All language subtitles for Enchantimals Tales From Everwilde s01e10 Best Adventure.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,524 --> 00:00:04,961 [Felicity]: What a perfect day for an adventure! 2 00:00:05,048 --> 00:00:07,355 Ready for takeoff? 3 00:00:07,442 --> 00:00:08,878 Safety first. 4 00:00:08,965 --> 00:00:10,706 Ready when you are! 5 00:00:10,793 --> 00:00:13,013 All right. Let's do this. 6 00:00:13,100 --> 00:00:14,014 Yeah! 7 00:00:16,929 --> 00:00:18,279 [crash] 8 00:00:18,366 --> 00:00:20,498 Ow! 9 00:00:20,585 --> 00:00:21,717 Ah! 10 00:00:21,804 --> 00:00:23,197 You okay? 11 00:00:23,284 --> 00:00:24,546 I fell. 12 00:00:24,633 --> 00:00:26,026 It's no big deal. 13 00:00:26,113 --> 00:00:27,766 There's no way 14 00:00:27,853 --> 00:00:31,466 I'm putting the brakes on this adventure. 15 00:00:34,121 --> 00:00:35,035 Woo-hoo! 16 00:00:39,604 --> 00:00:41,824 Whee-ee! 17 00:00:41,911 --> 00:00:43,782 Nice loop-de-loop! 18 00:00:43,869 --> 00:00:45,741 Now watch me. 19 00:00:45,828 --> 00:00:47,047 Whoa-- woo-woo... 20 00:00:47,134 --> 00:00:48,570 whoa... 21 00:00:48,657 --> 00:00:50,050 Woo! 22 00:00:50,137 --> 00:00:51,703 [laughing] 23 00:00:51,790 --> 00:00:52,704 Nice one. 24 00:00:54,837 --> 00:00:55,794 [ ] 25 00:01:00,147 --> 00:01:01,887 That was awesome! 26 00:01:01,974 --> 00:01:03,367 [ ] 27 00:01:03,454 --> 00:01:04,238 Thanks! See you later! 28 00:01:04,325 --> 00:01:05,500 Huh? 29 00:01:05,587 --> 00:01:07,763 Ahh! 30 00:01:07,850 --> 00:01:09,721 Two scoops, please! 31 00:01:18,339 --> 00:01:19,862 Mm! 32 00:01:19,949 --> 00:01:22,734 I never want this adventure to end! 33 00:01:23,822 --> 00:01:25,607 Ouch. 34 00:01:25,694 --> 00:01:29,132 Except it might have to, because my ankle really hurts. 35 00:01:29,219 --> 00:01:30,699 I don't think I can land on it. 36 00:01:30,786 --> 00:01:32,440 What are we gonna do? 37 00:01:32,527 --> 00:01:35,051 We're gonna have one more adventure. 38 00:01:35,138 --> 00:01:36,966 Time for a crash landing 39 00:01:37,053 --> 00:01:39,882 at Danessa's Rescue Center. 40 00:01:39,969 --> 00:01:42,798 This might get wild! 41 00:01:42,885 --> 00:01:45,844 A friendship so special we're second to none 42 00:01:45,931 --> 00:01:48,673 Five friends and their besties We all work as one! 43 00:01:48,760 --> 00:01:50,936 This might get wild! 44 00:01:51,023 --> 00:01:53,678 Friendship and fun each day 45 00:01:53,765 --> 00:01:56,507 Enchantimals forever friends together 46 00:01:56,594 --> 00:01:57,987 This might get wild! 47 00:01:58,074 --> 00:02:00,990 We're different in the best way 48 00:02:01,077 --> 00:02:02,426 Enchantimals 49 00:02:02,513 --> 00:02:04,776 We're besties forever 50 00:02:04,863 --> 00:02:06,909 Besties forever 51 00:02:08,780 --> 00:02:10,130 Okay, Flick. 52 00:02:10,217 --> 00:02:12,306 We'll be on the ground in a fox minute. 53 00:02:12,393 --> 00:02:14,003 That grass should slow me down 54 00:02:14,090 --> 00:02:16,658 and give me a soft place to land. 55 00:02:16,745 --> 00:02:18,268 Ooh! Be careful! 56 00:02:20,270 --> 00:02:21,141 Whee! 57 00:02:22,881 --> 00:02:24,144 Whoa! 58 00:02:24,231 --> 00:02:25,449 Whoa-oh-oh! 59 00:02:25,536 --> 00:02:26,798 [grunting] 60 00:02:26,885 --> 00:02:27,930 [crashing] 61 00:02:32,239 --> 00:02:34,066 You okay? 62 00:02:34,154 --> 00:02:35,285 I'm okay. 63 00:02:35,372 --> 00:02:36,852 Well, except for my ankle. 