All language subtitles for Encantos cd 3-5.Allzine.esp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,160 --> 00:01:23,760 - �D�nde est� Ham�n? - �A�n no lo vi! 2 00:01:27,480 --> 00:01:29,440 �Qu� hora es? 3 00:01:51,960 --> 00:01:54,080 Perd�name. Tuve que acompa�ar 4 00:01:54,081 --> 00:01:57,781 a los ni�os a la escuela. 5 00:02:01,881 --> 00:02:05,581 El mayor, tu ahijado, tiene un problema 6 00:02:05,582 --> 00:02:08,082 seg�n la asistente social. 7 00:02:08,483 --> 00:02:11,083 �Qu� problema tiene Paco? 8 00:02:11,084 --> 00:02:14,084 Tiene un comportamiento err�tico. 9 00:02:14,140 --> 00:02:17,560 Su umbral de atenci�n es m�s bien bajo. 10 00:02:17,561 --> 00:02:19,361 A menudo se pelea con 11 00:02:19,362 --> 00:02:21,362 los compa�eros de clase. 12 00:02:21,462 --> 00:02:24,262 Me aconsejaron llevarlo a un psiquiatra. 13 00:02:24,463 --> 00:02:28,563 Seg�n la asistente tiene signos de autismo. 14 00:02:28,564 --> 00:02:32,364 �Es una locura! �nadie lo not� en Bicol? 15 00:02:35,265 --> 00:02:37,165 �Por qu�? �qu� tienes... 16 00:02:37,166 --> 00:02:39,266 ...contra los psiquiatras? 17 00:02:40,166 --> 00:02:43,766 �Nadie lo not� en Bicol? en Manila tal vez. 18 00:02:50,567 --> 00:02:53,067 Es la cultura occidental. 19 00:02:58,068 --> 00:03:01,168 �Por qu� occidental? 20 00:03:03,127 --> 00:03:06,127 Hace mucho tiempo que nuestra cultura 21 00:03:06,128 --> 00:03:08,128 practica la psiquiatr�a. 22 00:03:09,828 --> 00:03:12,828 Nuestros m�todos son muy diversos. 23 00:03:12,829 --> 00:03:15,829 Son internos del clan. 24 00:03:16,730 --> 00:03:20,030 Tenemos este sistema de soporte: 25 00:03:20,031 --> 00:03:22,531 El clan, la familia, los parientes... 26 00:03:22,532 --> 00:03:23,732 ...los amigos. 27 00:03:25,132 --> 00:03:27,732 Confrontamos con ellos. 28 00:03:27,733 --> 00:03:30,133 Es nuestra psiquiatr�a. 29 00:03:30,233 --> 00:03:33,033 En occidente, donde la cultura 30 00:03:33,034 --> 00:03:35,934 es individualista 31 00:03:35,935 --> 00:03:39,535 han construido otro sistema. 32 00:03:40,536 --> 00:03:43,936 Son los profesionales quienes se ocupan 33 00:03:43,937 --> 00:03:46,537 los m�dicos. Y las instituciones. 34 00:03:47,338 --> 00:03:49,838 Eso lo se. 35 00:03:52,839 --> 00:03:54,639 Pero para ellos el desarrollo 36 00:03:54,640 --> 00:03:58,640 de la psiquiatr�a es un negocio. 37 00:04:03,641 --> 00:04:06,041 La manipulaci�n est� siempre presente. 38 00:04:07,642 --> 00:04:09,742 Es otro instrumento del capitalismo. 39 00:04:11,143 --> 00:04:12,543 Debemos poner fin a esta 40 00:04:12,544 --> 00:04:14,144 masturbaci�n mental. 41 00:04:14,544 --> 00:04:16,544 Volvamos a la situaci�n de Paco. 42 00:04:16,545 --> 00:04:19,945 �C�mo resolviste el problema? 43 00:04:21,546 --> 00:04:23,746 �Al diablo con los psiquiatras! 44 00:04:23,747 --> 00:04:26,147 Lita y yo debemos ocuparnos de nuestro hijo 45 00:04:26,148 --> 00:04:28,948 y la responsabilidad es nuestra. 46 00:04:28,949 --> 00:04:31,249 Nosotros debemos formar su car�cter. 47 00:04:34,550 --> 00:04:37,050 �De verdad la mandaste al diablo? 48 00:04:37,051 --> 00:04:39,651 Solo levant� la voz. 49 00:04:40,452 --> 00:04:42,752 Parec�a tan insensible. 50 00:04:45,353 --> 00:04:47,053 Por poco la asistente no me dijo 51 00:04:47,054 --> 00:04:48,654 que mi hijo est� loco. 52 00:04:50,655 --> 00:04:52,755 Es una asistente social. 53 00:04:56,756 --> 00:04:58,756 Autista... 54 00:05:01,857 --> 00:05:03,857 Todos somos autistas. 55 00:05:05,858 --> 00:05:08,158 Todos tenemos una ruedita fuera de lugar. 56 00:05:08,159 --> 00:05:10,259 De un modo u otro. 57 00:05:16,260 --> 00:05:19,060 �D�nde termin� Ham�n? 58 00:05:19,961 --> 00:05:22,161 Est� peor que yo. 59 00:05:24,962 --> 00:05:27,062 Est�bamos todos de acuerdo. 60 00:05:31,863 --> 00:05:35,863 Ahora ya somos los dos. Quedamos a la 1. 61 00:05:37,164 --> 00:05:38,864 Ahora somos dos inmaduros. 62 00:05:39,965 --> 00:05:41,965 Disc�lpame. 63 00:05:44,066 --> 00:05:46,266 D�jame probar. 64 00:06:02,367 --> 00:06:04,767 - Disculpa. - Contin�a. 65 00:06:21,768 --> 00:06:24,168 �Crees qu� el ruso vendr�? 66 00:06:24,969 --> 00:06:26,469 Estoy seguro que el ruso 67 00:06:26,470 --> 00:06:28,470 mantiene siempre sus promesas 68 00:06:36,471 --> 00:06:38,571 Somos tan est�pidos. 69 00:06:39,972 --> 00:06:44,172 Somos 3 idiotas que reniegan de un celular. 70 00:06:44,173 --> 00:06:47,073 Y no hacemos m�s que esperar. 71 00:06:48,874 --> 00:06:51,774 Ustedes dos el dinero lo tienen. 72 00:06:51,975 --> 00:06:54,475 Yo lo gasto todo en los ni�os, ahora. 73 00:06:58,476 --> 00:07:00,976 Es una consecuencia que yo 74 00:07:00,977 --> 00:07:03,077 tenga dinero, Teodoro. 75 00:07:04,278 --> 00:07:06,778 No se como es que cualquier loco 76 00:07:06,779 --> 00:07:07,979 compra mis obras. 77 00:07:08,179 --> 00:07:11,079 El dinero no me interesa. 78 00:07:11,080 --> 00:07:13,980 A veces lo obtengo por mi trabajo. 79 00:07:15,981 --> 00:07:18,781 Pero el celular no ser� una consecuencia. 80 00:07:19,082 --> 00:07:20,782 No lo quiero. 81 00:07:20,783 --> 00:07:22,483 Me basta con el tel�fono fijo. 82 00:07:22,583 --> 00:07:24,883 No tienes sentido pr�ctico. 