Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,160 --> 00:01:23,760
- �D�nde est� Ham�n?
- �A�n no lo vi!
2
00:01:27,480 --> 00:01:29,440
�Qu� hora es?
3
00:01:51,960 --> 00:01:54,080
Perd�name. Tuve que acompa�ar
4
00:01:54,081 --> 00:01:57,781
a los ni�os a la escuela.
5
00:02:01,881 --> 00:02:05,581
El mayor, tu ahijado, tiene un problema
6
00:02:05,582 --> 00:02:08,082
seg�n la asistente social.
7
00:02:08,483 --> 00:02:11,083
�Qu� problema tiene Paco?
8
00:02:11,084 --> 00:02:14,084
Tiene un comportamiento err�tico.
9
00:02:14,140 --> 00:02:17,560
Su umbral de atenci�n es m�s bien bajo.
10
00:02:17,561 --> 00:02:19,361
A menudo se pelea con
11
00:02:19,362 --> 00:02:21,362
los compa�eros de clase.
12
00:02:21,462 --> 00:02:24,262
Me aconsejaron llevarlo a un psiquiatra.
13
00:02:24,463 --> 00:02:28,563
Seg�n la asistente tiene signos de autismo.
14
00:02:28,564 --> 00:02:32,364
�Es una locura! �nadie lo not� en Bicol?
15
00:02:35,265 --> 00:02:37,165
�Por qu�? �qu� tienes...
16
00:02:37,166 --> 00:02:39,266
...contra los psiquiatras?
17
00:02:40,166 --> 00:02:43,766
�Nadie lo not� en Bicol? en Manila tal vez.
18
00:02:50,567 --> 00:02:53,067
Es la cultura occidental.
19
00:02:58,068 --> 00:03:01,168
�Por qu� occidental?
20
00:03:03,127 --> 00:03:06,127
Hace mucho tiempo que nuestra cultura
21
00:03:06,128 --> 00:03:08,128
practica la psiquiatr�a.
22
00:03:09,828 --> 00:03:12,828
Nuestros m�todos son muy diversos.
23
00:03:12,829 --> 00:03:15,829
Son internos del clan.
24
00:03:16,730 --> 00:03:20,030
Tenemos este sistema de soporte:
25
00:03:20,031 --> 00:03:22,531
El clan, la familia, los parientes...
26
00:03:22,532 --> 00:03:23,732
...los amigos.
27
00:03:25,132 --> 00:03:27,732
Confrontamos con ellos.
28
00:03:27,733 --> 00:03:30,133
Es nuestra psiquiatr�a.
29
00:03:30,233 --> 00:03:33,033
En occidente, donde la cultura
30
00:03:33,034 --> 00:03:35,934
es individualista
31
00:03:35,935 --> 00:03:39,535
han construido otro sistema.
32
00:03:40,536 --> 00:03:43,936
Son los profesionales quienes se ocupan
33
00:03:43,937 --> 00:03:46,537
los m�dicos. Y las instituciones.
34
00:03:47,338 --> 00:03:49,838
Eso lo se.
35
00:03:52,839 --> 00:03:54,639
Pero para ellos el desarrollo
36
00:03:54,640 --> 00:03:58,640
de la psiquiatr�a es un negocio.
37
00:04:03,641 --> 00:04:06,041
La manipulaci�n est� siempre presente.
38
00:04:07,642 --> 00:04:09,742
Es otro instrumento del capitalismo.
39
00:04:11,143 --> 00:04:12,543
Debemos poner fin a esta
40
00:04:12,544 --> 00:04:14,144
masturbaci�n mental.
41
00:04:14,544 --> 00:04:16,544
Volvamos a la situaci�n de Paco.
42
00:04:16,545 --> 00:04:19,945
�C�mo resolviste el problema?
43
00:04:21,546 --> 00:04:23,746
�Al diablo con los psiquiatras!
44
00:04:23,747 --> 00:04:26,147
Lita y yo debemos ocuparnos de nuestro hijo
45
00:04:26,148 --> 00:04:28,948
y la responsabilidad es nuestra.
46
00:04:28,949 --> 00:04:31,249
Nosotros debemos formar su car�cter.
47
00:04:34,550 --> 00:04:37,050
�De verdad la mandaste al diablo?
48
00:04:37,051 --> 00:04:39,651
Solo levant� la voz.
49
00:04:40,452 --> 00:04:42,752
Parec�a tan insensible.
50
00:04:45,353 --> 00:04:47,053
Por poco la asistente no me dijo
51
00:04:47,054 --> 00:04:48,654
que mi hijo est� loco.
52
00:04:50,655 --> 00:04:52,755
Es una asistente social.
53
00:04:56,756 --> 00:04:58,756
Autista...
54
00:05:01,857 --> 00:05:03,857
Todos somos autistas.
55
00:05:05,858 --> 00:05:08,158
Todos tenemos una ruedita fuera de lugar.
56
00:05:08,159 --> 00:05:10,259
De un modo u otro.
57
00:05:16,260 --> 00:05:19,060
�D�nde termin� Ham�n?
58
00:05:19,961 --> 00:05:22,161
Est� peor que yo.
59
00:05:24,962 --> 00:05:27,062
Est�bamos todos de acuerdo.
60
00:05:31,863 --> 00:05:35,863
Ahora ya somos los dos.
Quedamos a la 1.
61
00:05:37,164 --> 00:05:38,864
Ahora somos dos inmaduros.
62
00:05:39,965 --> 00:05:41,965
Disc�lpame.
63
00:05:44,066 --> 00:05:46,266
D�jame probar.
64
00:06:02,367 --> 00:06:04,767
- Disculpa.
- Contin�a.
65
00:06:21,768 --> 00:06:24,168
�Crees qu� el ruso vendr�?
66
00:06:24,969 --> 00:06:26,469
Estoy seguro que el ruso
67
00:06:26,470 --> 00:06:28,470
mantiene siempre sus promesas
68
00:06:36,471 --> 00:06:38,571
Somos tan est�pidos.
69
00:06:39,972 --> 00:06:44,172
Somos 3 idiotas que reniegan de un celular.
70
00:06:44,173 --> 00:06:47,073
Y no hacemos m�s que esperar.
71
00:06:48,874 --> 00:06:51,774
Ustedes dos el dinero lo tienen.
72
00:06:51,975 --> 00:06:54,475
Yo lo gasto todo en los ni�os, ahora.
73
00:06:58,476 --> 00:07:00,976
Es una consecuencia que yo
74
00:07:00,977 --> 00:07:03,077
tenga dinero, Teodoro.
75
00:07:04,278 --> 00:07:06,778
No se como es que cualquier loco
76
00:07:06,779 --> 00:07:07,979
compra mis obras.
77
00:07:08,179 --> 00:07:11,079
El dinero no me interesa.
78
00:07:11,080 --> 00:07:13,980
A veces lo obtengo por mi trabajo.
79
00:07:15,981 --> 00:07:18,781
Pero el celular no ser� una consecuencia.
80
00:07:19,082 --> 00:07:20,782
No lo quiero.
81
00:07:20,783 --> 00:07:22,483
Me basta con el tel�fono fijo.
82
00:07:22,583 --> 00:07:24,883
No tienes sentido pr�ctico.
