Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,654 --> 00:00:04,482
Perfect!
2
00:00:04,569 --> 00:00:07,311
Our new sporty fashion line
is sure to be a hit, Flap!
3
00:00:07,398 --> 00:00:08,530
For sure!
4
00:00:08,617 --> 00:00:10,010
We really should think
5
00:00:10,097 --> 00:00:11,359
about designing
a new window display
6
00:00:11,446 --> 00:00:12,664
so customers will
know about it.
7
00:00:12,751 --> 00:00:13,839
Ahem!
8
00:00:14,884 --> 00:00:16,407
Ta-dah!
9
00:00:16,494 --> 00:00:17,756
Oh!
10
00:00:17,843 --> 00:00:19,019
You've already
done it.
11
00:00:19,106 --> 00:00:21,586
[gasps]
And it's amazing.
12
00:00:21,673 --> 00:00:25,155
Oh, what would I do
without you, Flap?
13
00:00:25,242 --> 00:00:27,853
This might get wild!
14
00:00:27,940 --> 00:00:30,900
A friendship so special
we're second to none
15
00:00:30,987 --> 00:00:35,035
Five friends and their besties
We all work as one!
16
00:00:35,122 --> 00:00:36,427
This might get wild!
17
00:00:36,514 --> 00:00:39,387
Friendship and fun each day
18
00:00:39,474 --> 00:00:41,867
Enchantimals forever
friends together
19
00:00:41,954 --> 00:00:43,173
This might get wild!
20
00:00:43,260 --> 00:00:46,263
We're different
in the best way
21
00:00:46,350 --> 00:00:47,786
Enchantimals
22
00:00:47,873 --> 00:00:50,050
We're besties forever
23
00:00:50,137 --> 00:00:52,226
Besties forever
24
00:00:55,490 --> 00:00:57,970
Welcome to
the Sleek Beak Boutique!
25
00:00:58,058 --> 00:00:59,407
You must be
Pa-a-a-tter?
26
00:00:59,494 --> 00:01:00,408
I'm Lorna.
27
00:01:00,495 --> 00:01:01,800
Lorna La-a-a-mb.
28
00:01:01,887 --> 00:01:03,411
I've seen you
around Wonderwood,
29
00:01:03,498 --> 00:01:05,152
but it's great to finally
get to talk to you!
30
00:01:05,239 --> 00:01:06,501
Same he-e-ere!
31
00:01:06,588 --> 00:01:08,024
Everyone's been telling me
32
00:01:08,111 --> 00:01:09,112
that this is the place
33
00:01:09,199 --> 00:01:10,809
for all my
badminton needs,
34
00:01:10,896 --> 00:01:12,376
so here I am!
35
00:01:12,463 --> 00:01:14,639
Or ra-a-a-ther,
here we are!
36
00:01:14,726 --> 00:01:15,684
"We"?
37
00:01:15,771 --> 00:01:17,381
This is
my bestie, Flag.
38
00:01:18,774 --> 00:01:20,558
Sometimes, she can be
a little shy.
39
00:01:20,645 --> 00:01:21,690
Oh!
40
00:01:21,777 --> 00:01:23,692
Other times, a lot shy.
41
00:01:23,779 --> 00:01:26,782
Oh, here comes
my bestie, Flap.
42
00:01:26,869 --> 00:01:28,305
[gasps]
43
00:01:28,392 --> 00:01:30,090
Ooh, I like that
outfit he's carrying.
44
00:01:30,177 --> 00:01:31,178
[gasps in delight]
45
00:01:32,788 --> 00:01:33,876
[giggles]
46
00:01:36,531 --> 00:01:39,142
[sighing] Nice!
47
00:01:39,229 --> 00:01:40,448
Thanks!
48
00:01:40,535 --> 00:01:42,363
[gasps]
I can't believe it.
49
00:01:42,450 --> 00:01:44,191
Flag almost never
leaves my side,
50
00:01:44,278 --> 00:01:47,237
which comes in handy
since I can never fall asleep,
51
00:01:47,324 --> 00:01:48,325
unless...
52
00:01:48,412 --> 00:01:50,066
I count sheep.
53
00:01:50,153 --> 00:01:51,415
One...
54
00:01:51,502 --> 00:01:52,895
[snoring]
55
00:01:54,984 --> 00:01:57,247
Uh...
56
00:01:57,334 --> 00:01:58,901
[gasps, startled]
57
00:01:58,988 --> 00:02:00,598
Anyways, I just worry
that she gets lonely
58
00:02:00,685 --> 00:02:02,513
when I need to do
something by myself.