83 00:07:25,884 --> 00:07:28,184 S�, me falta sentido pr�ctico. 84 00:07:39,085 --> 00:07:42,585 Lita me dio, dulce de arroz para ti. 85 00:07:43,286 --> 00:07:46,086 - Te manda saludos. - Gracias. 86 00:07:47,787 --> 00:07:51,287 Dile a Lita que pasar� a saludarla. 87 00:08:36,988 --> 00:08:40,188 Por lo visto empezaste a hacer algo. 88 00:08:41,889 --> 00:08:44,289 A�n no me inspir�. 89 00:08:45,590 --> 00:08:47,690 �Qu� haces? 90 00:08:49,391 --> 00:08:51,891 Tomo un caf� con ustedes dos. 91 00:08:53,692 --> 00:08:56,792 Espero que la red se llene de peces. 92 00:08:57,793 --> 00:09:00,393 Y mientras espero que llegue la hora de 93 00:09:00,394 --> 00:09:05,194 buscar a los ni�os a la escuela... 94 00:09:05,195 --> 00:09:06,795 leo un poco. 95 00:09:10,996 --> 00:09:13,096 Te admiro mucho. 96 00:09:15,497 --> 00:09:17,697 Tienes los pies sobre la tierra. 97 00:09:24,598 --> 00:09:26,998 Yo tambi�n te admiro. 98 00:09:33,099 --> 00:09:35,299 �Por qu�? 99 00:09:38,200 --> 00:09:41,000 Por que no tienes los pies sobre la tierra. 100 00:09:54,001 --> 00:09:56,101 Mira que tiempo... 101 00:09:57,502 --> 00:10:00,002 Parece postapocal�ptico. 102 00:10:01,003 --> 00:10:03,503 El viento no tiene una direcci�n. 103 00:11:00,004 --> 00:11:04,504 Teodoro son las 3. 104 00:11:05,005 --> 00:11:08,905 Vamos a casa. No creo que Ham�n venga. 105 00:11:13,306 --> 00:11:15,606 No tengo prisa. Los ni�os no salen 106 00:11:15,607 --> 00:11:17,907 hasta las 5 de la escuela. 107 00:11:19,908 --> 00:11:22,708 Esperemos media hora m�s. 108 00:11:22,709 --> 00:11:25,809 Si en el medio no aparece nos vamos. 109 00:11:50,510 --> 00:11:54,010 De peque�os ven�amos siempre ac� 110 00:11:54,011 --> 00:11:57,411 a tomar las guavas. 111 00:11:58,412 --> 00:12:01,712 Caz�bamos aves. 112 00:12:10,713 --> 00:12:14,513 Luego construyeron aquel palacio. �Enorme! 113 00:12:22,514 --> 00:12:24,514 Cuando destruyeron este lugar 114 00:12:24,515 --> 00:12:26,915 construyendo el palacio 115 00:12:26,916 --> 00:12:29,016 nos alegramos. 116 00:12:31,017 --> 00:12:33,917 Mi padre dec�a siempre que 117 00:12:33,918 --> 00:12:36,118 se ganar�a mucho dinero 118 00:12:36,119 --> 00:12:40,219 que llegar�an muchos turistas. 119 00:12:46,320 --> 00:12:48,520 Despu�s se quem�. 120 00:12:48,521 --> 00:12:51,421 Ahora viven fantasmas aqu�. 121 00:12:57,422 --> 00:12:59,822 Es un lugar para tener sexo r�pido. 122 00:13:00,422 --> 00:13:01,922 Un motel para los que no 123 00:13:01,923 --> 00:13:03,323 pueden permitirse uno. 124 00:13:03,324 --> 00:13:05,724 T� lo sabes bien. 125 00:13:15,425 --> 00:13:18,425 Es un lugar para vender droga. 126 00:13:25,426 --> 00:13:30,426 Pero cre�bamos nuestra obra, all�. 127 00:13:30,427 --> 00:13:35,027 T� pintabas, mientras Ham�n escrib�a. 128 00:13:45,028 --> 00:13:47,628 Mi padre... 129 00:13:50,629 --> 00:13:52,529 antes de morir en Padang 130 00:13:52,530 --> 00:13:55,830 nunca m�s quiso volver a ver aquel palacio. 131 00:13:57,331 --> 00:14:01,331 Es una maldici�n, dec�a. 132 00:14:07,332 --> 00:14:10,532 �Al diablo con este viento! 133 00:14:10,533 --> 00:14:12,533 �Tienes alg�n presentimiento? 134 00:14:12,534 --> 00:14:14,834 Es mejor si nos vamos. 135 00:14:15,635 --> 00:14:18,035 Mi padre dec�a que si 136 00:14:18,036 --> 00:14:20,236 el palacio no se demol�a 137 00:14:23,237 --> 00:14:27,837 este lugar quedar�a maldito para siempre. 138 00:15:18,138 --> 00:15:21,438 Es hermoso. 139 00:15:46,439 --> 00:15:48,639 Teodoro... 140 00:15:53,340 --> 00:15:56,040 Mira Legazpi... 141 00:15:59,841 --> 00:16:01,641 Daraga... 142 00:16:03,442 --> 00:16:05,142 Cagsawa... 143 00:16:07,643 --> 00:16:10,043 Guinobatan... 144 00:16:11,044 --> 00:16:12,844 Padang... 145 00:16:26,845 --> 00:16:29,845 �Crees qu� la profec�a se cumplir�? 146 00:16:31,146 --> 00:16:36,346 �Qu� un d�a May�n enterrar� todo esto? 147 00:16:53,347 --> 00:16:56,747 Ham�n dec�a que Rusia era un pa�s 148 00:16:56,748 --> 00:16:59,848 construido contra el cielo. 149 00:17:00,349 --> 00:17:02,849 Pero este lugar... 150 00:17:14,850 --> 00:17:18,850 Este lugar est� maldito. Vamos. 151 00:22:06,851 --> 00:22:11,951 - Se�or Claro �pas� Ham�n? - Yo no lo vi. 152 00:22:14,152 --> 00:22:16,952 Hay d�as que no se hace ver. 153 00:22:16,953 --> 00:22:19,753 Catalina se pregunta d�nde termin�. 154 00:22:24,754 --> 00:22:27,454 Espera...�cu�ndo estuvo? 155 00:22:29,755 --> 00:22:32,855 Estuvo el domingo pasado. 156 00:22:35,156 --> 00:22:37,956 Vino a traer unas velas a su casa... 157 00:22:37,957 --> 00:22:39,757 y tambi�n a su estudio. 158 00:22:43,658 --> 00:22:46,158 Tambi�n me trajo unas galletas... 159 00:22:46,159 --> 00:22:48,459 Los trajo de Rusia, me dijo. 160 00:22:50,460 --> 00:22:52,860 No tienen sabor. 161 00:22:53,861 --> 00:22:55,961 Una especie de Skyflakes ins�pidos. 162 00:22:56,562 --> 00:22:59,562 �Dijo d�nde estaba? 163 00:23:02,563 --> 00:23:05,663 No. Le pregunt� pero no me lo quiso decir. 