Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,031
In the previous episode ... i>
2
00:00:03,263 --> 00:00:04,398
As you all know ...
3
00:00:04,399 --> 00:00:07,114
we confirmed the presence
of a jihadist cell ...
4
00:00:07,115 --> 00:00:09,944
who is recruiting discontented young people
of the El Pr ncipe neighborhood,
5
00:00:09,945 --> 00:00:11,958
to convert them into suicide terrorists.
6
00:00:11,959 --> 00:00:14,342
We believe that corrupt cops
of the police ...
7
00:00:14,343 --> 00:00:16,650
they are collaborating with the jihadists
in exchange for money.
8
00:00:16,651 --> 00:00:19,204
Abdu, honey, it's me, F tima. Where are you?
9
00:00:19,990 --> 00:00:23,254
It's almost day and you're not home yet,
we are all very worried.
10
00:00:23,255 --> 00:00:26,964
The good news is that we succeeded
to infiltrate one of our best agents
11
00:00:26,965 --> 00:00:28,876
of the secret services
in the district police station.
12
00:00:28,877 --> 00:00:30,534
Abdessalam. We call it Abdu.
13
00:00:30,535 --> 00:00:33,453
He has been missing for three months,
his colleagues do not tell me anything.
14
00:00:33,454 --> 00:00:35,366
He is at his other son
that should ask for explanations.
15
00:00:35,367 --> 00:00:36,422
Faruq, the biggest.
16
00:00:36,985 --> 00:00:39,292
He is the biggest pusher
of neighborhood hashish.
17
00:00:39,293 --> 00:00:41,383
You must tell us everything
what have you seen, Nayat.
18
00:00:41,384 --> 00:00:42,759
My sisters are not spies.
19
00:00:42,760 --> 00:00:43,984
Here there are only two factions.
20
00:00:43,985 --> 00:00:45,093
Their and ours.
21
00:00:45,094 --> 00:00:48,650
If you promise me I'll look for my brother,
I will convince Nayat to identify the boy.
22
00:00:48,651 --> 00:00:49,759
- Done deal.
- The three.
23
00:00:49,989 --> 00:00:50,817
Faruq.
24
00:00:50,818 --> 00:00:51,684
Walk.
25
00:00:51,685 --> 00:00:52,475
It was Faruq.
26
00:00:52,476 --> 00:00:54,361
I want to see the dossier
of the Abdessalam Ben Barek case.
27
00:00:54,362 --> 00:00:56,937
He's one of the guys we were checking
how they disappeared.
28
00:00:56,938 --> 00:00:57,842
But there's more ... i>
29
00:00:57,843 --> 00:00:59,920
This is Tareq Bas r, i>
the boy from El Pr ncipe i>
30
00:00:59,921 --> 00:01:02,865
who immolated himself a few months ago in Tangier,
killing eleven people.
31
00:01:02,866 --> 00:01:06,116
The gun that came from the warehouse i>
of the weapons of the Pr ncipe commissioner. i>
32
00:01:06,117 --> 00:01:07,672
I do not like it at all, Fran.
33
00:01:07,673 --> 00:01:09,202
He's about to leave the recovery center. i>
34
00:01:09,203 --> 00:01:10,502
They will free him, Fran.
35
00:01:10,503 --> 00:01:11,701
He was sixteen.
36
00:01:11,702 --> 00:01:14,454
In the early hours of the morning,
they found his body on the beach.
37
00:01:14,455 --> 00:01:15,819
You're thinking about the new cop.
38
00:01:15,820 --> 00:01:17,259
What makes you think so?
39
00:01:17,260 --> 00:01:18,113
He looks like a good person.
40
00:01:18,114 --> 00:01:19,427
Fati ...
41
00:01:19,428 --> 00:01:20,727
fabulous.
42
00:01:20,867 --> 00:01:24,322
Marriage is too serious
to be left in the hands of the young.
43
00:01:24,323 --> 00:01:25,323
Are you OK?
44
00:01:25,324 --> 00:01:26,719
It's getting bad.
45
00:01:26,720 --> 00:01:27,720
Let's leave!
46
00:01:29,027 --> 00:01:30,098
Back!
47
00:01:32,112 --> 00:01:33,221
Come from here, from here.
48
00:01:42,770 --> 00:01:44,045
Why did you help me?
49
00:01:44,377 --> 00:01:45,924
If you do not understand a look ...
50
00:01:46,263 --> 00:01:48,571
then I will not understand even if I explain it to you.
51
00:01:56,080 --> 00:01:58,580
Subsfactory and YonkiSF present ...
52
00:01:58,987 --> 00:02:01,487
El Pr ncipe - 1x02
- Agua Salada -
53
00:02:02,251 --> 00:02:05,251
Translation and synch: Scherbatsky, Gingerale,
Cla_G, feandke, Morganafire22, Alle83
54
00:02:06,547 --> 00:02:08,547
Review: Allison
55
00:02:13,049 --> 00:02:18,049
www.subsfactory.it
56
00:02:22,343 --> 00:02:24,120
Your daughter looks like a princess.
57
00:02:23,312 --> 00:02:26,279
{\ an8} SALT WATER
58
00:02:25,059 --> 00:02:26,785
She is a princess.
59
00:02:26,786 --> 00:02:28,758
Come, I'll take a picture of you together.
60
00:02:29,228 --> 00:02:30,646
Yes, come on, now.
61
00:02:30,647 --> 00:02:32,483
- Let's have a picture, then.
- Come on.
62
00:02:33,139 --> 00:02:34,222
Here it is.
63
00:02:35,968 --> 00:02:37,631
A nice smile. Cos.
64
00:02:38,089 --> 00:02:42,126
Gorgeous. So, another.
Let's see what you pose to me now.
65
00:02:42,127 --> 00:02:44,074
- Beautiful.
- Yes, right?
66
00:02:44,075 --> 00:02:45,347
She's gorgeous.
67
00:02:45,348 --> 00:02:47,211
It is that they are all nine years old.
68
00:02:47,212 --> 00:02:48,283
And I twelve.
69
00:02:48,683 --> 00:02:50,366
In comparison, I look like my mother.
70
00:02:50,367 --> 00:02:51,516
Just for nothing.
71
00:02:51,517 --> 00:02:53,591
They look like little girls,
and you're a miss.
72
00:02:53,592 --> 00:02:56,895
Your mother is right.
Now put yourself there, I'll take a picture together.
73
00:02:56,896 --> 00:02:58,910
- What?
- Yes, that's fine.
74
00:02:58,911 --> 00:03:00,268
Here, it's okay here.
75
00:03:00,446 --> 00:03:02,107
What a beautiful backlight.
76
00:03:02,108 --> 00:03:03,430
One two Three.
77
00:03:04,059 --> 00:03:04,891
Here it is.
78
00:03:04,892 --> 00:03:07,127
- So, what tie do you wear?
- Choose it.
79
00:03:08,380 --> 00:03:11,568
- This?
- The one that's so, I'm waiting to put it.
80
00:03:11,569 --> 00:03:13,262
Come on, put yourself near the window.
81
00:03:13,263 --> 00:03:14,288
Yes, l .
82
00:03:15,737 --> 00:03:16,756
Here.
83
00:03:16,757 --> 00:03:18,201
Like a model, okay?
84
00:03:18,860 --> 00:03:19,864
Power.
85
00:03:19,865 --> 00:03:21,407
Brava. Put yourself in pose.
86
00:03:21,408 --> 00:03:23,108
Okay, another one.
87
00:03:30,536 --> 00:03:32,185
- It's beautiful, is not it?
- Yes.
88
00:03:33,017 --> 00:03:35,348
I wished there was
also Alberto here.
89
00:03:38,494 --> 00:03:40,474
This is the girl's day, Raquel.
90
00:03:40,789 --> 00:03:42,659
I ask you please, do not start.
91
00:03:43,020 --> 00:03:45,378
I know I know. It felt good, really.
92
00:03:46,029 --> 00:03:48,622
And then Alberto is sending me
a lot of strength, from up there.
93
00:03:50,491 --> 00:03:54,448
It's Qu lez, I told him to come here
to go to church together.
94
00:03:54,813 --> 00:03:56,685
What happened? Do not you enter the dress?
95
00:04:02,845 --> 00:04:04,045
Who found it?
96
00:04:05,446 --> 00:04:06,636
Boys.
97
00:04:07,724 --> 00:04:10,037
The chief inspector is waving
the coroner.
98
00:04:10,861 --> 00:04:13,817
What goes up and down i>
the one that goes down salt, damn whore. i>
99
00:04:14,485 --> 00:04:16,173
The counterweight did not help a cock.
100
00:04:16,958 --> 00:04:18,701
The body is unrecognizable, at least.
101
00:04:20,222 --> 00:04:23,427
Algae grew in three months
even in the identity card.
102
00:04:28,504 --> 00:04:30,089
If the new one catches us ...
103
00:04:31,173 --> 00:04:32,792
we're fucked, Fran.
104
00:05:35,300 --> 00:05:37,845
Come on, get away, fuck,
you can not stay here.
105
00:05:38,416 --> 00:05:40,418
Agent, please
get people away from here.
106
00:05:40,554 --> 00:05:42,031
Yes, a moment, Fran.
107
00:05:42,533 --> 00:05:44,258
Inspector, Fran.
108
00:05:44,407 --> 00:05:46,801
I have informed him about everything.
He wants to talk to her.
109
00:05:57,319 --> 00:06:00,103
It seems the boy has not gone away
from the neighborhood, as he told me.
110
00:06:00,537 --> 00:06:01,739
Unfortunately, no.
111
00:06:01,951 --> 00:06:03,915
I will inform the Ben Barek family. i>
112
00:06:04,071 --> 00:06:07,802
Since we did not find the boy
alive, at least let us give you the news.
113
00:06:07,803 --> 00:06:10,145
- Do you know what this means, true inspector?
- Such as?
114
00:06:10,650 --> 00:06:13,267
Faruq will want to avenge
the death of his brother.
115
00:06:13,268 --> 00:06:14,573
He will blame An bal.
116
00:06:14,829 --> 00:06:16,772
A war will break out in the neighborhood.
117
00:06:16,991 --> 00:06:19,299
This is our problem,
the family has nothing to do with it.
118
00:06:19,300 --> 00:06:20,649
Yes, of course, but ... i>
119
00:06:20,937 --> 00:06:22,347
We must be ready. i>
120
00:06:22,524 --> 00:06:23,530
Do it, then.
121
00:06:23,977 --> 00:06:26,342
I'm going to inform the family.
See you at the police station.
122
00:06:31,265 --> 00:06:33,079
You do not come to communion.
123
00:06:33,275 --> 00:06:34,533
Of course I know, honey.
124
00:06:34,534 --> 00:06:38,839
Yes, I just have to go to the police station
but I will arrive on time, okay? There will be.
125
00:06:38,945 --> 00:06:41,761
- Yes, of course.
- I promise not to get my dress dirty.
126
00:07:14,400 --> 00:07:15,420
Fátima.
127
00:07:15,599 --> 00:07:16,619
Come.
128
00:07:19,079 --> 00:07:22,863
Honey, already you go to the center,
why do not you take the Sintrom in the pharmacy?
129
00:07:22,864 --> 00:07:25,141
Not talking about it, the doctor said
that you have to walk.
130
00:07:25,142 --> 00:07:27,269
So you go, so you move a little.
131
00:07:27,596 --> 00:07:29,324
- Okay okay.
- All right?
132
00:07:29,737 --> 00:07:31,320
Do not be insolent, F tima.
133
00:07:31,510 --> 00:07:33,065
Do as your father tells you.
134
00:07:33,575 --> 00:07:34,976
My father must walk.
135
00:08:11,835 --> 00:08:13,250
- No.
- I'm sorry.
136
00:08:13,569 --> 00:08:15,418
No, no!
137
00:08:15,511 --> 00:08:17,984
No, no, no!
138
00:08:17,985 --> 00:08:18,985
Treasure!
139
00:08:19,382 --> 00:08:20,475
What happened?
140
00:08:21,134 --> 00:08:22,695
Here we go. Let's go home.
141
00:08:22,863 --> 00:08:23,947
Come on, honey.
142
00:08:24,686 --> 00:08:26,139
This way.
143
00:08:35,510 --> 00:08:39,952
No!
144
00:08:50,337 --> 00:08:54,586
No, no, no, no.
145
00:08:54,587 --> 00:08:56,840
Some guys have found
the body on the beach.
146
00:08:57,464 --> 00:09:00,016
We will have you have other personal items.
147
00:09:00,129 --> 00:09:02,743
After the autopsy you can have
the body for the funeral,
148
00:09:02,744 --> 00:09:06,071
and of course you can wash it
and prepare it as soon as possible.