83
00:07:25,884 --> 00:07:28,184
S�, me falta sentido pr�ctico.
84
00:07:39,085 --> 00:07:42,585
Lita me dio, dulce de arroz para ti.
85
00:07:43,286 --> 00:07:46,086
- Te manda saludos.
- Gracias.
86
00:07:47,787 --> 00:07:51,287
Dile a Lita que pasar� a saludarla.
87
00:08:36,988 --> 00:08:40,188
Por lo visto empezaste a hacer algo.
88
00:08:41,889 --> 00:08:44,289
A�n no me inspir�.
89
00:08:45,590 --> 00:08:47,690
�Qu� haces?
90
00:08:49,391 --> 00:08:51,891
Tomo un caf� con ustedes dos.
91
00:08:53,692 --> 00:08:56,792
Espero que la red se llene de peces.
92
00:08:57,793 --> 00:09:00,393
Y mientras espero que llegue la hora de
93
00:09:00,394 --> 00:09:05,194
buscar a los ni�os a la escuela...
94
00:09:05,195 --> 00:09:06,795
leo un poco.
95
00:09:10,996 --> 00:09:13,096
Te admiro mucho.
96
00:09:15,497 --> 00:09:17,697
Tienes los pies sobre la tierra.
97
00:09:24,598 --> 00:09:26,998
Yo tambi�n te admiro.
98
00:09:33,099 --> 00:09:35,299
�Por qu�?
99
00:09:38,200 --> 00:09:41,000
Por que no tienes los pies sobre la tierra.
100
00:09:54,001 --> 00:09:56,101
Mira que tiempo...
101
00:09:57,502 --> 00:10:00,002
Parece postapocal�ptico.
102
00:10:01,003 --> 00:10:03,503
El viento no tiene una direcci�n.
103
00:11:00,004 --> 00:11:04,504
Teodoro son las 3.
104
00:11:05,005 --> 00:11:08,905
Vamos a casa. No creo que Ham�n venga.
105
00:11:13,306 --> 00:11:15,606
No tengo prisa. Los ni�os no salen
106
00:11:15,607 --> 00:11:17,907
hasta las 5 de la escuela.
107
00:11:19,908 --> 00:11:22,708
Esperemos media hora m�s.
108
00:11:22,709 --> 00:11:25,809
Si en el medio no aparece nos vamos.
109
00:11:50,510 --> 00:11:54,010
De peque�os ven�amos siempre ac�
110
00:11:54,011 --> 00:11:57,411
a tomar las guavas.
111
00:11:58,412 --> 00:12:01,712
Caz�bamos aves.
112
00:12:10,713 --> 00:12:14,513
Luego construyeron aquel palacio.
�Enorme!
113
00:12:22,514 --> 00:12:24,514
Cuando destruyeron este lugar
114
00:12:24,515 --> 00:12:26,915
construyendo el palacio
115
00:12:26,916 --> 00:12:29,016
nos alegramos.
116
00:12:31,017 --> 00:12:33,917
Mi padre dec�a siempre que
117
00:12:33,918 --> 00:12:36,118
se ganar�a mucho dinero
118
00:12:36,119 --> 00:12:40,219
que llegar�an muchos turistas.
119
00:12:46,320 --> 00:12:48,520
Despu�s se quem�.
120
00:12:48,521 --> 00:12:51,421
Ahora viven fantasmas aqu�.
121
00:12:57,422 --> 00:12:59,822
Es un lugar para tener sexo r�pido.
122
00:13:00,422 --> 00:13:01,922
Un motel para los que no
123
00:13:01,923 --> 00:13:03,323
pueden permitirse uno.
124
00:13:03,324 --> 00:13:05,724
T� lo sabes bien.
125
00:13:15,425 --> 00:13:18,425
Es un lugar para vender droga.
126
00:13:25,426 --> 00:13:30,426
Pero cre�bamos nuestra obra, all�.
127
00:13:30,427 --> 00:13:35,027
T� pintabas, mientras Ham�n escrib�a.
128
00:13:45,028 --> 00:13:47,628
Mi padre...
129
00:13:50,629 --> 00:13:52,529
antes de morir en Padang
130
00:13:52,530 --> 00:13:55,830
nunca m�s quiso volver a ver aquel palacio.
131
00:13:57,331 --> 00:14:01,331
Es una maldici�n, dec�a.
132
00:14:07,332 --> 00:14:10,532
�Al diablo con este viento!
133
00:14:10,533 --> 00:14:12,533
�Tienes alg�n presentimiento?
134
00:14:12,534 --> 00:14:14,834
Es mejor si nos vamos.
135
00:14:15,635 --> 00:14:18,035
Mi padre dec�a que si
136
00:14:18,036 --> 00:14:20,236
el palacio no se demol�a
137
00:14:23,237 --> 00:14:27,837
este lugar quedar�a maldito para siempre.
138
00:15:18,138 --> 00:15:21,438
Es hermoso.
139
00:15:46,439 --> 00:15:48,639
Teodoro...
140
00:15:53,340 --> 00:15:56,040
Mira Legazpi...
141
00:15:59,841 --> 00:16:01,641
Daraga...
142
00:16:03,442 --> 00:16:05,142
Cagsawa...
143
00:16:07,643 --> 00:16:10,043
Guinobatan...
144
00:16:11,044 --> 00:16:12,844
Padang...
145
00:16:26,845 --> 00:16:29,845
�Crees qu� la profec�a se cumplir�?
146
00:16:31,146 --> 00:16:36,346
�Qu� un d�a May�n enterrar� todo esto?
147
00:16:53,347 --> 00:16:56,747
Ham�n dec�a que Rusia era un pa�s
148
00:16:56,748 --> 00:16:59,848
construido contra el cielo.
149
00:17:00,349 --> 00:17:02,849
Pero este lugar...
150
00:17:14,850 --> 00:17:18,850
Este lugar est� maldito. Vamos.
151
00:22:06,851 --> 00:22:11,951
- Se�or Claro �pas� Ham�n?
- Yo no lo vi.
152
00:22:14,152 --> 00:22:16,952
Hay d�as que no se hace ver.
153
00:22:16,953 --> 00:22:19,753
Catalina se pregunta d�nde termin�.
154
00:22:24,754 --> 00:22:27,454
Espera...�cu�ndo estuvo?
155
00:22:29,755 --> 00:22:32,855
Estuvo el domingo pasado.
156
00:22:35,156 --> 00:22:37,956
Vino a traer unas velas a su casa...
157
00:22:37,957 --> 00:22:39,757
y tambi�n a su estudio.
158
00:22:43,658 --> 00:22:46,158
Tambi�n me trajo unas galletas...
159
00:22:46,159 --> 00:22:48,459
Los trajo de Rusia, me dijo.
160
00:22:50,460 --> 00:22:52,860
No tienen sabor.
161
00:22:53,861 --> 00:22:55,961
Una especie de Skyflakes ins�pidos.
162
00:22:56,562 --> 00:22:59,562
�Dijo d�nde estaba?
163
00:23:02,563 --> 00:23:05,663
No. Le pregunt� pero no me lo quiso decir.
164
00:23:08,664 --> 00:23:10,964
Que est�pido...
165
00:23:10,965 --> 00:23:13,465
como si tuvi�ramos que poner un detective
166
00:23:13,466 --> 00:23:16,066
para descubrir adonde va.