164 00:23:08,664 --> 00:23:10,964 Que est�pido... 165 00:23:10,965 --> 00:23:13,465 como si tuvi�ramos que poner un detective 166 00:23:13,466 --> 00:23:16,066 para descubrir adonde va. 167 00:23:16,067 --> 00:23:19,867 No me hac�a caso. 168 00:23:19,868 --> 00:23:21,868 Dijo que quer�a estar en paz. 169 00:23:24,769 --> 00:23:27,869 - �Quieres las galletas rusas? - No, gracias. 170 00:23:27,870 --> 00:23:31,970 Tambi�n se los dio a mis hijos. 171 00:23:51,171 --> 00:23:54,671 Ir� a buscarlo. Quiz�s est� en su estudio. 172 00:23:56,201 --> 00:23:57,901 Me voy. 173 00:23:57,902 --> 00:24:00,602 De acuerdo, tengo que hacer aqu�. 174 00:24:03,603 --> 00:24:05,503 Sal�dalo de mi parte. 175 00:27:22,068 --> 00:27:25,068 A veces viene aqu�. 176 00:27:25,069 --> 00:27:27,569 Todo el d�a, toda la noche. 177 00:27:29,970 --> 00:27:31,570 Pasea. 178 00:27:31,571 --> 00:27:35,871 Pone velas en las casa, en su estudio. 179 00:27:38,272 --> 00:27:40,872 Se sienta aqu� y all�. 180 00:27:42,373 --> 00:27:44,973 Y hablamos un poco. 181 00:27:47,374 --> 00:27:49,974 �De qu� hablan? 182 00:27:52,875 --> 00:27:54,575 De Rusia. 183 00:27:58,960 --> 00:28:01,920 - �Qu� cuenta? - �Cu�ndo? 184 00:28:01,960 --> 00:28:05,200 - Cuando habla de Rusia. - Ah, s�... 185 00:28:05,280 --> 00:28:09,880 La �ltima vez habl� de la iglesia ortodoxa 186 00:28:11,760 --> 00:28:14,660 De Karl Marx... de Lenin... 187 00:28:15,880 --> 00:28:19,180 de Stalin...de Trotsky. 188 00:28:22,520 --> 00:28:26,400 Nombr� un director y un poeta. 189 00:28:28,120 --> 00:28:30,240 Pushkin. 190 00:28:34,560 --> 00:28:36,500 Habl� de las contradicciones 191 00:28:36,501 --> 00:28:38,201 de la vida de los rusos 192 00:28:38,240 --> 00:28:41,440 compar�ndola con la de los filipinos. 193 00:28:42,800 --> 00:28:45,000 Dice que los problemas de los filipinos 194 00:28:45,001 --> 00:28:48,501 son similares a los de los rusos. 195 00:29:08,120 --> 00:29:13,320 - �Y no dijo d�nde est�? - No. 196 00:29:16,960 --> 00:29:19,460 Que est�pido... 197 00:29:19,480 --> 00:29:22,180 �Por qu� no puede decir d�nde est�? 198 00:29:27,920 --> 00:29:31,220 Entonces �encontraste a Batman? 199 00:29:36,000 --> 00:29:38,600 Una se�ora dijo que ayer 200 00:29:38,601 --> 00:29:41,401 estaba en una casa all� abajo. 201 00:29:44,120 --> 00:29:46,320 �Qu� te parece? 202 00:29:48,360 --> 00:29:51,560 Dijo que no hac�a m�s que llorar. 203 00:29:53,200 --> 00:29:55,600 Y despu�s se puso a correr. 204 00:29:58,000 --> 00:30:00,200 �Y despu�s? 205 00:30:01,160 --> 00:30:03,660 Y luego se tir� al agua. 206 00:30:07,120 --> 00:30:10,920 - Y despu�s empez� a correr. - Es Rosa. 207 00:30:11,360 --> 00:30:15,140 - S�, esa se�ora de all�. - Es Rosa. 208 00:30:19,960 --> 00:30:22,120 �De verdad? 209 00:30:23,360 --> 00:30:25,920 Es la que me lo dijo. 210 00:30:30,800 --> 00:30:34,560 Parece que Rosa hab�a perdido la raz�n. 211 00:30:36,000 --> 00:30:39,300 Su marido y sus 2 hijos fueron arrastrados 212 00:30:39,340 --> 00:30:41,000 y se ahogaron. 213 00:30:43,000 --> 00:30:45,000 A veces cuenta cosas 214 00:30:45,040 --> 00:30:47,680 no se relaciona con la realidad. 215 00:30:50,600 --> 00:30:54,800 Podr�a enloquecer del todo, pobre. 216 00:30:56,200 --> 00:30:57,980 Podr�a quedar a merced de los delincuentes 217 00:30:57,981 --> 00:30:59,960 que andan por la calle. 218 00:31:00,040 --> 00:31:03,880 �Por qu� no est� en un centro de evacuados? 219 00:31:03,920 --> 00:31:07,620 - Estar�a m�s segura. - No lo se. 220 00:31:08,960 --> 00:31:11,020 Parece que nadie quiere ocuparse 221 00:31:11,021 --> 00:31:13,321 de las personas como ella. 222 00:31:15,560 --> 00:31:17,760 Ese es otro problema. 223 00:31:28,840 --> 00:31:31,400 Vamos. 224 00:31:33,600 --> 00:31:36,200 - Nos vamos, se�or. - De acuerdo. 225 00:31:47,000 --> 00:31:49,800 - Teodoro... - �S�, se�or? 226 00:31:51,320 --> 00:31:54,220 Cre�a que ir�amos a beber. 227 00:31:55,960 --> 00:31:58,560 Cuando vuelva, se�or. 228 00:31:59,600 --> 00:32:01,760 Prometido. 229 00:32:02,880 --> 00:32:05,440 - Adi�s, se�or. - Bueno. 230 00:32:06,000 --> 00:33:14,520 Se�or Claro �aqu� se est� bien, no? - S�. 231 00:45:31,520 --> 00:45:34,600 Buen d�a se�or Agusan. 232 00:45:34,680 --> 00:45:36,640 Ac� esta la foto de su madre 233 00:45:36,641 --> 00:45:38,241 en su �ltimo a�o ac�. 234 00:45:38,360 --> 00:45:41,300 Disc�lpeme, pero primero debo preparar 235 00:45:41,301 --> 00:45:44,001 los documentos de su madre. 236 00:45:44,080 --> 00:45:47,600 Se autoriz� su pedido para tener una copia. 237 00:45:47,640 --> 00:45:50,760 - Gracias. - La estamos preparando. 238 00:45:51,000 --> 00:45:53,220 Pero debe saber que pedimos 239 00:45:53,221 --> 00:45:54,521 la reserva m�s absoluta 240 00:45:54,560 --> 00:45:57,440 cuando se trata de remitir copias. 241 00:45:57,480 --> 00:46:00,880 Puede verla usted o un psiquiatra como yo. 242 00:46:00,920 --> 00:46:02,960 Pero si usted tiene una copia, podr�a... 243 00:46:03,000 --> 00:46:06,700 �Cu�l fue la causa de su muerte? - �No sabe? 244 00:46:08,520 --> 00:46:15,720 Mi padre nunca me lo dijo. Nunca quiso. 245 00:46:15,840 --> 00:46:17,880 Lo siento mucho. 246 00:46:17,920 --> 00:46:19,320 �Est� seguro de querer saberlo de mi? 247 00:46:19,321 --> 00:46:21,321 �O prefiere leerlo? 