All language subtitles for Encantos cd 2-5.allzine.esp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,720 --> 00:01:05,720 Como un topo, te segu�a 2 00:01:05,721 --> 00:01:07,680 y observaba de lejos. 3 00:03:40,040 --> 00:03:45,640 Fuiste despiadada cuando te ped� perd�n. 4 00:05:35,120 --> 00:05:42,680 Svita... Te ruego... 5 00:06:16,760 --> 00:06:19,060 Santo cielo, me pregunto 6 00:06:19,961 --> 00:06:21,761 cuando volver� la electricidad. 7 00:06:22,280 --> 00:06:25,240 Teodoro �a ti te volvi�? 8 00:06:25,680 --> 00:06:28,160 Si, funcion� por 3 d�as... 9 00:06:28,480 --> 00:06:31,680 pero despu�s empez� a haber problemas. 10 00:06:31,880 --> 00:06:34,400 Entonces no es estable la cosa. 11 00:06:35,480 --> 00:06:39,080 A veces anda, otras veces tenemos apag�n. 12 00:06:39,200 --> 00:06:41,300 A veces anda bien. Por ejemplo 13 00:06:41,301 --> 00:06:42,801 si est�s mirando la tele 14 00:06:42,880 --> 00:06:45,040 de repente la imagen se empieza a achicar 15 00:06:45,041 --> 00:06:48,041 y el sonido se pone malo. 16 00:06:48,042 --> 00:06:50,020 En la radio un rockabilly de repente 17 00:06:50,021 --> 00:06:51,721 se vuelve una balada. 18 00:06:51,800 --> 00:06:55,599 La balada se vuelve un canto a capella. 19 00:06:55,600 --> 00:06:58,840 Y una canci�n de amor se vuelve un gospel. 20 00:07:00,640 --> 00:07:02,660 Esta l�mpara de gas es terrible. 21 00:07:02,661 --> 00:07:05,361 Te levantas con la nariz toda ennegrecida. 22 00:07:05,880 --> 00:07:09,360 Ham�n �hay electricidad en tu escondite? 23 00:07:09,840 --> 00:07:11,000 En la pensi�n hay un generador. 24 00:07:11,001 --> 00:07:13,001 Es muy ruidoso. 25 00:07:14,240 --> 00:07:18,240 Es una verdadera tortura. Me da migra�a. 26 00:07:18,480 --> 00:07:22,680 - Al menos hay luz. - S�, pero la odio. 27 00:07:22,800 --> 00:07:25,800 En cambi� aqu�, quien sabe cuando volver�. 28 00:07:26,440 --> 00:07:28,360 Si uso la l�mpara de petr�leo 29 00:07:28,361 --> 00:07:30,361 atrae a los insectos. 30 00:07:31,800 --> 00:07:34,780 Si le pones al lado trozos de cebolla... 31 00:07:34,781 --> 00:07:36,481 los insectos se van. 32 00:07:38,880 --> 00:07:44,920 - �De verdad? - S�. S� y no. 33 00:07:45,320 --> 00:07:48,960 �Quieres decir qu� depende de los insectos? 34 00:07:50,280 --> 00:07:55,080 A veces funciona. Se van de verdad. 35 00:07:55,720 --> 00:08:00,440 Pero hay veces que parece no hacerles nada. 36 00:08:00,520 --> 00:08:02,720 Es m�s bien extra�o. 37 00:08:04,520 --> 00:08:07,240 - �De verdad? - S�. 38 00:08:07,480 --> 00:08:11,320 No siempre es igual. Es dif�cil de explicar. 39 00:08:12,600 --> 00:08:15,000 Los apasionados de los insectos deber�an 40 00:08:15,001 --> 00:08:17,801 estudiar este fen�meno. 41 00:08:20,360 --> 00:08:22,960 Es un caso de estudio... 42 00:08:26,080 --> 00:08:28,560 ...la cultura de los insectos. 43 00:08:30,280 --> 00:08:32,680 Es una buena premisa. 44 00:08:33,960 --> 00:08:36,520 �Una premisa para qu�? 45 00:08:36,600 --> 00:08:41,000 Para un concepto, para un cuento. 46 00:08:41,080 --> 00:08:44,560 para una poes�a, para una pintura. 47 00:08:45,240 --> 00:08:48,500 Es un fen�meno comportamental 48 00:08:48,501 --> 00:08:51,601 instintivo, estacional. 49 00:08:52,040 --> 00:08:58,800 �til a un discurso sobre la luz y el calor. 50 00:08:59,020 --> 00:09:01,160 Pero los insectos son criaturas 51 00:09:01,161 --> 00:09:03,761 privadas de emociones, no sienten placer. 52 00:09:03,840 --> 00:09:06,120 Exacto. Est�n privados de emociones 53 00:09:06,121 --> 00:09:08,321 a�n as� siguen modelos. 54 00:09:08,880 --> 00:09:14,240 Son muy disciplinados, muy misteriosos. 55 00:09:15,880 --> 00:09:18,760 Muchos han utilizado a los insectos. 56 00:09:21,680 --> 00:09:26,240 Ted Hughes... Louis Zukofsky... 57 00:09:26,360 --> 00:09:32,480 Phillip K. Dick... y David Cronenberg. 58 00:09:33,560 --> 00:09:36,280 Las obras de ciencia ficci�n. 59 00:09:43,800 --> 00:09:46,840 Las teor�as postmodernas... 60 00:09:46,841 --> 00:09:49,841 Y las ideolog�as post-postmodernas. 