167
00:23:16,067 --> 00:23:19,867
No me hac�a caso.
168
00:23:19,868 --> 00:23:21,868
Dijo que quer�a estar en paz.
169
00:23:24,769 --> 00:23:27,869
- �Quieres las galletas rusas?
- No, gracias.
170
00:23:27,870 --> 00:23:31,970
Tambi�n se los dio a mis hijos.
171
00:23:51,171 --> 00:23:54,671
Ir� a buscarlo. Quiz�s est� en su estudio.
172
00:23:56,201 --> 00:23:57,901
Me voy.
173
00:23:57,902 --> 00:24:00,602
De acuerdo, tengo que hacer aqu�.
174
00:24:03,603 --> 00:24:05,503
Sal�dalo de mi parte.
175
00:27:22,068 --> 00:27:25,068
A veces viene aqu�.
176
00:27:25,069 --> 00:27:27,569
Todo el d�a, toda la noche.
177
00:27:29,970 --> 00:27:31,570
Pasea.
178
00:27:31,571 --> 00:27:35,871
Pone velas en las casa, en su estudio.
179
00:27:38,272 --> 00:27:40,872
Se sienta aqu� y all�.
180
00:27:42,373 --> 00:27:44,973
Y hablamos un poco.
181
00:27:47,374 --> 00:27:49,974
�De qu� hablan?
182
00:27:52,875 --> 00:27:54,575
De Rusia.
183
00:27:58,960 --> 00:28:01,920
- �Qu� cuenta?
- �Cu�ndo?
184
00:28:01,960 --> 00:28:05,200
- Cuando habla de Rusia.
- Ah, s�...
185
00:28:05,280 --> 00:28:09,880
La �ltima vez habl� de la iglesia ortodoxa
186
00:28:11,760 --> 00:28:14,660
De Karl Marx... de Lenin...
187
00:28:15,880 --> 00:28:19,180
de Stalin...de Trotsky.
188
00:28:22,520 --> 00:28:26,400
Nombr� un director y un poeta.
189
00:28:28,120 --> 00:28:30,240
Pushkin.
190
00:28:34,560 --> 00:28:36,500
Habl� de las contradicciones
191
00:28:36,501 --> 00:28:38,201
de la vida de los rusos
192
00:28:38,240 --> 00:28:41,440
compar�ndola con la de los filipinos.
193
00:28:42,800 --> 00:28:45,000
Dice que los problemas de los filipinos
194
00:28:45,001 --> 00:28:48,501
son similares a los de los rusos.
195
00:29:08,120 --> 00:29:13,320
- �Y no dijo d�nde est�?
- No.
196
00:29:16,960 --> 00:29:19,460
Que est�pido...
197
00:29:19,480 --> 00:29:22,180
�Por qu� no puede decir d�nde est�?
198
00:29:27,920 --> 00:29:31,220
Entonces �encontraste a Batman?
199
00:29:36,000 --> 00:29:38,600
Una se�ora dijo que ayer
200
00:29:38,601 --> 00:29:41,401
estaba en una casa all� abajo.
201
00:29:44,120 --> 00:29:46,320
�Qu� te parece?
202
00:29:48,360 --> 00:29:51,560
Dijo que no hac�a m�s que llorar.
203
00:29:53,200 --> 00:29:55,600
Y despu�s se puso a correr.
204
00:29:58,000 --> 00:30:00,200
�Y despu�s?
205
00:30:01,160 --> 00:30:03,660
Y luego se tir� al agua.
206
00:30:07,120 --> 00:30:10,920
- Y despu�s empez� a correr.
- Es Rosa.
207
00:30:11,360 --> 00:30:15,140
- S�, esa se�ora de all�.
- Es Rosa.
208
00:30:19,960 --> 00:30:22,120
�De verdad?
209
00:30:23,360 --> 00:30:25,920
Es la que me lo dijo.
210
00:30:30,800 --> 00:30:34,560
Parece que Rosa hab�a perdido la raz�n.
211
00:30:36,000 --> 00:30:39,300
Su marido y sus 2 hijos fueron arrastrados
212
00:30:39,340 --> 00:30:41,000
y se ahogaron.
213
00:30:43,000 --> 00:30:45,000
A veces cuenta cosas
214
00:30:45,040 --> 00:30:47,680
no se relaciona con la realidad.
215
00:30:50,600 --> 00:30:54,800
Podr�a enloquecer del todo, pobre.
216
00:30:56,200 --> 00:30:57,980
Podr�a quedar a merced de los delincuentes
217
00:30:57,981 --> 00:30:59,960
que andan por la calle.
218
00:31:00,040 --> 00:31:03,880
�Por qu� no est� en un centro de evacuados?
219
00:31:03,920 --> 00:31:07,620
- Estar�a m�s segura.
- No lo se.
220
00:31:08,960 --> 00:31:11,020
Parece que nadie quiere ocuparse
221
00:31:11,021 --> 00:31:13,321
de las personas como ella.
222
00:31:15,560 --> 00:31:17,760
Ese es otro problema.
223
00:31:28,840 --> 00:31:31,400
Vamos.
224
00:31:33,600 --> 00:31:36,200
- Nos vamos, se�or.
- De acuerdo.
225
00:31:47,000 --> 00:31:49,800
- Teodoro...
- �S�, se�or?
226
00:31:51,320 --> 00:31:54,220
Cre�a que ir�amos a beber.
227
00:31:55,960 --> 00:31:58,560
Cuando vuelva, se�or.
228
00:31:59,600 --> 00:32:01,760
Prometido.
229
00:32:02,880 --> 00:32:05,440
- Adi�s, se�or.
- Bueno.
230
00:32:06,000 --> 00:33:14,520
Se�or Claro �aqu� se est� bien, no?
- S�.
231
00:45:31,520 --> 00:45:34,600
Buen d�a se�or Agusan.
232
00:45:34,680 --> 00:45:36,640
Ac� esta la foto de su madre
233
00:45:36,641 --> 00:45:38,241
en su �ltimo a�o ac�.
234
00:45:38,360 --> 00:45:41,300
Disc�lpeme, pero primero debo preparar
235
00:45:41,301 --> 00:45:44,001
los documentos de su madre.
236
00:45:44,080 --> 00:45:47,600
Se autoriz� su pedido para tener una copia.
237
00:45:47,640 --> 00:45:50,760
- Gracias.
- La estamos preparando.
238
00:45:51,000 --> 00:45:53,220
Pero debe saber que pedimos
239
00:45:53,221 --> 00:45:54,521
la reserva m�s absoluta
240
00:45:54,560 --> 00:45:57,440
cuando se trata de remitir copias.
241
00:45:57,480 --> 00:46:00,880
Puede verla usted o un psiquiatra como yo.
242
00:46:00,920 --> 00:46:02,960
Pero si usted tiene una copia, podr�a...
243
00:46:03,000 --> 00:46:06,700
�Cu�l fue la causa de su muerte?
- �No sabe?
244
00:46:08,520 --> 00:46:15,720
Mi padre nunca me lo dijo. Nunca quiso.
245
00:46:15,840 --> 00:46:17,880
Lo siento mucho.
246
00:46:17,920 --> 00:46:19,320
�Est� seguro de querer saberlo de mi?