64 00:02:36,939 --> 00:02:38,854 I twisted it on takeoff. 65 00:02:38,941 --> 00:02:40,595 What an adventure! 66 00:02:40,682 --> 00:02:41,813 Oh, no. 67 00:02:41,900 --> 00:02:43,815 Let's get you inside my clinic 68 00:02:43,902 --> 00:02:45,165 and have a look at your ankle. 69 00:02:45,252 --> 00:02:46,166 Hop on! 70 00:02:46,253 --> 00:02:47,471 Thanks, Sprint. 71 00:02:47,558 --> 00:02:48,516 [ ] 72 00:02:52,563 --> 00:02:53,869 I know just how 73 00:02:53,956 --> 00:02:55,479 to take care of a swollen ankle. 74 00:02:55,566 --> 00:02:57,394 Great. Patch me up, 75 00:02:57,481 --> 00:02:59,570 'cause Flick and I have a few more adventures 76 00:02:59,657 --> 00:03:01,006 lined up for this afternoon. 77 00:03:01,093 --> 00:03:02,007 Hooray! 78 00:03:02,094 --> 00:03:03,444 Mm-mm-mm. 79 00:03:03,531 --> 00:03:05,010 The only way to heal an injured ankle 80 00:03:05,097 --> 00:03:07,230 is to stay off of it. 81 00:03:07,317 --> 00:03:08,666 You need to stay in bed 82 00:03:08,753 --> 00:03:09,841 until it feels better. 83 00:03:09,928 --> 00:03:10,799 [gasps] 84 00:03:10,886 --> 00:03:12,540 Bed? 85 00:03:12,627 --> 00:03:15,020 [together]: Never gonna happen. 86 00:03:15,107 --> 00:03:16,239 [ ] 87 00:03:24,682 --> 00:03:26,206 Oh... 88 00:03:26,293 --> 00:03:28,599 [frustrated groan] 89 00:03:28,686 --> 00:03:31,211 [ ] 90 00:03:31,298 --> 00:03:32,386 Hmm... 91 00:03:34,910 --> 00:03:35,911 Ha! 92 00:03:40,568 --> 00:03:42,526 [exasperated groan] 93 00:03:43,658 --> 00:03:44,485 [ ] 94 00:03:51,492 --> 00:03:52,536 [sighing] 95 00:03:57,802 --> 00:03:58,716 [bell jingles] 96 00:03:58,803 --> 00:03:59,630 Huh? 97 00:03:59,717 --> 00:04:00,718 [gasping] 98 00:04:00,805 --> 00:04:02,067 Uh... 99 00:04:02,154 --> 00:04:03,591 Uh-uh-uh! 100 00:04:03,678 --> 00:04:04,635 Uh-uh-uh! 101 00:04:06,681 --> 00:04:07,812 [click] 102 00:04:07,899 --> 00:04:10,293 I can't stay in bed. It's too hard. 103 00:04:10,380 --> 00:04:12,817 Well, let's see how that ankle is doing. 104 00:04:12,904 --> 00:04:13,949 Ow! 105 00:04:14,036 --> 00:04:15,951 Mm. Just as I thought. 106 00:04:16,038 --> 00:04:19,868 It needs a little Wonderwood tender love and care. 107 00:04:19,955 --> 00:04:20,782 [ ] 108 00:04:24,220 --> 00:04:26,440 Now is it healed? 109 00:04:26,527 --> 00:04:27,963 Just a little longer. 110 00:04:28,050 --> 00:04:30,574 But it's already been forever, 111 00:04:30,661 --> 00:04:32,272 and there's nothing exciting going on 112 00:04:32,359 --> 00:04:33,925 around here. 113 00:04:34,012 --> 00:04:35,318 I think we're gonna need some help. 114 00:04:35,405 --> 00:04:36,754 Uh-huh. 115 00:04:36,841 --> 00:04:39,061 I really need an adventure. 116 00:04:41,150 --> 00:04:42,630 Ta-da! 117 00:04:42,717 --> 00:04:44,980 Adventure-makers to the rescue. 118 00:04:45,067 --> 00:04:46,460 Caper and I were thinking 119 00:04:46,547 --> 00:04:47,939 that if you can't be on an adventure, 120 00:04:48,026 --> 00:04:49,767 at least you can relive one. 121 00:04:49,854 --> 00:04:51,378 Remember these? 122 00:04:52,509 --> 00:04:54,163 Bloom-blasts! 