149
00:09:06,072 --> 00:09:08,408
And that's all you think
to do for this family?
150
00:09:08,409 --> 00:09:09,409
No.
151
00:09:09,563 --> 00:09:11,207
We will investigate.
152
00:09:11,552 --> 00:09:14,299
But we will also need it
of your collaboration.
153
00:09:14,497 --> 00:09:16,503
We will do everything we ask.
154
00:09:16,680 --> 00:09:20,139
When I said I would do my best
to find it again, I did not expect this.
155
00:09:28,980 --> 00:09:30,025
It is Faruq.
156
00:09:30,197 --> 00:09:31,442
He has just arrived.
157
00:09:36,897 --> 00:09:38,256
What did they do to my brother?
158
00:09:38,257 --> 00:09:39,263
I'm sorry.
159
00:09:40,658 --> 00:09:43,413
We have opened an investigation,
we'll find out what happened.
160
00:09:45,596 --> 00:09:46,596
Anbal.
161
00:09:47,633 --> 00:09:49,549
That son of a bitch wanted war ...
162
00:09:49,798 --> 00:09:51,757
and decided to pay
the blood of my family.
163
00:09:51,900 --> 00:09:53,230
Are you accusing An bal?
164
00:09:54,757 --> 00:09:56,521
If at least if it was taken with me.
165
00:09:58,222 --> 00:10:00,634
If he had the balls
to take it out on me!
166
00:10:00,640 --> 00:10:01,998
But it does not end this way.
167
00:10:02,779 --> 00:10:06,069
If he has information he must come with me
to the police station to report it.
168
00:10:06,070 --> 00:10:07,796
- Denounce An bal to the police station?
- Yes.
169
00:10:08,331 --> 00:10:09,937
But if you are his guard dogs.
170
00:10:09,938 --> 00:10:11,598
- Faruq, please.
- Shut up.
171
00:10:13,194 --> 00:10:14,818
I will help you as I can.
172
00:10:14,819 --> 00:10:16,501
You will not help anyone, F tima.
173
00:10:16,660 --> 00:10:18,089
Nor do the police.
174
00:10:18,460 --> 00:10:19,471
Faruq.
175
00:10:19,740 --> 00:10:20,740
Faruq.
176
00:10:21,188 --> 00:10:23,659
Come on, your mother needs you.
177
00:10:23,660 --> 00:10:26,499
All right, let's all go back inside.
You can leave.
178
00:10:26,500 --> 00:10:28,151
You leave here.
179
00:10:30,125 --> 00:10:31,313
I told you to go home.
180
00:10:31,314 --> 00:10:33,079
I want to know what happened in Abdu.
181
00:10:33,080 --> 00:10:35,554
Please, it's not the time to discuss.
182
00:10:35,555 --> 00:10:38,661
Faruq. My uncle is right, it is better to calm down.
183
00:10:39,699 --> 00:10:40,942
Come, come on.
184
00:10:41,344 --> 00:10:42,371
Here we go.
185
00:10:44,545 --> 00:10:46,225
Thank you very much, Inspector.
186
00:10:46,444 --> 00:10:48,580
It can count on our collaboration.
187
00:10:48,596 --> 00:10:49,640
Thank you.
188
00:10:49,641 --> 00:10:51,114
But give us some time.
189
00:10:51,477 --> 00:10:53,562
We still can not believe
to what happened.
190
00:10:54,913 --> 00:10:56,019
Sure.
191
00:10:56,544 --> 00:10:57,544
Here we go.
192
00:11:07,837 --> 00:11:09,997
They found dead
Faruq's younger brother.
193
00:11:10,980 --> 00:11:14,057
We expect an immediate reaction
of the men of Faruq.
194
00:11:14,878 --> 00:11:18,328
So I want all the patrols
tadpole for the neighborhood without a break.
195
00:11:18,329 --> 00:11:20,597
As if it was useful for something, boss.
196
00:11:20,598 --> 00:11:22,839
They will wait for us to leave to do damage.
197
00:11:22,840 --> 00:11:25,148
Do you want to give me lessons, Berinch n?
Do not piss me off.
198
00:11:26,132 --> 00:11:28,447
At the slightest movement, arrest anyone.
199
00:11:29,113 --> 00:11:30,823
Even if they are stealing
a chewing gum.
200
00:11:31,014 --> 00:11:32,495
I want absolute calm!
201
00:11:35,082 --> 00:11:38,459
You, talk to the nomad, if the men
of An bal move, I want to know.
202
00:11:38,460 --> 00:11:39,822
Commands, boss.
203
00:11:40,742 --> 00:11:41,830
And you talk to the Moors.
204
00:11:41,831 --> 00:11:43,470
Let them tell you what they hear around.
205
00:11:43,845 --> 00:11:45,433
We must resolve as soon as possible, Fran.
206
00:11:45,434 --> 00:11:47,624
Wait for me there, Qu lez. Come on, everyone at work.
207
00:11:49,696 --> 00:11:52,580
Why do not you take Ruth and Raquel
and do you expect me at church?
208
00:11:52,581 --> 00:11:55,327
You think he wants to go somewhere
with what's happening?
209
00:11:55,328 --> 00:11:58,459
- What is happening?
- That I did not think to see that guy again.
210
00:11:58,460 --> 00:12:01,438
- Even less so.
- You saw it, so what?
211
00:12:01,439 --> 00:12:04,491
- What have we done, God, what have we done?
- What was done Qu lez.
212
00:12:04,492 --> 00:12:07,432
No. We fucked up,
do not you realize it?
213
00:12:07,541 --> 00:12:09,371
We threw it at sea.
214
00:12:09,530 --> 00:12:11,756
Fuck us, the police!
215
00:12:12,283 --> 00:12:14,870
- The new one will cut us to pieces.
- Listen to me well.
216
00:12:14,871 --> 00:12:16,612
Do you think I liked it?
217
00:12:17,928 --> 00:12:19,417
It was done.
218
00:12:19,646 --> 00:12:22,229
So calm down, understand? Take it easy!
219
00:12:23,492 --> 00:12:24,797
Is coming. Here we go.
220
00:12:24,798 --> 00:12:26,148
We remain calm.
221
00:12:26,282 --> 00:12:28,257
Calm just for a fuck.
222
00:12:30,438 --> 00:12:31,543
Good morning, boss.
223
00:12:31,544 --> 00:12:32,544
Good morning.
224
00:12:43,659 --> 00:12:44,863
So, listen to me.
225
00:12:45,425 --> 00:12:46,600
Listen to me!
226
00:12:49,997 --> 00:12:53,183
This is all there is in the dossier
in the case of Abdessalam Ben Barek.
227
00:12:53,897 --> 00:12:54,913
A sheet.
228
00:12:54,914 --> 00:12:57,370
The complaint made by the family,
nothing more.
229
00:12:57,836 --> 00:13:01,559
Maybe we wrote other minutes
but they have not been archived, inspector.
230
00:13:01,560 --> 00:13:02,987
And this is even worse, Qu lez.
231
00:13:02,988 --> 00:13:05,100
Not only did you not look for this guy,
232
00:13:05,101 --> 00:13:07,937
you have not even tried to hide
that you did not do it.
233
00:13:08,864 --> 00:13:11,792
You can know what the fuck you do
in this police station?
234
00:13:13,749 --> 00:13:15,813
What happened is my fault, Inspector.
235
00:13:17,127 --> 00:13:20,143
I did not think I had to investigate
when the boy disappeared.
236
00:13:20,606 --> 00:13:22,807
We thought he was gone from
neighborhood, like many others.
237
00:13:22,808 --> 00:13:25,530
- We thought he had gone to Morocco.
- We thought?
238
00:13:26,071 --> 00:13:27,399
We thought?
239
00:13:27,682 --> 00:13:31,232
You do not have to think, you have to investigate,
that's why you're a policeman.
240
00:13:32,001 --> 00:13:34,501
I want to know what happened
to this boy and why.
241
00:13:34,502 --> 00:13:36,189
I will not stop until I find out.
242
00:13:37,052 --> 00:13:39,870
The coroner has sent
a first report, inspector.
243
00:13:40,048 --> 00:13:42,754
From what I have read
the boy had been dead for three months.
244
00:13:43,567 --> 00:13:45,326
The same period of disappearance.
245
00:13:45,327 --> 00:13:48,957
So it did not change much to look for it
sooner or later, he had died from the beginning.
246
00:13:50,133 --> 00:13:51,581
There were two bullet holes.
247
00:13:51,726 --> 00:13:54,551
What caused the death came
from the back and has crossed the heart.
248
00:13:54,552 --> 00:13:56,721
The second to the face, post mortem.
249
00:13:57,476 --> 00:14:00,239
Once dead they tied the body
at a counterweight and threw it into the sea.
250
00:14:00,343 --> 00:14:01,752
Very well, Mati. Thank you.
251
00:14:02,219 --> 00:14:05,642
Now make sure they go to the lab
recover the boy's personal effects.
252
00:14:06,765 --> 00:14:07,785
And you...
253
00:14:08,225 --> 00:14:09,655
you know what you have to do.
254
00:14:10,531 --> 00:14:11,576
Yes, sir.
255
00:14:55,065 --> 00:14:57,822
This boy died
and I will not take it anywhere.
256
00:15:01,356 --> 00:15:03,781
All this I know about settlement of accounts.
257
00:15:04,014 --> 00:15:05,519
No, do not go so fast.
258
00:15:05,675 --> 00:15:07,768
It might have been
a regulation of accounts.
259
00:15:08,335 --> 00:15:12,295
But the profile of the boy matches that
recently recruited terrorists.
260
00:15:12,296 --> 00:15:15,151
Of course, but if they recruited him,
why ended up at the bottom of the sea?
261
00:15:15,836 --> 00:15:17,088
It makes no sense.
262
00:15:17,577 --> 00:15:19,739
- Did you check Tareq's gun?
- Yes.
263
00:15:19,893 --> 00:15:21,294
It is not in the register.
264
00:15:21,756 --> 00:15:23,860
When they took it
they have eliminated every trace.
265
00:15:24,635 --> 00:15:26,858
These bastards are inside up to their necks.
266
00:15:27,295 --> 00:15:29,217
Now we have to understand how ...
267
00:15:31,475 --> 00:15:32,867
I need time, Sierra.
268
00:15:35,249 --> 00:15:36,975
I'm making friends with the boy's sister.
269
00:15:37,135 --> 00:15:38,855
I believe it can be a good contact.
270
00:15:38,856 --> 00:15:40,823
Very good, I like it.
271
00:15:40,824 --> 00:15:42,254
She's a teacher, she knows everyone,
272
00:15:42,255 --> 00:15:44,178
and has a lot of information about everyone.
273
00:15:44,746 --> 00:15:45,965
I think it can be very useful.
274
00:15:45,966 --> 00:15:47,303
It's more than a bonazza.
275
00:15:47,304 --> 00:15:48,704
So do not go light.
276
00:15:49,286 --> 00:15:51,006
Okay Sierra, I have to go, then we continue.
277
00:15:51,007 --> 00:15:52,007
All right. i>
278
00:15:52,436 --> 00:15:53,677
- Good morning.
- Hello.
279
00:15:53,678 --> 00:15:55,764
We came to talk
with the chief inspector Morey.
280
00:15:55,765 --> 00:15:57,057
Very well, come here.
281
00:15:59,134 --> 00:16:01,090
He should get some fennel.
282
00:16:02,446 --> 00:16:05,626
- Such as?
- His eyes are very red for crying.
283
00:16:05,627 --> 00:16:07,024
It's a remedy for my mother.
284
00:16:07,025 --> 00:16:09,188
If you put it and see that I will relieve you.
285
00:16:10,224 --> 00:16:11,231
This way.
286
00:16:16,575 --> 00:16:17,575
Fátima.
287
00:16:18,135 --> 00:16:19,135
Hello.
288
00:16:19,485 --> 00:16:22,519
- This is Khaled, my cousin.
- Yes, we met before.
289
00:16:23,224 --> 00:16:24,224
Fran.
290
00:16:24,696 --> 00:16:25,712
Please come.
291
00:16:27,397 --> 00:16:30,504
The inspector was in charge of the investigation
when his brother disappeared and ...
292
00:16:30,505 --> 00:16:31,894
- I think...
- And he did nothing.
293
00:16:32,976 --> 00:16:35,762
Well, we'll talk about everything now.
Come here, please.
294
00:16:54,714 --> 00:16:58,872
We received the autopsy report
and apparently, his brother Abdessalam ...
295
00:16:59,645 --> 00:17:01,143
He was shot dead.