61 00:09:50,240 --> 00:09:55,220 Las aplicamos al surgimiento de robots 62 00:09:55,721 --> 00:10:00,721 computadoras, clonaci�n y gen�tica. 63 00:10:00,880 --> 00:10:02,720 Y luego est� el discurso 64 00:10:02,721 --> 00:10:05,121 sobre la teor�a de los modelos. 65 00:10:06,880 --> 00:10:09,000 Trata de pensar en eso. 66 00:10:09,240 --> 00:10:12,200 �El mundo estar�a m�s protegido 67 00:10:12,201 --> 00:10:16,001 si los modelos vinieran impuestos? 68 00:10:21,480 --> 00:10:25,360 �O si se inculcara c�mo disciplina? 69 00:10:26,560 --> 00:10:29,480 Ense�ando a remover las emociones 70 00:10:29,481 --> 00:10:33,481 los recuerdos, la racionalidad 71 00:10:34,880 --> 00:10:39,400 los seres humanos pueden ser reprogramados. 72 00:10:39,920 --> 00:10:45,480 Podemos crear un nuevo tipo de humanidad 73 00:10:45,481 --> 00:10:46,481 una nueva civilizaci�n. 74 00:10:46,920 --> 00:10:49,760 Me parece una idea confusa. 75 00:10:49,761 --> 00:10:53,361 Fascista. Retr�grada. 76 00:10:54,000 --> 00:10:56,200 No debemos volver a la granja de animales 77 00:10:56,201 --> 00:10:58,881 de George Orwell. 78 00:10:58,960 --> 00:11:01,680 La teor�a de los modelos 79 00:11:01,681 --> 00:11:02,681 es muy autoritaria. 80 00:11:02,760 --> 00:11:04,640 Es un escenario post-postmoderno. 81 00:11:04,641 --> 00:11:07,641 Estoy hablando del futuro. 82 00:11:07,720 --> 00:11:11,440 El autoritarismo har� muy duro sobrevivir 83 00:11:11,800 --> 00:11:16,200 debido a la revoluci�n tecnol�gica. 84 00:11:16,440 --> 00:11:21,080 El mundo se centrar� m�s en el individuo. 85 00:11:21,360 --> 00:11:23,440 Y creo que esta din�mica 86 00:11:23,441 --> 00:11:26,241 pondr� fin al g�nero humano. 87 00:11:28,400 --> 00:11:30,360 sigo creyendo en la 88 00:11:30,361 --> 00:11:32,361 disciplina de la ideolog�a 89 00:11:32,840 --> 00:11:34,340 del sistema o de los gobiernos para 90 00:11:34,341 --> 00:11:37,241 la supervivencia de la humanidad. 91 00:11:37,680 --> 00:11:40,920 Las revoluciones a�n son importantes. 92 00:11:41,000 --> 00:11:45,040 Pero habr� muchos cambios dr�sticos. 93 00:11:47,160 --> 00:11:51,220 Por eso, la teor�a de los modelos 94 00:11:51,221 --> 00:11:54,321 parece v�lida... 95 00:11:54,600 --> 00:11:57,200 tanto como los insectos... 96 00:11:57,760 --> 00:12:01,720 Son buenos paradigmas, modelos. 97 00:12:03,440 --> 00:12:07,240 - Es un razonamiento profundo. - No. 98 00:12:07,920 --> 00:12:10,880 Solo estoy diciendo... 99 00:12:12,600 --> 00:12:16,220 que ser�a bueno aplicar tambi�n 100 00:12:16,221 --> 00:12:21,521 esta teor�a al arte. 101 00:12:23,080 --> 00:12:29,400 Por ejemplo, el instinto contra el pathos 102 00:12:29,480 --> 00:12:31,340 la imagen contra la acci�n 103 00:12:31,341 --> 00:12:33,241 o la acci�n contra la imagen. 104 00:12:35,240 --> 00:12:37,240 John Lennon... 105 00:12:37,280 --> 00:12:41,000 fue uno de los primeros en decirlo. 106 00:12:41,520 --> 00:12:45,540 En su �lbum posterior a Plastic Ono band 107 00:12:45,541 --> 00:12:49,441 y antes de Double fantasy... 108 00:12:49,760 --> 00:12:53,480 Hab�a dejado de recurrir a las im�genes... 109 00:12:53,481 --> 00:12:56,481 ...y lo pag� caro. 110 00:12:57,160 --> 00:13:00,320 Pero debemos reconocer que fue valeroso. 111 00:13:00,400 --> 00:13:03,240 Sab�a lo que suceder�a. 112 00:13:06,880 --> 00:13:09,800 Lo que m�s me gusta es el misterio 113 00:13:09,801 --> 00:13:12,801 del comportamiento de los insectos. 114 00:13:13,560 --> 00:13:16,080 Y como dec�a Teodoro. 115 00:13:17,000 --> 00:13:19,920 Me gusta esta promesa de misterio. 116 00:13:20,720 --> 00:13:23,240 Se adapta a la escultura. 117 00:13:24,880 --> 00:13:28,480 Para mi es imposible cancelar la emoci�n. 118 00:13:30,400 --> 00:13:32,380 La emoci�n misma es 119 00:13:32,381 --> 00:13:34,281 un misterio dif�cil de explicar. 120 00:13:36,360 --> 00:13:39,440 El misterio es importante en mi trabajo. 121 00:13:39,480 --> 00:13:41,480 Esto es porque nunca me liberar� 122 00:13:41,481 --> 00:13:43,481 de las emociones y el misterio. 123 00:13:44,280 --> 00:13:46,360 De acuerdo. 124 00:13:48,240 --> 00:13:51,280 Recurramos al misterio. 125 00:13:52,840 --> 00:13:54,920 Al misterio de los insectos. 126 00:13:56,800 --> 00:13:59,360 Y como ya no soy artista. 