247
00:46:19,321 --> 00:46:21,321
�O prefiere leerlo?
248
00:46:21,360 --> 00:46:24,360
Quiero saberlo de usted.
Quiero la verdad.
249
00:46:24,440 --> 00:46:26,420
Bueno, este es el reporte m�dico.
250
00:46:26,421 --> 00:46:28,921
Y el informe verbal.
251
00:46:29,040 --> 00:46:32,600
S�, y ese informe verbal que han hecho.
252
00:46:34,000 --> 00:46:36,040
Se trata del caso 33672
253
00:46:36,041 --> 00:46:38,441
Carmen Reynante Agusan
254
00:46:38,480 --> 00:46:41,320
residente en Padang,
Legazpi City, Albay.
255
00:46:41,360 --> 00:46:44,340
�Cu�l es la causa de muerte de mi madre?
256
00:46:44,400 --> 00:46:47,400
Una �lcera grave le atac�
257
00:46:47,401 --> 00:46:50,001
el colon, el h�gado y el p�ncreas.
258
00:46:50,040 --> 00:46:52,040
Tuvo una hemorragia
259
00:46:52,041 --> 00:46:54,841
una grave hemorragia interna.
260
00:46:56,360 --> 00:46:58,260
�Quiere saber de su internaci�n
261
00:46:58,300 --> 00:47:00,120
en el hospital?
262
00:47:01,920 --> 00:47:04,000
Estuvo relativamente bien.
263
00:47:04,400 --> 00:47:06,380
Hubo s�lo dos episodios
de peleas
264
00:47:06,381 --> 00:47:08,481
con otros pacientes.
265
00:47:08,560 --> 00:47:10,560
La primera vez atac� a un paciente con
266
00:47:10,561 --> 00:47:12,961
un par de tijeras
267
00:47:13,040 --> 00:47:17,440
y la v�ctima report� heridas en el cuerpo.
268
00:47:17,960 --> 00:47:21,720
La segunda vez particip� en una pelea
269
00:47:21,760 --> 00:47:24,440
y estrangul� a otra paciente.
270
00:47:24,560 --> 00:47:27,540
Una pelea, en el �mbito psiqui�trico
271
00:47:27,541 --> 00:47:30,441
es distinta de las que conocemos.
272
00:47:30,880 --> 00:47:33,760
A menudo se caracteriza por la histeria
273
00:47:33,761 --> 00:47:34,761
de comportamientos...
274
00:47:34,840 --> 00:47:37,320
�La cuidaban aqu�?
275
00:47:37,440 --> 00:47:40,640
Claro, somos un instituto responsable.
276
00:47:40,680 --> 00:47:43,160
Le daban las medicinas necesarias?
277
00:47:43,200 --> 00:47:46,480
�Le daban de comer? �estaba aseada siempre?
278
00:47:46,520 --> 00:47:48,500
Se�or Agusan �busca acusarnos
279
00:47:48,501 --> 00:47:50,401
por negligencia?
280
00:47:51,000 --> 00:47:54,360
- Disculpe.
- �Nos est� acusando?
281
00:47:56,240 --> 00:47:58,640
Mi madre muri� por una �lcera.
282
00:47:59,120 --> 00:48:02,240
- De una �lcera grave.
- S�, lo se.
283
00:48:06,440 --> 00:48:08,840
�No com�a?
284
00:48:09,360 --> 00:48:11,560
La �lcera puede ser causada por el hambre
285
00:48:11,561 --> 00:48:13,961
o por la falta de nutrici�n.
286
00:48:14,040 --> 00:48:16,160
Pero en el caso de su madre
287
00:48:16,280 --> 00:48:19,120
fue producto del estr�s y la tensi�n.
288
00:48:19,160 --> 00:48:21,140
Puedo asegurarle Se�or Agusan
289
00:48:21,141 --> 00:48:23,241
que se la alimentaba adecuadamente.
290
00:48:23,280 --> 00:48:25,300
No somos negligentes en el--
291
00:48:25,301 --> 00:48:27,401
Siempre hemos pagado.
292
00:48:27,520 --> 00:48:30,300
Mi padre vendi� todas nuestras propiedades
293
00:48:30,301 --> 00:48:32,001
para pagar este instituto.
294
00:48:32,040 --> 00:48:33,880
El informe verbal tambi�n lo demuestra
295
00:48:33,881 --> 00:48:34,881
se�or Agusan
296
00:48:34,920 --> 00:48:36,640
Su padre era muy correcto
297
00:48:36,641 --> 00:48:38,241
cuando se trataba de pagar
298
00:48:38,920 --> 00:48:43,280
y para cubrir otras necesidades
299
00:48:43,281 --> 00:48:44,281
nunca ha descuidado a su madre
300
00:48:44,282 --> 00:48:46,660
a diferencia de otros que abandonaron
301
00:48:46,661 --> 00:48:49,161
a sus parientes por verg�enza.
302
00:48:55,800 --> 00:48:58,760
Siento lo de su madre, se�or Agusan.
303
00:49:03,640 --> 00:49:07,280
�Hay algo m�s qu� quiera saber?
304
00:49:09,000 --> 00:49:10,840
Gracias.
305
00:55:53,680 --> 00:55:56,240
Benjam�n Agusan...
306
00:55:59,600 --> 00:56:01,680
Que suerte...
307
00:56:03,080 --> 00:56:10,720
Y que coincidencia.
308
00:56:10,721 --> 00:56:11,721
No vengo seguido por aqu� y aqu� est�s.
309
00:56:13,480 --> 00:56:15,680
�C�mo est�s?
310
00:56:21,760 --> 00:56:24,920
�Desde cuando est�s aqu�?
311
00:56:30,920 --> 00:56:36,480
Desde la primera semana de diciembre.
312
00:56:38,960 --> 00:56:40,920
�C�mo est�s?
313
00:56:48,200 --> 00:56:51,600
El pa�s casi se ha olvidado de ti.
314
00:56:55,440 --> 00:56:58,280
Te volviste una leyenda.
315
00:57:00,560 --> 00:57:03,200
Tanta historias tuyas circulan.
316
00:57:03,360 --> 00:57:06,760
Algunos dicen que huiste a las monta�as
317
00:57:06,840 --> 00:57:10,520
y te uniste al Nuevo Ej�rcito Popular.
318
00:57:10,960 --> 00:57:16,920
O que te hiciste campesino en Mindanao.
319
00:57:20,640 --> 00:57:23,680
Pero yo sab�a d�nde estabas.
320
00:57:27,480 --> 00:57:30,880
No puedes esconderte, Ham�n.
321
00:57:30,920 --> 00:57:33,720
Te vigilo de cerca.
322
00:57:33,800 --> 00:57:38,600
No perdimos de vista a los de tu clase.
323
00:57:39,360 --> 00:57:43,280
No pod�amos permitirnos bajar la guardia.
324
00:57:43,440 --> 00:57:47,280
�Y no seamos est�pidos!
325
00:57:47,960 --> 00:57:50,520
Yo no me escondo.
326
00:57:53,760 --> 00:57:56,700
Mi subvenci�n en el exterior finaliz�...
327
00:57:56,701 --> 00:57:59,401
...por eso estoy aqu�.