296
00:17:03,885 --> 00:17:05,878
Everything seems to indicate
that it was a murder.
297
00:17:06,736 --> 00:17:08,485
Do you have any idea what could have happened?
298
00:17:09,775 --> 00:17:10,804
My uncles...
299
00:17:10,805 --> 00:17:12,606
they do not have the courage to say it but ...
300
00:17:13,135 --> 00:17:14,135
Faruq ...
301
00:17:14,165 --> 00:17:15,774
He has many enemies.
302
00:17:16,025 --> 00:17:18,703
It's easier to hit my little cousin
that hit him.
303
00:17:20,195 --> 00:17:21,195
I see.
304
00:17:21,466 --> 00:17:22,653
Do you have someone in mind?
305
00:17:24,275 --> 00:17:25,275
S.
306
00:17:26,175 --> 00:17:27,184
Anbal.
307
00:17:28,356 --> 00:17:30,148
If he were someone else they would have arrested him.
308
00:17:30,253 --> 00:17:32,774
But the whole district knows
that the police protect An bal.
309
00:17:33,337 --> 00:17:36,155
He believes we have something to do
with the death of his brother?
310
00:17:36,156 --> 00:17:37,159
Not her.
311
00:17:39,418 --> 00:17:40,784
The other policemen.
312
00:17:42,296 --> 00:17:43,665
It refers to me, is not it?
313
00:17:43,666 --> 00:17:46,004
She hates Faruq and everyone knows it.
314
00:17:46,005 --> 00:17:49,267
His brother Faruq was accused
and arrested for drug trafficking.
315
00:17:49,533 --> 00:17:50,784
It's not about hate.
316
00:17:50,785 --> 00:17:52,148
I only do my job.
317
00:17:52,396 --> 00:17:53,755
I want to make it clear that ...
318
00:17:53,756 --> 00:17:56,553
if someone in this police station
involved in the death of his brother,
319
00:17:56,554 --> 00:17:58,673
he will be investigated like everyone else.
320
00:17:59,746 --> 00:18:03,146
- But the suppositions are not enough, F tima.
- So why did not they try Abdu?
321
00:18:03,697 --> 00:18:07,069
My mother and I have been here for three months
we come here almost every day ...
322
00:18:07,613 --> 00:18:09,118
and they never told us anything.
323
00:18:09,119 --> 00:18:10,132
Fátima.
324
00:18:10,485 --> 00:18:12,360
If you do not feel well, we'll leave.
325
00:18:13,276 --> 00:18:14,622
I apologize ...
326
00:18:14,767 --> 00:18:16,990
for all the mistakes we could make.
327
00:18:17,416 --> 00:18:20,138
But the most important thing now
know what happened to his brother.
328
00:18:22,826 --> 00:18:23,865
When and how...
329
00:18:23,866 --> 00:18:25,766
did you realize that he had disappeared?
330
00:18:25,964 --> 00:18:27,435
It was February 26th.
331
00:18:29,095 --> 00:18:32,380
My uncles and my cousin Khaled
they came here from Morocco to visit us.
332
00:18:33,717 --> 00:18:35,886
My mother and I got up early ...
333
00:18:36,435 --> 00:18:38,911
and we realized that Abdu
he had not slept at home.
334
00:18:39,247 --> 00:18:40,447
And was not it normal?
335
00:18:41,047 --> 00:18:42,606
Abdu is a good boy.
336
00:18:43,036 --> 00:18:44,158
Of course I know.
337
00:18:44,855 --> 00:18:46,290
He always slept at home.
338
00:18:47,766 --> 00:18:49,539
He was a very responsible boy.
339
00:18:51,076 --> 00:18:52,739
Who saw it last?
340
00:18:54,295 --> 00:18:55,295
Sara.
341
00:18:57,376 --> 00:18:58,379
His girlfriend.
342
00:19:03,344 --> 00:19:05,503
They were together at the beach of Tarajal.
343
00:19:06,554 --> 00:19:09,231
My brother was very angry because
he had not won a scholarship
344
00:19:09,232 --> 00:19:10,972
to go to study at the peninsula.
345
00:19:12,342 --> 00:19:16,977
Even Faruq had offered him some money
to pay for his studies, but he had not wanted to.
346
00:19:17,716 --> 00:19:20,623
Despite knowing all this
He never went to talk to Sara.
347
00:19:21,134 --> 00:19:22,653
He never asked her for anything.
348
00:19:25,805 --> 00:19:27,741
- Then...
- Say, say.
349
00:19:31,045 --> 00:19:33,215
No ... nothing, nothing, boss, nothing.
350
00:19:34,104 --> 00:19:35,549
We'll go talk to the girl.
351
00:19:37,016 --> 00:19:38,016
Thank you.
352
00:19:39,674 --> 00:19:41,364
- Sorry.
- Not now, Mati.
353
00:19:41,365 --> 00:19:42,625
It's important, boss.
354
00:19:44,245 --> 00:19:45,245
Sorry.
355
00:19:50,064 --> 00:19:51,067
What happens?
356
00:19:51,326 --> 00:19:52,933
A fire in the An bal store.
357
00:19:52,934 --> 00:19:54,817
They attacked them with Molotov cocktails.
358
00:19:55,115 --> 00:19:56,198
There are people injured.
359
00:19:57,166 --> 00:19:59,103
It seems that Faruq has not wasted time.
360
00:19:59,104 --> 00:20:02,698
If he does not need to stay, he will go to give
look with Qu lez and with Hakim.
361
00:20:04,656 --> 00:20:06,007
And the communion of his daughter?
362
00:20:06,704 --> 00:20:07,923
There is time for everything.
363
00:20:08,163 --> 00:20:09,167
Come on let's go.
364
00:20:10,166 --> 00:20:11,875
I come with you, wait for me.
365
00:20:13,964 --> 00:20:16,877
I'm very sorry, but I have to go,
we received an alert.
366
00:20:17,854 --> 00:20:19,041
Thanks for coming.
367
00:20:19,765 --> 00:20:21,046
We'll look for the girl.
368
00:20:21,255 --> 00:20:23,522
If the manager
of Molotov cocktails was Faruq ...
369
00:20:24,374 --> 00:20:26,249
please,
do not blame me with my family.
370
00:20:26,626 --> 00:20:27,935
Do not stop investigating.
371
00:20:28,174 --> 00:20:29,326
Of course not.
372
00:20:30,226 --> 00:20:31,226
But to you.
373
00:20:32,336 --> 00:20:34,396
Please accompany them to the exit.
374
00:20:35,144 --> 00:20:36,246
Thanks again.
375
00:20:40,814 --> 00:20:41,814
Caution...
376
00:20:41,815 --> 00:20:44,530
be careful, keep quiet.
377
00:20:47,656 --> 00:20:49,135
Whatever happens ...
378
00:20:49,136 --> 00:20:51,042
they will not drive me from my neighborhood.
379
00:20:51,536 --> 00:20:54,318
After all, for this there is the police, right?
380
00:20:54,319 --> 00:20:55,729
To protect us.
381
00:20:57,844 --> 00:20:59,122
Did you see who attacked her?
382
00:21:00,084 --> 00:21:01,216
Talk to my son.
383
00:21:07,105 --> 00:21:08,105
Caution.
384
00:21:09,824 --> 00:21:11,915
I said, be careful, fuck!
385
00:21:15,375 --> 00:21:17,464
Fran, do not tell me anything else
that are out of my mind ...
386
00:21:17,465 --> 00:21:20,985
- Calm down, calm down ...
- I'm out of my mind, fuck, bastards!
387
00:21:20,986 --> 00:21:21,998
What the fuck.
388
00:21:22,086 --> 00:21:23,544
- I tell you something.
- Thing?
389
00:21:23,545 --> 00:21:27,123
Those bastard Moors attacked my mother
when she was alone, my mother, Fran!
390
00:21:27,124 --> 00:21:28,487
I kill them all.
391
00:21:28,746 --> 00:21:31,586
You're staying as good as we said.
392
00:21:31,764 --> 00:21:32,861
Your mother is fine.
393
00:21:33,045 --> 00:21:35,601
My mother no.
My mother does not even touch her God.
394
00:21:36,006 --> 00:21:38,096
Faruq will finish at the bottom
at the sea like a brother.
395
00:21:38,097 --> 00:21:39,436
Not even for a joke.
396
00:21:39,986 --> 00:21:41,235
I'll take care of it at Faruq.
397
00:21:41,236 --> 00:21:42,236
Good morning.
398
00:21:42,624 --> 00:21:45,085
Yes, report immediately, Inspector.
399
00:21:45,086 --> 00:21:47,177
Even if not him,
n his mother saw nothing.
400
00:21:47,876 --> 00:21:50,533
I've only been here for three days
and I heard a lot about her.
401
00:21:50,534 --> 00:21:53,176
And what did they tell you? Because I did not kill
Faruq's little brother.
402
00:21:53,513 --> 00:21:54,856
But I'm happy anyway.
403
00:21:55,035 --> 00:21:56,426
Another dark-haired guy.
404
00:21:56,427 --> 00:21:59,091
- Shut up, An bal, fuck, shut up.
- What do you want me to say, Fran?
405
00:21:59,406 --> 00:22:01,945
What's sorry for Faruq? 'I'm fucking!
406
00:22:02,114 --> 00:22:03,467
- Here's what I say.
- Fran.
407
00:22:03,674 --> 00:22:06,074
Boss, there are very few damages.
408
00:22:06,075 --> 00:22:08,064
And the lady is not in serious condition.
409
00:22:08,065 --> 00:22:09,854
It seems they were lucky, but ...
410
00:22:09,855 --> 00:22:12,354
- let's go or we'll be late for communion.
- S , s , s .
411
00:22:12,355 --> 00:22:13,613
Pay attention to your mother.
412
00:22:13,614 --> 00:22:14,772
And call insurance.
413
00:22:18,268 --> 00:22:20,224
Insurance ...
insurance a good fuck.
414
00:22:20,225 --> 00:22:21,330
Hey, inspector.
415
00:22:22,505 --> 00:22:23,915
Do not get confused ...
416
00:22:24,354 --> 00:22:25,667
here the victim is me!
417
00:22:35,644 --> 00:22:38,148
- Say hello to your mother, all right?
- All right.
418
00:22:41,064 --> 00:22:42,126
Molotov cocktail?
419
00:22:45,765 --> 00:22:47,875
My brother shot in the head.
420
00:22:48,384 --> 00:22:50,439
And that's what I want
what you do to the old one.
421
00:23:04,396 --> 00:23:06,104
- Where do you come from?
- You know that perfectly.
422
00:23:06,105 --> 00:23:08,369
You prefer to be with the police
that consoling our mother?
423
00:23:08,745 --> 00:23:11,045
And you prefer to send some boys
to burn a bazaar?
424
00:23:11,725 --> 00:23:13,615
What's up? Do you want to beat me?
425
00:23:13,616 --> 00:23:14,878
Leave it, Faruq.
426
00:23:17,214 --> 00:23:18,836
I hope for when you get married ...
427
00:23:19,116 --> 00:23:20,998
you will have managed to take away this insolence.
428
00:23:30,365 --> 00:23:32,866
We know that Allah does not abandon us
in these moments.
429
00:23:38,904 --> 00:23:41,071
Abdu told me
that he would never die.
430
00:23:41,356 --> 00:23:43,462
Abdu will always be with us, okay?
431
00:23:44,796 --> 00:23:46,396
What did the police tell you?
432
00:23:46,397 --> 00:23:47,904
They still do not know anything, aunt.
433
00:23:48,236 --> 00:23:50,925
But I'm sure that now they will help us.
434
00:23:50,926 --> 00:23:52,318
Now it's late.
435
00:23:56,044 --> 00:23:58,471
I gave Abdessalam ...
436
00:23:58,970 --> 00:24:00,811
but you worshiped him, my true daughter?
437
00:24:01,265 --> 00:24:03,669
Aisha ... other people are coming.
438
00:24:07,496 --> 00:24:08,496
Khaled.
439
00:24:10,754 --> 00:24:12,565
My mother told me you want to stay and ...
440
00:24:12,566 --> 00:24:15,096
I thank you but there is no need
that change your plans.
441
00:24:15,224 --> 00:24:17,339
I know you have so many things to do and ...
442
00:24:17,475 --> 00:24:20,454
and I'm sorry that this happened
right now.
443
00:24:20,455 --> 00:24:22,205
The engagement ...
444
00:24:22,206 --> 00:24:23,586
the least important thing now.
445
00:24:24,103 --> 00:24:26,365
For me too like losing a brother.
446
00:24:39,386 --> 00:24:41,223
You'll see that it will not arrive in time, you'll see.