127 00:14:00,600 --> 00:14:05,120 apliqu�moslo al misterio de los filipinos. 128 00:14:07,680 --> 00:14:10,920 Nuestro pa�s est� envuelto hace tiempo 129 00:14:10,921 --> 00:14:11,921 en un misterio doloroso. 130 00:14:12,240 --> 00:14:14,280 �En qu� punto estamos? 131 00:14:14,320 --> 00:14:17,480 �En la agon�a en el huerto de Getsemani? 132 00:14:17,481 --> 00:14:19,381 �En la flagelaci�n de la columna? 133 00:14:19,400 --> 00:14:21,800 �En la corona de espinas? 134 00:14:23,440 --> 00:14:25,640 �Cargamos la cruz? 135 00:14:26,600 --> 00:14:29,000 �Crucifixi�n y muerte? 136 00:14:32,360 --> 00:14:35,320 �En qu� estadio estamos? 137 00:14:39,520 --> 00:14:42,420 871 activistas est�n muertos. 138 00:14:42,480 --> 00:14:47,040 Y morir�n mucho m�s. 139 00:14:47,140 --> 00:14:50,040 �Qu� piensan? 140 00:14:51,240 --> 00:14:53,880 �en que estadio estamos en esta farsa? 141 00:14:57,240 --> 00:14:59,640 Estamos cargando la cruz. 142 00:15:01,360 --> 00:15:04,960 Muerte y crucifixi�n, desde hace mucho. 143 00:15:07,880 --> 00:15:09,800 Pero no perdamos la esperanza. 144 00:15:11,240 --> 00:15:13,840 Naturalmente. 145 00:15:14,720 --> 00:15:17,640 Conf�o en nuestro pueblo, pero... 146 00:15:18,960 --> 00:15:22,720 �Estos eventos llegan a ser preocupantes! 147 00:15:23,120 --> 00:15:26,760 Casi cada semana, cada mes, matan a alguien 148 00:15:26,761 --> 00:15:28,761 o lo secuestran. 149 00:15:29,080 --> 00:15:31,740 Muchos son miembros del Country First 150 00:15:31,741 --> 00:15:34,441 o de otros grupos progresistas. 151 00:15:34,520 --> 00:15:36,720 Son estudiantes. 152 00:15:37,741 --> 00:15:41,160 Son los futuros l�deres, personas 153 00:15:41,161 --> 00:15:44,761 inteligentes y llenos de ideales. 154 00:15:44,762 --> 00:15:47,520 Son el punto de mira. 155 00:15:49,160 --> 00:15:51,600 Y el modelo de ejecuci�n. 156 00:15:52,560 --> 00:15:54,640 Es espantoso. 157 00:15:58,480 --> 00:16:01,400 �Qui�n creen qu� sea el responsable? 158 00:16:03,280 --> 00:16:06,320 Es bastante claro que est� envuelta 159 00:16:06,321 --> 00:16:08,521 una parte de la clase militar 160 00:16:08,720 --> 00:16:10,520 Algunos de ellos lo han admitido. 161 00:16:10,521 --> 00:16:12,521 Han empezado a hablar. 162 00:16:12,600 --> 00:16:14,960 Incluso sin autorizaci�n del gobierno 163 00:16:15,840 --> 00:16:17,680 el gobierno es igualmente culpable 164 00:16:17,681 --> 00:16:19,481 porque no hace nada para impedirlo. 165 00:16:20,680 --> 00:16:23,180 Las instituciones militares se convierten 166 00:16:23,182 --> 00:16:25,041 en los verdugos del pa�s. 167 00:16:26,720 --> 00:16:28,760 Tambi�n entre los militares 168 00:16:28,861 --> 00:16:30,961 hay quien se preocupa, pero... 169 00:16:30,962 --> 00:16:34,479 No pueden hacer mucho. Tambi�n temen. 170 00:16:34,480 --> 00:16:37,280 Pero la indiferencia produce m�s temor. 171 00:16:37,360 --> 00:16:41,240 El pa�s acepta cualquier cosa. 172 00:16:43,000 --> 00:16:44,880 Es verdad. 173 00:16:45,000 --> 00:16:47,040 Que si se trata de corrupci�n 174 00:16:47,041 --> 00:16:49,141 burocracia, pol�ticos deshonestos 175 00:16:49,200 --> 00:16:51,320 Criminalidad... 176 00:16:52,160 --> 00:16:55,160 Nuestra indiferencia respecto 177 00:16:55,161 --> 00:16:57,961 de estas cosas ya es mucha. 178 00:16:58,920 --> 00:17:01,760 Si nuestros connacionales son indiferentes 179 00:17:01,761 --> 00:17:03,761 y el gobierno incapaz 180 00:17:06,720 --> 00:17:09,360 si los militares son torturadores 181 00:17:09,440 --> 00:17:12,500 y nuestro pueblo permanece mudo 182 00:17:12,501 --> 00:17:14,301 e inm�vil frente a estos eventos 183 00:17:14,302 --> 00:17:16,280 entonces verdaderamente estamos... 184 00:17:16,281 --> 00:17:19,100 ...en la fase de crucifixi�n y muerte. 185 00:17:19,240 --> 00:17:21,880 �Y qui�n salvar� a este pa�s? 186 00:17:22,080 --> 00:17:26,240 Nosotros... los filipinos. 187 00:17:26,320 --> 00:17:28,500 �Qui�n, entre los filipinos? 188 00:17:31,480 --> 00:17:34,120 Yo contin�o esperando, pero... 189 00:17:34,880 --> 00:17:36,800 nuestra cultura se est� 190 00:17:36,801 --> 00:17:38,801 deteriorando r�pidamente. 