248 00:46:21,360 --> 00:46:24,360 Quiero saberlo de usted. Quiero la verdad. 249 00:46:24,440 --> 00:46:26,420 Bueno, este es el reporte m�dico. 250 00:46:26,421 --> 00:46:28,921 Y el informe verbal. 251 00:46:29,040 --> 00:46:32,600 S�, y ese informe verbal que han hecho. 252 00:46:34,000 --> 00:46:36,040 Se trata del caso 33672 253 00:46:36,041 --> 00:46:38,441 Carmen Reynante Agusan 254 00:46:38,480 --> 00:46:41,320 residente en Padang, Legazpi City, Albay. 255 00:46:41,360 --> 00:46:44,340 �Cu�l es la causa de muerte de mi madre? 256 00:46:44,400 --> 00:46:47,400 Una �lcera grave le atac� 257 00:46:47,401 --> 00:46:50,001 el colon, el h�gado y el p�ncreas. 258 00:46:50,040 --> 00:46:52,040 Tuvo una hemorragia 259 00:46:52,041 --> 00:46:54,841 una grave hemorragia interna. 260 00:46:56,360 --> 00:46:58,260 �Quiere saber de su internaci�n 261 00:46:58,300 --> 00:47:00,120 en el hospital? 262 00:47:01,920 --> 00:47:04,000 Estuvo relativamente bien. 263 00:47:04,400 --> 00:47:06,380 Hubo s�lo dos episodios de peleas 264 00:47:06,381 --> 00:47:08,481 con otros pacientes. 265 00:47:08,560 --> 00:47:10,560 La primera vez atac� a un paciente con 266 00:47:10,561 --> 00:47:12,961 un par de tijeras 267 00:47:13,040 --> 00:47:17,440 y la v�ctima report� heridas en el cuerpo. 268 00:47:17,960 --> 00:47:21,720 La segunda vez particip� en una pelea 269 00:47:21,760 --> 00:47:24,440 y estrangul� a otra paciente. 270 00:47:24,560 --> 00:47:27,540 Una pelea, en el �mbito psiqui�trico 271 00:47:27,541 --> 00:47:30,441 es distinta de las que conocemos. 272 00:47:30,880 --> 00:47:33,760 A menudo se caracteriza por la histeria 273 00:47:33,761 --> 00:47:34,761 de comportamientos... 274 00:47:34,840 --> 00:47:37,320 �La cuidaban aqu�? 275 00:47:37,440 --> 00:47:40,640 Claro, somos un instituto responsable. 276 00:47:40,680 --> 00:47:43,160 Le daban las medicinas necesarias? 277 00:47:43,200 --> 00:47:46,480 �Le daban de comer? �estaba aseada siempre? 278 00:47:46,520 --> 00:47:48,500 Se�or Agusan �busca acusarnos 279 00:47:48,501 --> 00:47:50,401 por negligencia? 280 00:47:51,000 --> 00:47:54,360 - Disculpe. - �Nos est� acusando? 281 00:47:56,240 --> 00:47:58,640 Mi madre muri� por una �lcera. 282 00:47:59,120 --> 00:48:02,240 - De una �lcera grave. - S�, lo se. 283 00:48:06,440 --> 00:48:08,840 �No com�a? 284 00:48:09,360 --> 00:48:11,560 La �lcera puede ser causada por el hambre 285 00:48:11,561 --> 00:48:13,961 o por la falta de nutrici�n. 286 00:48:14,040 --> 00:48:16,160 Pero en el caso de su madre 287 00:48:16,280 --> 00:48:19,120 fue producto del estr�s y la tensi�n. 288 00:48:19,160 --> 00:48:21,140 Puedo asegurarle Se�or Agusan 289 00:48:21,141 --> 00:48:23,241 que se la alimentaba adecuadamente. 290 00:48:23,280 --> 00:48:25,300 No somos negligentes en el-- 291 00:48:25,301 --> 00:48:27,401 Siempre hemos pagado. 292 00:48:27,520 --> 00:48:30,300 Mi padre vendi� todas nuestras propiedades 293 00:48:30,301 --> 00:48:32,001 para pagar este instituto. 294 00:48:32,040 --> 00:48:33,880 El informe verbal tambi�n lo demuestra 295 00:48:33,881 --> 00:48:34,881 se�or Agusan 296 00:48:34,920 --> 00:48:36,640 Su padre era muy correcto 297 00:48:36,641 --> 00:48:38,241 cuando se trataba de pagar 298 00:48:38,920 --> 00:48:43,280 y para cubrir otras necesidades 299 00:48:43,281 --> 00:48:44,281 nunca ha descuidado a su madre 300 00:48:44,282 --> 00:48:46,660 a diferencia de otros que abandonaron 301 00:48:46,661 --> 00:48:49,161 a sus parientes por verg�enza. 302 00:48:55,800 --> 00:48:58,760 Siento lo de su madre, se�or Agusan. 303 00:49:03,640 --> 00:49:07,280 �Hay algo m�s qu� quiera saber? 304 00:49:09,000 --> 00:49:10,840 Gracias. 305 00:55:53,680 --> 00:55:56,240 Benjam�n Agusan... 306 00:55:59,600 --> 00:56:01,680 Que suerte... 307 00:56:03,080 --> 00:56:10,720 Y que coincidencia. 308 00:56:10,721 --> 00:56:11,721 No vengo seguido por aqu� y aqu� est�s. 309 00:56:13,480 --> 00:56:15,680 �C�mo est�s? 310 00:56:21,760 --> 00:56:24,920 �Desde cuando est�s aqu�? 311 00:56:30,920 --> 00:56:36,480 Desde la primera semana de diciembre. 312 00:56:38,960 --> 00:56:40,920 �C�mo est�s? 313 00:56:48,200 --> 00:56:51,600 El pa�s casi se ha olvidado de ti. 314 00:56:55,440 --> 00:56:58,280 Te volviste una leyenda. 315 00:57:00,560 --> 00:57:03,200 Tanta historias tuyas circulan. 316 00:57:03,360 --> 00:57:06,760 Algunos dicen que huiste a las monta�as 317 00:57:06,840 --> 00:57:10,520 y te uniste al Nuevo Ej�rcito Popular. 318 00:57:10,960 --> 00:57:16,920 O que te hiciste campesino en Mindanao. 319 00:57:20,640 --> 00:57:23,680 Pero yo sab�a d�nde estabas. 320 00:57:27,480 --> 00:57:30,880 No puedes esconderte, Ham�n. 321 00:57:30,920 --> 00:57:33,720 Te vigilo de cerca. 322 00:57:33,800 --> 00:57:38,600 No perdimos de vista a los de tu clase. 323 00:57:39,360 --> 00:57:43,280 No pod�amos permitirnos bajar la guardia. 324 00:57:43,440 --> 00:57:47,280 �Y no seamos est�pidos! 325 00:57:47,960 --> 00:57:50,520 Yo no me escondo. 326 00:57:53,760 --> 00:57:56,700 Mi subvenci�n en el exterior finaliz�... 327 00:57:56,701 --> 00:57:59,401 ...por eso estoy aqu�. 