447
00:24:41,574 --> 00:24:44,093
Quiet, do not be distressing,
you will see that it will arrive in time.
448
00:24:44,094 --> 00:24:46,316
He always has something more important to do.
449
00:24:46,317 --> 00:24:47,942
It's something typical of your father.
450
00:24:48,914 --> 00:24:49,918
Come on let's go.
451
00:24:50,752 --> 00:24:53,089
- No, wait!
- Honey, the mass is starting, please
452
00:24:53,090 --> 00:24:54,586
let's go come on.
453
00:24:56,696 --> 00:24:57,696
Pap!
454
00:24:58,314 --> 00:25:00,455
Honey ... I'm here.
455
00:25:02,696 --> 00:25:04,722
- Uncle!
- Sorry, sorry.
456
00:25:04,723 --> 00:25:05,883
Have you seen what time it is?
457
00:25:06,755 --> 00:25:08,155
The knot, give me the knot.
458
00:25:30,345 --> 00:25:32,223
Good morning, Sara Garc a?
459
00:25:32,636 --> 00:25:33,676
Yes, it's me.
460
00:25:33,677 --> 00:25:35,652
I need to talk to you about Abdu.
461
00:25:36,724 --> 00:25:37,730
Can I come in?
462
00:25:39,007 --> 00:25:40,007
S.
463
00:25:47,755 --> 00:25:49,481
But did you see him dead?
464
00:25:51,034 --> 00:25:52,038
Unfortunately, yes.
465
00:25:53,376 --> 00:25:54,380
It's impossible...
466
00:25:57,754 --> 00:26:01,533
I know it's not easy, Sara, but I need it
to know if Abdu had got into trouble.
467
00:26:02,036 --> 00:26:03,729
No ... well ...
468
00:26:03,906 --> 00:26:07,564
I do not know, it was a bit strange for a while,
but he had not told me anything.
469
00:26:09,604 --> 00:26:12,569
Any detail can be
very useful.
470
00:26:12,994 --> 00:26:15,286
Where he was going, with whom ... anything.
471
00:26:15,464 --> 00:26:17,735
As I told her, it had changed ...
472
00:26:18,565 --> 00:26:21,234
Sometimes he said he was going to pray
in a mosque I do not know where,
473
00:26:21,235 --> 00:26:23,025
He almost never wanted to be with me.
474
00:26:23,525 --> 00:26:24,784
For this we quarreled.
475
00:26:24,785 --> 00:26:26,705
Above all because of Tareq.
476
00:26:27,685 --> 00:26:29,956
But it was not that we had left.
477
00:26:30,615 --> 00:26:31,795
Who is this Tareq?
478
00:26:32,735 --> 00:26:34,175
A friend of his.
479
00:26:35,255 --> 00:26:39,135
He called him continuously and often
he left me to go with him.
480
00:26:39,945 --> 00:26:41,775
I'd like to talk to this Tareq.
481
00:26:44,535 --> 00:26:45,535
No.
482
00:26:45,815 --> 00:26:46,815
It can not.
483
00:26:46,915 --> 00:26:47,915
Why?
484
00:26:48,845 --> 00:26:52,964
Tareq died in an attack on Tangiers.
It's what the bomb was wearing.
485
00:26:52,965 --> 00:26:53,965
Such as?
486
00:26:54,065 --> 00:26:55,755
Was Abdu a friend of a terrorist?
487
00:26:56,245 --> 00:27:00,155
Nobody knew it was, they discovered it
all the day of the attack, even Abdu.
488
00:27:05,545 --> 00:27:07,335
It was him, Tareq Bas r.
489
00:27:08,815 --> 00:27:09,815
Th.
490
00:27:10,475 --> 00:27:13,444
And why did you fight? Because Abdu defended
what had he done?
491
00:27:13,445 --> 00:27:14,445
No.
492
00:27:14,705 --> 00:27:18,084
After the story of Tareq, Abdu
changed, other things happened.
493
00:27:18,085 --> 00:27:19,095
What is that?
494
00:27:19,165 --> 00:27:20,165
Sara?
495
00:27:20,465 --> 00:27:21,765
We're back.
496
00:27:27,795 --> 00:27:28,925
Good morning.
497
00:27:29,285 --> 00:27:30,305
Who are you?
498
00:27:31,175 --> 00:27:32,585
Morey Chief Inspector.
499
00:27:32,745 --> 00:27:36,335
I had to talk to Sara. We found
his boy Abdessalam died on the beach.
500
00:27:36,615 --> 00:27:37,615
Oh God.
501
00:27:38,745 --> 00:27:40,595
My sister has no dark-haired boyfriend.
502
00:27:40,675 --> 00:27:42,585
And he does not know anything about the messes they make.
503
00:27:42,925 --> 00:27:43,955
True, Sara?
504
00:27:44,955 --> 00:27:46,284
We can not help her.
505
00:27:46,285 --> 00:27:48,075
Do not worry, we're done.
506
00:27:48,634 --> 00:27:49,875
Do not disturb you anymore.
507
00:27:51,465 --> 00:27:52,465
Thanks, Sara.
508
00:28:06,925 --> 00:28:08,725
Do you want a breaded cod?
509
00:28:09,435 --> 00:28:12,425
No, Marina. Leave it
and bring me a natilla.
510
00:28:12,775 --> 00:28:14,034
All right, I'll bring it to you.
511
00:28:14,035 --> 00:28:16,745
Quiet Hakim, they did not invite
to the communion not even me.
512
00:28:19,775 --> 00:28:21,394
Poveretta, how much she has to endure.
513
00:28:21,395 --> 00:28:22,644
I can stand it.
514
00:28:22,645 --> 00:28:24,725
The boss who does not invite me
to the daughter's communion.
515
00:28:24,985 --> 00:28:27,564
That fat man from Qu lez,
this clown and you, the leccapiedi.
516
00:28:27,565 --> 00:28:28,644
Why lickers?
517
00:28:28,645 --> 00:28:31,754
Why lickers? "Chief has arrived
the coroner's report ".
518
00:28:31,755 --> 00:28:35,034
We take the cazziata of the century
and you there like a lick.
519
00:28:35,035 --> 00:28:36,604
I was just doing my job.
520
00:28:36,605 --> 00:28:39,095
- Yes.
- And wait for him to talk about the straps.
521
00:28:41,165 --> 00:28:43,185
What straps are you talking about?
522
00:28:43,275 --> 00:28:45,975
The body was bound
with straps similar to ours.
523
00:28:46,845 --> 00:28:49,224
Do not listen to those straps
he uses it all over the world.
524
00:28:49,225 --> 00:28:51,604
This you say,
but we'll see what he says, right?
525
00:28:51,605 --> 00:28:53,735
No, now it's enough to joke, Mati.
526
00:28:53,965 --> 00:28:57,235
You really want to put in shit
your colleagues for a fucking belt?
527
00:28:57,515 --> 00:28:59,344
You really want to go and tell the boss?
528
00:28:59,345 --> 00:29:01,324
Do you want to be this kind of policewoman?
529
00:29:01,325 --> 00:29:03,025
I did not say I want to tell you.
530
00:29:04,755 --> 00:29:06,635
I finished them.
531
00:29:06,836 --> 00:29:08,014
Arroz con leche.
532
00:29:09,095 --> 00:29:10,723
What straps?
533
00:29:11,455 --> 00:29:13,334
Porca of that slut.
534
00:29:15,515 --> 00:29:16,515
Good. I>
535
00:29:16,705 --> 00:29:19,004
Considering your conversation with Sara ... i>
536
00:29:19,005 --> 00:29:21,254
- back to the Jihad track, right? i>
- Yes.
537
00:29:21,255 --> 00:29:23,345
I knew we were not wasting time.
538
00:29:24,645 --> 00:29:25,785
This is to be seen. i>
539
00:29:26,995 --> 00:29:31,695
If as the girl says, Abdessalam would go in
mosque to do terrorism lesson ...
540
00:29:32,335 --> 00:29:33,734
they would have recruited him, right?
541
00:29:33,825 --> 00:29:34,924
He would not be dead.
542
00:29:34,925 --> 00:29:36,685
Perhaps he rebelled against Jihad.
543
00:29:37,275 --> 00:29:38,815
When his friend Tareq died ...
544
00:29:38,935 --> 00:29:40,496
he started doing the hard.
545
00:29:40,655 --> 00:29:44,444
He went to the mosque, he listened to some
he preaches and has thought that it is cool to be a martyr.
546
00:29:44,445 --> 00:29:47,775
But when they told him to get dressed
an explosive vest escaped.
547
00:29:48,275 --> 00:29:50,214
And by then he knew too much ...
548
00:29:50,215 --> 00:29:51,355
and they did it outside.
549
00:29:52,525 --> 00:29:54,505
And Fran and the other thing center with this?
550
00:29:55,125 --> 00:29:57,715
If Fran has never wanted to investigate
on Abdessalam, there will be a reason.
551
00:29:57,855 --> 00:30:01,494
If the boy has denied the jihadists,
surely if the bad view. i>
552
00:30:01,495 --> 00:30:02,674
And if if the bad view ...
553
00:30:02,765 --> 00:30:04,505
he told her to his girlfriend.
554
00:30:05,855 --> 00:30:07,505
You must come back to talk to us.
555
00:30:08,315 --> 00:30:09,315
Karim!
556
00:30:11,315 --> 00:30:12,315
Karim!
557
00:30:14,045 --> 00:30:15,434
What did you do to Abdu?
558
00:30:15,435 --> 00:30:17,994
You told me he was fine
and that he would be back soon.
559
00:30:17,995 --> 00:30:19,594
I told you this because it's the truth.
560
00:30:19,595 --> 00:30:21,425
You're a liar!
561
00:30:21,525 --> 00:30:23,464
Today I talked to the police.
562
00:30:23,465 --> 00:30:26,084
They say they found it
Abdu dead on the beach.
563
00:30:26,085 --> 00:30:27,185
Police?
564
00:30:27,535 --> 00:30:29,115
What the fuck are you saying?
565
00:30:29,295 --> 00:30:30,683
Abdu died.
566
00:30:30,684 --> 00:30:32,295
No, I mean the police ...
567
00:30:32,675 --> 00:30:33,805
what did you tell him?
568
00:30:34,415 --> 00:30:35,685
Who cares?
569
00:30:37,055 --> 00:30:38,354
What did you do to him?
570
00:30:38,355 --> 00:30:40,654
- Tell me what you did to him!
- Lower your voice.
571
00:30:40,655 --> 00:30:41,735
And listen to me.
572
00:30:41,985 --> 00:30:44,894
I have nothing to do
with all this. And now go away.
573
00:30:44,895 --> 00:30:47,184
Keep your mouth shut or you'll regret it.
574
00:30:47,185 --> 00:30:48,185
I got it?
575
00:30:49,455 --> 00:30:50,984
You're bastards.
576
00:30:50,985 --> 00:30:52,165
Get away from here.
577
00:30:52,275 --> 00:30:54,035
- Bastards.
- Get out.
578
00:31:04,605 --> 00:31:05,605
I told you.
579
00:31:07,055 --> 00:31:09,705
I told you not to trust you
of that Christian bitch.
580
00:31:10,215 --> 00:31:11,854
I have everything under control.
581
00:31:11,885 --> 00:31:13,014
I will not say anything.
582
00:31:13,015 --> 00:31:14,764
The Abdu family will not stop.
583
00:31:15,585 --> 00:31:16,585
And the sister ...
584
00:31:16,735 --> 00:31:17,784
you saw it too.
585
00:31:17,785 --> 00:31:19,997
Talk to the police.
586
00:31:22,655 --> 00:31:24,915
I'll take care not to let anyone talk
that treacherous bastard.
587
00:31:27,515 --> 00:31:29,444
Quiet, brother ...
588
00:31:29,445 --> 00:31:31,344
Do not worry.
589
00:31:31,845 --> 00:31:33,244
I told you.
590
00:31:35,105 --> 00:31:36,724
I told you, brother.
591
00:31:37,555 --> 00:31:38,715
Did I say it or not?
592
00:31:41,695 --> 00:31:43,774
Trust me.
593
00:31:44,755 --> 00:31:46,643
Trust me.
594
00:31:57,385 --> 00:31:58,385
Inspector.
595
00:31:59,755 --> 00:32:01,375
Keep your shoes.
596
00:32:05,915 --> 00:32:07,106
There are news?
597
00:32:07,365 --> 00:32:08,735
No, it's too early.
598
00:32:09,745 --> 00:32:11,964
I'm here just to bring you my respects ...