59
00:02:02,600 --> 00:02:04,907
And at the Frozenwood
tournament, I won silver!
60
00:02:04,994 --> 00:02:06,909
Ooh! Cool!
61
00:02:06,996 --> 00:02:09,868
Well, it looks to me
like she's just made one.
62
00:02:09,955 --> 00:02:11,348
Oh, what a relief.
63
00:02:11,435 --> 00:02:13,176
I really want her
to be ha-a-a-appy.
64
00:02:13,263 --> 00:02:14,656
And besides,
65
00:02:14,743 --> 00:02:16,005
everyone deserves
a little me time,
66
00:02:16,092 --> 00:02:17,006
don't you think?
67
00:02:17,093 --> 00:02:18,355
Definitely.
68
00:02:18,442 --> 00:02:20,749
Oh, look at the way
I'm going on and on.
69
00:02:20,836 --> 00:02:22,098
I do that sometimes.
70
00:02:22,185 --> 00:02:23,143
No worries.
71
00:02:23,230 --> 00:02:24,405
I do that sometimes.
72
00:02:24,492 --> 00:02:26,276
You do?
73
00:02:26,363 --> 00:02:27,799
Wow, you really get me,
don't you?
74
00:02:27,886 --> 00:02:29,366
I have a feeling
75
00:02:29,453 --> 00:02:31,238
you and I are going
to be best friends!
76
00:02:31,325 --> 00:02:32,804
[flag clearing throat] Ahem!
77
00:02:33,979 --> 00:02:35,285
[giggles awkwardly]
78
00:02:35,372 --> 00:02:37,244
Like I said,
second-best friends.
79
00:02:37,331 --> 00:02:39,724
And my bestie and I
fully plan to beat you,
80
00:02:39,811 --> 00:02:40,943
and everyone else,
81
00:02:41,030 --> 00:02:42,162
at the ba-a-adminton
tournament.
82
00:02:42,249 --> 00:02:44,381
The two of us
make quite the team.
83
00:02:44,468 --> 00:02:46,078
I don't know about that.
84
00:02:46,166 --> 00:02:48,820
Flap and I were
badminton legends in Junglewood.
85
00:02:48,907 --> 00:02:50,909
Well, may
the best team win.
86
00:02:50,996 --> 00:02:52,128
[giggles]
87
00:02:52,215 --> 00:02:54,130
Oh, Flap and I
are planning to do
88
00:02:54,217 --> 00:02:55,653
a little badminton
practice this afternoon.
89
00:02:55,740 --> 00:02:57,177
Would you and Flag
care to join us?
90
00:02:57,264 --> 00:02:59,396
We'd love to!
91
00:02:59,483 --> 00:03:00,615
[
]
92
00:03:00,702 --> 00:03:02,138
[exclaiming]
Yeah! H'yah!
93
00:03:02,225 --> 00:03:04,488
Ta-da-da-da! Score!
94
00:03:04,575 --> 00:03:07,448
Doo-doo-do! Score!
95
00:03:07,535 --> 00:03:09,363
Let me guess,
96
00:03:09,450 --> 00:03:11,930
one scoop of raspberry
mustard-seed ice cream?
97
00:03:12,017 --> 00:03:13,105
Yes, please,
98
00:03:13,193 --> 00:03:15,717
still my favorite.
99
00:03:16,935 --> 00:03:18,198
I'll have what
she's having.
100
00:03:18,285 --> 00:03:20,069
Doo...do!
101
00:03:20,156 --> 00:03:21,201
Uh...do!
102
00:03:21,288 --> 00:03:22,985
Is it just me,
103
00:03:23,072 --> 00:03:26,380
or is Flag imitating
all of Flap's badminton moves?
104
00:03:26,467 --> 00:03:27,598
[inhales]
105
00:03:29,861 --> 00:03:31,646
Mm...
106
00:03:31,733 --> 00:03:33,387
Well, to be honest,
107
00:03:33,474 --> 00:03:34,649
some sheep...
[inhaling]
108
00:03:34,736 --> 00:03:37,173
can be real followers.
109
00:03:39,131 --> 00:03:41,786
I do wish Flag would use
some moves of her own.
110
00:03:41,873 --> 00:03:44,572
What makes sheep great
ba-a-a-adminton players
111
00:03:44,659 --> 00:03:46,617
is our excellent
jumping skills.
112
00:03:46,704 --> 00:03:48,271
You should see us
jump fences.
113
00:03:48,358 --> 00:03:49,925
Maybe so,
114
00:03:50,012 --> 00:03:51,535
but we peacocks have
flying skills on our side.
