All language subtitles for Enchantimals Tales From Everwilde s01e20 Jumpin Junglewood.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,785 --> 00:00:04,047 Hmm... 2 00:00:04,134 --> 00:00:05,788 something's still not right. 3 00:00:05,875 --> 00:00:07,268 Hmm. 4 00:00:07,355 --> 00:00:09,618 It needs a little more... 5 00:00:09,705 --> 00:00:11,663 or just a touch of... 6 00:00:11,750 --> 00:00:13,361 maybe a little... 7 00:00:13,448 --> 00:00:15,189 Junglewood! 8 00:00:15,276 --> 00:00:17,626 That's exactly what this look needs! 9 00:00:17,713 --> 00:00:19,236 A little bit of Junglewood! 10 00:00:19,323 --> 00:00:20,498 Aw... 11 00:00:20,585 --> 00:00:22,022 Oh... 12 00:00:22,109 --> 00:00:24,328 Sometimes I really miss Junglewood. 13 00:00:24,415 --> 00:00:25,721 Me too! 14 00:00:25,808 --> 00:00:27,375 You know what... 15 00:00:27,462 --> 00:00:29,159 there's no reason for us to miss Junglewood, 16 00:00:29,246 --> 00:00:30,987 when we can go back and visit! 17 00:00:31,074 --> 00:00:32,423 A-ha! 18 00:00:32,510 --> 00:00:34,121 Road trip! 19 00:00:34,208 --> 00:00:36,471 This might get wild! 20 00:00:36,558 --> 00:00:39,909 A friendship so special we're second to none 21 00:00:39,996 --> 00:00:42,999 Five friends and their besties We all work as one! 22 00:00:43,086 --> 00:00:45,175 This might get wild! 23 00:00:45,262 --> 00:00:47,525 Friendship and fun each day 24 00:00:47,612 --> 00:00:50,876 Enchantimals forever friends together 25 00:00:50,963 --> 00:00:52,182 This might get wild! 26 00:00:52,269 --> 00:00:55,490 We're different in the best way 27 00:00:55,577 --> 00:00:56,795 Enchantimals 28 00:00:56,882 --> 00:00:59,059 We're besties forever 29 00:00:59,146 --> 00:01:00,843 Besties forever 30 00:01:04,890 --> 00:01:07,632 Ooh... I've tried on everything I own... 31 00:01:07,719 --> 00:01:09,504 twice! 32 00:01:09,591 --> 00:01:11,071 And I still can't decide what to bring to Junglewood! 33 00:01:11,158 --> 00:01:12,507 How about that one? 34 00:01:12,594 --> 00:01:15,075 Oh, of course, this one! 35 00:01:15,162 --> 00:01:17,033 It was always Mika's favorite. 36 00:01:17,120 --> 00:01:18,643 Mika and Swing... 37 00:01:18,730 --> 00:01:21,298 the two best friends a peacock could have. 38 00:01:21,385 --> 00:01:22,386 They're awesome! 39 00:01:22,473 --> 00:01:24,345 I miss them so much! 40 00:01:24,432 --> 00:01:26,260 We can't waste another minute packing. 41 00:01:26,347 --> 00:01:29,393 So many shoes, so little time. 42 00:01:29,480 --> 00:01:32,353 There's only one thing to do... bring them all! 43 00:01:32,440 --> 00:01:34,703 [straining] 44 00:01:34,790 --> 00:01:35,704 Oh... 45 00:01:35,791 --> 00:01:37,009 [straining] 46 00:01:37,097 --> 00:01:39,055 Are you sure about this? 47 00:01:39,142 --> 00:01:40,578 I'm totally sure. 48 00:01:40,665 --> 00:01:42,363 You can never have too many shoes! 49 00:01:43,625 --> 00:01:44,582 Aah! 50 00:01:44,669 --> 00:01:45,670 [screaming] 51 00:01:46,976 --> 00:01:48,586 Oh, yes you can! 52 00:01:49,892 --> 00:01:52,068 [straining] 53 00:01:52,155 --> 00:01:53,069 Half... 54 00:01:53,156 --> 00:01:55,071 ...uh... way... 55 00:01:55,158 --> 00:01:56,507 ...uh... there. 56 00:01:56,594 --> 00:01:58,553 Only halfway there? 