123 00:04:54,250 --> 00:04:56,687 Yep! Remember the time we found some growing 124 00:04:56,774 --> 00:04:58,776 on the far side of the babbling brook? 125 00:04:58,863 --> 00:04:59,951 Yeah! 126 00:05:00,038 --> 00:05:02,171 [ ] 127 00:05:02,258 --> 00:05:05,522 [Sage]: We were racing paper boats. 128 00:05:10,397 --> 00:05:11,311 Mine won. 129 00:05:11,398 --> 00:05:12,790 Uh... don't remember 130 00:05:12,877 --> 00:05:14,531 the part about you winning, 131 00:05:14,618 --> 00:05:16,838 but I do remember when you accidentally fell 132 00:05:16,925 --> 00:05:17,839 into the bloom- blast shrub. 133 00:05:17,926 --> 00:05:19,536 Oh! 134 00:05:19,623 --> 00:05:20,494 [Felicity]: I meant to do that. 135 00:05:20,581 --> 00:05:22,583 [laughing] 136 00:05:22,670 --> 00:05:24,672 [Felicity]: There were the weirdest-looking flowers 137 00:05:24,759 --> 00:05:26,108 growing all over the place. 138 00:05:26,195 --> 00:05:28,023 [gasps] Danessa! 139 00:05:28,110 --> 00:05:29,764 [Sage]: Yeah! That's right. 140 00:05:29,851 --> 00:05:33,724 We decided to pick some for Danessa. 141 00:05:33,811 --> 00:05:35,030 Ooh, I picked the most. 142 00:05:35,117 --> 00:05:37,554 Mm. Don't remember that part either, 143 00:05:37,641 --> 00:05:39,208 but I do remember-- 144 00:05:39,295 --> 00:05:40,601 We picked armfuls of bloom-blasts. 145 00:05:40,688 --> 00:05:41,645 [popping] 146 00:05:44,039 --> 00:05:46,258 [flowers keep popping] 147 00:05:47,303 --> 00:05:49,827 We never figured out what made them explode. 148 00:05:49,914 --> 00:05:51,699 [sniffs] Achoo! 149 00:05:51,786 --> 00:05:53,135 [all popping] 150 00:05:56,486 --> 00:05:59,315 I think we just figured it out. 151 00:06:00,969 --> 00:06:02,623 [Felicity]: Hey, guys. 152 00:06:02,710 --> 00:06:05,147 Uh, you missed a petal over there and there, 153 00:06:05,234 --> 00:06:06,670 oh, and one on the chair 154 00:06:06,757 --> 00:06:08,019 and a whole bunch near the window. 155 00:06:08,106 --> 00:06:09,064 [Sprint whimpers] 156 00:06:09,151 --> 00:06:10,413 Never fear, 157 00:06:10,500 --> 00:06:12,241 Sleek Beak Entertainment is here. 158 00:06:12,328 --> 00:06:13,721 Hi! 159 00:06:13,808 --> 00:06:15,287 [Patter]: We know you miss your adventures, 160 00:06:15,375 --> 00:06:16,724 so we'll help you relive a great one. 161 00:06:16,811 --> 00:06:18,682 Awesome! Thanks. 162 00:06:18,769 --> 00:06:20,380 Do you remember 163 00:06:20,467 --> 00:06:21,816 how we needed to get across the river 164 00:06:21,903 --> 00:06:23,034 after that big storm? 165 00:06:23,121 --> 00:06:23,992 Hmm... 166 00:06:27,212 --> 00:06:28,866 [Felicity]: You didn't think I could do it. 167 00:06:28,953 --> 00:06:31,565 [ ] 168 00:06:31,652 --> 00:06:33,044 [Patter]: It would've been easy 169 00:06:33,131 --> 00:06:34,959 if you could fly. 170 00:06:35,046 --> 00:06:37,179 Like not having wings could ever stop me. 171 00:06:37,266 --> 00:06:39,486 [ ] 172 00:06:39,573 --> 00:06:43,011 [Patter]: So you made your own wings. 173 00:06:46,318 --> 00:06:48,320 [ ] 174 00:06:48,408 --> 00:06:49,931 [record scratches] 175 00:06:50,018 --> 00:06:50,888 It really should've worked. 