115
00:03:51,622 --> 00:03:52,754
[laughs]
116
00:03:52,841 --> 00:03:54,059
Tell me
about yourself.
117
00:03:54,146 --> 00:03:55,322
What kinds of things
do you like?
118
00:03:55,409 --> 00:03:57,193
Well, I love fashion...
119
00:03:57,280 --> 00:03:58,281
Me too.
120
00:03:58,368 --> 00:03:59,282
And parties...
121
00:03:59,369 --> 00:04:00,588
Me too!
122
00:04:00,675 --> 00:04:01,937
And making
beautiful things...
123
00:04:02,024 --> 00:04:02,938
Me too!
124
00:04:03,025 --> 00:04:05,506
Me too!
125
00:04:05,593 --> 00:04:07,856
Oh sorry, it was
your turn, wasn't it?
126
00:04:07,943 --> 00:04:09,814
Well, I'm sure there are
plenty of things
127
00:04:09,901 --> 00:04:11,468
we don't have in common.
128
00:04:11,555 --> 00:04:13,383
I'm sure, too!
129
00:04:13,470 --> 00:04:16,038
Boy, you weren't kidding about
that sheep thing, were you?
130
00:04:16,125 --> 00:04:17,039
[sighs]
131
00:04:17,126 --> 00:04:18,170
Does it show?
132
00:04:18,258 --> 00:04:19,346
Na-a-ah.
133
00:04:19,433 --> 00:04:20,738
Maybe a teensy bit.
134
00:04:20,825 --> 00:04:22,740
One thing
we do have in common
135
00:04:22,827 --> 00:04:25,656
is that our besties
are becoming good friends.
136
00:04:25,743 --> 00:04:27,919
I hope they keep enjoying
each other's company.
137
00:04:28,006 --> 00:04:29,704
Yeah, me too!
138
00:04:29,791 --> 00:04:32,141
Uh... I mean,
that would be nice.
139
00:04:34,883 --> 00:04:37,102
[sighs deeply]
Ah...
140
00:04:38,147 --> 00:04:39,104
[sighs deeply]
141
00:04:39,191 --> 00:04:40,280
Ah...
142
00:04:41,977 --> 00:04:44,240
[laughing]
143
00:04:45,285 --> 00:04:47,548
[humming]
144
00:04:47,635 --> 00:04:48,549
[humming along]
145
00:04:48,636 --> 00:04:50,507
[both humming]
146
00:04:50,594 --> 00:04:52,248
Huh? Berries!
147
00:04:52,335 --> 00:04:53,771
[laughing]
148
00:04:54,772 --> 00:04:56,296
[grunting with effort]
149
00:04:56,383 --> 00:04:58,036
Oof!
150
00:04:58,123 --> 00:04:59,168
Oof!
151
00:05:00,300 --> 00:05:01,910
Oh! Aw...
152
00:05:05,348 --> 00:05:06,349
[grunting with effort]
153
00:05:09,221 --> 00:05:10,310
Berries!
154
00:05:10,397 --> 00:05:11,963
Yummy!
155
00:05:13,313 --> 00:05:15,924
Mm... Yummy!
156
00:05:19,144 --> 00:05:20,450
Uh-oh!
157
00:05:20,537 --> 00:05:21,495
Yikes!
158
00:05:21,582 --> 00:05:22,800
[magic chiming]
159
00:05:25,542 --> 00:05:27,327
Whee!
160
00:05:27,414 --> 00:05:29,067
Oh, whee!
161
00:05:29,154 --> 00:05:30,112
Whee!
162
00:05:30,199 --> 00:05:32,854
[laughing and cheering]
163
00:05:32,941 --> 00:05:34,943
[doorbell rings]
164
00:05:35,030 --> 00:05:35,987
Oh! Lorna?
165
00:05:36,074 --> 00:05:38,120
Hi, Pa-a-a-tter.
166
00:05:38,207 --> 00:05:39,469
I was just wondering...
167
00:05:39,556 --> 00:05:40,862
is Flag over here?
168
00:05:40,949 --> 00:05:42,820
Actually,
she is, but...
169
00:05:42,907 --> 00:05:44,126
I'm not sure
she's ready
170
00:05:44,213 --> 00:05:45,867
to go home yet.
171
00:05:47,521 --> 00:05:49,218
I overheard Flap
suggesting a sleepover.
172
00:05:49,305 --> 00:05:50,785
Oh!