57 00:01:58,640 --> 00:01:59,815 Really? 58 00:01:59,902 --> 00:02:01,860 Here we... oof! 59 00:02:01,947 --> 00:02:03,384 I swear this backpack 60 00:02:03,471 --> 00:02:05,734 just keeps getting heavier and heavier. 61 00:02:05,821 --> 00:02:07,431 Flap! 62 00:02:07,518 --> 00:02:10,434 We're never going to get to Junglewood like this! 63 00:02:10,521 --> 00:02:11,609 [sighing] 64 00:02:11,696 --> 00:02:14,046 Did someone say "Junglewood"? 65 00:02:14,134 --> 00:02:15,613 That's where we're going too, 66 00:02:15,700 --> 00:02:18,007 and we can definitely help with that bag. 67 00:02:18,094 --> 00:02:19,791 Easy! 68 00:02:19,878 --> 00:02:23,230 She might be little, but, boy, is Antic strong! 69 00:02:23,317 --> 00:02:24,709 I'm Ekaterina. 70 00:02:24,796 --> 00:02:26,494 We're Patter and Flap from Wonderwood. 71 00:02:26,581 --> 00:02:27,973 Actually, from Junglewood. 72 00:02:28,060 --> 00:02:29,018 I mean, Wonderwood. 73 00:02:29,105 --> 00:02:30,062 [laughing] 74 00:02:30,150 --> 00:02:31,107 I mean... 75 00:02:31,194 --> 00:02:32,108 oh, it's a long story. 76 00:02:32,195 --> 00:02:34,241 I know all about Wonderwood 77 00:02:34,328 --> 00:02:36,591 from when Felicity, Flick, and Merrit and Compass 78 00:02:36,678 --> 00:02:38,201 came to visit. 79 00:02:38,288 --> 00:02:40,769 Then we're practically best friends already! 80 00:02:40,856 --> 00:02:42,031 Hi! Ha ha! 81 00:02:42,118 --> 00:02:43,119 This is going to be 82 00:02:43,206 --> 00:02:44,947 the greatest road trip ever! 83 00:02:45,034 --> 00:02:46,905 We're going to Junglewood 84 00:02:46,992 --> 00:02:49,778 to celebrate Antic's cousin Sway's Tuskival. 85 00:02:49,865 --> 00:02:50,953 Tuskival? 86 00:02:51,040 --> 00:02:52,215 Oh, in Junglewood, 87 00:02:52,302 --> 00:02:53,564 we call it a Tuskfest. 88 00:02:53,651 --> 00:02:56,480 Huh. Well, that's... different. 89 00:02:56,567 --> 00:02:58,395 I love that the whole village 90 00:02:58,482 --> 00:03:01,398 celebrates such an important time in an elephant's life. 91 00:03:01,485 --> 00:03:04,749 I mean, getting your first headdress must be awesome! 92 00:03:04,836 --> 00:03:06,186 It's amazing. 93 00:03:06,273 --> 00:03:07,535 You know, the headdress 94 00:03:07,622 --> 00:03:09,711 is always a gift from a relative. 95 00:03:09,798 --> 00:03:10,842 Ta da! 96 00:03:11,974 --> 00:03:13,541 Ah! It's beautiful. 97 00:03:13,628 --> 00:03:15,195 I couldn't have designed a better one myself. 98 00:03:15,282 --> 00:03:16,239 Your cousin will love it! 99 00:03:16,326 --> 00:03:17,719 [laughing] 100 00:03:17,806 --> 00:03:19,460 I hope so. 101 00:03:19,547 --> 00:03:21,418 This will be the first time we've met. 102 00:03:21,505 --> 00:03:23,159 I know you'll hit it off! 103 00:03:23,246 --> 00:03:25,857 [trumpeting] 104 00:03:25,944 --> 00:03:28,860 Antic's favorite part of the Tuskival... 105 00:03:28,947 --> 00:03:30,079 I mean Tuskfest... 106 00:03:30,166 --> 00:03:31,776 is the theme song! 107 00:03:31,863 --> 00:03:33,952 [trumpeting] 108 00:03:36,738 --> 00:03:39,001 [ ] 109 00:03:42,134 --> 00:03:44,093 Ekaterina! Antic! 110 00:03:44,180 --> 00:03:46,704 You made it in time for the Tuskfest! 