328
00:58:00,520 --> 00:58:06,480
Y se que este encuentro no es coincidencia.
329
00:58:06,560 --> 00:58:09,640
Me estabas esperando
330
00:58:09,840 --> 00:58:12,680
y conoces los lugares que frecuento.
331
00:58:12,720 --> 00:58:19,160
Es bueno que tu lo sepas.
332
00:58:25,800 --> 00:58:32,400
�C�mo est�...tu cerebro?
333
00:58:42,800 --> 00:58:45,700
Tengo el informe de ti en Rusia.
334
00:58:45,701 --> 00:58:48,601
Estuviste refugiado all�.
335
00:58:50,360 --> 00:58:55,160
Est�s loco como tu madre.
336
00:59:06,520 --> 00:59:15,060
�Qu� intenciones tienes, Ham�n?
337
00:59:18,640 --> 00:59:22,760
Ense�ar. Escribir.
338
00:59:23,600 --> 00:59:28,160
�Qu� vas a ense�ar?
�Qu� vas a escribir?
339
00:59:32,960 --> 00:59:38,240
Ense�ar� literatura en la universidad.
340
00:59:39,320 --> 00:59:43,160
Soy un poeta.
341
00:59:46,080 --> 00:59:50,080
Si es solo poes�a lo que vas a escribir
342
00:59:50,120 --> 00:59:52,640
si es solo literatura lo que
343
00:59:52,641 --> 00:59:54,641
vas a ense�ar en la universidad
344
00:59:54,680 --> 00:59:58,240
entonces no te suceder� nada.
345
01:00:08,600 --> 01:00:13,160
- Un caf�?
- Estoy bien as�.
346
01:00:19,680 --> 01:00:22,080
Tenemos tu vida en nuestras manos
347
01:00:22,081 --> 01:00:23,081
aqu� en las Filipinas.
348
01:00:25,960 --> 01:00:30,920
Tengo tu vida en mis manos.
349
01:00:32,280 --> 01:00:35,840
Tenemos en nuestras manos...
350
01:00:36,960 --> 01:00:39,920
la vida de todos ustedes.
351
01:00:41,480 --> 01:00:45,280
Los eliminaremos a todos.
352
01:01:12,080 --> 01:01:14,400
Un expreso doble.
353
01:02:15,240 --> 01:02:18,440
Tu caf�.
354
01:02:18,520 --> 01:02:22,440
Se que te gusta el expreso doble �cierto?
355
01:02:29,800 --> 01:02:33,000
Ustedes no tienen piedad de nuestro pa�s.
356
01:02:36,800 --> 01:02:39,960
Las personas que mataron
357
01:02:43,000 --> 01:02:46,280
son las que le han hecho bien a este pa�s
358
01:02:48,400 --> 01:02:53,800
son las que lo aman de verdad.
359
01:02:55,520 --> 01:02:58,240
No quiero discutir contigo.
360
01:02:58,560 --> 01:03:01,840
Eres listo.
361
01:03:02,120 --> 01:03:05,120
Tu inteligencia es superior.
362
01:03:05,640 --> 01:03:07,640
Te ruego...
363
01:03:10,680 --> 01:03:15,040
Piensa en lo que haces.
364
01:03:16,080 --> 01:03:19,960
Est�s cometiendo un grave error.
365
01:03:20,080 --> 01:03:22,500
Cada vez que matas a alguien
366
01:03:22,501 --> 01:03:24,701
destruyes siempre m�s al pa�s.
367
01:03:24,800 --> 01:03:28,120
Deja de decir incoherencias, bastardo
368
01:03:30,400 --> 01:03:37,400
�Creen ser los �nicos que tienen raz�n?
369
01:03:37,920 --> 01:03:41,360
�Qu� son los �nicos qu� aman este pa�s?
370
01:03:44,800 --> 01:03:50,680
Ustedes lo intelectuales, los activistas.
371
01:04:04,480 --> 01:04:07,200
D�jame verte la mano.
372
01:04:10,240 --> 01:04:13,520
�Todav�a te hace mal?
373
01:04:16,240 --> 01:04:21,840
S�, todav�a me hace mal.
374
01:04:29,200 --> 01:04:33,440
Espero...que t� tambi�n puedas probar
375
01:04:33,480 --> 01:04:35,780
el dolor que me infligieron
376
01:04:35,781 --> 01:04:38,481
destroz�ndomelos dedos
377
01:04:42,520 --> 01:04:46,860
Espero que t� sientas el dolor que yo prob�
378
01:04:47,060 --> 01:04:50,520
cuando me aplicaron electrodos en el pene.
379
01:04:54,640 --> 01:04:56,740
Quisiera que sintieras el dolor
380
01:04:56,741 --> 01:04:58,241
que se siente con un tubo en el culo.
381
01:05:02,480 --> 01:05:05,460
Tambi�n espero que alguno
382
01:05:05,461 --> 01:05:08,161
te obligue a comer su mierda.
383
01:05:09,240 --> 01:05:15,080
Quisiera que probaras la misma angustia
384
01:05:15,180 --> 01:05:18,120
que sent� cuando me inyectaron
385
01:05:18,121 --> 01:05:21,521
�cido en el cerebro.
386
01:05:22,040 --> 01:05:28,840
Perd�name. Solo hago mi trabajo.
387
01:05:34,520 --> 01:05:37,520
�Puedo irme ahora?
388
01:05:44,600 --> 01:05:47,560
Soy yo el que se va.
389
01:05:50,920 --> 01:05:55,760
Quiero que te quede claro lo que hablamos.
390
01:05:59,280 --> 01:06:04,380
Espero que entiendas mi punto de vista.
391
01:06:04,480 --> 01:06:07,380
Debes limitarte a escribir poes�a
392
01:06:07,440 --> 01:06:10,920
y a ense�ar literatura en la universidad.
393
01:06:11,800 --> 01:06:13,500
Ya no deber�s formar parte de...
394
01:06:13,501 --> 01:06:16,701
ning�n movimiento activo de protesta
395
01:06:17,320 --> 01:06:19,340
ni escribir art�culos negativos
396
01:06:19,441 --> 01:06:21,641
en peri�dico alguno.
397
01:06:43,720 --> 01:06:50,720
La verdad... es que soy un admirador tuyo.
398
01:06:52,240 --> 01:06:57,540
Mi gustan tus poes�as.
399
01:07:01,280 --> 01:07:04,240
Me gusta mucho "Las diez estaciones...
400
01:07:04,241 --> 01:07:08,641
...para el infierno"
401
01:07:08,880 --> 01:07:13,160
Es genial y estremecedor.
402
01:07:23,640 --> 01:07:26,340
De verdad quieren sacarte del medio.
403
01:07:27,240 --> 01:07:30,480
A�n no, he dicho... Primero les hablo yo.
404
01:07:34,600 --> 01:07:42,160
Tu vida...est� en mis manos.
405
01:07:43,960 --> 01:07:46,960
Benjam�n Agusan.
406
01:07:47,480 --> 01:07:50,840
Y para demostrarte...
407
01:07:53,560 --> 01:07:56,760
que tu vida en la palma de mi mano.
408
01:08:00,360 --> 01:08:06,860
se que has estado en un psiqui�trico
409
01:08:06,960 --> 01:08:12,880
por primera vez despu�s de morir tu madre.