176 00:06:50,975 --> 00:06:52,368 But it didn't. 177 00:06:55,980 --> 00:06:58,113 [splash] 178 00:06:58,200 --> 00:06:59,941 That was some adventure, 179 00:07:00,028 --> 00:07:01,072 and we did make it to the other side. 180 00:07:01,159 --> 00:07:02,117 Woo-hoo! 181 00:07:02,204 --> 00:07:03,423 Eventually. 182 00:07:03,510 --> 00:07:04,424 Whoa. 183 00:07:04,511 --> 00:07:08,253 Woo-oo-oo-woo! 184 00:07:08,340 --> 00:07:09,603 Bye. 185 00:07:09,690 --> 00:07:10,778 See ya! 186 00:07:10,865 --> 00:07:11,996 Goodbye! 187 00:07:12,083 --> 00:07:13,781 All right, Felicity, 188 00:07:13,868 --> 00:07:16,784 let's see how that ankle of yours is doing. 189 00:07:16,871 --> 00:07:18,916 Here you go, Danessa. 190 00:07:19,003 --> 00:07:21,092 Oh, thank you, Sprint. 191 00:07:22,006 --> 00:07:23,007 Hmm... 192 00:07:23,094 --> 00:07:24,400 mm-hmm. 193 00:07:24,487 --> 00:07:25,357 Ahh. 194 00:07:27,403 --> 00:07:29,274 Hmm, well, you just need 195 00:07:29,361 --> 00:07:30,885 a little more rest in bed. 196 00:07:30,972 --> 00:07:32,930 Ohh. 197 00:07:33,017 --> 00:07:34,497 [Bree]: Sounds like the Bunny Brigade has arrived 198 00:07:34,584 --> 00:07:36,151 just in time! 199 00:07:36,238 --> 00:07:38,153 We came to cheer you up 200 00:07:38,240 --> 00:07:40,982 and show you my new invention. 201 00:07:42,070 --> 00:07:42,984 Well, it's not really new. 202 00:07:43,071 --> 00:07:44,507 You've seen it before. 203 00:07:44,594 --> 00:07:46,291 I guess you could say it's new and improved. 204 00:07:46,378 --> 00:07:48,293 Yeah! That's what it is, 205 00:07:48,380 --> 00:07:49,947 better than before. 206 00:07:50,034 --> 00:07:51,296 Uh, what is? 207 00:07:51,383 --> 00:07:53,081 Oh, yeah! Right. 208 00:07:53,168 --> 00:07:55,170 [gasping] Suction-cup shoes! 209 00:07:55,257 --> 00:07:57,172 I love that invention. 210 00:07:57,259 --> 00:08:00,131 Remember how we had a dance party on the ceiling? 211 00:08:00,218 --> 00:08:01,306 Yeah! 212 00:08:01,393 --> 00:08:02,264 [ ] 213 00:08:04,745 --> 00:08:06,224 [all laughing] 214 00:08:08,400 --> 00:08:09,489 Yeah! 215 00:08:09,576 --> 00:08:10,533 My favorite! 216 00:08:10,620 --> 00:08:12,361 Woo-hoo! 217 00:08:12,448 --> 00:08:14,189 [Bree]: I made the shoes so super-suctiony 218 00:08:14,276 --> 00:08:16,365 that we could do the twist up the walls! 219 00:08:16,452 --> 00:08:17,975 [Felicity]: And the cha-cha across the ceiling. 220 00:08:18,062 --> 00:08:19,020 Remember? 221 00:08:21,196 --> 00:08:22,023 [ ] 222 00:08:25,200 --> 00:08:27,028 [Bree]: Until I realized 223 00:08:27,115 --> 00:08:28,420 I forgot to charge the stick-a-ma-grab 224 00:08:28,508 --> 00:08:30,161 with the whizbeezle, 225 00:08:30,248 --> 00:08:32,033 and the stickiness got unstuck! 226 00:08:32,120 --> 00:08:33,904 [popping] -Uh-oh! 227 00:08:35,558 --> 00:08:36,646 We had to act fast! 228 00:08:36,733 --> 00:08:38,474 [ ] 229 00:08:38,561 --> 00:08:39,780 [all]: Whoa! 230 00:08:43,435 --> 00:08:45,873 Oh, no! Did I forget to charge 231 00:08:45,960 --> 00:08:47,527 the double stick-a-ma-grab again? 232 00:08:47,614 --> 00:08:49,093 [popping] 233 00:08:49,180 --> 00:08:50,486 Gah! Whoa-oh! 234 00:08:51,269 --> 00:08:52,706 I guess I did. 235 00:08:52,793 --> 00:08:54,708 [all laughing] 236 00:08:54,795 --> 00:08:55,622 [ ] 237 00:08:57,841 --> 00:08:59,408 Well... that was a bust. 238 00:08:59,495 --> 00:09:02,106 Yeah, looks like we made things worse 239 00:09:02,193 --> 00:09:04,065 by reminding Felicity she's stuck in bed 240 00:09:04,152 --> 00:09:06,154 while all the fun is happening outside. 