111 00:03:46,791 --> 00:03:50,099 [trumpeting] 112 00:03:50,186 --> 00:03:51,100 We've been waiting to meet you 113 00:03:51,187 --> 00:03:52,536 for so long! 114 00:03:52,623 --> 00:03:55,191 Tuskfest, Tuskfest, Tuskfest! 115 00:03:55,278 --> 00:03:57,019 [laughter] 116 00:03:57,106 --> 00:03:58,412 While you guys are getting ready, 117 00:03:58,499 --> 00:04:00,065 we're going to visit our old house. 118 00:04:00,152 --> 00:04:01,719 Bye! 119 00:04:01,806 --> 00:04:03,417 We'll be back in time for the celebration! 120 00:04:07,247 --> 00:04:08,248 Oh! 121 00:04:11,033 --> 00:04:12,077 Mmm... 122 00:04:13,862 --> 00:04:16,125 Mmm, delicious! 123 00:04:16,212 --> 00:04:17,605 If there are coconuts here, 124 00:04:17,692 --> 00:04:19,998 that means the house should be right... 125 00:04:21,217 --> 00:04:22,697 here. 126 00:04:22,784 --> 00:04:24,481 Oh... 127 00:04:24,568 --> 00:04:27,876 it makes me sad to see our house like this. 128 00:04:27,963 --> 00:04:29,921 Me too. 129 00:04:30,008 --> 00:04:33,447 But it sure does bring back some good memories. 130 00:04:33,534 --> 00:04:35,840 Remember when we had that big dinner party... 131 00:04:35,927 --> 00:04:37,842 With your two best monkey friends! 132 00:04:39,279 --> 00:04:40,628 Mika! 133 00:04:40,715 --> 00:04:41,716 Swing! 134 00:04:44,153 --> 00:04:45,241 [laughter] 135 00:04:45,328 --> 00:04:47,852 Oh, we've missed you so much! 136 00:04:47,939 --> 00:04:49,419 This much! 137 00:04:49,506 --> 00:04:53,031 Almost as much as we missed you! 138 00:04:53,118 --> 00:04:55,164 Mm, this Elecake batter is turning out great. 139 00:04:55,251 --> 00:04:57,122 Mmm... 140 00:04:57,209 --> 00:04:58,689 it's perfect! Wanna taste? 141 00:05:00,343 --> 00:05:02,127 Grape Boom Boom? 142 00:05:02,214 --> 00:05:05,348 But Elecake is always Razzle-pop berry flavor. 143 00:05:05,435 --> 00:05:07,524 That wouldn't taste right at all! 144 00:05:07,611 --> 00:05:10,745 Things sure are different around here. 145 00:05:10,832 --> 00:05:12,050 You said it! 146 00:05:14,226 --> 00:05:16,141 Do you remember the time we... 147 00:05:16,228 --> 00:05:17,882 ...went to the top of the volcano? 148 00:05:17,969 --> 00:05:21,103 [Patter]: You two swung up there like it was so easy... 149 00:05:21,190 --> 00:05:22,539 [Mika]: ...while you climbed 150 00:05:22,626 --> 00:05:24,280 with a little help from your wings! 151 00:05:24,367 --> 00:05:26,630 [both]: And I got there first! 152 00:05:26,717 --> 00:05:28,066 I'm pretty sure 153 00:05:28,153 --> 00:05:29,938 Flap and I were the first ones to get there. 154 00:05:30,025 --> 00:05:31,940 [laughing] 155 00:05:32,027 --> 00:05:33,637 I'm pretty sure you and Flap were the first ones to leave. 156 00:05:33,724 --> 00:05:37,293 [Flap]: Yeah, that's because it was so hot! 157 00:05:37,380 --> 00:05:39,643 Really, really hot! 158 00:05:39,730 --> 00:05:40,862 [laughter] 159 00:05:41,906 --> 00:05:43,865 I'm leading the Tuskfest song today, 160 00:05:43,952 --> 00:05:46,215 and we'd love it if you could trumpet along. 161 00:05:46,302 --> 00:05:48,130 We love to trumpet. 162 00:05:48,217 --> 00:05:49,871 That's Antic's favorite part! 163 00:05:49,958 --> 00:05:51,916 [trumpeting] 164 00:05:52,003 --> 00:05:54,136 And a-one, two... 165 00:05:54,223 --> 00:05:55,180 Trumpet! 