410
01:08:17,520 --> 01:08:23,320
Por primera vez, aqu� en Makati
411
01:08:23,360 --> 01:08:30,800
Ve a ver el palacio en el que call� Teresa.
412
01:08:49,400 --> 01:08:53,960
Quiero que te compres un celular
413
01:08:54,560 --> 01:08:58,660
as� podremos intercambiar mensajes.
414
01:12:09,760 --> 01:12:14,460
Teodoro ten�a raz�n.
Eres un fantasma.
415
01:12:14,520 --> 01:12:18,080
Apareces y desapareces en un instante.
416
01:12:18,920 --> 01:12:21,920
Nos cansamos de esperarte el lunes.
417
01:12:23,160 --> 01:12:25,320
Perd�name.
418
01:12:28,640 --> 01:12:31,400
�Por qu�? �qu� pas�?
419
01:12:37,000 --> 01:12:40,240
Fui a Manila.
420
01:12:45,040 --> 01:12:49,000
Y despu�s a Mindanao.
421
01:12:53,080 --> 01:12:55,680
�Se encontraron?
422
01:12:57,960 --> 01:12:59,580
Lo he visto.
423
01:12:59,680 --> 01:13:04,500
Pero no me present�.
424
01:13:05,120 --> 01:13:11,520
- Perd�name.
- �Por qu� no?
425
01:13:13,360 --> 01:13:15,720
Tuve miedo.
426
01:13:17,080 --> 01:13:20,280
Me falt� coraje.
427
01:13:24,360 --> 01:13:26,600
Me sent�a culpable.
428
01:13:29,000 --> 01:13:32,600
Te he dicho que no era un problema.
429
01:13:32,960 --> 01:13:35,400
Me lo hab�as dicho antes.
430
01:13:35,500 --> 01:13:37,480
Me lo hubieras hecho saber
431
01:13:37,481 --> 01:13:39,181
y habr�as podido estar con ellos.
432
01:13:39,220 --> 01:13:41,320
Me siento avergonzado
433
01:13:41,321 --> 01:13:42,921
frente a tus padres.
434
01:13:43,322 --> 01:13:46,722
Avergonzado frente a nuestro hijo.
435
01:13:51,560 --> 01:13:54,520
�cu�ntos d�as estuviste all�?
436
01:13:56,240 --> 01:13:59,160
Dos d�as, despu�s me fui.
437
01:14:01,960 --> 01:14:04,680
La pr�xima vez lo conocer�.
438
01:14:09,000 --> 01:14:11,080
Si no tuviera que ir al colegio
439
01:14:11,081 --> 01:14:12,481
le dir�a que venga aqu�.
440
01:14:12,720 --> 01:14:14,760
Durante las vacaciones lo har�.
441
01:14:14,800 --> 01:14:16,760
Ser� para bien porque
442
01:14:16,761 --> 01:14:18,761
nunca vino aqu� de vacaciones.
443
01:14:19,040 --> 01:14:22,840
- �nunca estuvo aqu�?
- S�.
444
01:14:24,040 --> 01:14:26,640
Soy yo la que va siempre a Mandanao.
445
01:14:35,680 --> 01:14:38,380
Creci� mucho.
446
01:14:40,640 --> 01:14:44,720
S�, el tiempo vuela.
447
01:14:56,400 --> 01:14:58,680
�Quieres un caf�?
448
01:14:58,780 --> 01:15:00,680
�Puedo dormir un poco?
449
01:15:00,681 --> 01:15:02,781
Reci�n me baj� del avi�n.
450
01:15:02,840 --> 01:15:04,860
Tengo mucho dolor de cabeza.
451
01:15:04,861 --> 01:15:07,361
Tengo una migra�a terrible.
452
01:15:07,960 --> 01:15:10,600
Claro. Pasa.
453
01:15:10,760 --> 01:15:15,600
Si quieres comer algo mira en la heladera.
454
01:15:30,080 --> 01:15:32,280
�D�nde termin�, se�or Claro?
455
01:15:33,360 --> 01:15:40,560
Ac�... estoy bien, pero estoy triste.
456
01:15:44,280 --> 01:15:47,000
Padang es un desierto.
457
01:15:52,840 --> 01:15:56,720
- �C�mo va el filme?
- A�n no la termin�.
458
01:15:57,120 --> 01:16:00,680
Debemos esperar hasta el a�o que viene.
459
01:16:01,160 --> 01:16:04,680
Esperamos la financiaci�n del Estado.
460
01:16:05,120 --> 01:16:07,220
La enviaron, no se escapa de
461
01:16:07,221 --> 01:16:09,421
la lentitud de la burocracia.
462
01:16:09,480 --> 01:16:12,880
Ahora es muy dif�cil juntar a los actores.
463
01:16:12,920 --> 01:16:14,920
Supe que Ronnie Lazaro
464
01:16:14,921 --> 01:16:17,721
est� filmando 3 soap opera.
465
01:16:18,400 --> 01:16:22,200
Era solo una apariencia
466
01:16:22,240 --> 01:16:24,940
pero cada vez que pienso
467
01:16:24,941 --> 01:16:27,241
en mi parte me espanto.
468
01:16:32,680 --> 01:16:36,880
- Sucedi� de verdad.
- Fue una coincidencia.
469
01:16:39,600 --> 01:16:42,600
Puede ser que sea una coincidencia.
470
01:16:42,680 --> 01:16:45,580
la analog�a entre lo
que dije en la escena
471
01:16:45,581 --> 01:16:47,081
y lo que sucedi� aqu�.
472
01:16:51,040 --> 01:16:53,360
Pero es un hecho
473
01:16:55,640 --> 01:16:57,680
Es como si la pel�cula
474
01:16:57,681 --> 01:17:00,281
hubiera predicho la calamidad.
475
01:17:00,960 --> 01:17:02,920
Es solo una pel�cula.
476
01:17:03,020 --> 01:17:05,060
La historia, los personajes.
477
01:17:05,061 --> 01:17:07,661
Eso que nombro solo es imaginario.
478
01:17:07,760 --> 01:17:12,060
Lo escrib� yo.
479
01:17:13,280 --> 01:17:16,180
Son cosas imaginarias que dicen la verdad
480
01:17:18,240 --> 01:17:21,200
Luchamos por la verdad.
481
01:17:23,880 --> 01:17:28,020
Y para ser sinceros.
482
01:17:29,640 --> 01:17:33,280
Siempre hiciste de todo para describir
483
01:17:33,380 --> 01:17:35,380
la verdad de la vida en tus obras
484
01:17:35,381 --> 01:17:37,681
para darle significado.
485
01:17:39,000 --> 01:17:41,200
�Recuerdas la casa
de Arimbay d�nde
486
01:17:41,201 --> 01:17:43,301
hab�amos filmado un
mont�n de escenas?
487
01:17:44,240 --> 01:17:46,920
Est� semidestruida en Reming.
488
01:17:47,020 --> 01:17:50,880
La casa del joven Jerem�as fue destruida.
489
01:17:51,000 --> 01:17:53,200
El propietario lloraba
490
01:17:53,201 --> 01:17:55,901
mientras lo entrevistaban.
491
01:17:59,680 --> 01:18:04,760
Y mi casa qued� enterrada
492
01:18:07,160 --> 01:18:16,460
junto con mi esposa a mi hijo y mis nietos.