191 00:17:39,360 --> 00:17:41,360 Y el problema es... 192 00:17:41,361 --> 00:17:45,361 �c�mo podemos combatir todo esto? 193 00:17:51,680 --> 00:17:55,540 - Con la verdad. - �La verdad? 194 00:17:55,541 --> 00:17:56,541 S�. 195 00:17:57,680 --> 00:17:59,660 S�, la verdad. 196 00:17:59,661 --> 00:18:02,061 Pero es un concepto abstracto. 197 00:18:05,400 --> 00:18:08,400 S�, estamos cayendo en el clich� 198 00:18:08,401 --> 00:18:11,401 en los estereotipos. 199 00:18:12,600 --> 00:18:14,940 Terminaremos por pronunciar esl�ganes 200 00:18:14,941 --> 00:18:17,441 y discursos ret�ricos. 201 00:18:18,320 --> 00:18:20,560 Ahora mismo... 202 00:18:21,480 --> 00:18:24,300 Todo lo que digo es tan abstracto 203 00:18:24,301 --> 00:18:27,201 que no lo llego a entender. 204 00:18:27,280 --> 00:18:30,600 Entonces volv�moslo concreto. 205 00:18:31,280 --> 00:18:33,640 �Qu� est� sucediendo? 206 00:18:34,320 --> 00:18:38,720 Hecho, fechas, nombres. 207 00:18:40,280 --> 00:18:42,040 �Cu�les son las perspectivas hist�ricas 208 00:18:42,041 --> 00:18:44,041 los hechos? 209 00:18:44,280 --> 00:18:46,160 �C�mo han sucedido estas cosas? 210 00:18:46,161 --> 00:18:48,161 �Por qu� sucedieron? 211 00:18:48,480 --> 00:18:51,320 �Cu�ndo empez� o termin�? 212 00:18:51,400 --> 00:18:53,960 Como dices t�, la dial�ctica. 213 00:18:54,920 --> 00:18:56,700 Debe haber un discurso. 214 00:18:56,701 --> 00:18:58,601 Las cosas deben analizarse. 215 00:18:58,602 --> 00:19:02,702 Basta de silencio queremos justicia. 216 00:19:02,761 --> 00:19:04,961 As� se obtiene la verdad. 217 00:19:05,640 --> 00:19:08,040 De acuerdo. Tienes raz�n. 218 00:19:10,160 --> 00:19:13,100 Pero en esta situaci�n 219 00:19:13,101 --> 00:19:16,001 �qui�n tiene el coraje de hablar 220 00:19:16,080 --> 00:19:21,160 cu�ndo a esos qu� lo hacen los secuestran 221 00:19:21,920 --> 00:19:24,040 los torturan 222 00:19:25,280 --> 00:19:28,240 los entierran vivos 223 00:19:29,280 --> 00:19:31,440 los matan? 224 00:19:36,280 --> 00:19:38,280 Yo lo hago... 225 00:19:39,080 --> 00:19:41,880 a trav�s de mis obras. 226 00:19:41,920 --> 00:19:43,020 Soy artista. Por eso... 227 00:19:43,021 --> 00:19:45,321 ...me ocupo de la cultura. 228 00:19:47,120 --> 00:19:49,600 Creo obras que reflejan 229 00:19:49,601 --> 00:19:51,801 las condiciones de nuestro pueblo 230 00:19:51,920 --> 00:19:54,280 de nuestro pa�s. 231 00:19:54,360 --> 00:19:57,200 Creo obras sobre la lucha de la humanidad. 232 00:19:57,280 --> 00:19:59,920 Creo obras sobre la verdad. 233 00:20:00,960 --> 00:20:04,320 Esta responsabilidad es mi compromiso. 234 00:20:06,680 --> 00:20:09,560 �Que manifiesto! 235 00:20:10,320 --> 00:20:12,720 Es mi contribuci�n. 236 00:20:15,320 --> 00:20:17,720 �Est�s dispuesta a morir? 237 00:20:21,320 --> 00:20:23,280 S�. 238 00:24:40,520 --> 00:24:44,440 �Esc�ndete! �esc�ndete! 239 00:24:46,480 --> 00:24:49,940 �Esc�ndete bajo el �rbol de mangos! 240 00:24:50,040 --> 00:24:53,120 Te atrapa... te atrapa... 241 00:24:54,560 --> 00:24:58,060 �Te entierra bajo tierra! 242 00:24:59,061 --> 00:25:04,661 �No hables! �no hables! 243 00:25:05,760 --> 00:25:09,520 �Que no se te escape una palabra! 244 00:25:10,880 --> 00:25:15,280 Si te oye... si te oye... 245 00:25:17,800 --> 00:25:21,240 �Te entierra bajo tierra! 246 00:25:22,440 --> 00:25:25,040 �El Kapre te est� buscando! 247 00:25:26,680 --> 00:25:30,720 Te atrapa... te atrapa. 248 00:25:31,080 --> 00:25:34,840 �Te entierra bajo tierra! 249 00:30:28,480 --> 00:30:30,680 M�s r�pido 250 00:35:21,160 --> 00:35:22,000 - �Espera un momento! - �Por qu�? 251 00:35:22,040 --> 00:35:24,360 Paremos un segundo. 252 00:35:32,360 --> 00:35:34,040 �Eh! 253 00:35:34,560 --> 00:35:35,760 Ac� no. All�. 254 00:35:37,080 --> 00:35:39,060 Paremos ac�. Tengo hambre. 255 00:35:39,061 --> 00:35:41,561 Tambi�n tengo hambre. 256 00:35:43,760 --> 00:35:46,280 Est�n faltos de entrenamiento. Vamos. 257 00:35:46,281 --> 00:35:49,281 Como quieras, pero tal vez cambies 258 00:35:49,282 --> 00:35:52,182 de idea cuando veas lo que traje. 