241 00:09:06,241 --> 00:09:07,068 For her own good, 242 00:09:07,155 --> 00:09:08,373 we should stay away 243 00:09:08,460 --> 00:09:09,374 until her ankle is better. 244 00:09:09,461 --> 00:09:10,375 Totally. 245 00:09:10,462 --> 00:09:12,116 Uh-huh. 246 00:09:12,203 --> 00:09:14,162 I just hope these cookies put a smile on her face. 247 00:09:14,249 --> 00:09:16,164 Mm. 248 00:09:16,251 --> 00:09:17,905 [Danessa]: You need to come 249 00:09:17,992 --> 00:09:19,602 to the Rescue Center and help Felicity. 250 00:09:19,689 --> 00:09:21,561 Quick! It's an emergency! 251 00:09:21,648 --> 00:09:23,040 [gasping] What's wrong? 252 00:09:23,127 --> 00:09:25,347 Just come on! She needs you. 253 00:09:27,001 --> 00:09:27,828 [ ] 254 00:09:27,915 --> 00:09:28,916 [gasping] 255 00:09:29,003 --> 00:09:30,221 [humming casually] 256 00:09:30,308 --> 00:09:31,527 Oh, you made it! 257 00:09:31,614 --> 00:09:33,703 Wait. You're...okay? 258 00:09:33,790 --> 00:09:36,271 Better than okay. I'm great! 259 00:09:36,358 --> 00:09:37,751 But Danessa said you needed us. 260 00:09:37,838 --> 00:09:39,230 It was an emergency. 261 00:09:39,317 --> 00:09:41,015 It is. 262 00:09:41,102 --> 00:09:43,931 I need you to act out more of our adventures. 263 00:09:44,018 --> 00:09:46,107 But they didn't turn out very well. 264 00:09:46,194 --> 00:09:47,630 I unsuctioned 265 00:09:47,717 --> 00:09:49,284 and fell right on your newly made bed. 266 00:09:49,371 --> 00:09:51,068 And I exploded blossom-blasts 267 00:09:51,155 --> 00:09:52,679 all over the room! 268 00:09:52,766 --> 00:09:56,073 Which was just what she needs to stay in bed. 269 00:09:56,160 --> 00:09:57,292 [together]: Huh? 270 00:09:57,379 --> 00:09:59,468 I live for adventures, 271 00:09:59,555 --> 00:10:02,123 and you all brought them right into this room for me! 272 00:10:02,210 --> 00:10:04,125 Thanks. 273 00:10:04,212 --> 00:10:05,779 Now, if I'm going to stay here until my ankle heals, 274 00:10:05,866 --> 00:10:06,780 I need more! 275 00:10:06,867 --> 00:10:07,781 -Yeah! -Okay! 276 00:10:07,868 --> 00:10:09,434 You got it. 277 00:10:09,521 --> 00:10:10,697 Ooh-ooh-ooh! How about that time 278 00:10:10,784 --> 00:10:12,307 I made the Bouncer McBob 279 00:10:12,394 --> 00:10:14,048 that took us up into the clouds? 280 00:10:14,135 --> 00:10:15,484 Or the time we fell in that hole 281 00:10:15,571 --> 00:10:17,268 and found all those caverns? 282 00:10:17,355 --> 00:10:19,488 [chatting] -...the tree! 283 00:10:19,575 --> 00:10:21,577 [laughing] 284 00:10:21,664 --> 00:10:23,405 [Sage]: What about that time we found those baby wrigglers 285 00:10:23,492 --> 00:10:24,928 and had to climb Craggy Peak 286 00:10:25,015 --> 00:10:27,235 to take them back to their wriggler mom? 287 00:10:27,322 --> 00:10:28,802 [all laughing] 288 00:10:29,411 --> 00:10:30,238 [ ] 289 00:10:30,288 --> 00:10:34,838 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 17691

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.