493
01:18:19,000 --> 01:18:21,080
Y tantos otros parientes m�os
494
01:18:21,081 --> 01:18:23,281
quedaron sepultados vivos
495
01:18:29,920 --> 01:18:33,020
Me siento culpable porque
496
01:18:33,021 --> 01:18:36,121
no consegu� salvarlos.
497
01:18:46,720 --> 01:18:48,960
Mi hijo nos hizo subir a mi mujer y a mi
498
01:18:48,961 --> 01:18:51,461
sobre a un �rbol de mango.
499
01:18:53,200 --> 01:18:55,600
Pero mi mujer hab�a sido llevada
500
01:18:55,601 --> 01:18:58,801
por la violencia del viento.
501
01:19:04,240 --> 01:19:07,740
Vi como las rocas y la arena
502
01:19:07,741 --> 01:19:11,241
cubrieron nuestra casa
503
01:19:13,760 --> 01:19:18,600
Mi hijo estaba all�
con su mujer y 4 hijos.
504
01:19:19,920 --> 01:19:21,000
Estamos muy apenamos
505
01:19:21,001 --> 01:19:22,701
por lo sucedido, se�or.
506
01:19:30,640 --> 01:19:33,360
- �El sonido es bueno Long?
- Si, Directo.
507
01:19:33,361 --> 01:19:34,361
�R�pido!
508
01:19:37,280 --> 01:19:39,960
Bueno, vamos �acci�n!
509
01:19:43,040 --> 01:19:46,560
Aqu� est� la prueba Ampalaya.
510
01:19:52,720 --> 01:19:53,920
Buenas noches.
511
01:19:54,040 --> 01:19:59,980
- Buenas noches, se�or.
- Buenas noches.
512
01:20:02,440 --> 01:20:05,600
Dec�a que ten�a un mensaje importante...
513
01:20:05,680 --> 01:20:09,840
...para esta pareja, llyong y Pacing
514
01:20:10,200 --> 01:20:14,080
Y requiri� mi presencia.
515
01:20:14,120 --> 01:20:17,620
�Cu�l es ese mensaje importante se�or?
516
01:20:21,360 --> 01:20:25,860
�Qu� es? �de qu� se trata se�or?
517
01:20:25,920 --> 01:20:29,960
La tengo de Mulong, Arvie
y Bob. Es una cola de serpiente.
518
01:20:33,000 --> 01:20:36,560
Dios misericordioso
ten piedad de nosotros.
519
01:20:36,600 --> 01:20:38,680
�Por qu� se�or?
520
01:20:39,560 --> 01:20:41,560
Sobre esta cola de serpiente
521
01:20:41,561 --> 01:20:43,061
hay dos marcas negras.
522
01:20:43,080 --> 01:20:44,260
Esta serpiente es un mensajero
523
01:20:44,261 --> 01:20:46,361
de desventura.
524
01:20:47,000 --> 01:20:49,160
Salga ya de esta casa.
525
01:20:49,161 --> 01:20:50,161
�C�mo se�or?
526
01:20:50,680 --> 01:20:53,360
V�yanse lo m�s r�pido posible.
527
01:20:53,400 --> 01:20:55,680
Habr� una tragedia.
528
01:20:56,040 --> 01:20:58,120
�Qu� tragedia, se�or?
529
01:20:59,360 --> 01:21:03,840
Veo cosas horribles
V�yanse, se los ruego.
530
01:21:05,720 --> 01:21:09,400
Pero se�or, es solo una serpiente.
531
01:21:10,160 --> 01:21:12,600
Esto no es solo una serpiente.
532
01:21:12,640 --> 01:21:15,480
No necesitaba matarla.
533
01:21:16,240 --> 01:21:19,360
Pero era peligrosa, entr� en la casa.
534
01:21:19,440 --> 01:21:22,140
Deber�an perseguirla.
535
01:21:22,200 --> 01:21:25,300
Su muerte traer� una tragedia.
536
01:21:25,301 --> 01:21:26,301
�Dios m�o!
537
01:21:27,840 --> 01:21:30,400
Se�or, yo le respeto
538
01:21:31,000 --> 01:21:33,080
pero las suyas solo son
539
01:21:33,081 --> 01:21:34,681
creencias supersticiosas.
540
01:21:35,400 --> 01:21:38,200
�No tienes fe, capit�n!
541
01:21:39,040 --> 01:21:41,940
�Es tu culpa no creer!
542
01:21:42,040 --> 01:21:45,280
�Yo solo vine a advertirte!
543
01:21:46,240 --> 01:21:51,040
- Pero se�or, es solo una serpiente.
- �Es tu culpa!
544
01:21:54,640 --> 01:21:57,640
�Te lo he advertido! �la guerra entre
545
01:21:57,641 --> 01:22:00,041
el Para�so y el Infierno es verdad!
546
01:22:02,880 --> 01:22:08,060
�Agradece no haber matado 3 serpientes!
547
01:22:08,200 --> 01:22:12,160
�Sino el volc�n enterrar� esta tierra!
548
01:22:19,520 --> 01:22:21,760
�Espere, se�or!
549
01:23:33,160 --> 01:23:35,640
Ham�n �viniste a verme?
550
01:23:42,480 --> 01:23:44,920
�Cu�l es el problema Ham�n?
551
01:23:55,960 --> 01:23:58,240
Se�or Claro, ay�deme, por favor.
552
01:23:58,280 --> 01:24:01,280
- Me siguen.
- �Qu�?
553
01:24:02,360 --> 01:24:07,720
- Me vigilan. Me siguen.
- �Lo qu�?
554
01:24:09,280 --> 01:24:11,560
Los enemigos, se�or.
555
01:24:12,960 --> 01:24:15,680
No les gusta lo que hago.
556
01:24:21,320 --> 01:24:24,880
�Los enemigos? �y d�nde est�n?
557
01:24:24,920 --> 01:24:27,440
Me est�n siguiendo.
558
01:24:29,960 --> 01:24:31,860
- �De verdad?
- S�, se�or Claro.
559
01:24:32,160 --> 01:24:35,860
- Pero yo no veo a nadie.
- Quieren matarme.
560
01:24:37,040 --> 01:24:39,040
Si lo que dices es verdad
561
01:24:39,041 --> 01:24:41,541
vamos a denunciarlos a la polic�a.
562
01:24:41,560 --> 01:24:43,720
No.
563
01:24:45,040 --> 01:24:47,360
�Entonces qu� hacemos?
564
01:24:48,640 --> 01:24:52,600
- Ay�deme.
- �Qu� te sucede?
565
01:24:53,800 --> 01:24:55,640
�Qu� te preocupa?
566
01:25:02,440 --> 01:25:05,640
Ven, descansa un poco aqu�.
567
01:25:09,160 --> 01:25:10,840
�Ham�n!
568
01:25:12,480 --> 01:25:14,200
�Ham�n!
569
01:26:13,520 --> 01:26:15,600
Te estamos recuperando.
570
01:26:24,760 --> 01:26:27,160
�All� encontramos un cuerpo!
571
01:26:48,560 --> 01:26:50,900
Cuando advertimos que el agua
572
01:26:50,901 --> 01:26:53,801
estaba aqu� nos sorprendimos.