173
00:05:50,872 --> 00:05:51,786
[chuckles nervously]
174
00:05:51,873 --> 00:05:53,657
Don't stay up too late,
175
00:05:53,744 --> 00:05:55,703
with the ba-a-a-adminton
tournament tomorrow.
176
00:05:55,790 --> 00:05:58,009
I need my partner
in tiptop shape!
177
00:06:00,403 --> 00:06:01,883
Night-night!
178
00:06:01,970 --> 00:06:04,146
Night, Fla-a-ag.
179
00:06:04,233 --> 00:06:05,930
[besties giggling]
180
00:06:11,066 --> 00:06:12,110
[knocks]
181
00:06:13,285 --> 00:06:14,199
[gasps]
182
00:06:14,286 --> 00:06:16,245
Hi, Pa-a-a-atter.
183
00:06:16,332 --> 00:06:17,855
I know I look a fright.
184
00:06:17,942 --> 00:06:20,336
I tossed and turned all night.
185
00:06:20,423 --> 00:06:22,251
I'm sorry to hear that.
186
00:06:22,338 --> 00:06:26,473
I tried to count sheep,
but couldn't make it past none.
187
00:06:26,560 --> 00:06:29,171
I guess
I really miss my bestie.
188
00:06:29,258 --> 00:06:30,477
Of course you do.
189
00:06:30,564 --> 00:06:32,609
Flag! Lorna's here
to see you!
190
00:06:32,696 --> 00:06:33,610
Our besties spent
the morning
191
00:06:33,697 --> 00:06:34,872
playing dress-up.
192
00:06:34,959 --> 00:06:37,484
[giggling]
193
00:06:37,571 --> 00:06:40,617
Oh, if they're
playing dress-up,
194
00:06:40,704 --> 00:06:43,968
why is Flag
the only one dressed up?
195
00:06:44,055 --> 00:06:44,969
[chuckles]
196
00:06:45,056 --> 00:06:46,275
[giggling]
197
00:06:49,321 --> 00:06:51,672
I'm glad
Flag found a new friend,
198
00:06:51,759 --> 00:06:53,195
but I'm starting to feel like
199
00:06:53,282 --> 00:06:55,240
she's really found
a new bestie.
200
00:06:55,327 --> 00:06:56,764
Maybe she just
needs to discover
201
00:06:56,851 --> 00:06:58,243
what she is not
202
00:06:58,330 --> 00:07:00,332
in order to finally
know who she is.
203
00:07:00,420 --> 00:07:02,160
I hope so.
204
00:07:02,247 --> 00:07:03,684
If it makes you
feel better,
205
00:07:03,771 --> 00:07:05,860
I feel like I've lost
my bestie, too.
206
00:07:05,947 --> 00:07:07,165
Those two are spending
207
00:07:07,252 --> 00:07:08,428
all of their time
together.
208
00:07:18,002 --> 00:07:19,743
I hope they show up
209
00:07:19,830 --> 00:07:21,136
for the ba-a-aadminton
tournament.
210
00:07:21,223 --> 00:07:22,137
Hi!
211
00:07:22,224 --> 00:07:23,312
Hey there!
212
00:07:23,399 --> 00:07:24,574
There you are!
213
00:07:24,661 --> 00:07:26,489
[giggling]
Whee!
214
00:07:26,576 --> 00:07:27,708
Ready to play?
215
00:07:27,795 --> 00:07:28,970
Uh...
216
00:07:29,057 --> 00:07:31,451
I guess that
makes us partners.
217
00:07:31,538 --> 00:07:32,713
I guess it does.
218
00:07:32,800 --> 00:07:36,412
[
]
219
00:07:46,640 --> 00:07:48,859
Whoa!
220
00:07:48,946 --> 00:07:51,166
[
]
221
00:07:53,211 --> 00:07:55,344
Oof!
222
00:07:55,431 --> 00:08:00,480
[
]
223
00:08:05,485 --> 00:08:06,573
[together]: I've got it!
224
00:08:06,660 --> 00:08:08,139
Oof!
225
00:08:08,226 --> 00:08:10,011
I got it!
226
00:08:11,665 --> 00:08:13,754
I'm so tired
and confused.
227
00:08:13,841 --> 00:08:15,233
I don't know whether
I even want to win
228
00:08:15,320 --> 00:08:16,583
against my own bestie.
229
00:08:16,670 --> 00:08:17,888
Me neither.
230
00:08:17,975 --> 00:08:19,237
I got it, I got it,
I got it!
231
00:08:19,324 --> 00:08:20,891
Yeah... yeah!