328 00:58:00,520 --> 00:58:06,480 Y se que este encuentro no es coincidencia. 329 00:58:06,560 --> 00:58:09,640 Me estabas esperando 330 00:58:09,840 --> 00:58:12,680 y conoces los lugares que frecuento. 331 00:58:12,720 --> 00:58:19,160 Es bueno que tu lo sepas. 332 00:58:25,800 --> 00:58:32,400 �C�mo est�...tu cerebro? 333 00:58:42,800 --> 00:58:45,700 Tengo el informe de ti en Rusia. 334 00:58:45,701 --> 00:58:48,601 Estuviste refugiado all�. 335 00:58:50,360 --> 00:58:55,160 Est�s loco como tu madre. 336 00:59:06,520 --> 00:59:15,060 �Qu� intenciones tienes, Ham�n? 337 00:59:18,640 --> 00:59:22,760 Ense�ar. Escribir. 338 00:59:23,600 --> 00:59:28,160 �Qu� vas a ense�ar? �Qu� vas a escribir? 339 00:59:32,960 --> 00:59:38,240 Ense�ar� literatura en la universidad. 340 00:59:39,320 --> 00:59:43,160 Soy un poeta. 341 00:59:46,080 --> 00:59:50,080 Si es solo poes�a lo que vas a escribir 342 00:59:50,120 --> 00:59:52,640 si es solo literatura lo que 343 00:59:52,641 --> 00:59:54,641 vas a ense�ar en la universidad 344 00:59:54,680 --> 00:59:58,240 entonces no te suceder� nada. 345 01:00:08,600 --> 01:00:13,160 - Un caf�? - Estoy bien as�. 346 01:00:19,680 --> 01:00:22,080 Tenemos tu vida en nuestras manos 347 01:00:22,081 --> 01:00:23,081 aqu� en las Filipinas. 348 01:00:25,960 --> 01:00:30,920 Tengo tu vida en mis manos. 349 01:00:32,280 --> 01:00:35,840 Tenemos en nuestras manos... 350 01:00:36,960 --> 01:00:39,920 la vida de todos ustedes. 351 01:00:41,480 --> 01:00:45,280 Los eliminaremos a todos. 352 01:01:12,080 --> 01:01:14,400 Un expreso doble. 353 01:02:15,240 --> 01:02:18,440 Tu caf�. 354 01:02:18,520 --> 01:02:22,440 Se que te gusta el expreso doble �cierto? 355 01:02:29,800 --> 01:02:33,000 Ustedes no tienen piedad de nuestro pa�s. 356 01:02:36,800 --> 01:02:39,960 Las personas que mataron 357 01:02:43,000 --> 01:02:46,280 son las que le han hecho bien a este pa�s 358 01:02:48,400 --> 01:02:53,800 son las que lo aman de verdad. 359 01:02:55,520 --> 01:02:58,240 No quiero discutir contigo. 360 01:02:58,560 --> 01:03:01,840 Eres listo. 361 01:03:02,120 --> 01:03:05,120 Tu inteligencia es superior. 362 01:03:05,640 --> 01:03:07,640 Te ruego... 363 01:03:10,680 --> 01:03:15,040 Piensa en lo que haces. 364 01:03:16,080 --> 01:03:19,960 Est�s cometiendo un grave error. 365 01:03:20,080 --> 01:03:22,500 Cada vez que matas a alguien 366 01:03:22,501 --> 01:03:24,701 destruyes siempre m�s al pa�s. 367 01:03:24,800 --> 01:03:28,120 Deja de decir incoherencias, bastardo 368 01:03:30,400 --> 01:03:37,400 �Creen ser los �nicos que tienen raz�n? 369 01:03:37,920 --> 01:03:41,360 �Qu� son los �nicos qu� aman este pa�s? 370 01:03:44,800 --> 01:03:50,680 Ustedes lo intelectuales, los activistas. 371 01:04:04,480 --> 01:04:07,200 D�jame verte la mano. 372 01:04:10,240 --> 01:04:13,520 �Todav�a te hace mal? 373 01:04:16,240 --> 01:04:21,840 S�, todav�a me hace mal. 374 01:04:29,200 --> 01:04:33,440 Espero...que t� tambi�n puedas probar 375 01:04:33,480 --> 01:04:35,780 el dolor que me infligieron 376 01:04:35,781 --> 01:04:38,481 destroz�ndomelos dedos 377 01:04:42,520 --> 01:04:46,860 Espero que t� sientas el dolor que yo prob� 378 01:04:47,060 --> 01:04:50,520 cuando me aplicaron electrodos en el pene. 379 01:04:54,640 --> 01:04:56,740 Quisiera que sintieras el dolor 380 01:04:56,741 --> 01:04:58,241 que se siente con un tubo en el culo. 381 01:05:02,480 --> 01:05:05,460 Tambi�n espero que alguno 382 01:05:05,461 --> 01:05:08,161 te obligue a comer su mierda. 383 01:05:09,240 --> 01:05:15,080 Quisiera que probaras la misma angustia 384 01:05:15,180 --> 01:05:18,120 que sent� cuando me inyectaron 385 01:05:18,121 --> 01:05:21,521 �cido en el cerebro. 386 01:05:22,040 --> 01:05:28,840 Perd�name. Solo hago mi trabajo. 387 01:05:34,520 --> 01:05:37,520 �Puedo irme ahora? 388 01:05:44,600 --> 01:05:47,560 Soy yo el que se va. 389 01:05:50,920 --> 01:05:55,760 Quiero que te quede claro lo que hablamos. 390 01:05:59,280 --> 01:06:04,380 Espero que entiendas mi punto de vista. 391 01:06:04,480 --> 01:06:07,380 Debes limitarte a escribir poes�a 392 01:06:07,440 --> 01:06:10,920 y a ense�ar literatura en la universidad. 393 01:06:11,800 --> 01:06:13,500 Ya no deber�s formar parte de... 394 01:06:13,501 --> 01:06:16,701 ning�n movimiento activo de protesta 395 01:06:17,320 --> 01:06:19,340 ni escribir art�culos negativos 396 01:06:19,441 --> 01:06:21,641 en peri�dico alguno. 397 01:06:43,720 --> 01:06:50,720 La verdad... es que soy un admirador tuyo. 398 01:06:52,240 --> 01:06:57,540 Mi gustan tus poes�as. 399 01:07:01,280 --> 01:07:04,240 Me gusta mucho "Las diez estaciones... 400 01:07:04,241 --> 01:07:08,641 ...para el infierno" 401 01:07:08,880 --> 01:07:13,160 Es genial y estremecedor. 402 01:07:23,640 --> 01:07:26,340 De verdad quieren sacarte del medio. 403 01:07:27,240 --> 01:07:30,480 A�n no, he dicho... Primero les hablo yo. 404 01:07:34,600 --> 01:07:42,160 Tu vida...est� en mis manos. 405 01:07:43,960 --> 01:07:46,960 Benjam�n Agusan. 406 01:07:47,480 --> 01:07:50,840 Y para demostrarte... 