259 00:35:52,280 --> 00:35:55,560 - �Qu� cosa? - Santol con leche de coco. 260 00:35:55,600 --> 00:35:58,680 - �Vamos! - �Teodoro est� loco! 261 00:35:59,681 --> 00:36:01,681 Arriba �mu�vanse! 262 00:36:07,320 --> 00:36:09,440 Es la 47ma vuelta. 263 00:36:12,840 --> 00:36:15,120 �Recuerdas cu�ntas vueltas dimos? 264 00:36:17,040 --> 00:36:19,560 22 de julio de 1999. 265 00:36:20,680 --> 00:36:23,160 �Y sabes la fecha! 266 00:36:33,080 --> 00:36:35,080 �Por qu�? 267 00:36:36,080 --> 00:36:38,600 Solo recuerdo a Amalia. 268 00:36:40,280 --> 00:36:42,200 Dios m�o... 269 00:36:44,120 --> 00:36:46,940 Cuando volvimos la �ltima vez 270 00:36:46,941 --> 00:36:49,241 se la agarr� conmigo en el estudio. 271 00:36:49,320 --> 00:36:51,320 Empez� diciendo: "Ham�n y t� cogieron 272 00:36:51,321 --> 00:36:54,121 all� arriba en el May�n �verdad?" 273 00:36:57,680 --> 00:36:59,660 Estaba tan furiosa que 274 00:36:59,661 --> 00:37:01,361 yo cre�a que me iba a matar. 275 00:37:03,080 --> 00:37:05,200 �Que celosa que era! 276 00:37:06,080 --> 00:37:09,160 No, solo buscaba pescarte in fraganti. 277 00:37:11,320 --> 00:37:13,640 Muchachos, me parece que va a llover. 278 00:37:13,760 --> 00:37:17,000 El pron�stico no anunci� lluvia. 279 00:37:17,160 --> 00:37:20,640 Mira esas nubes. Vamos, apur�monos. 280 00:37:23,240 --> 00:37:25,600 - Mejor bajemos. - �Qu�? 281 00:37:25,601 --> 00:37:26,701 Que bajemos. 282 00:37:27,240 --> 00:37:29,440 �Pero por qu�? �Vamos! 283 00:37:29,520 --> 00:37:31,600 Mejor no correr riesgos. 284 00:37:32,080 --> 00:37:34,680 La �ltima vez solo sali� 285 00:37:34,681 --> 00:37:35,881 1/4 de la lava acumulada all�. 286 00:37:35,960 --> 00:37:39,560 Los otros 3/4 a�n est�n a medio salir. 287 00:37:40,320 --> 00:37:42,800 No me digas que vas a rendirte. 288 00:37:43,840 --> 00:37:46,240 No me rindo ante el volc�n. 289 00:37:49,680 --> 00:37:51,760 Me horroriza. 290 00:37:51,880 --> 00:37:53,540 Hace poco miraba el valle 291 00:37:53,541 --> 00:37:55,241 y pensaba en las consecuencias de 292 00:37:55,280 --> 00:37:58,360 otra inundaci�n como la del tif�n Reming. 293 00:37:58,480 --> 00:38:00,680 Ser�a el fin de todo. 294 00:38:06,920 --> 00:38:09,840 Fuerza �vamos! 295 00:38:11,760 --> 00:38:13,920 - Vamos. - Vamos. 296 00:38:13,960 --> 00:38:17,040 - �Teodoro! - �Vamos! 297 00:42:19,920 --> 00:42:21,120 �Qu� problema tienes? 298 00:42:24,360 --> 00:42:27,140 Se lo que te preocupa Ham�n. 299 00:42:27,920 --> 00:42:30,620 No puedes tener una erecci�n. 300 00:42:31,800 --> 00:42:34,300 Debo acariciarte para que se te pare. 301 00:42:36,680 --> 00:42:38,680 A veces tengo que desnudarme 302 00:42:38,681 --> 00:42:40,781 y abrirme de piernas para excitarte. 303 00:42:41,480 --> 00:42:43,380 Te la tengo que chupar 304 00:42:43,381 --> 00:42:45,281 te la tengo que agarrar con la mano. 305 00:42:51,560 --> 00:42:54,140 Hay algo que no va Ham�n. 306 00:42:55,440 --> 00:42:57,840 Ni siquiera puedes dormir. 307 00:42:59,841 --> 00:43:02,741 Vamos... por los viejos tiempos... 308 00:43:05,080 --> 00:43:07,080 cuando est�bamos juntos... 309 00:43:09,880 --> 00:43:10,980 �Qu� es lo qu� anda mal?... 310 00:43:10,981 --> 00:43:12,181 ...tal vez puedo ayudarte. 311 00:43:22,080 --> 00:43:25,280 No puedo m�s. 312 00:43:28,680 --> 00:43:31,380 No creo que haya que hacerlo m�s. 313 00:43:34,360 --> 00:43:37,720 �Te sientes culpable? 314 00:43:43,920 --> 00:43:46,160 En parte. 315 00:43:54,440 --> 00:43:57,360 Cuando mi padre estaba mal 316 00:44:00,440 --> 00:44:02,920 aunque sab�a que estaba solo 317 00:44:04,200 --> 00:44:06,680 yo no volv� a a casa. 318 00:44:10,360 --> 00:44:14,160 Y cuando se muri� 319 00:44:14,240 --> 00:44:20,400 no volv� a casa. 320 00:44:22,320 --> 00:44:25,240 Mi madre... 321 00:44:26,840 --> 00:44:32,080 no pod�a siquiera ir a verla. 322 00:44:32,320 --> 00:44:38,840 Me avergonzaba que estuviera loca. 323 00:44:41,680 --> 00:44:49,440 Teresa mi hermana... 324 00:44:53,600 --> 00:44:59,440 S� que uno de los motivos por los que se suicid�... 325 00:45:03,880 --> 00:45:07,760 fue que pens� que yo 326 00:45:07,761 --> 00:45:11,661 le hab�a dado la espalda a todos. 327 00:45:17,840 --> 00:45:21,040 Y Amalia... 