All language subtitles for Enchantimals Tales From Everwilde s01e04 Dozens of Cousins.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,914 --> 00:00:04,091 It's somebunny's birthday today! 2 00:00:04,178 --> 00:00:06,136 [munching] 3 00:00:06,223 --> 00:00:07,920 And last night I made something very special 4 00:00:08,008 --> 00:00:10,227 so we can celebrate it together. 5 00:00:10,314 --> 00:00:12,099 Your very favorite-- 6 00:00:12,186 --> 00:00:14,623 a homemade carrot cake... 7 00:00:14,710 --> 00:00:16,712 with chocolate frosting! 8 00:00:16,799 --> 00:00:17,756 Hmm. 9 00:00:17,843 --> 00:00:20,455 Oh... 10 00:00:20,542 --> 00:00:22,979 Hmm. Maybe I am a little "hare-brained," 11 00:00:23,066 --> 00:00:24,981 but I've never lost a cake before. 12 00:00:25,068 --> 00:00:26,678 Hey, Twist! 13 00:00:26,765 --> 00:00:28,593 Do you have any idea where the carrot cake is? 14 00:00:28,680 --> 00:00:30,552 [ ] 15 00:00:33,207 --> 00:00:34,991 Oh, I see... 16 00:00:35,078 --> 00:00:37,428 And you left a forkful for me. 17 00:00:37,515 --> 00:00:39,300 You remembered 18 00:00:39,387 --> 00:00:40,475 your very best friend Bree after all. 19 00:00:40,562 --> 00:00:41,780 Yeah! 20 00:00:41,867 --> 00:00:43,739 Hey, I got a joke for ya. 21 00:00:43,826 --> 00:00:46,611 What's invisible and smells like carrots? 22 00:00:46,698 --> 00:00:48,483 [belching] 23 00:00:48,570 --> 00:00:50,441 You got it! Bunny burps! 24 00:00:50,528 --> 00:00:51,399 [both laughing] 25 00:00:54,402 --> 00:00:55,838 Mm! 26 00:00:55,925 --> 00:00:58,884 Not bad, if I do say so myself. 27 00:00:58,971 --> 00:01:02,062 Now for your birthday present. 28 00:01:02,149 --> 00:01:03,454 Whee! 29 00:01:03,541 --> 00:01:05,326 Happy Birthday, Twist! 30 00:01:05,413 --> 00:01:06,631 Yay! 31 00:01:06,718 --> 00:01:08,242 [wrapping ripping] 32 00:01:11,071 --> 00:01:12,333 Hope you like your new helmet! 33 00:01:12,420 --> 00:01:14,074 And just in time... 34 00:01:14,161 --> 00:01:16,641 Your old one has seen better days. 35 00:01:16,728 --> 00:01:19,340 Are you ready for some birthday inventing? 36 00:01:19,427 --> 00:01:20,906 Yay! 37 00:01:20,993 --> 00:01:23,866 This might get wild! 38 00:01:23,953 --> 00:01:26,869 A friendship so special we're second to none 39 00:01:26,956 --> 00:01:29,741 My friends and their besties We all work as one! 40 00:01:29,828 --> 00:01:32,004 This might get wild! 41 00:01:32,092 --> 00:01:33,963 Friendship and fun each day 42 00:01:34,050 --> 00:01:37,619 Enchantimals forever friends together 43 00:01:37,706 --> 00:01:39,055 This might get wild! 44 00:01:39,142 --> 00:01:42,102 We're different in the best way 45 00:01:42,189 --> 00:01:43,494 Enchantimals 46 00:01:43,581 --> 00:01:45,844 We're besties forever 47 00:01:45,931 --> 00:01:47,977 Besties forever 48 00:01:50,240 --> 00:01:51,807 [beep-whir] 49 00:01:53,287 --> 00:01:54,157 Mm-mm! 50 00:01:57,160 --> 00:01:58,161 [together]: Mm! 51 00:01:58,248 --> 00:01:59,206 [clunk-rumble] 52 00:01:59,293 --> 00:02:00,816 Uh-oh! 53 00:02:02,383 --> 00:02:04,254 Twist! 