166 00:05:55,267 --> 00:06:01,012 [trumpeting discordantly] 167 00:06:01,099 --> 00:06:02,797 [both]: But, wait! 168 00:06:02,884 --> 00:06:04,059 -That's not how the song goes! -That's not right! 169 00:06:06,540 --> 00:06:08,368 I guess this is a case 170 00:06:08,455 --> 00:06:10,848 of, "You say potato, I say potahto!" 171 00:06:10,935 --> 00:06:12,328 I guess! 172 00:06:12,415 --> 00:06:15,113 But why would anyone say "potahto"? 173 00:06:16,550 --> 00:06:17,725 Oh, look. 174 00:06:17,812 --> 00:06:19,466 The sun's at the tip of the trees. 175 00:06:19,553 --> 00:06:20,902 It's almost time 176 00:06:20,989 --> 00:06:22,730 to get back to town for the Tuskfest. 177 00:06:22,817 --> 00:06:25,559 Oh, and I'd really like to bring a gift for Sway! 178 00:06:25,646 --> 00:06:27,822 Aw, that would be nice! 179 00:06:27,909 --> 00:06:30,172 I seem to remember that we made a pretty good team. 180 00:06:30,259 --> 00:06:32,392 Uh-huh! The best team! 181 00:06:32,479 --> 00:06:33,567 You're right! 182 00:06:33,654 --> 00:06:35,177 We can make a gift together! 183 00:06:36,178 --> 00:06:38,615 [ ] 184 00:06:53,891 --> 00:06:55,806 Almost done. 185 00:06:55,893 --> 00:06:57,547 We just might be the best team ever! 186 00:06:57,634 --> 00:06:59,723 Let's see! Let's see! 187 00:07:00,898 --> 00:07:01,899 Ta-da! 188 00:07:02,813 --> 00:07:04,075 Ah! 189 00:07:04,162 --> 00:07:05,555 [both]: Sway is going to love it! 190 00:07:05,642 --> 00:07:06,774 [cheering] 191 00:07:06,861 --> 00:07:08,471 I just hope Ekaterina and Antic 192 00:07:08,558 --> 00:07:11,735 are having as much fun as we are! 193 00:07:11,822 --> 00:07:13,563 We can't wait to show you 194 00:07:13,650 --> 00:07:15,870 the headdress we brought from the Grazy Grasslands! 195 00:07:15,957 --> 00:07:18,002 And we can't wait to see it! 196 00:07:18,089 --> 00:07:19,569 It's so pretty! 197 00:07:19,656 --> 00:07:21,136 At the count of three, 198 00:07:21,223 --> 00:07:22,224 open your eyes! 199 00:07:22,311 --> 00:07:26,837 One, two, three! 200 00:07:32,800 --> 00:07:34,149 Don't you like it? 201 00:07:34,236 --> 00:07:36,151 Uh... [laughing] 202 00:07:36,238 --> 00:07:37,761 It's kind of... 203 00:07:37,848 --> 00:07:40,111 um... it's a little... 204 00:07:40,198 --> 00:07:41,591 ...different. -Oh. 205 00:07:41,678 --> 00:07:43,550 It's just that our headdresses 206 00:07:43,637 --> 00:07:45,595 are usually made of coconut shells and pebbles 207 00:07:45,682 --> 00:07:47,118 and things we find in the jungle. 208 00:07:47,205 --> 00:07:49,904 And ours are made of reeds and grasses 209 00:07:49,991 --> 00:07:51,775 and things we find on the savanna. 210 00:07:51,862 --> 00:07:54,996 Sorry we didn't bring the right thing. 211 00:07:55,083 --> 00:07:58,956 We're sorry that we didn't know how to do Tuskfest your way. 212 00:07:59,043 --> 00:08:02,612 Things are just so different here. 213 00:08:04,788 --> 00:08:06,355 -[laughter] -What a big turnout! 214 00:08:06,442 --> 00:08:08,575 I'm so excited! 215 00:08:08,662 --> 00:08:11,447 We brought you pieces of Elecake! 216 00:08:11,534 --> 00:08:14,319 Mm! It's so good! 217 00:08:14,406 --> 00:08:16,017 You're going to love it. 218 00:08:16,104 --> 00:08:17,192 There's no Elecake 219 00:08:17,279 --> 00:08:18,628 like Junglewood Elecake. 