407 01:07:53,560 --> 01:07:56,760 que tu vida en la palma de mi mano. 408 01:08:00,360 --> 01:08:06,860 se que has estado en un psiqui�trico 409 01:08:06,960 --> 01:08:12,880 por primera vez despu�s de morir tu madre. 410 01:08:17,520 --> 01:08:23,320 Por primera vez, aqu� en Makati 411 01:08:23,360 --> 01:08:30,800 Ve a ver el palacio en el que call� Teresa. 412 01:08:49,400 --> 01:08:53,960 Quiero que te compres un celular 413 01:08:54,560 --> 01:08:58,660 as� podremos intercambiar mensajes. 414 01:12:09,760 --> 01:12:14,460 Teodoro ten�a raz�n. Eres un fantasma. 415 01:12:14,520 --> 01:12:18,080 Apareces y desapareces en un instante. 416 01:12:18,920 --> 01:12:21,920 Nos cansamos de esperarte el lunes. 417 01:12:23,160 --> 01:12:25,320 Perd�name. 418 01:12:28,640 --> 01:12:31,400 �Por qu�? �qu� pas�? 419 01:12:37,000 --> 01:12:40,240 Fui a Manila. 420 01:12:45,040 --> 01:12:49,000 Y despu�s a Mindanao. 421 01:12:53,080 --> 01:12:55,680 �Se encontraron? 422 01:12:57,960 --> 01:12:59,580 Lo he visto. 423 01:12:59,680 --> 01:13:04,500 Pero no me present�. 424 01:13:05,120 --> 01:13:11,520 - Perd�name. - �Por qu� no? 425 01:13:13,360 --> 01:13:15,720 Tuve miedo. 426 01:13:17,080 --> 01:13:20,280 Me falt� coraje. 427 01:13:24,360 --> 01:13:26,600 Me sent�a culpable. 428 01:13:29,000 --> 01:13:32,600 Te he dicho que no era un problema. 429 01:13:32,960 --> 01:13:35,400 Me lo hab�as dicho antes. 430 01:13:35,500 --> 01:13:37,480 Me lo hubieras hecho saber 431 01:13:37,481 --> 01:13:39,181 y habr�as podido estar con ellos. 432 01:13:39,220 --> 01:13:41,320 Me siento avergonzado 433 01:13:41,321 --> 01:13:42,921 frente a tus padres. 434 01:13:43,322 --> 01:13:46,722 Avergonzado frente a nuestro hijo. 435 01:13:51,560 --> 01:13:54,520 �cu�ntos d�as estuviste all�? 436 01:13:56,240 --> 01:13:59,160 Dos d�as, despu�s me fui. 437 01:14:01,960 --> 01:14:04,680 La pr�xima vez lo conocer�. 438 01:14:09,000 --> 01:14:11,080 Si no tuviera que ir al colegio 439 01:14:11,081 --> 01:14:12,481 le dir�a que venga aqu�. 440 01:14:12,720 --> 01:14:14,760 Durante las vacaciones lo har�. 441 01:14:14,800 --> 01:14:16,760 Ser� para bien porque 442 01:14:16,761 --> 01:14:18,761 nunca vino aqu� de vacaciones. 443 01:14:19,040 --> 01:14:22,840 - �nunca estuvo aqu�? - S�. 444 01:14:24,040 --> 01:14:26,640 Soy yo la que va siempre a Mandanao. 445 01:14:35,680 --> 01:14:38,380 Creci� mucho. 446 01:14:40,640 --> 01:14:44,720 S�, el tiempo vuela. 447 01:14:56,400 --> 01:14:58,680 �Quieres un caf�? 448 01:14:58,780 --> 01:15:00,680 �Puedo dormir un poco? 449 01:15:00,681 --> 01:15:02,781 Reci�n me baj� del avi�n. 450 01:15:02,840 --> 01:15:04,860 Tengo mucho dolor de cabeza. 451 01:15:04,861 --> 01:15:07,361 Tengo una migra�a terrible. 452 01:15:07,960 --> 01:15:10,600 Claro. Pasa. 453 01:15:10,760 --> 01:15:15,600 Si quieres comer algo mira en la heladera. 454 01:15:30,080 --> 01:15:32,280 �D�nde termin�, se�or Claro? 455 01:15:33,360 --> 01:15:40,560 Ac�... estoy bien, pero estoy triste. 456 01:15:44,280 --> 01:15:47,000 Padang es un desierto. 457 01:15:52,840 --> 01:15:56,720 - �C�mo va el filme? - A�n no la termin�. 458 01:15:57,120 --> 01:16:00,680 Debemos esperar hasta el a�o que viene. 459 01:16:01,160 --> 01:16:04,680 Esperamos la financiaci�n del Estado. 460 01:16:05,120 --> 01:16:07,220 La enviaron, no se escapa de 461 01:16:07,221 --> 01:16:09,421 la lentitud de la burocracia. 462 01:16:09,480 --> 01:16:12,880 Ahora es muy dif�cil juntar a los actores. 463 01:16:12,920 --> 01:16:14,920 Supe que Ronnie Lazaro 464 01:16:14,921 --> 01:16:17,721 est� filmando 3 soap opera. 465 01:16:18,400 --> 01:16:22,200 Era solo una apariencia 466 01:16:22,240 --> 01:16:24,940 pero cada vez que pienso 467 01:16:24,941 --> 01:16:27,241 en mi parte me espanto. 468 01:16:32,680 --> 01:16:36,880 - Sucedi� de verdad. - Fue una coincidencia. 469 01:16:39,600 --> 01:16:42,600 Puede ser que sea una coincidencia. 470 01:16:42,680 --> 01:16:45,580 la analog�a entre lo que dije en la escena 471 01:16:45,581 --> 01:16:47,081 y lo que sucedi� aqu�. 472 01:16:51,040 --> 01:16:53,360 Pero es un hecho 473 01:16:55,640 --> 01:16:57,680 Es como si la pel�cula 474 01:16:57,681 --> 01:17:00,281 hubiera predicho la calamidad. 475 01:17:00,960 --> 01:17:02,920 Es solo una pel�cula. 476 01:17:03,020 --> 01:17:05,060 La historia, los personajes. 477 01:17:05,061 --> 01:17:07,661 Eso que nombro solo es imaginario. 478 01:17:07,760 --> 01:17:12,060 Lo escrib� yo. 479 01:17:13,280 --> 01:17:16,180 Son cosas imaginarias que dicen la verdad 480 01:17:18,240 --> 01:17:21,200 Luchamos por la verdad. 481 01:17:23,880 --> 01:17:28,020 Y para ser sinceros. 482 01:17:29,640 --> 01:17:33,280 Siempre hiciste de todo para describir 483 01:17:33,380 --> 01:17:35,380 la verdad de la vida en tus obras 484 01:17:35,381 --> 01:17:37,681 para darle significado. 485 01:17:39,000 --> 01:17:41,200 �Recuerdas la casa de Arimbay d�nde 486 01:17:41,201 --> 01:17:43,301 hab�amos filmado un mont�n de escenas? 487 01:17:44,240 --> 01:17:46,920 Est� semidestruida en Reming. 488 01:17:47,020 --> 01:17:50,880 La casa del joven Jerem�as fue destruida. 489 01:17:51,000 --> 01:17:53,200 El propietario lloraba 490 01:17:53,201 --> 01:17:55,901 mientras lo entrevistaban. 