54 00:02:07,562 --> 00:02:08,476 Whoa-whoa-whoa! 55 00:02:08,563 --> 00:02:09,564 All good! 56 00:02:09,651 --> 00:02:10,739 [ ] 57 00:02:14,699 --> 00:02:17,398 Whoa! 58 00:02:17,485 --> 00:02:19,051 [laughing] 59 00:02:19,139 --> 00:02:21,010 Uh-oh! 60 00:02:21,097 --> 00:02:23,447 [crying out] 61 00:02:25,841 --> 00:02:27,451 [crash] 62 00:02:27,538 --> 00:02:29,279 [giggles] 63 00:02:29,366 --> 00:02:30,846 Are you ready? 64 00:02:30,933 --> 00:02:32,587 [giggles] Yeah! 65 00:02:32,674 --> 00:02:34,110 Whoa! 66 00:02:35,242 --> 00:02:36,547 [crash] 67 00:02:36,634 --> 00:02:37,766 Whoa! Aah! 68 00:02:42,249 --> 00:02:44,338 [cuckoo chirping] 69 00:02:44,425 --> 00:02:46,557 All good! 70 00:02:46,644 --> 00:02:50,474 Oh! You're the best partner an inventor could ever hope for. 71 00:02:50,561 --> 00:02:52,607 [doorbell ringing] 72 00:02:52,694 --> 00:02:55,958 Special delivery for Twist the Bunny. 73 00:02:56,045 --> 00:02:58,569 Woo-hoo! Oh, yeah! 74 00:03:03,139 --> 00:03:04,749 Another cake? 75 00:03:04,836 --> 00:03:06,447 Ahh... 76 00:03:06,534 --> 00:03:08,013 Here, for you. 77 00:03:08,100 --> 00:03:09,928 Aah! 78 00:03:10,015 --> 00:03:12,192 Aww! 79 00:03:12,279 --> 00:03:13,367 Hi, Cousin Billy! 80 00:03:13,454 --> 00:03:14,629 I recognize you 81 00:03:14,716 --> 00:03:16,457 from your photo on the fridge. 82 00:03:16,544 --> 00:03:17,632 [shutter snaps] 83 00:03:17,719 --> 00:03:19,677 Yeah! 84 00:03:19,764 --> 00:03:21,157 How sweet! 85 00:03:21,244 --> 00:03:24,116 You came to celebrate Twist's birthday. 86 00:03:24,204 --> 00:03:26,118 Hoppin' fuzzy-tails! More cousins! 87 00:03:26,206 --> 00:03:27,119 Let's see... 88 00:03:27,207 --> 00:03:29,426 there's Betty, Beverly, 89 00:03:29,513 --> 00:03:33,648 Brittany, Bobby, Bernie, and Becky. 90 00:03:33,735 --> 00:03:35,954 Whoa! It's Bailey, Bonnie... 91 00:03:36,041 --> 00:03:38,653 Brody, Bessie, 92 00:03:38,740 --> 00:03:40,263 Bradley, and Buddy! 93 00:03:40,350 --> 00:03:41,656 And Irving. 94 00:03:41,743 --> 00:03:43,048 Welcome, everybunny. 95 00:03:43,135 --> 00:03:44,311 [sproinging] 96 00:03:44,398 --> 00:03:46,182 The more, the merrier. 97 00:03:46,269 --> 00:03:48,315 Let me slice you some cake. 98 00:03:48,402 --> 00:03:50,969 [bunnies squeaking] 99 00:03:51,056 --> 00:03:52,188 Or, uh... 100 00:03:52,275 --> 00:03:53,320 you could just dig in. 101 00:03:53,407 --> 00:03:55,147 [laughing] 102 00:03:55,235 --> 00:03:56,758 Looks like they're having more fun 103 00:03:56,845 --> 00:03:58,847 than a barrel of monkeys. 104 00:03:58,934 --> 00:04:00,327 [laughter] 105 00:04:00,414 --> 00:04:01,502 Oh! 106 00:04:01,589 --> 00:04:03,112 Oh... 107 00:04:04,200 --> 00:04:05,767 Coming through! 108 00:04:05,854 --> 00:04:07,203 [grunting] Excuse me... Sorry. 109 00:04:07,290 --> 00:04:08,770 Oops. 110 00:04:08,857 --> 00:04:10,685 Now... where's the birthday bunny? 111 00:04:10,772 --> 00:04:12,295 Twist? Twist! 112 00:04:12,382 --> 00:04:13,514 [chatting] 113 00:04:13,601 --> 00:04:14,950 Oh! There you are. 114 00:04:15,037 --> 00:04:16,168 Talking to Bernice. 115 00:04:16,256 --> 00:04:18,301 No. This is Betty. 116 00:04:18,388 --> 00:04:21,739 Oh! I thought... that was Betty. 117 00:04:21,826 --> 00:04:22,914 No... 118 00:04:23,001 --> 00:04:24,089 That's Buddy! 119 00:04:24,176 --> 00:04:26,657 That's Buddy? I'm so confused. 