328 00:45:24,640 --> 00:45:27,400 Y t�. 329 00:45:36,320 --> 00:45:40,100 Nuestro hijo... 330 00:45:51,440 --> 00:45:55,640 Soy tan ego�sta... 331 00:46:07,600 --> 00:46:12,680 �Qu� clase de persona soy? 332 00:46:46,680 --> 00:46:50,080 Debo perdonarte. 333 00:46:51,400 --> 00:46:53,840 Es la �nica cosa que puedo hacer. 334 00:46:56,600 --> 00:46:59,440 Tu padre no est� m�s... 335 00:46:59,520 --> 00:47:03,120 tu madre tampoco est� y tampoco Teresa. 336 00:47:03,140 --> 00:47:05,480 Y tampoco Amalia. 337 00:47:14,200 --> 00:47:18,700 Y nosotros... te perdon� hace tanto tiempo. 338 00:47:22,360 --> 00:47:25,360 Lo �nica cosa que te pido... 339 00:47:26,680 --> 00:47:30,360 es que vayas a Born. 340 00:47:30,840 --> 00:47:34,520 Tienes que conocer a nuestro hijo. 341 00:47:37,200 --> 00:47:40,280 Te est� esperando. 342 00:47:40,360 --> 00:47:42,720 Ahora ya tiene 10 a�os. 343 00:47:45,800 --> 00:47:48,560 Tiene 10 a�os, Ham�n. 344 00:47:53,261 --> 00:47:58,561 Tiene 10 a�os, Benjam�n Agusan Junior. 345 00:51:55,360 --> 00:51:59,060 La inundaci�n lleg� del volc�n 346 00:51:59,061 --> 00:52:02,961 y sucedi� de repente. 347 00:52:03,000 --> 00:52:08,000 Cuando nos enteramos nos fuimos enseguida. 348 00:52:08,001 --> 00:52:11,601 �Era demasiado! 349 00:52:11,680 --> 00:52:14,160 Afuera el agua nos llegaba al cuello. 350 00:52:14,960 --> 00:52:18,460 Abandonamos nuestra casa r�pidamente 351 00:52:18,461 --> 00:52:22,261 para ponernos a salvo. 352 00:52:22,440 --> 00:52:26,340 �Su casa qued� completamente 353 00:52:26,341 --> 00:52:30,041 sumergida en el agua? 354 00:52:30,080 --> 00:52:32,380 Ac� todas las casas quedaron 355 00:52:32,381 --> 00:52:34,481 completamente sumergidas. 356 00:52:34,840 --> 00:52:37,840 No se ve�a nada, adem�s del techo 357 00:52:37,841 --> 00:52:39,741 de esa casa alta de all�. 358 00:52:39,840 --> 00:52:42,820 �Todo lo que se ve estaba sumergido! 359 00:52:42,821 --> 00:52:45,821 Fue algo terrible. 360 00:52:46,400 --> 00:52:50,400 Pero si ninguno se hubiese dado cuenta... 361 00:52:50,401 --> 00:52:54,401 ...�estar�amos todos muertos! 362 00:52:54,402 --> 00:52:57,002 Estabamos todos metidos en casa. 363 00:52:57,100 --> 00:53:01,200 Y la inundaci�n hubiera 364 00:53:01,201 --> 00:53:05,401 barrido todo tranquilamente. 365 00:53:05,480 --> 00:53:06,580 Si hubiera pasado de noche... 366 00:53:06,581 --> 00:53:08,881 ...�habr�amos quedado diezmados! 367 00:53:10,480 --> 00:53:16,480 Nos salvamos porque sucedi� de d�a. 368 00:53:16,880 --> 00:53:18,880 Pero somos pocos los sobrevivientes 369 00:53:18,881 --> 00:53:21,481 muchos est�n muertos. 370 00:53:22,320 --> 00:53:24,720 Ahora nuestro problema m�s grave 371 00:53:24,721 --> 00:53:26,721 es que no tenemos trabajo. 372 00:53:28,400 --> 00:53:31,400 Advertimos la inundaci�n 373 00:53:31,401 --> 00:53:35,901 y as� salimos fuera de la casa. 374 00:53:36,560 --> 00:53:39,560 Al principio no se ve�a nada... 375 00:53:39,561 --> 00:53:42,161 despu�s el agua lleg� de repente. 376 00:53:42,560 --> 00:53:48,300 y dado que continuaba saliendo nos fuimos. 377 00:53:48,480 --> 00:53:53,820 Y cuando lleg� la oleada del lado opuesto 378 00:53:53,920 --> 00:53:56,680 el nivel del agua se levant� de repente 379 00:53:56,681 --> 00:53:58,081 hasta el cuello. 380 00:54:01,520 --> 00:54:04,520 Realmente fue terrible. 381 00:54:08,120 --> 00:54:14,200 Nos escapamos hasta la parte alta, all�. 382 00:54:16,240 --> 00:54:19,440 Las r�fagas de viento por poco 383 00:54:19,441 --> 00:54:22,641 no nos llevan cuando corr�amos. 384 00:54:22,680 --> 00:54:25,680 �Y ahora qu� van a hacer? 385 00:54:25,681 --> 00:54:28,081 �Quieren seguir viviendo aqu�? 386 00:54:28,120 --> 00:54:31,600 �No! nuestra casa est� ac� tambi�n. 387 00:54:33,640 --> 00:54:39,240 Construiremos una casa m�s arriba. 388 00:54:40,200 --> 00:54:44,120 M�s arriba, porque mi hijo supo que 389 00:54:44,920 --> 00:54:47,520 habr� otra inundaci�n y quedar� 390 00:54:47,521 --> 00:54:51,721 todo sumergido hasta Draga. 391 00:54:51,880 --> 00:54:57,680 Y eso lo dijo mi hijo que es curandero. 