599
00:32:11,965 --> 00:32:14,755
and to tell you that you can get back
Abdessalam's body.
600
00:32:15,975 --> 00:32:19,225
The chief inspector came to tell us
that we can already go and get Abdu.
601
00:32:20,055 --> 00:32:21,645
I'm going to tell your father.
602
00:32:23,185 --> 00:32:24,435
Not to intrude ...
603
00:32:25,615 --> 00:32:28,865
but ritual washing should do it
his brother instead of his father.
604
00:32:29,715 --> 00:32:32,685
If it were mine, I would prefer it
that he did not see him in those conditions.
605
00:32:35,045 --> 00:32:36,435
I will tell it to Faruq.
606
00:32:39,515 --> 00:32:41,475
Thank you for thinking of my husband.
607
00:32:42,995 --> 00:32:47,415
Sometimes I think the state of abandonment
I will kill everyone in the neighborhood.
608
00:32:47,665 --> 00:32:50,645
Well, you know you can contact
to us for anything.
609
00:32:50,795 --> 00:32:53,275
The police never solved
nothing in this neighborhood.
610
00:32:53,845 --> 00:32:55,985
So maybe it's time to change things.
611
00:32:56,275 --> 00:32:58,005
She is not like the others.
612
00:32:58,885 --> 00:33:00,225
I'm a policeman too.
613
00:33:00,445 --> 00:33:01,445
No.
614
00:33:02,055 --> 00:33:03,935
They never look in the eyes.
615
00:33:06,415 --> 00:33:09,735
Maybe it's not the right time,
but I would like to see his brother's room.
616
00:33:10,365 --> 00:33:12,325
Any detail can be important.
617
00:33:12,695 --> 00:33:14,335
Sure, I'll show it to him.
618
00:33:15,385 --> 00:33:16,795
- I can?
- Yes.
619
00:33:17,115 --> 00:33:18,285
Of course, my daughter.
620
00:33:19,635 --> 00:33:20,635
It's this way.
621
00:33:23,215 --> 00:33:25,305
F tima I'm leaving.
622
00:33:25,475 --> 00:33:27,234
- Take care of your mother.
- Thank you.
623
00:33:27,235 --> 00:33:28,624
Do not leave them alone.
624
00:33:48,145 --> 00:33:49,745
It is the same as he left it.
625
00:33:52,725 --> 00:33:54,395
- How many books.
- Yes.
626
00:33:55,045 --> 00:33:56,685
Abdu was very scholar.
627
00:33:56,785 --> 00:33:58,635
I told him he wanted to be a doctor.
628
00:33:59,805 --> 00:34:01,955
And he spent hours here studying.
629
00:34:03,815 --> 00:34:05,156
If you do not care ...
630
00:34:05,515 --> 00:34:07,655
It will be useful for investigations.
631
00:34:15,495 --> 00:34:18,095
Al Andalus, because we must reconquer it.
632
00:34:19,065 --> 00:34:20,065
And this?
633
00:34:20,505 --> 00:34:22,545
He did not write it, he only read it.
634
00:34:22,955 --> 00:34:23,955
Strong, no?
635
00:34:24,355 --> 00:34:26,315
Do you agree with everything you read?
636
00:34:27,255 --> 00:34:29,395
I just want to know what your brother was like.
637
00:34:30,755 --> 00:34:34,444
He was a Muslim from El Pr ncipe, and only
that's why a suspect of something, right?
638
00:34:36,415 --> 00:34:39,075
How difficult it is
to change people's minds here.
639
00:34:40,225 --> 00:34:42,675
Maybe I was wrong,
she is also like them.
640
00:34:50,055 --> 00:34:51,055
He suffered?
641
00:34:54,305 --> 00:34:55,905
My brother suffered when he died?
642
00:34:57,545 --> 00:34:58,545
No.
643
00:35:01,435 --> 00:35:02,435
Fátima.
644
00:35:03,245 --> 00:35:04,795
I spoke to Sara.
645
00:35:07,715 --> 00:35:10,215
He told me that lately
your brother was strange.
646
00:35:10,455 --> 00:35:12,084
How, strange? It was normal.
647
00:35:12,085 --> 00:35:13,465
It's not what she says.
648
00:35:13,685 --> 00:35:15,485
I guess it was for those who attended.
649
00:35:17,285 --> 00:35:19,835
F tima, I only ask you to help me with her.
650
00:35:20,265 --> 00:35:22,814
She's a girl of sixteen
scared to death ...
651
00:35:22,815 --> 00:35:24,514
who does not tell us everything he knows.
652
00:35:24,515 --> 00:35:25,624
Know what?
653
00:35:25,625 --> 00:35:27,904
If you do all this
to protect his colleagues,
654
00:35:27,905 --> 00:35:31,255
- It's better than if you leave ...
- I just want to help you, F tima.
655
00:35:33,075 --> 00:35:35,495
F tima, Khaled is looking for you.
656
00:35:36,025 --> 00:35:37,160
Arrival.
657
00:35:40,356 --> 00:35:41,815
This is for her.
658
00:35:41,965 --> 00:35:43,974
- Thank you.
- Better if he comes to the dining room to drink.
659
00:35:43,975 --> 00:35:44,975
Certainly.
660
00:35:52,145 --> 00:35:53,574
Faruq will not tell him ...
661
00:35:53,575 --> 00:35:54,575
but I know.
662
00:35:55,165 --> 00:35:56,165
Thank you.
663
00:35:57,455 --> 00:35:59,975
To allow it to wash
the corpse of his brother.
664
00:36:01,315 --> 00:36:03,627
She is not a policeman like any other.
665
00:36:03,825 --> 00:36:05,575
I only do my duty.
666
00:36:11,065 --> 00:36:12,585
Khaled is a good man.
667
00:36:13,375 --> 00:36:15,015
He made F tima very happy.
668
00:36:16,401 --> 00:36:17,408
Such as?
669
00:36:17,409 --> 00:36:19,015
Khaled is his promised spouse.
670
00:36:19,775 --> 00:36:21,875
I hope they do not postpone
the wedding too long.
671
00:36:21,885 --> 00:36:23,825
They deserve to be together.
672
00:36:24,525 --> 00:36:28,134
After all that has passed
this family, we need a bit of joy.
673
00:36:28,135 --> 00:36:29,135
Certainly.
674
00:36:30,375 --> 00:36:32,735
This marriage makes us very happy.
675
00:36:45,085 --> 00:36:46,085
Faruq!
676
00:36:46,145 --> 00:36:47,145
Are you OK?
677
00:36:47,267 --> 00:36:48,822
It's here, here!
678
00:36:49,865 --> 00:36:50,865
Faruq!
679
00:36:51,785 --> 00:36:52,895
Call an ambulance.
680
00:36:54,035 --> 00:36:55,845
She's a friend of my mother. Mum!
681
00:36:56,345 --> 00:36:57,425
He has no wrist.
682
00:36:59,185 --> 00:37:00,245
Delia.
683
00:37:00,425 --> 00:37:01,985
Delia, what did they do to you?
684
00:37:02,995 --> 00:37:03,995
Delia.
685
00:37:04,545 --> 00:37:05,874
What did they do to you, Delia?
686
00:37:05,875 --> 00:37:07,465
Has anyone seen what happened?
687
00:37:08,115 --> 00:37:09,195
Casa Ben Barek.
688
00:37:09,465 --> 00:37:10,835
There are two wounded, soon!
689
00:37:11,245 --> 00:37:12,735
Nobody saw what happened?
690
00:37:19,915 --> 00:37:20,915
Anbal!
691
00:37:42,725 --> 00:37:43,984
- Thing?
- You beat me up.
692
00:37:43,985 --> 00:37:45,815
What a nerve, it was you.
693
00:37:46,755 --> 00:37:47,895
I'm sorry darling.
694
00:37:48,175 --> 00:37:49,555
Qu lez, please come here.
695
00:37:50,035 --> 00:37:51,445
Come on, dance with me.
696
00:37:51,825 --> 00:37:52,835
Yes, inspector?
697
00:37:52,885 --> 00:37:55,135
Fran, I'm sorry but I need you. i>
698
00:37:55,195 --> 00:37:57,065
There was a shootout outside the bar. i>
699
00:37:57,405 --> 00:37:58,405
Fuck.
700
00:37:59,175 --> 00:38:00,185
I'll be right away.
701
00:38:03,255 --> 00:38:05,794
And you said it was me that I would ruin
the party at the girl, right?
702
00:38:05,795 --> 00:38:07,435
- It's urgent.
- Yes ...
703
00:38:07,815 --> 00:38:08,815
as always.
704
00:38:11,295 --> 00:38:12,384
Look, Qu lez.
705
00:38:24,339 --> 00:38:25,580
Thanks for coming.
706
00:38:26,646 --> 00:38:29,387
The coroner will be here soon
and we can take the bodies away.
707
00:38:29,388 --> 00:38:32,485
This is the rematch for the attack
at the An bal bazaar ... 1-1.
708
00:38:32,486 --> 00:38:33,486
Who I am?
709
00:38:33,837 --> 00:38:37,093
A lieutenant from Faruq
and a poor lady who passed by here.
710
00:38:38,057 --> 00:38:39,502
I could not do anything.
711
00:38:39,995 --> 00:38:41,028
I'm sorry.
712
00:38:41,168 --> 00:38:43,238
Someone said something,
just to change?
713
00:38:43,239 --> 00:38:46,688
Yes, a vehicle with two individuals,
about twenty.
714
00:38:46,689 --> 00:38:49,059
Christians, they entered at full speed
shooting against Faruq
715
00:38:49,060 --> 00:38:51,035
that was on the terrace of the bar.
716
00:38:52,119 --> 00:38:55,472
That idiot answered and those have
lost control and invested the lady,
717
00:38:55,473 --> 00:38:57,007
while crossing the square.
718
00:38:57,856 --> 00:39:00,194
I asked myself
and nobody told me anything.
719
00:39:00,610 --> 00:39:02,680
Maybe he did not ask who to do it, boss.
720
00:39:04,460 --> 00:39:08,086
An account that kills each other,
another m who die innocent, fuck!
721
00:39:11,842 --> 00:39:13,336
Where were ours?
722
00:39:13,337 --> 00:39:15,068
On patrol in the neighborhood, in my opinion.
723
00:39:15,488 --> 00:39:16,813
We are not many, Fran.
724
00:39:16,814 --> 00:39:18,374
We can not control everything.
725
00:39:18,727 --> 00:39:19,727
Fran.
726
00:39:19,912 --> 00:39:21,124
First my brother,
727
00:39:21,125 --> 00:39:22,525
now one of my men.
728
00:39:23,010 --> 00:39:24,017
Do you arrest him, An bal?
729
00:39:24,018 --> 00:39:25,917
It's the same thing
that he asked me this morning.
730
00:39:25,918 --> 00:39:28,531
After they almost kill
the mother with a Molotov cocktail.
731
00:39:28,532 --> 00:39:29,946
I do not know anything about this story.
732
00:39:30,826 --> 00:39:33,783
I had to bury a Fran,
now they have become two.
733
00:39:34,676 --> 00:39:35,741
And she?
734
00:39:36,218 --> 00:39:37,638
He wanted our help for this?
735
00:39:43,817 --> 00:39:46,231
This is the victim,
An bal is the victim ...
736
00:39:46,232 --> 00:39:48,052
what a bunch of motherfuckers.
737
00:39:49,452 --> 00:39:52,141
I want a patrol car at the entrance
around the clock.
738
00:39:52,142 --> 00:39:53,876
It is a miracle that no other people is dead.
739
00:39:53,877 --> 00:39:55,393
I do not think they will come back.
740
00:39:59,052 --> 00:40:00,161
Let's see, Fran.
741
00:40:00,952 --> 00:40:03,259
I know I'm new here
and that I do not know the neighborhood.
742
00:40:03,260 --> 00:40:04,764
But that kill a neighbor
743
00:40:04,765 --> 00:40:07,824
in full light of day, in the square,
it means we're doing something wrong,
744
00:40:07,825 --> 00:40:09,392
and I'm not going to allow it.
745
00:40:10,284 --> 00:40:12,604
Everyone says it's her
who commands in the district ...
746
00:40:13,280 --> 00:40:14,522
show it to me.
747
00:40:55,900 --> 00:40:57,468
Keep walking and do not stop.
748
00:40:57,583 --> 00:40:59,683
- What are you doing?
- What did Professor F tima ask you?
749
00:40:59,684 --> 00:41:03,514
- Anything.
- Anything? Anything? Do you take me for stupid?
750
00:41:03,754 --> 00:41:05,431
There was not. It did not come.
751
00:41:05,653 --> 00:41:07,602
I went to computer science class, okay?