220 00:08:18,715 --> 00:08:21,152 Um, thanks for offering, 221 00:08:21,239 --> 00:08:22,893 but this Elecake 222 00:08:22,980 --> 00:08:24,765 isn't like our Grazy Grasslands Elecake at all! 223 00:08:24,852 --> 00:08:26,984 But it's still worth a try. 224 00:08:27,071 --> 00:08:28,246 [fanfare] 225 00:08:28,333 --> 00:08:29,509 Attention, everyone. 226 00:08:29,596 --> 00:08:31,728 Tuskfest is about to start! 227 00:08:31,815 --> 00:08:34,252 It's time for Sway to come out! 228 00:08:34,339 --> 00:08:36,254 Sway! Sway! Sway! 229 00:08:38,474 --> 00:08:39,910 Ooh! 230 00:08:39,997 --> 00:08:41,303 Ahh! 231 00:08:41,390 --> 00:08:43,044 [gasping] Wow! 232 00:08:43,131 --> 00:08:44,480 [gasping] 233 00:08:44,567 --> 00:08:47,962 [trumpeting] 234 00:08:54,229 --> 00:08:56,231 Oh! She wore it! 235 00:08:56,318 --> 00:08:59,016 She looks beautiful! 236 00:08:59,103 --> 00:09:01,410 What an amazing headdress! 237 00:09:01,497 --> 00:09:03,847 [trumpeting] 238 00:09:04,674 --> 00:09:05,936 Ooh! 239 00:09:06,023 --> 00:09:07,459 Aah! 240 00:09:07,547 --> 00:09:09,331 [gasping] 241 00:09:09,418 --> 00:09:12,726 Yes, thanks for being part of Sway's Tuskfest, everyone! 242 00:09:12,813 --> 00:09:14,771 And especially Sway's cousin Antic, 243 00:09:14,858 --> 00:09:17,252 who came all the way from the Grazy Grasslands 244 00:09:17,339 --> 00:09:19,471 with this amazing headdress! 245 00:09:19,559 --> 00:09:21,691 [trumpeting] 246 00:09:21,778 --> 00:09:24,520 Because of Antic and Ekaterina, 247 00:09:24,607 --> 00:09:25,956 we've realized that it's great 248 00:09:26,043 --> 00:09:27,654 to have something new and different 249 00:09:27,741 --> 00:09:29,351 from Enchantimals we love! 250 00:09:29,438 --> 00:09:31,788 I love my new headdress, Antic! 251 00:09:31,875 --> 00:09:34,051 [applause] I'm so glad we came! 252 00:09:34,138 --> 00:09:35,966 Me too! 253 00:09:36,053 --> 00:09:37,838 [laughter] 254 00:09:40,971 --> 00:09:44,409 [playing theme song] 255 00:09:44,496 --> 00:09:46,063 [joining in] 256 00:09:46,150 --> 00:09:49,545 [applause] 257 00:09:49,632 --> 00:09:51,591 Turns out this festival 258 00:09:51,678 --> 00:09:53,462 is more like ours than I thought. 259 00:09:53,549 --> 00:09:57,248 We both do the same things, just in a different style. 260 00:09:57,335 --> 00:10:00,338 But it's still all about celebrating a special day! 261 00:10:05,430 --> 00:10:07,607 The only thing I don't like about Wonderwood 262 00:10:07,694 --> 00:10:10,087 [sighing] ...is that you don't live there. 263 00:10:10,174 --> 00:10:12,655 We've always made such a good team... 264 00:10:12,742 --> 00:10:15,702 Which is why we're coming for a visit... 265 00:10:15,789 --> 00:10:16,746 right now! 266 00:10:16,833 --> 00:10:18,443 [cheering] 267 00:10:19,270 --> 00:10:21,490 That's the best idea you've ever had! 268 00:10:21,577 --> 00:10:22,839 [laughter] 269 00:10:22,926 --> 00:10:25,276 Besides, we need all the help we can get 270 00:10:25,363 --> 00:10:26,582 with this luggage! 271 00:10:26,669 --> 00:10:28,236 [laughter] 272 00:10:29,498 --> 00:10:31,021 [ ] 273 00:10:31,071 --> 00:10:35,621 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 17568

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.