474
Huh...
181
00:07:11,561 --> 00:07:13,171
Yes, it was a hot day.
182
00:07:13,258 --> 00:07:16,348
But you left out the guitar,
drums, and dancing.
183
00:07:19,700 --> 00:07:22,006
[
]
184
00:07:28,056 --> 00:07:30,058
[tires screeching]
185
00:07:30,145 --> 00:07:31,755
[crying out]
186
00:07:31,842 --> 00:07:35,542
Whoa!
187
00:07:35,629 --> 00:07:38,501
[screaming]
188
00:07:38,588 --> 00:07:40,329
[shrieking]
189
00:07:40,416 --> 00:07:41,548
[
]
190
00:07:41,635 --> 00:07:42,592
[hits a power chord]
191
00:07:42,679 --> 00:07:45,029
[chord rings]
192
00:07:49,207 --> 00:07:51,079
[brakes screeching]
193
00:07:51,166 --> 00:07:56,388
[
]
194
00:08:05,702 --> 00:08:10,098
[playing solo]
195
00:08:10,185 --> 00:08:12,535
[
]
196
00:08:12,622 --> 00:08:14,145
[song ends]
197
00:08:14,232 --> 00:08:17,714
And that's how rock 'n' roll
saved the day.
198
00:08:17,801 --> 00:08:19,586
You've got
to be kidding.
199
00:08:19,673 --> 00:08:21,109
It didn't go
that way at all.
200
00:08:21,196 --> 00:08:22,110
Uh-huh.
201
00:08:22,197 --> 00:08:23,285
Nuh-uh!
202
00:08:23,372 --> 00:08:26,027
[all bickering]
203
00:08:26,114 --> 00:08:27,332
Wow! Who knew
204
00:08:27,419 --> 00:08:28,725
there were so many
different ways
205
00:08:28,812 --> 00:08:29,987
to remember a story?
206
00:08:30,074 --> 00:08:31,336
Not me.
207
00:08:31,423 --> 00:08:34,165
They can't all
be true, can they?
208
00:08:34,252 --> 00:08:36,037
You want to know
what really happened?
209
00:08:36,124 --> 00:08:37,647
[both]: Uh-huh!
210
00:08:37,734 --> 00:08:41,216
Well, it was a little
like everyone said.
211
00:08:42,391 --> 00:08:44,132
Yes, there was a flat tire
212
00:08:44,219 --> 00:08:47,614
that stalled the truck,
like Danessa mentioned...
213
00:08:47,701 --> 00:08:49,224
but it wasn't a big thing.
214
00:08:49,311 --> 00:08:51,356
And there was no crash.
215
00:08:51,443 --> 00:08:53,010
And just a little ouchie
216
00:08:53,097 --> 00:08:54,795
when Jayla got a splinter
in her thumb
217
00:08:54,882 --> 00:08:56,318
from one of those
little wooden spoons
218
00:08:56,405 --> 00:08:58,146
you eat ice cream with.
219
00:08:58,233 --> 00:09:00,844
And Danessa put
a band-aid on it.
220
00:09:00,931 --> 00:09:02,716
And our freezer
didn't break down,
221
00:09:02,803 --> 00:09:05,327
we just wanted to make
a brand-new ice cream flavor
222
00:09:05,414 --> 00:09:07,285
for everyone here,
223
00:09:07,372 --> 00:09:10,245
so we asked Bree and Twist what their favorite flavor was,
224
00:09:10,332 --> 00:09:12,377
and they said... carrot.
225
00:09:12,464 --> 00:09:14,162
Who would've guessed?
226
00:09:15,163 --> 00:09:17,078
And Felicity was using a rope,
227
00:09:17,165 --> 00:09:20,995
but that was because
she was posing for a painting.
228
00:09:21,082 --> 00:09:24,781
And there was a lot of music
from Sage and Caper...
229
00:09:24,868 --> 00:09:27,218
and we interrupted
their jam session...
230
00:09:27,305 --> 00:09:29,569
with ice cream.
231
00:09:29,656 --> 00:09:31,440
Also, as everyone agrees,
232
00:09:31,527 --> 00:09:33,834
it was a very, very hot day,
233
00:09:33,921 --> 00:09:35,357
which is why we introduced
234
00:09:35,444 --> 00:09:36,924
the very first taste
of ice cream
235
00:09:37,011 --> 00:09:38,578
to Wonderwood
in the first place--
236
00:09:38,665 --> 00:09:40,623
to cool everyone out.
237
00:09:40,710 --> 00:09:43,017
And everyone loved
our ice cream.
238
00:09:43,104 --> 00:09:44,627
And we made so many friends
239
00:09:44,714 --> 00:09:47,761
we decided to make
Wonderwood our new home.
240
00:09:47,848 --> 00:09:48,718
And even though
it's very different
241
00:09:48,805 --> 00:09:50,328
from Frozenwood,
242
00:09:50,415 --> 00:09:52,766
Jayla and I are
so happy we are here.
243
00:09:52,853 --> 00:09:54,158
[Danessa]: Wait a second.
244
00:09:54,245 --> 00:09:56,639
You know...
that does sound right.
245
00:09:56,726 --> 00:09:58,989
Yeah, I remember that now.
246
00:09:59,076 --> 00:10:01,644
Three cheers
for Preena and Jayla!
247
00:10:01,731 --> 00:10:03,080
And their ice cream!
248
00:10:03,167 --> 00:10:06,344
[all cheering]
249
00:10:07,389 --> 00:10:08,651
Happy
anniversary!
250
00:10:08,738 --> 00:10:11,262
We're so glad
you decided to stay.
251
00:10:11,349 --> 00:10:13,177
Ice cream
for everyone!
252
00:10:13,264 --> 00:10:14,352
[all cheering]
253
00:10:14,439 --> 00:10:16,006
[chugging]
254
00:10:16,093 --> 00:10:17,704
[Felicity]:
Ooh! Ooh! Hey, guys!
255
00:10:17,791 --> 00:10:19,793
Did I ever tell you
about the time Merrit Monkey
256
00:10:19,880 --> 00:10:21,664
and her bestie, Compass,
came to town,
257
00:10:21,751 --> 00:10:23,797
and Flick and I
saved the day?
258
00:10:23,884 --> 00:10:25,276
[Patter]: You?
That was Flap and me!
259
00:10:25,363 --> 00:10:26,843
[Danessa]: That's not
how I remember it.
260
00:10:26,930 --> 00:10:28,192
-Or me!
-Wait, what?
261
00:10:29,411 --> 00:10:31,674
[
]
262
00:10:31,724 --> 00:10:36,274
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
16480
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.