491 01:17:59,680 --> 01:18:04,760 Y mi casa qued� enterrada 492 01:18:07,160 --> 01:18:16,460 junto con mi esposa a mi hijo y mis nietos. 493 01:18:19,000 --> 01:18:21,080 Y tantos otros parientes m�os 494 01:18:21,081 --> 01:18:23,281 quedaron sepultados vivos 495 01:18:29,920 --> 01:18:33,020 Me siento culpable porque 496 01:18:33,021 --> 01:18:36,121 no consegu� salvarlos. 497 01:18:46,720 --> 01:18:48,960 Mi hijo nos hizo subir a mi mujer y a mi 498 01:18:48,961 --> 01:18:51,461 sobre a un �rbol de mango. 499 01:18:53,200 --> 01:18:55,600 Pero mi mujer hab�a sido llevada 500 01:18:55,601 --> 01:18:58,801 por la violencia del viento. 501 01:19:04,240 --> 01:19:07,740 Vi como las rocas y la arena 502 01:19:07,741 --> 01:19:11,241 cubrieron nuestra casa 503 01:19:13,760 --> 01:19:18,600 Mi hijo estaba all� con su mujer y 4 hijos. 504 01:19:19,920 --> 01:19:21,000 Estamos muy apenamos 505 01:19:21,001 --> 01:19:22,701 por lo sucedido, se�or. 506 01:19:30,640 --> 01:19:33,360 - �El sonido es bueno Long? - Si, Directo. 507 01:19:33,361 --> 01:19:34,361 �R�pido! 508 01:19:37,280 --> 01:19:39,960 Bueno, vamos �acci�n! 509 01:19:43,040 --> 01:19:46,560 Aqu� est� la prueba Ampalaya. 510 01:19:52,720 --> 01:19:53,920 Buenas noches. 511 01:19:54,040 --> 01:19:59,980 - Buenas noches, se�or. - Buenas noches. 512 01:20:02,440 --> 01:20:05,600 Dec�a que ten�a un mensaje importante... 513 01:20:05,680 --> 01:20:09,840 ...para esta pareja, llyong y Pacing 514 01:20:10,200 --> 01:20:14,080 Y requiri� mi presencia. 515 01:20:14,120 --> 01:20:17,620 �Cu�l es ese mensaje importante se�or? 516 01:20:21,360 --> 01:20:25,860 �Qu� es? �de qu� se trata se�or? 517 01:20:25,920 --> 01:20:29,960 La tengo de Mulong, Arvie y Bob. Es una cola de serpiente. 518 01:20:33,000 --> 01:20:36,560 Dios misericordioso ten piedad de nosotros. 519 01:20:36,600 --> 01:20:38,680 �Por qu� se�or? 520 01:20:39,560 --> 01:20:41,560 Sobre esta cola de serpiente 521 01:20:41,561 --> 01:20:43,061 hay dos marcas negras. 522 01:20:43,080 --> 01:20:44,260 Esta serpiente es un mensajero 523 01:20:44,261 --> 01:20:46,361 de desventura. 524 01:20:47,000 --> 01:20:49,160 Salga ya de esta casa. 525 01:20:49,161 --> 01:20:50,161 �C�mo se�or? 526 01:20:50,680 --> 01:20:53,360 V�yanse lo m�s r�pido posible. 527 01:20:53,400 --> 01:20:55,680 Habr� una tragedia. 528 01:20:56,040 --> 01:20:58,120 �Qu� tragedia, se�or? 529 01:20:59,360 --> 01:21:03,840 Veo cosas horribles V�yanse, se los ruego. 530 01:21:05,720 --> 01:21:09,400 Pero se�or, es solo una serpiente. 531 01:21:10,160 --> 01:21:12,600 Esto no es solo una serpiente. 532 01:21:12,640 --> 01:21:15,480 No necesitaba matarla. 533 01:21:16,240 --> 01:21:19,360 Pero era peligrosa, entr� en la casa. 534 01:21:19,440 --> 01:21:22,140 Deber�an perseguirla. 535 01:21:22,200 --> 01:21:25,300 Su muerte traer� una tragedia. 536 01:21:25,301 --> 01:21:26,301 �Dios m�o! 537 01:21:27,840 --> 01:21:30,400 Se�or, yo le respeto 538 01:21:31,000 --> 01:21:33,080 pero las suyas solo son 539 01:21:33,081 --> 01:21:34,681 creencias supersticiosas. 540 01:21:35,400 --> 01:21:38,200 �No tienes fe, capit�n! 541 01:21:39,040 --> 01:21:41,940 �Es tu culpa no creer! 542 01:21:42,040 --> 01:21:45,280 �Yo solo vine a advertirte! 543 01:21:46,240 --> 01:21:51,040 - Pero se�or, es solo una serpiente. - �Es tu culpa! 544 01:21:54,640 --> 01:21:57,640 �Te lo he advertido! �la guerra entre 545 01:21:57,641 --> 01:22:00,041 el Para�so y el Infierno es verdad! 546 01:22:02,880 --> 01:22:08,060 �Agradece no haber matado 3 serpientes! 547 01:22:08,200 --> 01:22:12,160 �Sino el volc�n enterrar� esta tierra! 548 01:22:19,520 --> 01:22:21,760 �Espere, se�or! 549 01:23:33,160 --> 01:23:35,640 Ham�n �viniste a verme? 550 01:23:42,480 --> 01:23:44,920 �Cu�l es el problema Ham�n? 551 01:23:55,960 --> 01:23:58,240 Se�or Claro, ay�deme, por favor. 552 01:23:58,280 --> 01:24:01,280 - Me siguen. - �Qu�? 553 01:24:02,360 --> 01:24:07,720 - Me vigilan. Me siguen. - �Lo qu�? 554 01:24:09,280 --> 01:24:11,560 Los enemigos, se�or. 555 01:24:12,960 --> 01:24:15,680 No les gusta lo que hago. 556 01:24:21,320 --> 01:24:24,880 �Los enemigos? �y d�nde est�n? 557 01:24:24,920 --> 01:24:27,440 Me est�n siguiendo. 558 01:24:29,960 --> 01:24:31,860 - �De verdad? - S�, se�or Claro. 559 01:24:32,160 --> 01:24:35,860 - Pero yo no veo a nadie. - Quieren matarme. 560 01:24:37,040 --> 01:24:39,040 Si lo que dices es verdad 561 01:24:39,041 --> 01:24:41,541 vamos a denunciarlos a la polic�a. 562 01:24:41,560 --> 01:24:43,720 No. 563 01:24:45,040 --> 01:24:47,360 �Entonces qu� hacemos? 564 01:24:48,640 --> 01:24:52,600 - Ay�deme. - �Qu� te sucede? 565 01:24:53,800 --> 01:24:55,640 �Qu� te preocupa? 566 01:25:02,440 --> 01:25:05,640 Ven, descansa un poco aqu�. 567 01:25:09,160 --> 01:25:10,840 �Ham�n! 568 01:25:12,480 --> 01:25:14,200 �Ham�n! 569 01:26:13,520 --> 01:26:15,600 Te estamos recuperando. 570 01:26:24,760 --> 01:26:27,160 �All� encontramos un cuerpo! 571 01:26:48,560 --> 01:26:50,900 Cuando advertimos que el agua 572 01:26:50,901 --> 01:26:53,801 estaba aqu� nos sorprendimos. 