120 00:04:26,744 --> 00:04:28,398 Anyway! Time to play. 121 00:04:28,485 --> 00:04:30,618 First, we blindfold you. 122 00:04:30,705 --> 00:04:34,317 Then, 'round and 'round and 'round we go! 123 00:04:34,404 --> 00:04:36,711 Where she stops, nobody knows! 124 00:04:36,798 --> 00:04:37,755 Oh...! 125 00:04:38,930 --> 00:04:39,975 [groans] 126 00:04:40,062 --> 00:04:42,020 Change of plans! 127 00:04:42,107 --> 00:04:43,283 Everybunny outside! 128 00:04:45,285 --> 00:04:47,199 [sighs, exhausted] 129 00:04:47,287 --> 00:04:49,376 Finally... a nice, empty house. 130 00:04:50,464 --> 00:04:52,553 Oh! Irving! 131 00:04:52,640 --> 00:04:54,294 Hmm. Or was that Bernie? 132 00:04:55,469 --> 00:04:57,079 What just happened? 133 00:04:57,166 --> 00:04:58,776 Oh, yeah, a moment ago, 134 00:04:58,863 --> 00:05:01,475 my kitchen was filled with a gazillion bunnies. 135 00:05:01,562 --> 00:05:03,172 Wonder how they're all doing. 136 00:05:04,478 --> 00:05:06,044 Hoppin' balls of fur! 137 00:05:06,131 --> 00:05:08,133 [cackling] 138 00:05:08,220 --> 00:05:09,613 [bunnies giggling] 139 00:05:09,700 --> 00:05:11,180 Twist! 140 00:05:11,267 --> 00:05:12,355 How did you get up there? 141 00:05:12,442 --> 00:05:13,225 [laughs] 142 00:05:13,313 --> 00:05:14,923 Never mind that! 143 00:05:15,010 --> 00:05:16,490 How are you going to get down? 144 00:05:16,577 --> 00:05:18,579 I don't know! 145 00:05:18,666 --> 00:05:19,493 Aah! 146 00:05:19,580 --> 00:05:21,277 [sproing] 147 00:05:22,800 --> 00:05:24,498 [giggling] 148 00:05:25,673 --> 00:05:26,891 [crashing] 149 00:05:26,978 --> 00:05:28,937 [giggles] 150 00:05:29,024 --> 00:05:30,634 [gasps] My beautiful garden... 151 00:05:30,721 --> 00:05:31,940 Smooshed! 152 00:05:32,027 --> 00:05:33,463 So much for a veggie stir-fry 153 00:05:33,550 --> 00:05:35,900 for dinner tonight. 154 00:05:35,987 --> 00:05:37,641 Sorry. 155 00:05:37,728 --> 00:05:39,556 Oh, no need to apologize, Twist. 156 00:05:39,643 --> 00:05:41,776 I'm a problem-solver, remember? 157 00:05:41,863 --> 00:05:44,692 Dinner tonight will just have to be... 158 00:05:44,779 --> 00:05:47,434 ...Veggie smoothies! 159 00:05:47,521 --> 00:05:49,000 [all giggling] 160 00:05:49,087 --> 00:05:50,393 [slurping] 161 00:05:50,480 --> 00:05:51,742 [belching] 162 00:05:51,829 --> 00:05:53,091 Well, everyone, I'm so glad you came 163 00:05:53,178 --> 00:05:55,137 to celebrate Twist's birthday. 164 00:05:55,224 --> 00:05:57,269 We'll be sorry to see you go. 165 00:05:57,357 --> 00:05:59,097 They're gonna spend the night! 166 00:05:59,184 --> 00:06:00,447 Spend the night? 167 00:06:00,534 --> 00:06:01,622 All of them? 168 00:06:01,709 --> 00:06:02,971 Seriously? 169 00:06:03,058 --> 00:06:05,321 [giggles] Uh-huh. 170 00:06:05,408 --> 00:06:07,584 Well, I guess I can handle one night. 171 00:06:07,671 --> 00:06:09,673 After all, how much trouble 172 00:06:09,760 --> 00:06:12,154 can a bunch of sleepy bunnies cause? 173 00:06:12,241 --> 00:06:14,678 [ ] 174 00:06:17,725 --> 00:06:19,466 [laughter] 175 00:06:20,641 --> 00:06:23,426 Come on! Join us, Bree! 176 00:06:23,513 --> 00:06:25,907 Thanks for the offer, but I-I'm pretty wiped out. 177 00:06:27,038 --> 00:06:27,865 Brittany! 178 00:06:27,952 --> 00:06:29,954 That was Irving. 