392 00:54:58,120 --> 00:55:03,680 Mi hijo hab�a dicho que 393 00:55:03,681 --> 00:55:07,281 ser�amos atacados por un tif�n violento. 394 00:55:08,000 --> 00:55:11,060 Yo esperaba que no, pero �l estaba seguro. 395 00:55:11,061 --> 00:55:14,561 Despu�s lleg� el tif�n. 396 00:55:16,080 --> 00:55:22,080 Despu�s tuvo un sue�o en el que vio que 397 00:55:22,181 --> 00:55:28,881 toda la regi�n de draga quedar� sumergida. 398 00:55:29,720 --> 00:55:32,940 Por lo tanto queremos irnos de aqu�. 399 00:55:32,941 --> 00:55:36,241 Iremos a quedarnos en otra parte. 400 00:55:38,880 --> 00:55:41,680 Hemos perdido todo. 401 00:55:42,200 --> 00:55:45,700 No hay nada que vender para vivir 402 00:55:45,701 --> 00:55:49,801 y nos encontramos en graves dificultades. 403 00:55:52,120 --> 00:55:55,100 �Qu� ser� de nosotros? 404 00:55:55,720 --> 00:55:59,400 Ahora ya hemos perdido todo. 405 00:56:01,800 --> 00:56:06,820 Es muy dif�cil. Debemos 406 00:56:06,821 --> 00:56:11,321 buscar refugio m�s arriba. 407 00:56:14,200 --> 00:56:16,200 Ahora es verdaderamente 408 00:56:16,201 --> 00:56:18,801 dificil�simo para nosotros. 409 00:56:19,000 --> 00:56:22,100 Cualquiera que haya sufrido una suerte as� 410 00:56:22,101 --> 00:56:25,101 estar�a desesperado �no? 411 00:56:25,120 --> 00:56:28,100 Si est� realmente muy mal. 412 00:56:28,101 --> 00:56:31,001 No es la primera vez que pasa. 413 00:56:31,120 --> 00:56:34,120 - �Hace cuanto viven aqu�? - De hace mucho. 414 00:56:34,160 --> 00:56:36,160 Somos originarios de Draga 415 00:56:36,161 --> 00:56:38,361 y nos mudamos aqu�. 416 00:56:38,400 --> 00:56:42,300 Desde que era peque�a no pasaba algo as�. 417 01:00:33,280 --> 01:00:36,240 Un mes despu�s del desastre... 418 01:00:36,241 --> 01:00:39,241 ...nadie tiene el coraje de ir a Padang. 419 01:00:39,320 --> 01:00:42,160 Solamente nosotros cuatro lo hemos hecho. 420 01:00:42,240 --> 01:00:45,080 Parece que es f�cil olvidar 421 01:00:45,520 --> 01:00:48,560 o bien todos tienen miedo de recordar. 422 01:04:17,400 --> 01:04:19,400 �Escuchen atentamente! 423 01:04:22,120 --> 01:04:24,120 Sentir�n el lamento de todos 424 01:04:24,121 --> 01:04:26,121 los que est� sepultados aqu� abajo. 425 01:04:26,160 --> 01:04:33,760 Miren de cerca. Vagan por donde sea. 426 01:04:41,040 --> 01:04:44,060 Han pasado 30 d�as 427 01:04:44,061 --> 01:04:49,161 desde que ocurri� la tragedia. 428 01:04:51,680 --> 01:04:54,080 Est�n todos a�n aqu�. 429 01:04:54,200 --> 01:04:57,640 No quieren aceptarlo. 430 01:05:11,240 --> 01:05:15,040 Recemos por ellos. 431 01:05:18,520 --> 01:05:20,400 En nuestros corazones 432 01:05:20,401 --> 01:05:22,401 oramos por todos ustedes. 433 01:05:25,960 --> 01:05:30,320 Cientos de almas se encuentran aqu� abajo. 434 01:10:02,960 --> 01:10:05,900 La procesi�n de oraci�n 435 01:10:05,901 --> 01:10:07,001 lleg� tan solo a la calle. 436 01:10:07,200 --> 01:10:08,740 �Temen a los fantasmas 437 01:10:08,741 --> 01:10:10,841 de sus seres queridos? 438 01:10:42,560 --> 01:10:44,860 �Vieron el nivel del agua 439 01:10:44,861 --> 01:10:47,261 qu� sal�a durante el hurac�n? 440 01:10:47,320 --> 01:10:50,520 No, la inundaci�n fue repentina. 441 01:10:50,521 --> 01:10:52,321 - �Llego inesperadamente? - S�. 442 01:10:52,360 --> 01:10:55,040 Lo que hicimos fue... 443 01:10:55,400 --> 01:10:58,000 recoger el agua con los baldes 444 01:10:58,001 --> 01:11:01,601 mientras est�bamos comiendo. 445 01:11:02,760 --> 01:11:04,560 Busc�bamos sacar el agua 446 01:11:04,561 --> 01:11:06,261 que hab�a entrado en casa 447 01:11:06,480 --> 01:11:09,440 Mi mujer me pidi� que 448 01:11:09,441 --> 01:11:12,941 controlara el nivel del agua r�o. 449 01:11:13,160 --> 01:11:15,160 Cuando abro la puerta 450 01:11:15,161 --> 01:11:17,061 ya llegaba a la cintura 451 01:11:17,160 --> 01:11:19,160 Y cuando corrimos para afuera 452 01:11:19,161 --> 01:11:21,161 el agua llegaba hasta el cuello. 453 01:11:21,400 --> 01:11:23,400 Hasta nos vimos forzados 454 01:11:23,501 --> 01:11:25,501 a nadar para ponernos a salvo. 455 01:11:28,240 --> 01:11:30,920 Verdaderamente sali� de forma inesperada. 456 01:11:31,520 --> 01:11:33,020 Nos pusimos a salvo en medio 457 01:11:33,021 --> 01:11:36,921 de una fuerte r�faga de viento. 