573
01:26:53,840 --> 01:26:56,140
�Lleg� junto con estas piedras?
574
01:26:56,141 --> 01:27:00,241
S�, estas piedras, agua y arena.
575
01:27:00,280 --> 01:27:02,960
�Cu�ntas personas murieron aqu�?
576
01:27:03,840 --> 01:27:07,640
Encontraron 98 cad�veres.
577
01:27:07,740 --> 01:27:13,920
Y m�s de 200 a�n est�n dispersos.
578
01:27:15,960 --> 01:27:18,860
- �Conoc�as a alguno de ellos?
- S�.
579
01:27:19,040 --> 01:27:21,100
A los que estaban aqu�.
580
01:27:21,101 --> 01:27:23,701
Volv� aqu� por ellos el 2 de diciembre.
581
01:27:23,800 --> 01:27:27,920
Me sent� inc�modo no agarr� nada y corr�.
582
01:27:28,800 --> 01:27:30,800
Hab�a llevado algunas cosas
583
01:27:30,801 --> 01:27:31,501
solo para mi madre.
584
01:27:31,502 --> 01:27:33,002
Ella tambi�n sobrevivi�.
585
01:27:33,160 --> 01:27:35,360
Viv�amos all�.
586
01:27:35,460 --> 01:27:38,060
- �La casa de ustedes se salv�?
- S�.
587
01:27:38,140 --> 01:27:40,800
Haga la toma para mis hijos
588
01:27:40,801 --> 01:27:43,401
y d�gales que su abuela a�n vive.
589
01:27:43,480 --> 01:27:45,280
Ac� estaba la casa de
590
01:27:45,281 --> 01:27:48,681
mi mejor amigo de la infancia.
591
01:27:48,720 --> 01:27:52,020
�l y su familia se murieron todos.
592
01:27:52,080 --> 01:27:55,880
- �Los encontraron?
- No. Siguen all� abajo.
593
01:27:55,960 --> 01:27:59,460
- �Conoces al due�o de esta casa?
- S�.
594
01:27:59,520 --> 01:28:03,000
Su terreno limita con el nuestro.
595
01:28:03,100 --> 01:28:04,700
�Se salv� alguno?
596
01:28:04,701 --> 01:28:06,301
Al final se murieron todos.
597
01:28:06,880 --> 01:28:09,360
�Cu�ntos quedaron enterrados ac�?
598
01:28:09,361 --> 01:28:11,961
La se�ora y su marido
599
01:28:20,280 --> 01:28:23,880
�C�mo era este lugar
antes de la tragedia?
600
01:28:23,881 --> 01:28:25,481
�Este lugar?
601
01:28:25,600 --> 01:28:30,120
All� hab�a un arrozal.
602
01:28:31,720 --> 01:28:36,020
Del otro lado hab�a una mina.
603
01:28:37,000 --> 01:28:39,160
All� eran todos arrozales.
604
01:28:39,260 --> 01:28:42,880
- �Cu�ntas casa hab�a?
- Hab�a muchas.
605
01:28:45,520 --> 01:28:48,500
�Saben algo de los
planes del gobierno...
606
01:28:48,600 --> 01:28:51,600
...para reparar las casas...
607
01:28:51,701 --> 01:28:55,701
...y transferir a los sobrevivientes?
608
01:28:55,960 --> 01:28:58,140
Queremos irnos de ac�
609
01:28:58,141 --> 01:29:02,141
sabemos que suceder� de nuevo.
610
01:29:03,200 --> 01:29:05,600
Sr. Claro �conoce a Benjam�n Agusan?
611
01:29:05,601 --> 01:29:06,601
S�.
612
01:29:06,680 --> 01:29:09,360
Era amigo de sus padres.
613
01:29:11,920 --> 01:29:15,720
Estamos muy orgullosos de �l.
614
01:29:19,320 --> 01:29:23,040
Estaba aqu� antes de lo sucedido.
615
01:29:25,560 --> 01:29:28,060
�Antes del suicidio?
616
01:29:28,061 --> 01:29:30,761
Antes que enloqueciera.
617
01:29:30,840 --> 01:29:32,060
Antes que perdiera
618
01:29:32,061 --> 01:29:34,961
todo contacto con la realidad.
619
01:31:33,960 --> 01:31:36,720
Lo vi cerca del r�o.
620
01:31:39,640 --> 01:31:43,340
Estaba confuso. Fuera de si.
621
01:31:45,960 --> 01:31:47,160
Lo llam�.
622
01:31:48,080 --> 01:31:49,840
Lo segu�.
623
01:31:50,460 --> 01:31:52,060
Ni siquiera me vio.
624
01:31:55,000 --> 01:31:57,800
Dec�a cosas que no llegu� a entender.
625
01:32:00,240 --> 01:32:03,240
No dejaba de gritar cosas...
626
01:32:04,560 --> 01:32:05,760
De Amalia...
627
01:32:07,720 --> 01:32:09,400
De su madre...
628
01:32:13,000 --> 01:32:14,880
Teresa...
629
01:32:16,800 --> 01:32:18,600
Su padre..
630
01:41:16,240 --> 01:41:18,260
Mi madre siempre ven�a aqu�
631
01:41:18,261 --> 01:41:20,761
a esperar al pr�ncipe.
632
01:41:22,720 --> 01:41:25,000
Yo la acompa�aba.
633
01:41:54,240 --> 01:41:56,640
Un d�a en nuestro jard�n
634
01:41:56,641 --> 01:41:59,141
apareci� una flor de Pongapong.
635
01:41:59,880 --> 01:42:03,560
Es la flor m�s misteriosa que hay.
636
01:42:47,480 --> 01:42:50,880
Brota de la tierra solo raramente.
637
01:42:51,600 --> 01:42:56,780
Es muy bella, sobretodo en color y forma.
638
01:42:56,860 --> 01:42:58,760
Es la flor m�s maloliente
639
01:42:58,761 --> 01:43:00,761
una vez que empieza a marchitarse.
640
01:43:32,480 --> 01:43:34,480
Mi madre pens� que era un signo
641
01:43:34,581 --> 01:43:36,581
del retorno del pr�ncipe de los �omos.
642
01:43:37,440 --> 01:43:39,680
Regres� para hacerla feliz.
643
01:53:00,400 --> 01:53:04,240
Lo llev� a casa de un pariente.
644
01:53:05,080 --> 01:53:08,780
- Estuvo all� durante d�as.
- �Y qu� hac�a?
645
01:53:08,800 --> 01:53:11,840
Estaba aturdido, siempre aturdido.
646
01:53:11,841 --> 01:53:14,441
�estaba aturdido?
647
01:53:16,040 --> 01:53:18,240
Escrib�a como un loco.
648
01:53:20,200 --> 01:53:22,220
Escrib�a en sus hojas de papel.
649
01:53:22,221 --> 01:53:24,121
�Estaba aturdido?
650
01:53:24,840 --> 01:53:26,960
Varias cosas.
651
01:53:29,480 --> 01:53:31,560
A lo mejor fueron los poemas.
652
01:53:33,520 --> 01:53:38,000
Cosas profundas. Distorsionadas.
653
01:53:38,680 --> 01:53:42,520
- �D�nde est�n esas hojas?
- Las escondi�.
45461
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.