179 00:06:30,041 --> 00:06:31,434 That was Irving? 180 00:06:31,521 --> 00:06:33,001 Oh! It's so hard to keep track. 181 00:06:33,088 --> 00:06:35,351 I-I'm going to bed now. 182 00:06:35,438 --> 00:06:36,221 Have fun. 183 00:06:36,308 --> 00:06:37,658 [sproinging] 184 00:06:37,745 --> 00:06:38,789 You can join tomorrow night. 185 00:06:38,876 --> 00:06:40,400 Tomorrow? 186 00:06:40,487 --> 00:06:42,663 You mean they're staying another day? 187 00:06:42,750 --> 00:06:45,274 "The more, the merrier," right? 188 00:06:45,361 --> 00:06:47,668 Right. I did say "the more, the merrier," 189 00:06:47,755 --> 00:06:49,234 didn't I? 190 00:06:49,321 --> 00:06:50,758 [muttering]: The next time I say that, 191 00:06:50,845 --> 00:06:52,542 please stuff a carrot in my mouth. 192 00:06:52,629 --> 00:06:56,111 They're so cute, Danessa, and you know, 193 00:06:56,198 --> 00:06:58,200 I like to have as much fun as the next bunny, 194 00:06:58,287 --> 00:07:00,985 but I just... can't-- they're everywhere I step! 195 00:07:01,072 --> 00:07:02,247 You and Twist 196 00:07:02,334 --> 00:07:03,640 need to tell the bunny cousins 197 00:07:03,727 --> 00:07:05,947 it's time to leave. 198 00:07:06,034 --> 00:07:09,690 Sometimes the kindest thing to do is say "no." 199 00:07:09,777 --> 00:07:10,865 Really? 200 00:07:10,952 --> 00:07:12,388 Mm-hmm. 201 00:07:12,475 --> 00:07:15,043 If you don't ask for what you need, Bree, 202 00:07:15,130 --> 00:07:16,784 you'll remain totally stressed out, 203 00:07:16,871 --> 00:07:20,352 and, ha, well, that's not good for anybunny. 204 00:07:20,440 --> 00:07:23,007 You're absolutely right, Danessa. 205 00:07:23,094 --> 00:07:25,009 Wait... What did you just say? 206 00:07:25,096 --> 00:07:26,358 Twist's cousins. 207 00:07:26,446 --> 00:07:28,404 Tell them they have to go. 208 00:07:28,491 --> 00:07:30,885 Honesty is always the best policy, 209 00:07:30,972 --> 00:07:32,669 as long as your truth 210 00:07:32,756 --> 00:07:34,366 comes from a place of caring. 211 00:07:34,454 --> 00:07:36,238 Oh. 212 00:07:36,325 --> 00:07:39,850 So that's why we have to say "bye-bye, bunnies." 213 00:07:39,937 --> 00:07:41,199 "Bye-bye!" 214 00:07:41,286 --> 00:07:42,070 Oh... 215 00:07:42,157 --> 00:07:43,593 Got it. 216 00:07:43,680 --> 00:07:44,942 [together]: Let's do this! 217 00:07:45,029 --> 00:07:47,510 [Felicity]: Bree, Twist! We need your help! 218 00:07:47,597 --> 00:07:48,990 There's an emergency! 219 00:07:49,077 --> 00:07:51,340 An emergency? Where? 220 00:07:51,427 --> 00:07:52,950 Wonderwood Forest. 221 00:07:53,037 --> 00:07:54,778 A maple tree sprung a huge leak, 222 00:07:54,865 --> 00:07:56,824 and the syrup is going to flood the woods. 223 00:07:56,911 --> 00:07:58,347 We've gotta do something! 224 00:07:58,434 --> 00:08:00,088 Are you thinking what I'm thinking? 225 00:08:00,175 --> 00:08:02,743 Maple syrup's awesome on carrots? 226 00:08:02,830 --> 00:08:04,745 Focus, Bree! The flood! 227 00:08:04,832 --> 00:08:06,007 Right. 