573 01:26:53,840 --> 01:26:56,140 �Lleg� junto con estas piedras? 574 01:26:56,141 --> 01:27:00,241 S�, estas piedras, agua y arena. 575 01:27:00,280 --> 01:27:02,960 �Cu�ntas personas murieron aqu�? 576 01:27:03,840 --> 01:27:07,640 Encontraron 98 cad�veres. 577 01:27:07,740 --> 01:27:13,920 Y m�s de 200 a�n est�n dispersos. 578 01:27:15,960 --> 01:27:18,860 - �Conoc�as a alguno de ellos? - S�. 579 01:27:19,040 --> 01:27:21,100 A los que estaban aqu�. 580 01:27:21,101 --> 01:27:23,701 Volv� aqu� por ellos el 2 de diciembre. 581 01:27:23,800 --> 01:27:27,920 Me sent� inc�modo no agarr� nada y corr�. 582 01:27:28,800 --> 01:27:30,800 Hab�a llevado algunas cosas 583 01:27:30,801 --> 01:27:31,501 solo para mi madre. 584 01:27:31,502 --> 01:27:33,002 Ella tambi�n sobrevivi�. 585 01:27:33,160 --> 01:27:35,360 Viv�amos all�. 586 01:27:35,460 --> 01:27:38,060 - �La casa de ustedes se salv�? - S�. 587 01:27:38,140 --> 01:27:40,800 Haga la toma para mis hijos 588 01:27:40,801 --> 01:27:43,401 y d�gales que su abuela a�n vive. 589 01:27:43,480 --> 01:27:45,280 Ac� estaba la casa de 590 01:27:45,281 --> 01:27:48,681 mi mejor amigo de la infancia. 591 01:27:48,720 --> 01:27:52,020 �l y su familia se murieron todos. 592 01:27:52,080 --> 01:27:55,880 - �Los encontraron? - No. Siguen all� abajo. 593 01:27:55,960 --> 01:27:59,460 - �Conoces al due�o de esta casa? - S�. 594 01:27:59,520 --> 01:28:03,000 Su terreno limita con el nuestro. 595 01:28:03,100 --> 01:28:04,700 �Se salv� alguno? 596 01:28:04,701 --> 01:28:06,301 Al final se murieron todos. 597 01:28:06,880 --> 01:28:09,360 �Cu�ntos quedaron enterrados ac�? 598 01:28:09,361 --> 01:28:11,961 La se�ora y su marido 599 01:28:20,280 --> 01:28:23,880 �C�mo era este lugar antes de la tragedia? 600 01:28:23,881 --> 01:28:25,481 �Este lugar? 601 01:28:25,600 --> 01:28:30,120 All� hab�a un arrozal. 602 01:28:31,720 --> 01:28:36,020 Del otro lado hab�a una mina. 603 01:28:37,000 --> 01:28:39,160 All� eran todos arrozales. 604 01:28:39,260 --> 01:28:42,880 - �Cu�ntas casa hab�a? - Hab�a muchas. 605 01:28:45,520 --> 01:28:48,500 �Saben algo de los planes del gobierno... 606 01:28:48,600 --> 01:28:51,600 ...para reparar las casas... 607 01:28:51,701 --> 01:28:55,701 ...y transferir a los sobrevivientes? 608 01:28:55,960 --> 01:28:58,140 Queremos irnos de ac� 609 01:28:58,141 --> 01:29:02,141 sabemos que suceder� de nuevo. 610 01:29:03,200 --> 01:29:05,600 Sr. Claro �conoce a Benjam�n Agusan? 611 01:29:05,601 --> 01:29:06,601 S�. 612 01:29:06,680 --> 01:29:09,360 Era amigo de sus padres. 613 01:29:11,920 --> 01:29:15,720 Estamos muy orgullosos de �l. 614 01:29:19,320 --> 01:29:23,040 Estaba aqu� antes de lo sucedido. 615 01:29:25,560 --> 01:29:28,060 �Antes del suicidio? 616 01:29:28,061 --> 01:29:30,761 Antes que enloqueciera. 617 01:29:30,840 --> 01:29:32,060 Antes que perdiera 618 01:29:32,061 --> 01:29:34,961 todo contacto con la realidad. 619 01:31:33,960 --> 01:31:36,720 Lo vi cerca del r�o. 620 01:31:39,640 --> 01:31:43,340 Estaba confuso. Fuera de si. 621 01:31:45,960 --> 01:31:47,160 Lo llam�. 622 01:31:48,080 --> 01:31:49,840 Lo segu�. 623 01:31:50,460 --> 01:31:52,060 Ni siquiera me vio. 624 01:31:55,000 --> 01:31:57,800 Dec�a cosas que no llegu� a entender. 625 01:32:00,240 --> 01:32:03,240 No dejaba de gritar cosas... 626 01:32:04,560 --> 01:32:05,760 De Amalia... 627 01:32:07,720 --> 01:32:09,400 De su madre... 628 01:32:13,000 --> 01:32:14,880 Teresa... 629 01:32:16,800 --> 01:32:18,600 Su padre.. 630 01:41:16,240 --> 01:41:18,260 Mi madre siempre ven�a aqu� 631 01:41:18,261 --> 01:41:20,761 a esperar al pr�ncipe. 632 01:41:22,720 --> 01:41:25,000 Yo la acompa�aba. 633 01:41:54,240 --> 01:41:56,640 Un d�a en nuestro jard�n 634 01:41:56,641 --> 01:41:59,141 apareci� una flor de Pongapong. 635 01:41:59,880 --> 01:42:03,560 Es la flor m�s misteriosa que hay. 636 01:42:47,480 --> 01:42:50,880 Brota de la tierra solo raramente. 637 01:42:51,600 --> 01:42:56,780 Es muy bella, sobretodo en color y forma. 638 01:42:56,860 --> 01:42:58,760 Es la flor m�s maloliente 639 01:42:58,761 --> 01:43:00,761 una vez que empieza a marchitarse. 640 01:43:32,480 --> 01:43:34,480 Mi madre pens� que era un signo 641 01:43:34,581 --> 01:43:36,581 del retorno del pr�ncipe de los �omos. 642 01:43:37,440 --> 01:43:39,680 Regres� para hacerla feliz. 643 01:53:00,400 --> 01:53:04,240 Lo llev� a casa de un pariente. 644 01:53:05,080 --> 01:53:08,780 - Estuvo all� durante d�as. - �Y qu� hac�a? 645 01:53:08,800 --> 01:53:11,840 Estaba aturdido, siempre aturdido. 646 01:53:11,841 --> 01:53:14,441 �estaba aturdido? 647 01:53:16,040 --> 01:53:18,240 Escrib�a como un loco. 648 01:53:20,200 --> 01:53:22,220 Escrib�a en sus hojas de papel. 649 01:53:22,221 --> 01:53:24,121 �Estaba aturdido? 650 01:53:24,840 --> 01:53:26,960 Varias cosas. 651 01:53:29,480 --> 01:53:31,560 A lo mejor fueron los poemas. 652 01:53:33,520 --> 01:53:38,000 Cosas profundas. Distorsionadas. 653 01:53:38,680 --> 01:53:42,520 - �D�nde est�n esas hojas? - Las escondi�. 45461

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.