232
00:08:22,153 --> 00:08:23,285
Wuh-oh!
233
00:08:23,372 --> 00:08:24,591
Ah!
234
00:08:24,678 --> 00:08:25,940
[crash]
235
00:08:28,246 --> 00:08:29,291
Oh!
236
00:08:30,727 --> 00:08:32,642
Aw...
237
00:08:32,729 --> 00:08:34,383
I'm stuck!
238
00:08:34,470 --> 00:08:36,472
Flap is stuck in that tree!
239
00:08:36,559 --> 00:08:38,126
I could fly over
to help him,
240
00:08:38,213 --> 00:08:40,128
but I'm too big to get
into that knothole!
241
00:08:40,215 --> 00:08:41,172
Me too.
242
00:08:41,259 --> 00:08:42,957
Oh, we need someone
243
00:08:43,044 --> 00:08:44,915
who can jump high enough
to get to the hole,
244
00:08:45,002 --> 00:08:47,483
but who's flexible enough
to fit inside.
245
00:08:49,790 --> 00:08:53,271
Sounds like
a sheep to me.
246
00:08:53,358 --> 00:08:54,882
No...
247
00:08:54,969 --> 00:08:57,580
Flag, there's no one
to follow this time.
248
00:08:57,667 --> 00:08:58,712
Only you
249
00:08:58,799 --> 00:09:01,323
can save
my poor bestie, Flap.
250
00:09:01,410 --> 00:09:02,542
[Flap calling]: Help! Help!
251
00:09:02,629 --> 00:09:04,500
Help!
252
00:09:04,587 --> 00:09:07,590
[bleating loudly] Ba-a-a-a-a!
253
00:09:07,677 --> 00:09:09,070
Wait for me-e-e!
254
00:09:12,552 --> 00:09:14,292
Let's do-o-o-o this!
255
00:09:14,379 --> 00:09:15,511
Uh-huh!
256
00:09:20,690 --> 00:09:22,300
That's it, Fla-a-ag.
257
00:09:22,387 --> 00:09:23,824
[grunting with effort]
258
00:09:27,523 --> 00:09:30,221
[shudders nervously]
259
00:09:34,704 --> 00:09:36,924
[grunting]
260
00:09:37,011 --> 00:09:38,795
Yay!
261
00:09:38,882 --> 00:09:40,449
We're okay!
262
00:09:40,536 --> 00:09:42,016
[sighs]
263
00:09:42,103 --> 00:09:44,322
Oh, I'm so glad
you're okay, Flap.
264
00:09:44,409 --> 00:09:46,542
I don't know what
I'd do without you.
265
00:09:46,629 --> 00:09:49,197
I knew you sheep
were super cute,
266
00:09:49,284 --> 00:09:50,502
but I had no idea
267
00:09:50,590 --> 00:09:52,853
you could be
superheroes!
268
00:09:52,940 --> 00:09:54,550
Sometimes we sheep
269
00:09:54,637 --> 00:09:56,596
have a little trouble
being ourselves,
270
00:09:56,683 --> 00:09:57,945
but right now,
271
00:09:58,032 --> 00:09:59,860
I've never been prouder
to be a sheep!
272
00:09:59,947 --> 00:10:01,122
Me-e-e too!
273
00:10:01,209 --> 00:10:02,602
[laughing]
274
00:10:02,689 --> 00:10:03,994
Well, I for one,
275
00:10:04,081 --> 00:10:05,866
love seeing
your real sheep sides.
276
00:10:05,953 --> 00:10:07,607
In the meantime,
277
00:10:07,694 --> 00:10:09,304
we have a b-a-aadminton
tournament to get back to.
278
00:10:09,391 --> 00:10:10,348
What do you say?
279
00:10:10,435 --> 00:10:13,830
[together]: Partners?
280
00:10:13,917 --> 00:10:15,745
We're all glad
you're safe,
281
00:10:15,832 --> 00:10:17,268
but it's time to get back
to the tournament.
282
00:10:17,355 --> 00:10:18,313
Is everyone here now?
283
00:10:18,400 --> 00:10:19,314
I think so.
284
00:10:19,401 --> 00:10:20,358
Let's count heads.
285
00:10:20,445 --> 00:10:21,403
Good idea!
286
00:10:21,490 --> 00:10:22,404
One...
287
00:10:22,491 --> 00:10:23,753
[snoring]
288
00:10:23,840 --> 00:10:26,060
[laughing]
289
00:10:26,147 --> 00:10:28,149
[snoring]
290
00:10:28,199 --> 00:10:32,749
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
17813
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.