228 00:08:06,094 --> 00:08:08,313 We've gotta do something... now! 229 00:08:10,359 --> 00:08:12,143 [ ] 230 00:08:13,318 --> 00:08:15,277 [gasping] 231 00:08:15,364 --> 00:08:16,539 Looks like the woodpeckers overdid it. 232 00:08:16,626 --> 00:08:18,236 We need to plug up 233 00:08:18,323 --> 00:08:19,629 that ginormous hole they made. 234 00:08:21,936 --> 00:08:24,112 I've got an idea. 235 00:08:24,199 --> 00:08:27,768 This rock is the perfect size to plug up that hole. 236 00:08:27,855 --> 00:08:29,160 Hold on tight, Twist. 237 00:08:29,247 --> 00:08:30,118 Here we go! 238 00:08:30,205 --> 00:08:31,206 [Twist]: Yay! 239 00:08:31,989 --> 00:08:34,252 Whee-ee-ee! 240 00:08:34,339 --> 00:08:35,515 Yahoo! Ha-ha-ha-ha! 241 00:08:37,560 --> 00:08:39,823 [giggles] Yeah! Let's try again! 242 00:08:39,910 --> 00:08:41,259 No, Twist. 243 00:08:41,346 --> 00:08:43,653 It's no use. The rock's too heavy. 244 00:08:43,740 --> 00:08:45,742 I can't believe it, 245 00:08:45,829 --> 00:08:48,963 but this idea-bunny is completely out of ideas. 246 00:08:49,050 --> 00:08:50,051 [bunnies chattering] 247 00:08:51,879 --> 00:08:53,968 [whispering] 248 00:08:54,055 --> 00:08:56,579 Yeah! The bunnies can save the day! 249 00:08:56,666 --> 00:08:58,538 Save the day? Great! 250 00:08:58,625 --> 00:08:59,974 What do they have in mind? 251 00:09:00,061 --> 00:09:01,889 [ ] 252 00:09:04,369 --> 00:09:06,807 Ready to plug up this hole! 253 00:09:06,894 --> 00:09:09,070 A cork! Perfect. 254 00:09:09,157 --> 00:09:10,245 Send it up! 255 00:09:10,332 --> 00:09:12,552 Okay, Twist! Here it comes. 256 00:09:16,077 --> 00:09:17,078 Whoa! 257 00:09:17,165 --> 00:09:18,383 [all chattering] 258 00:09:21,386 --> 00:09:22,823 Yay! 259 00:09:22,910 --> 00:09:24,912 [all laughing and cheering] 260 00:09:24,999 --> 00:09:26,783 [bunnies cheering] 261 00:09:26,870 --> 00:09:28,480 -That was awesome! -Yay! 262 00:09:28,568 --> 00:09:29,917 Yeah! 263 00:09:30,004 --> 00:09:31,266 [Twist laughs] 264 00:09:31,353 --> 00:09:33,355 We did it! 265 00:09:33,442 --> 00:09:36,880 Okay, looks like we could all use a bath. 266 00:09:36,967 --> 00:09:38,142 Last one to the Babbling Brook 267 00:09:38,229 --> 00:09:40,101 is a rotten egg! 268 00:09:44,758 --> 00:09:47,499 Those bunnies really saved the day! 269 00:09:52,287 --> 00:09:54,681 [sighs] Well, looks like they're heading home... 270 00:09:54,768 --> 00:09:57,335 [bunnies squealing] 271 00:09:57,422 --> 00:09:58,554 Bye! Thanks for helping out. 272 00:09:58,641 --> 00:09:59,903 See you later, bunnies! 273 00:09:59,990 --> 00:10:02,036 Well, it sure was an adventure 274 00:10:02,123 --> 00:10:03,559 having your cousins visit. 275 00:10:03,646 --> 00:10:05,953 And we didn't even have to ask them to leave. 276 00:10:06,040 --> 00:10:07,519 Now you two can get 277 00:10:07,607 --> 00:10:10,392 some well-deserved peace and quiet. 278 00:10:10,479 --> 00:10:12,612 [ ] 279 00:10:14,701 --> 00:10:15,963 [gasping] 280 00:10:17,660 --> 00:10:19,619 [squealing and chattering] 281 00:10:21,055 --> 00:10:22,883 Oh, no. They're back! 282 00:10:22,970 --> 00:10:24,232 Oh... 283 00:10:24,319 --> 00:10:26,060 Looks like we're going 284 00:10:26,147 --> 00:10:28,236 to have to have that little talk after all. 285 00:10:28,758 --> 00:10:30,194 [ ] 286 00:10:30,244 --> 00:10:34,794 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 17548

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.