752
00:41:08,324 --> 00:41:09,729
Listen to me well.
753
00:41:09,937 --> 00:41:12,662
You must tell me everything that asks you. All.
754
00:41:12,663 --> 00:41:15,870
Yes, yes. I always gave you straight.
755
00:41:16,312 --> 00:41:18,225
But tell me who killed Abdu.
756
00:41:18,454 --> 00:41:19,772
Nobody knows anything.
757
00:41:20,004 --> 00:41:22,118
But if Allah wanted so,
there will be a reason.
758
00:41:22,559 --> 00:41:24,892
You told me it would be
come back to get me.
759
00:41:25,991 --> 00:41:28,443
- What do I do now?
- I do not know.
760
00:41:28,640 --> 00:41:31,529
I do not know, okay? Do not stress me.
Something will come to my mind.
761
00:41:31,530 --> 00:41:33,249
But keep your mouth shut.
762
00:41:33,459 --> 00:41:34,688
Do not talk to anyone.
763
00:41:47,348 --> 00:41:49,021
They are attacking us.
764
00:41:49,166 --> 00:41:50,616
We will defend ourselves.
765
00:41:51,346 --> 00:41:55,162
In addition to the man from Faruq,
Una died a woman passing by there.
766
00:41:56,025 --> 00:41:58,943
If it turns me wrong,
your son rots in jail.
767
00:41:59,965 --> 00:42:02,029
Pay close attention to what you say.
768
00:42:02,502 --> 00:42:04,138
I just remove a card ...
769
00:42:04,312 --> 00:42:05,703
to bring down the whole castle.
770
00:42:06,352 --> 00:42:07,517
Give it a go.
771
00:42:08,277 --> 00:42:09,898
We'll see what matters more ..
772
00:42:09,985 --> 00:42:12,490
The word of some drug dealer,
or ours.
773
00:42:13,581 --> 00:42:15,455
We have an agreement you and me.
774
00:42:15,456 --> 00:42:17,125
No blood.
775
00:42:17,126 --> 00:42:18,910
No revenge.
776
00:42:19,420 --> 00:42:23,039
Tranquility is good for everyone,
but it seems your child does not understand it.
777
00:42:23,040 --> 00:42:24,603
I'll take care of my son.
778
00:42:26,419 --> 00:42:27,766
What do you want?
779
00:42:28,277 --> 00:42:30,523
Those who shot at the bar.
780
00:42:35,955 --> 00:42:38,146
Come on, call your son. I do not have much time.
781
00:42:40,965 --> 00:42:43,948
- What the fuck is going on here?
- Do not worry, An bal, eh?
782
00:42:43,949 --> 00:42:45,777
Now do not make a scene.
783
00:42:50,209 --> 00:42:51,577
I brought you water, mother.
784
00:42:52,700 --> 00:42:53,725
What do you do?
785
00:42:54,136 --> 00:42:55,913
Do not be a fake dude, kid!
786
00:42:56,038 --> 00:42:58,418
You killed a woman in Faruq's bar.
787
00:42:59,192 --> 00:43:02,568
Fran, this war
we did not start it.
788
00:43:02,869 --> 00:43:05,127
They killed my husband. Do not you remember?
789
00:43:06,871 --> 00:43:08,745
I remember what makes me comfortable.
790
00:43:10,200 --> 00:43:11,921
Or you give me two names ...
791
00:43:12,367 --> 00:43:13,574
immediately...
792
00:43:14,015 --> 00:43:17,895
- or slammed this mentally retarded in jail!
- Leave me, fuck!
793
00:43:17,896 --> 00:43:18,958
Leave me!
794
00:43:20,386 --> 00:43:22,311
See to understand it, you idiot!
795
00:43:22,312 --> 00:43:24,698
Here I am the one who dictates the law!
796
00:43:24,699 --> 00:43:27,460
Either give me the names or you've finished doing business!
797
00:43:29,502 --> 00:43:31,427
If not, bring your gun
at the ballistic,
798
00:43:31,428 --> 00:43:34,927
and spend the rest of your life
fucking in jail. I got it?
799
00:43:42,832 --> 00:43:43,833
I got it?
800
00:43:55,204 --> 00:43:57,328
We usually do not allow this to be done
in our structure.
801
00:43:57,329 --> 00:43:59,302
We've already talked about it, doctor.
802
00:44:02,254 --> 00:44:05,339
- The body is not in good condition.
- Yes, we know.
803
00:44:06,181 --> 00:44:07,347
I have only warned you.
804
00:44:18,125 --> 00:44:19,193
Fátima ...
805
00:44:19,912 --> 00:44:21,523
you do not have to do it.
806
00:44:22,461 --> 00:44:23,856
I need to do it.
807
00:44:39,341 --> 00:44:40,482
Leave me alone.
808
00:44:44,618 --> 00:44:45,918
Please.
809
00:45:32,044 --> 00:45:33,135
Are you OK?
810
00:45:35,359 --> 00:45:36,557
Do you need something?
811
00:45:37,809 --> 00:45:39,079
No thanks.
812
00:45:41,748 --> 00:45:43,621
In your opinion what happened to Abdu?
813
00:45:46,567 --> 00:45:48,140
Tell me without turning around.
814
00:45:51,473 --> 00:45:53,634
Sara told me that
he was a friend of a terrorist.
815
00:45:54,181 --> 00:45:55,268
Tareq Bas r.
816
00:45:57,124 --> 00:45:58,854
Everyone knew him in the neighborhood ...
817
00:45:59,120 --> 00:46:01,604
we were all stunned
when he did what he did.
818
00:46:02,249 --> 00:46:04,466
According to Sarah your brother
he was not so surprised.
819
00:46:04,467 --> 00:46:06,406
They seem to go along with a mosque.
820
00:46:07,451 --> 00:46:10,421
He believes that my brother
was he a terrorist because he knew one?
821
00:46:10,422 --> 00:46:12,274
I did not say he was a terrorist.
822
00:46:12,729 --> 00:46:15,283
I say he was in touch
with that world and that ...
823
00:46:21,462 --> 00:46:24,301
An bal is a criminal,
but he did not kill your brother.
824
00:46:26,485 --> 00:46:28,519
I just want to help F tima.
825
00:46:59,350 --> 00:47:01,730
I had never heard Faruq cry.
826
00:47:05,866 --> 00:47:07,057
Tears.
827
00:47:08,540 --> 00:47:10,428
Here everything ends up in salt water, right?
828
00:47:13,555 --> 00:47:14,949
He already knows the saying ...
829
00:47:20,388 --> 00:47:22,099
Have you ever thought about going away from all this?
830
00:47:23,117 --> 00:47:24,194
This...
831
00:47:24,723 --> 00:47:26,240
this is my life.
832
00:47:26,890 --> 00:47:29,674
Maybe I should run away,
but running away is useless.
833
00:47:30,562 --> 00:47:33,327
I want to change it, improve things.
834
00:47:35,305 --> 00:47:37,337
This was what I wanted to do with Abdu.
835
00:48:34,924 --> 00:48:36,516
Are you still awake?
836
00:48:37,673 --> 00:48:40,800
I gave the pill to my mother
and he fell asleep.
837
00:48:40,950 --> 00:48:42,467
Thank you my darling.
838
00:48:48,166 --> 00:48:49,730
Today had a good day.
839
00:48:50,869 --> 00:48:52,314
She was very happy...
840
00:48:52,431 --> 00:48:53,706
and you are beautiful!
841
00:48:55,063 --> 00:48:56,090
What's up?
842
00:48:56,797 --> 00:48:58,640
I'm a policeman, you can not fool me ...
843
00:48:58,962 --> 00:49:01,186
Cos'? Is it because I went to work?
844
00:49:01,187 --> 00:49:03,744
No, I'm used to it.
845
00:49:04,753 --> 00:49:06,491
This is a low blow.
846
00:49:06,741 --> 00:49:07,953
Come on, what's up?
847
00:49:09,470 --> 00:49:10,993
That I'm a liar.
848
00:49:11,624 --> 00:49:13,924
I lied to the priest
the day of communion.
849
00:49:14,518 --> 00:49:16,820
The first time I confess and chin.
850
00:49:17,757 --> 00:49:18,757
Well...
851
00:49:18,980 --> 00:49:20,647
there are lies and lies.
852
00:49:21,135 --> 00:49:24,135
Yes, but he told me
to tell him all my sins ...
853
00:49:24,942 --> 00:49:26,971
and I told him only two things ...
854
00:49:28,409 --> 00:49:32,159
that I copied to a task
and that I said idiot to Uncle Carlos.
855
00:49:32,393 --> 00:49:34,282
But Uncle Carlo is a fool.
856
00:49:38,500 --> 00:49:39,849
And I did not tell him ...
857
00:49:40,437 --> 00:49:43,486
that sometimes I think
I want Mom to die.
858
00:49:43,892 --> 00:49:47,272
so he reaches Alberto,
because in reality it's what he wants.
859
00:49:49,068 --> 00:49:51,963
Hey, hey! Do not cry, my darling.
860
00:49:52,677 --> 00:49:54,626
Quiet, quiet.
861
00:49:56,017 --> 00:49:57,781
Thinking is not a sin.
862
00:49:58,834 --> 00:50:02,279
Sometimes we think about things we do not want
really. It 'does not matter.
863
00:50:04,112 --> 00:50:06,860
The important thing is to be
a good person, and you are.
864
00:50:08,358 --> 00:50:09,455
You are.
865
00:50:11,175 --> 00:50:15,483
The only thing we have is a fifteen year old i>
dead he had a terrorist friend. i>
866
00:50:15,765 --> 00:50:18,124
And a girl who says
that was very strange lately.
867
00:50:18,125 --> 00:50:21,413
Maybe because he put horns on her. i>
Fuck Javi, I can not see clearly.
868
00:50:23,196 --> 00:50:25,032
This is a fucking showdown.
869
00:50:25,033 --> 00:50:26,699
If Faruq has nothing to do with it, the fascist brother.
870
00:50:26,700 --> 00:50:29,865
He could take nothing more than his little sister
he went to a dark-haired man and threw him into the sea.
871
00:50:29,866 --> 00:50:31,260
And he shot him twice?
872
00:50:31,625 --> 00:50:33,577
- I do not believe.
- Javi ...
873
00:50:33,578 --> 00:50:37,558
We're looking for a terrorist network, and a boy i>
dead I will not get anywhere. i>
874
00:50:38,892 --> 00:50:41,345
Maybe I was right,
the boy knew too much.
875
00:50:42,181 --> 00:50:45,748
Maybe, maybe, maybe.
876
00:50:46,388 --> 00:50:48,008
Sweet dreams.
877
00:50:52,686 --> 00:50:55,555
{\ an8} BROTHER FARUQ
878
00:50:52,699 --> 00:50:55,568
BROTHER RAMON, FASCISTA
879
00:50:55,569 --> 00:50:57,023
drug trafficker
BANDS RIVALS
880
00:50:57,024 --> 00:50:59,739
{\ an8} SON ANIBAL
881
00:50:58,577 --> 00:50:59,750
MOTHER TERE
882
00:51:20,021 --> 00:51:21,976
There seems to be more movement, no?
883
00:51:23,769 --> 00:51:24,917
What are you looking at?
884
00:51:25,337 --> 00:51:26,898
I'm reading you in thought.
885
00:51:26,899 --> 00:51:28,708
Ah, yes? And what does he say?
886
00:51:29,162 --> 00:51:30,251
Anything.
887
00:51:30,959 --> 00:51:32,129
How nice!
888
00:51:33,127 --> 00:51:34,885
I'm kidding. I tease you.
889
00:51:35,281 --> 00:51:36,585
Why do not you relax?
890
00:51:37,181 --> 00:51:39,233
Know that you're earning a lot
of points with me.
891
00:51:39,654 --> 00:51:40,737
And why?
892
00:51:41,400 --> 00:51:44,676
Because you did not put colleagues in trouble
with the story of the dead man's belts.
893
00:51:45,570 --> 00:51:47,054
Why did not you do it, did you?
894
00:51:47,240 --> 00:51:48,240
No.
895
00:51:48,337 --> 00:51:49,884
But not because you told me.
896
00:51:50,300 --> 00:51:51,370
I imagined.
897
00:51:51,836 --> 00:51:55,232
You're an alarm clock,
you do not need the advice of colleagues.
898
00:51:55,450 --> 00:51:56,523
Even less if they are dead.
899
00:51:56,878 --> 00:51:58,676
Stop it, you do not do me any trouble.
900
00:51:58,677 --> 00:51:59,905
- Ah, no?
- No.
901
00:52:00,002 --> 00:52:01,345
And what do you do then?