458 01:11:38,360 --> 01:11:42,760 La aldea fue destruida completamente. 459 01:11:44,600 --> 01:11:48,900 El d�a despu�s hab�a cerdos muertos 460 01:11:49,240 --> 01:11:52,040 b�falos, ni�os, hombres ancianos... 461 01:11:52,800 --> 01:11:55,200 Muchos estaban sin ropa. 462 01:11:55,720 --> 01:12:01,320 Los rescatistas los pusieron en bolsas. 463 01:12:02,320 --> 01:12:05,340 Luego los cad�veres fueron recogidos 464 01:12:05,341 --> 01:12:08,641 por los equipos de rescate y los soldados. 465 01:13:33,480 --> 01:13:36,880 Te estoy esperando. 466 01:13:36,960 --> 01:13:41,640 Mu�strate ante m�. 467 01:13:59,840 --> 01:14:06,440 Si de verdad eres un fantasma, d�jate ver. 468 01:14:45,320 --> 01:14:50,600 Quiero verte delante de m� que camines 469 01:14:50,800 --> 01:14:54,760 que llores y no solo en los recuerdos. 470 01:15:05,720 --> 01:15:10,400 Odio los recuerdos. 471 01:20:55,120 --> 01:20:58,320 Quiero volver a ver todo de ti. 472 01:20:59,720 --> 01:21:01,920 Tu satisfacci�n... 473 01:21:02,440 --> 01:21:04,680 tu vanidad... 474 01:21:14,540 --> 01:21:16,540 Tu fealdad... 475 01:25:22,520 --> 01:25:26,160 Aquel �rbol me salv� la vida, Ham�n. 476 01:25:28,080 --> 01:25:29,640 Muchos de nosotros nos agarramos 477 01:25:29,641 --> 01:25:30,641 a �l con fuerza. 478 01:25:32,600 --> 01:25:33,680 M�s de 10 personas. 479 01:25:43,720 --> 01:25:46,280 Uno a la vez nos ca�mos todos. 480 01:25:46,680 --> 01:25:47,880 Uno por vez, los vientos 481 01:25:47,920 --> 01:25:49,420 nos llevaron lejos. 482 01:25:52,760 --> 01:25:55,560 Fui el �nico sobreviviente. 483 01:25:57,320 --> 01:26:01,640 No consegu� salvar a mi mujer. 484 01:26:13,840 --> 01:26:16,040 Yo estaba aqu�, Ham�n. 485 01:26:17,960 --> 01:26:20,680 Me agarr� con fuerza al tronco. 486 01:26:21,600 --> 01:26:26,600 El viento fuerte, el agua, la arena 487 01:26:26,601 --> 01:26:31,101 y las piedras nos atacaban repetidamente. 488 01:26:33,080 --> 01:26:39,400 En cierto punto mi mujer no estaba m�s. 489 01:27:02,320 --> 01:27:06,280 He visto el infierno, Ham�n. 490 01:27:06,320 --> 01:27:08,560 He visto como este lugar... 491 01:27:08,561 --> 01:27:11,761 ...desaparecer� un d�a. 492 01:27:12,680 --> 01:27:17,600 Este lugar desaparecer�, Ham�n. 493 01:27:25,600 --> 01:27:29,280 Padang ya no existe, se�or. 494 01:27:29,320 --> 01:27:33,220 Este lugar desaparecer�. 495 01:30:11,760 --> 01:30:13,960 Nuestro patio est� lleno 496 01:30:13,961 --> 01:30:16,161 de mont�culos de tierra. 497 01:30:16,240 --> 01:30:19,240 En estos mont�culos, seg�n las creencias... 498 01:30:19,241 --> 01:30:22,041 viven los �omos. 499 01:30:33,040 --> 01:30:36,020 Era la temporada de la cosecha 500 01:30:36,021 --> 01:30:40,321 cuando mi madre empez� a perderse. 501 01:32:21,760 --> 01:32:24,760 Parece mirar al pr�ncipe que juega... 502 01:32:24,761 --> 01:32:27,061 ...sobre los troncos de los �rboles. 503 01:38:14,920 --> 01:38:17,840 Carmen aun era joven... 504 01:38:17,920 --> 01:38:19,500 cuando empez� a gustarle... 505 01:38:19,501 --> 01:38:22,401 ...el pr�ncipe de los �omos negros. 506 01:38:23,760 --> 01:38:26,000 Aqu�, en vuestro patio. 507 01:38:27,920 --> 01:38:30,880 La seguimos y observamos de cerca... 508 01:38:30,881 --> 01:38:33,081 ...desde entonces. 509 01:38:34,000 --> 01:38:35,500 Y luego, cuando empez�... 510 01:38:35,501 --> 01:38:37,101 ...a entrar en la adolescencia... 511 01:38:37,180 --> 01:38:40,280 ...se la llevaron. 512 01:38:41,200 --> 01:38:46,800 Y decidieron robarle el alma. 513 01:38:52,760 --> 01:38:55,020 Ahora Carmen est� prisionera 514 01:38:55,021 --> 01:38:57,921 en la morada del pr�ncipe. 515 01:39:01,000 --> 01:39:04,240 Si quieren recuperar su alma... 516 01:39:05,160 --> 01:39:09,720 y devolverle la raz�n... 517 01:39:12,400 --> 01:39:19,800 ...cada luna llena, maten un cerdo... 518 01:39:20,480 --> 01:39:26,680 y ofr�zcanlo delante del altar del patio. 519 01:47:28,760 --> 01:47:30,840 Mi padre hizo de todo 520 01:47:30,841 --> 01:47:33,641 por salvar a mi madre. 36274

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.