902
00:52:22,546 --> 00:52:25,628
Son, you honored your brother
and your family.
903
00:52:25,781 --> 00:52:27,068
No, father, no.
904
00:52:27,514 --> 00:52:31,090
- I did not take care of him.
- I should say this, that I was his father.
905
00:52:31,824 --> 00:52:34,139
- All of this is my fault.
- No.
906
00:52:34,832 --> 00:52:36,490
It is everyone's fault.
907
00:52:37,318 --> 00:52:38,989
My son, do not avenge his death.
908
00:52:39,154 --> 00:52:40,702
Let it rest in peace.
909
00:52:41,296 --> 00:52:42,314
But father ...
910
00:52:43,119 --> 00:52:44,756
I do not want to lose another child ...
911
00:52:45,006 --> 00:52:46,804
n endangering women.
912
00:52:47,556 --> 00:52:48,571
Promise.
913
00:52:55,320 --> 00:52:56,447
I promise you.
914
00:52:57,118 --> 00:52:58,465
Very well.
915
00:53:15,252 --> 00:53:16,594
Dolores ...
916
00:53:23,591 --> 00:53:25,270
thank you for coming.
917
00:53:25,378 --> 00:53:26,837
I'm so sorry.
918
00:53:26,838 --> 00:53:28,556
I'm so sorry.
919
00:53:29,015 --> 00:53:30,980
Sara, come and sit with us.
920
00:53:30,981 --> 00:53:33,654
F tima, let's go away right away,
we do not want to disturb.
921
00:53:33,655 --> 00:53:35,012
I want to stay.
922
00:53:35,539 --> 00:53:39,558
Sara, if your brother notices
that we have come, you know how it reacts.
923
00:53:39,678 --> 00:53:41,858
I do not care. I stay, you go.
924
00:53:45,140 --> 00:53:46,140
Come.
925
00:54:00,804 --> 00:54:02,804
How could they do this?
926
00:54:04,055 --> 00:54:05,075
Sara...
927
00:54:05,825 --> 00:54:07,355
Do you know who was?
928
00:54:08,839 --> 00:54:10,421
I do not know anything.
929
00:54:18,489 --> 00:54:20,198
And these Nobel prizes, what have they done?
930
00:54:20,199 --> 00:54:22,524
They are the ones who shot at the bar.
931
00:54:22,525 --> 00:54:23,837
Open the door, Faith.
932
00:54:28,131 --> 00:54:30,753
- Take care of them.
- Come on, this way ...
933
00:54:30,754 --> 00:54:32,155
ragazzuoli.
934
00:54:32,156 --> 00:54:35,737
And you will see how spacious they are
our cells.
935
00:54:35,738 --> 00:54:37,073
Come on, come on!
936
00:54:38,072 --> 00:54:39,209
And those?
937
00:54:39,558 --> 00:54:42,229
He asked me to prove them
who controlled the neighborhood.
938
00:54:42,513 --> 00:54:43,534
Here they are.
939
00:54:44,066 --> 00:54:46,331
They admitted they shot the bar.
940
00:54:46,419 --> 00:54:49,564
We have the weapons, and the ballistic exam
I will prove that it was them.
941
00:54:50,591 --> 00:54:51,915
End of the story.
942
00:54:52,434 --> 00:54:54,736
They confessed it on their own
spontaneous will, right?
943
00:54:54,737 --> 00:54:56,317
Well, with a little help.
944
00:54:56,318 --> 00:54:58,724
I was thinking of putting everything in the relationship.
945
00:54:59,802 --> 00:55:00,802
S.
946
00:55:00,969 --> 00:55:02,595
And it was their idea ...
947
00:55:02,596 --> 00:55:04,239
or did An bal suggest it to you?
948
00:55:04,951 --> 00:55:06,602
They did not say that.
949
00:55:06,603 --> 00:55:07,603
Quite right?
950
00:55:08,987 --> 00:55:10,429
Not a word.
951
00:55:10,430 --> 00:55:11,430
No.
952
00:55:14,667 --> 00:55:17,121
I want the relationship
in my office as soon as possible.
953
00:55:17,451 --> 00:55:18,451
Sure.
954
00:55:31,744 --> 00:55:32,863
Muhammed!
955
00:55:32,864 --> 00:55:33,976
Muhammed!
956
00:55:34,864 --> 00:55:36,646
Come here, my good one.
957
00:55:41,058 --> 00:55:41,926
Anbal.
958
00:55:41,927 --> 00:55:46,439
If you want to talk to me about the kid who fired,
I told him what you told me.
959
00:55:46,440 --> 00:55:48,061
No, it's not that, leave it alone.
960
00:55:48,354 --> 00:55:50,227
I need another dark for a job.
961
00:55:50,423 --> 00:55:51,737
But not a child.
962
00:55:51,738 --> 00:55:54,127
- A man.
- Better. How much do you pay?
963
00:55:54,128 --> 00:55:56,779
What you need, asshole.
First find me the man.
964
00:55:57,245 --> 00:56:00,067
Faruq almost killed my mother,
he will make him pan per focaccia.
965
00:56:00,485 --> 00:56:02,146
If against Faruq ...
966
00:56:02,147 --> 00:56:03,257
Let's start?
967
00:56:04,400 --> 00:56:06,521
What a bunch of fennel moors.
968
00:56:08,169 --> 00:56:10,079
If you're scared of Faruq, tell me.
969
00:56:11,764 --> 00:56:13,544
Well, I'm going somewhere else.
970
00:56:13,545 --> 00:56:15,666
Okay okay. Wait up.
971
00:56:38,935 --> 00:56:39,957
Muhammed.
972
00:56:40,481 --> 00:56:41,488
Muhammed!
973
00:56:42,180 --> 00:56:43,454
I'm interested in.
974
00:56:43,455 --> 00:56:45,330
- You?
- Really me.
975
00:56:51,929 --> 00:56:52,929
He.
976
00:56:54,218 --> 00:56:55,408
Do you trust?
977
00:56:56,851 --> 00:56:57,851
Well.
978
00:56:59,214 --> 00:57:00,606
Open your ears.
979
00:57:02,358 --> 00:57:04,746
I want you to kill someone
of the family of Faruq, who ...
980
00:57:04,747 --> 00:57:06,950
wife, mother, sister, I do not care ...
981
00:57:07,324 --> 00:57:10,212
but I want that asshole to suffer
how I suffered for my mother.
982
00:57:13,261 --> 00:57:14,366
One thousand Euro.
983
00:57:16,298 --> 00:57:18,924
Five hundred hours, and the rest
when you made me happy.
984
00:57:19,492 --> 00:57:21,600
One part is managed between you.
985
00:57:22,052 --> 00:57:23,409
You do not know me, eh?
986
00:57:25,780 --> 00:57:26,981
If you screw me ...
987
00:57:39,829 --> 00:57:41,072
How much do you give me?
988
00:57:42,696 --> 00:57:45,865
Keep everything, shove it wherever you want
and leave.
989
00:57:46,215 --> 00:57:47,407
Go away, fuck!
990
00:57:59,003 --> 00:58:00,063
Ismail?
991
00:58:01,052 --> 00:58:02,158
S.
992
00:58:02,159 --> 00:58:04,723
You will not have to worry anymore
that Sara speaks.
993
00:58:06,155 --> 00:58:09,139
And F tima will not ask any more questions either.
I'll take care of it.
994
00:58:10,827 --> 00:58:12,834
Yes, yes, I close immediately.
995
00:58:13,001 --> 00:58:14,285
You can trust me.
996
00:58:25,655 --> 00:58:26,655
Sara...
997
00:58:27,083 --> 00:58:28,175
Leave me alone.
998
00:58:32,285 --> 00:58:35,290
I know how you feel, Sara,
It happened to me too.
999
00:58:35,800 --> 00:58:36,971
And you know what?
1000
00:58:37,764 --> 00:58:40,965
Abdu would not want you to give up,
because he never did it.
1001
00:58:46,836 --> 00:58:49,860
You're too young to know,
but there is a solution to everything.
1002
00:58:51,575 --> 00:58:53,272
- Let me help you.
- No.
1003
00:58:53,619 --> 00:58:55,677
There are things that can not be fixed.
1004
00:58:57,017 --> 00:58:58,502
Why do you say that?
1005
00:59:01,672 --> 00:59:03,840
Sara, why do you say that?
1006
00:59:04,397 --> 00:59:07,432
I had been waiting for him for three months
to leave together.
1007
00:59:07,619 --> 00:59:10,702
He told me he would come back
to leave together, now what do I do?
1008
00:59:10,875 --> 00:59:13,476
Sara, you spoke with Abdu
after he left?
1009
00:59:15,481 --> 00:59:16,758
With him, no.
1010
00:59:17,599 --> 00:59:19,267
So with whom?
1011
00:59:23,140 --> 00:59:25,493
Promise me not to say anything,
especially to the police.
1012
00:59:25,494 --> 00:59:26,494
Sara!
1013
00:59:28,808 --> 00:59:30,004
Tell me.
1014
00:59:31,406 --> 00:59:34,959
Abdu went away with some friends from Tareq
that he had met in the mosque.
1015
00:59:35,532 --> 00:59:36,872
I do not know where.
1016
00:59:37,122 --> 00:59:40,356
I asked them, they told me
that he was fine and would come back for me.
1017
00:59:40,923 --> 00:59:42,293
I believed him.
1018
00:59:42,992 --> 00:59:44,469
And now he's dead.
1019
00:59:45,392 --> 00:59:47,333
You knew all this
and did not you tell us anything?
1020
00:59:47,334 --> 00:59:49,361
They said that Abdu did not want to
that I said nothing.
1021
00:59:49,362 --> 00:59:52,022
Sara, you saw us suffer,
and could not you say anything?
1022
00:59:52,023 --> 00:59:53,005
And I?
1023
00:59:53,006 --> 00:59:54,278
I do not suffer?
1024
00:59:54,760 --> 00:59:56,569
What will become of me, without Abdu?
1025
00:59:57,491 --> 00:59:59,106
You do not understand?
1026
00:59:59,958 --> 01:00:02,101
I am pregnant with Abdu.
1027
01:00:05,388 --> 01:00:06,957
Swear that you will not say anything.
1028
01:00:07,137 --> 01:00:08,330
Swear!
1029
01:00:08,591 --> 01:00:10,362
Do it for us.
1030
01:00:38,781 --> 01:00:41,240
Excuse me, inspector,
here's the doctor for her.
1031
01:00:42,075 --> 01:00:43,238
Thank you, Faith.
1032
01:00:44,219 --> 01:00:45,643
I wanted to call her ...
1033
01:00:45,644 --> 01:00:48,189
- but it's important.
- Please, sit down.
1034
01:00:49,637 --> 01:00:51,749
It is on the case of Abdessalam Ben Barek.
1035
01:00:52,061 --> 01:00:56,860
I was filing the x-ray, from which
he seems to have all the wisdom teeth.
1036
01:00:56,861 --> 01:00:57,956
And so?
1037
01:00:57,957 --> 01:01:01,641
It is strange that a boy of fifteen
have already all wisdom teeth.
1038
01:01:01,642 --> 01:01:03,192
It's usually not that.
1039
01:01:03,873 --> 01:01:06,594
I asked the dentist
the last plates of the boy,
1040
01:01:06,595 --> 01:01:08,302
that are quite recent.
1041
01:01:08,549 --> 01:01:10,208
And, as I imagined ...
1042
01:01:10,380 --> 01:01:12,741
you can not even see a wisdom tooth.
1043
01:01:16,274 --> 01:01:17,322
Mother...
1044
01:01:17,533 --> 01:01:18,688
now.
1045
01:01:20,407 --> 01:01:22,135
Do you bring it away?
1046
01:01:22,872 --> 01:01:25,015
Yes, let us go. And now.
1047
01:01:26,101 --> 01:01:27,698
Greet it, now.
1048
01:01:32,064 --> 01:01:33,621
I love you.
1049
01:01:34,823 --> 01:01:36,740
I love you, my son.
1050
01:01:42,002 --> 01:01:43,273
My son...
1051
01:01:43,274 --> 01:01:46,597
Forgive us, Allah, forgive us.
1052
01:01:48,176 --> 01:01:50,945
And take care of our son.
1053
01:01:57,207 --> 01:01:58,525
What are you trying to tell me?
1054
01:02:00,643 --> 01:02:02,810
For security, I have done other analyzes ...
1055
01:02:02,811 --> 01:02:06,365
and, of course, the corpse of the beach
he does not belong to Abdessalam Ben Barek.
1056
01:02:10,984 --> 01:02:12,722
Who told you to tell me this?
1057
01:02:14,360 --> 01:02:15,360
Such as?
1058
01:02:21,506 --> 01:02:22,676
Come with me.
1059
01:02:31,105 --> 01:02:32,105
Fran.
1060
01:02:34,149 --> 01:02:36,423
Doctor, how come here,
Did something happen?
1061
01:02:36,424 --> 01:02:37,563
More than something.
1062
01:02:38,028 --> 01:02:40,518
The body found this morning
on the beach...
1063
01:02:40,519 --> 01:02:42,208
It is not by Abdessalam Ben Barek.
1064
01:02:42,749 --> 01:02:44,172
We will investigate.
1065
01:02:44,173 --> 01:02:46,635
Only one last exam is missing
of DNA to be sure of it.
1066
01:02:46,636 --> 01:02:47,940
But it's not him.
1067
01:02:48,612 --> 01:02:50,681
But he had his identity card, and ...
1068
01:02:50,682 --> 01:02:52,735
the pendant with his name ...
1069
01:02:52,736 --> 01:02:54,717
Who could think it was not him, right?
1070
01:02:55,251 --> 01:02:56,905
Well, it's good news.
1071
01:02:58,243 --> 01:02:59,566
It means...
1072
01:02:59,567 --> 01:03:04,178
if the dead man is not Abdessalam, Faruq will have
a reason for revenge less towards An bal.
1073
01:03:04,503 --> 01:03:06,893
- This calmed the minds, no?
- Sure.
1074
01:03:07,251 --> 01:03:09,425
Good, but we must inform the family.
1075
01:03:09,426 --> 01:03:11,564
We can not let him bury the body.
1076
01:03:11,565 --> 01:03:13,755
We must identify it
and continue the investigation.
1077
01:03:14,043 --> 01:03:15,043
All right.
1078
01:03:17,572 --> 01:03:18,877
Nice to see you.
1079
01:03:36,619 --> 01:03:37,619
Mum!
1080
01:03:38,792 --> 01:03:40,925
Mom, I want to go to the cemetery!
1081
01:03:41,661 --> 01:03:44,506
We women can not
go before tomorrow, Nayat.
1082
01:03:44,507 --> 01:03:46,266
You know it already.
1083
01:03:46,665 --> 01:03:48,587
We'll go together tomorrow, okay?
1084
01:04:38,618 --> 01:04:39,700
What happens?
1085
01:04:39,701 --> 01:04:41,702
- Calm.
- What are you doing here?
1086
01:04:41,909 --> 01:04:44,177
Let us bury our dead in peace!
1087
01:04:44,444 --> 01:04:47,104
We have to talk with the family
Ben Barek, important.
1088
01:04:47,105 --> 01:04:50,258
Please do not bother anymore
this family destroyed by pain.
1089
01:04:50,259 --> 01:04:51,883
For our Lord Allah!
1090
01:04:52,828 --> 01:04:53,828
Hassan!
1091
01:04:55,946 --> 01:04:56,959
What happen?
1092
01:04:57,267 --> 01:04:58,644
Why do not they move?
1093
01:05:05,140 --> 01:05:06,389
We have to talk to her.
1094
01:05:06,390 --> 01:05:08,478
We asked you
to leave us alone!
1095
01:05:14,239 --> 01:05:16,669
There are the police, for this they are firm.
1096
01:05:25,140 --> 01:05:26,916
Hassan, it's important.
1097
01:05:27,815 --> 01:05:31,709
I lost a child too
of the Abdessalam age.
1098
01:05:31,710 --> 01:05:34,072
I had to watch, too
at his funeral.
1099
01:05:34,123 --> 01:05:38,172
I would not dare ask you to listen to us
if it was not really important.
1100
01:05:40,926 --> 01:05:42,254
Continue, Fran.
1101
01:05:47,292 --> 01:05:48,760
Perhaps his son ...
1102
01:05:49,589 --> 01:05:50,842
alive.
1103
01:05:53,949 --> 01:05:57,529
The boy inside the coffin
not Abdessalam.
1104
01:05:58,280 --> 01:05:59,970
You can not bury it.
1105
01:06:00,141 --> 01:06:02,345
They just told us, I'm so sorry.
1106
01:06:05,269 --> 01:06:07,780
Abdessalam did not die!
1107
01:06:07,787 --> 01:06:09,598
- He's not dead!
- No, father.
1108
01:06:10,258 --> 01:06:12,141
I do not even believe in a word.
1109
01:06:12,670 --> 01:06:14,762
These are protecting
the murderer of Abdu.
1110
01:06:14,763 --> 01:06:18,542
We are not protecting anyone, we are
telling the truth, you can not bury it.
1111
01:06:18,543 --> 01:06:20,505
Take it easy, son.
1112
01:06:20,655 --> 01:06:22,088
And if they were wrong, father?
1113
01:06:22,089 --> 01:06:24,181
They give us hope and you reject it?
1114
01:06:24,182 --> 01:06:27,161
Because you prefer to believe
that your brother is dead?
1115
01:06:28,136 --> 01:06:29,614
What have you got there?
1116
01:06:37,235 --> 01:06:39,392
Only she can stop all this.
1117
01:06:39,677 --> 01:06:41,287
Please do it.
1118
01:06:47,555 --> 01:06:49,463
Let's go back to the house, Faruq.
1119
01:06:51,302 --> 01:06:52,802
Let's go home.
1120
01:06:57,933 --> 01:06:59,061
At home.
1121
01:07:02,322 --> 01:07:04,838
- Thank you.
- You have felt, force, everyone at home.
1122
01:07:08,311 --> 01:07:09,356
Come on, come on.
1123
01:07:09,357 --> 01:07:10,969
Abdu alive!
1124
01:07:10,970 --> 01:07:11,682
Is alive!
1125
01:07:11,683 --> 01:07:12,787
The corpse is not his!
1126
01:07:12,788 --> 01:07:13,829
Thing?
1127
01:07:14,474 --> 01:07:15,490
It is not his body!
1128
01:07:15,491 --> 01:07:17,430
- Did you hear, honey?
- Yes.
1129
01:07:17,431 --> 01:07:19,320
- But how can it be?
- What happens?
1130
01:07:20,201 --> 01:07:21,669
Is alive!
1131
01:07:26,683 --> 01:07:27,956
Mum!
1132
01:07:38,718 --> 01:07:42,564
- Is it true what they said?
- Go away, you do not know me, fuck.
1133
01:07:52,498 --> 01:07:53,936
Come on, at home.
1134
01:08:04,882 --> 01:08:05,985
It's true?
1135
01:08:05,986 --> 01:08:07,060
S.
1136
01:08:07,527 --> 01:08:09,426
There is no Abdu inside.
1137
01:08:10,201 --> 01:08:11,996
I have to tell you something.
1138
01:08:13,486 --> 01:08:14,558
Where is it?
1139
01:08:14,594 --> 01:08:15,839
At the lookout?
1140
01:08:23,552 --> 01:08:25,152
How would that not be Abdu?
1141
01:08:25,318 --> 01:08:26,858
- Not Abdu.
- Head!
1142
01:08:26,859 --> 01:08:27,994
Quiet.
1143
01:09:08,313 --> 01:09:09,313
Pilar.
1144
01:09:09,417 --> 01:09:10,960
Can I call you later?
1145
01:09:11,656 --> 01:09:12,656
A kiss.
1146
01:10:58,286 --> 01:10:59,501
Fuck!
1147
01:11:13,867 --> 01:11:16,181
- Hello.
- Thanks a lot.
1148
01:11:20,059 --> 01:11:22,777
"You're sure it's not Abdu, are you?
- Yes.
1149
01:11:23,024 --> 01:11:26,657
I'm so sorry for the mistake
and for all the pain we have caused you.
1150
01:11:26,658 --> 01:11:28,024
And what happened then?
1151
01:11:28,025 --> 01:11:30,436
Because on the corpse
were there my brother's things?
1152
01:11:30,437 --> 01:11:32,646
- Even the pendant?
- I do not know.
1153
01:11:32,647 --> 01:11:35,175
I do not know, but we'll find out.
1154
01:11:35,176 --> 01:11:38,169
Now we have to find out who the body is.
1155
01:11:38,170 --> 01:11:41,383
Sara told me something
that could be useful.
1156
01:11:42,211 --> 01:11:44,242
She is pregnant with Abdu.
1157
01:11:44,711 --> 01:11:46,132
Is pregnant?
1158
01:11:46,310 --> 01:11:48,791
My parents and I had no idea.
1159
01:11:49,217 --> 01:11:51,241
I do not know, it's weird.
1160
01:11:52,298 --> 01:11:54,331
Will I continue to look for my brother?
1161
01:11:54,458 --> 01:11:56,058
Of course I know.
1162
01:11:57,327 --> 01:11:59,064
But just use her.
1163
01:11:59,595 --> 01:12:01,803
At least when we are not in public.
1164
01:12:01,804 --> 01:12:02,887
Agree.
1165
01:12:03,316 --> 01:12:05,020
We'll try.
1166
01:12:08,577 --> 01:12:10,692
- I can not do that.
- I'm sorry.
1167
01:12:10,693 --> 01:12:11,949
I'm engaged.
1168
01:12:11,950 --> 01:12:13,040
I know.
1169
01:12:24,741 --> 01:12:26,067
I have to go.
1170
01:13:07,067 --> 01:13:11,388
www.subsfactory.it
1171
01:13:13,288 --> 01:13:14,973
Nobody has made his statement.
1172
01:13:14,974 --> 01:13:16,641
Nobody signed the liberation order.
1173
01:13:16,642 --> 01:13:17,990
And if it was done, it does not result.
1174
01:13:17,991 --> 01:13:20,525
It's that we're not good
with the bureaucracy, actually.
1175
01:13:20,526 --> 01:13:22,745
You did it with other inmates,
why with this not?
1176
01:13:22,746 --> 01:13:23,993
Precisely with this.
1177
01:13:23,994 --> 01:13:26,892
Precisely with what days later
He ended up at the bottom of the sea.
1178
01:13:26,893 --> 01:13:29,043
What we do not know,
what happened.
1179
01:13:29,044 --> 01:13:32,880
Because he had the pendant on
and the documents of Abdessalam Ben Barek?
1180
01:13:32,881 --> 01:13:33,927
This ...
1181
01:13:33,928 --> 01:13:35,933
a piece of strap
with which the corpse was tied.
1182
01:13:35,934 --> 01:13:38,549
Of the same kind that we use here
to the police station.
1183
01:13:38,550 --> 01:13:41,979
You can bring me a belt
of those we use in the police station?
1184
01:13:41,980 --> 01:13:45,962
I realized that they are identical
to those used to bind the body.
1185
01:13:45,963 --> 01:13:48,578
If you want to lick Morey's ass, go ahead.
1186
01:13:48,579 --> 01:13:50,381
But your direct superior is me.
1187
01:13:50,382 --> 01:13:52,096
I just try to do my job well, Fran.
1188
01:13:52,097 --> 01:13:54,043
Listen, open your eyes well.
1189
01:13:54,044 --> 01:13:57,393
Agree? If someone else
takes a wrong step ...
1190
01:13:57,446 --> 01:13:59,752
we could end up buried by shit.
1191
01:14:00,178 --> 01:14:02,561
Sara, if you keep talking
you will not see him anymore.
1192
01:14:02,562 --> 01:14:04,451
We'll have a son, Karim, please.
1193
01:14:04,452 --> 01:14:06,602
I told you to keep your mouth shut.
1194
01:14:06,603 --> 01:14:08,753
We will take care of you
and of the child.
1195
01:14:08,754 --> 01:14:11,224
Fatima is the only one that can make you
approach the boyfriend's girlfriend.
1196
01:14:11,225 --> 01:14:13,037
Especially now that she is pregnant.
1197
01:14:16,167 --> 01:14:19,218
I'm sorry, Mr. Agent, but it's closed.
1198
01:14:19,219 --> 01:14:21,198
Also upstairs?
1199
01:14:24,074 --> 01:14:27,542
If you're not completely sure,
It is better not to marry.
1200
01:14:27,543 --> 01:14:30,759
Just tell me and break the engagement.
1201
01:14:30,760 --> 01:14:32,416
I do not want to complicate your life.
1202
01:14:32,417 --> 01:14:33,872
You already did it.
1203
01:14:35,644 --> 01:14:38,025
Fatima! Fatima, wake up!
1204
01:14:39,394 --> 01:14:42,832
- What's up?
- They called me, Abdu comes to see me!
1205
01:14:42,833 --> 01:14:43,833
Abdu!
1206
01:14:46,860 --> 01:14:48,059
www.subsfactory.it
88134
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.