Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,597 --> 00:00:12,444
2
00:00:12,445 --> 00:00:22,020
3
00:00:22,021 --> 00:00:25,924
4
00:00:25,925 --> 00:00:29,957
5
00:00:29,982 --> 00:00:31,338
Good evening.
6
00:00:31,363 --> 00:00:35,200
I'm Helen Mirren,
and you're watching "Documentary Now!"
7
00:00:35,201 --> 00:00:37,640
season 52.
8
00:00:37,665 --> 00:00:41,290
The modern art world can be
divided into two groups...
9
00:00:41,315 --> 00:00:45,004
Izabella Barta and everyone else.
10
00:00:45,029 --> 00:00:49,088
In 2010, a film crew followed
the renowned performance artist
11
00:00:49,113 --> 00:00:52,493
as she returned to her roots
in Budapest, Hungary,
12
00:00:52,518 --> 00:00:56,160
to prepare for her career retrospective.
13
00:00:56,185 --> 00:00:59,722
Please enjoy "Waiting for the Artist."
14
00:01:02,462 --> 00:01:04,930
[Camera shutter clicking]
15
00:01:04,931 --> 00:01:12,081
16
00:01:12,106 --> 00:01:14,152
Sprout: Izabella Barta is,
without question,
17
00:01:14,177 --> 00:01:17,877
the most important performance artist
of the last half century.
18
00:01:21,262 --> 00:01:24,126
So many have tried to follow
in her footsteps,
19
00:01:24,151 --> 00:01:25,594
and so many have failed
20
00:01:25,619 --> 00:01:28,774
because what she does
is impossible to replicate.
21
00:01:32,693 --> 00:01:34,281
[Guetta speaking French]
22
00:01:42,180 --> 00:01:44,107
Dimo: And now, Izabella, she is returning
23
00:01:44,132 --> 00:01:46,504
to her hometown of Budapest, Hungary,
24
00:01:46,529 --> 00:01:50,589
and she is there for a retrospective
of her life's work
25
00:01:50,614 --> 00:01:54,098
and maybe the promise
of something new, a new piece.
26
00:01:54,123 --> 00:01:56,952
The question, uh, on everybody's mind,
27
00:01:56,977 --> 00:01:59,094
and that they're not saying is,
28
00:01:59,119 --> 00:02:01,769
"Does she have anything new to say?"
29
00:02:01,794 --> 00:02:02,848
I think maybe no.
30
00:02:02,873 --> 00:02:03,956
Her best work is in the past,
31
00:02:03,957 --> 00:02:08,224
and, uh, that is okay for an artist.
32
00:02:08,249 --> 00:02:10,779
I'm nervous, yeah.
33
00:02:10,804 --> 00:02:12,247
No, no, I'm always nervous.
34
00:02:12,272 --> 00:02:13,914
Woman: Could you lean forward, please?
35
00:02:13,939 --> 00:02:16,220
I mean, for how many years can you...
36
00:02:16,245 --> 00:02:18,029
you be surprised?
37
00:02:18,054 --> 00:02:20,005
You know, I jump out
of your closet one night,
38
00:02:20,030 --> 00:02:24,336
and you will be shock,
but I do the same thing for 30 years,
39
00:02:24,361 --> 00:02:25,781
at some point, you're going to say to me,
40
00:02:25,806 --> 00:02:28,138
"Hey, you know [laughs]
41
00:02:28,163 --> 00:02:30,051
get your own closet to hide in."
42
00:02:30,076 --> 00:02:33,277
Birth, death. Birth, death.
43
00:02:33,302 --> 00:02:35,356
Birth, death.
44
00:02:35,381 --> 00:02:38,158
I am human. I am human.
45
00:02:38,183 --> 00:02:40,692
I am human. I am human.
46
00:02:40,693 --> 00:02:50,436
47
00:02:50,837 --> 00:03:00,818
Season 3, Episode 4
Sync and corrections by FunnyFunk
48
00:03:04,564 --> 00:03:07,118
[Train passes]
49
00:03:07,143 --> 00:03:09,796
[Orchestra playing]
50
00:03:12,268 --> 00:03:14,594
[Sighs]
51
00:03:15,403 --> 00:03:17,331
We are but a few months away from the show,
52
00:03:17,356 --> 00:03:21,634
and as of now, Izabella has yet
to be inspired with an idea.
53
00:03:21,659 --> 00:03:24,498
But historically,
if given space to explore,
54
00:03:24,523 --> 00:03:26,020
an idea will come to her.
55
00:03:26,045 --> 00:03:29,702
[Speaking gibberish]
56
00:03:29,727 --> 00:03:34,012
What she's doing now
will not be the performance...
57
00:03:34,037 --> 00:03:35,826
I don't think.
58
00:03:38,747 --> 00:03:41,357
I like my hair in that one.
It's good.
59
00:03:41,382 --> 00:03:43,245
Maybe here.
60
00:03:43,270 --> 00:03:46,222
So what we're doing is,
we're going through my archives
61
00:03:46,247 --> 00:03:50,581
to find the pieces
that best represent my career.
62
00:03:50,606 --> 00:03:55,359
63
00:03:55,384 --> 00:03:58,618
Izabella's early work
was about being unseen.
64
00:03:58,643 --> 00:04:00,713
There was "Spotlight" where she stood
65
00:04:00,738 --> 00:04:03,896
just outside a beam of light.
66
00:04:03,921 --> 00:04:06,158
Then, of course, "Under the Blanket,"
67
00:04:06,183 --> 00:04:09,258
where she remained under
a blanket for the entire day,
68
00:04:09,283 --> 00:04:12,750
making only the smallest of movements.
69
00:04:12,775 --> 00:04:14,536
The idea of invisible performance
70
00:04:14,561 --> 00:04:17,814
has so much to do
with Izabella's childhood.
71
00:04:17,839 --> 00:04:19,460
What you have to understand about me
72
00:04:19,485 --> 00:04:23,222
is that I grew up
under Communist rule in Hungary.
73
00:04:23,247 --> 00:04:25,738
You know, my parents,
they lived in state housing
74
00:04:25,763 --> 00:04:27,492
that was not zoned for children.
75
00:04:27,517 --> 00:04:29,365
When I was born, they kept me hidden
76
00:04:29,390 --> 00:04:32,944
because the stove
in our apartment, it work,
77
00:04:32,969 --> 00:04:36,609
and they were worried
if we move to new apartment
78
00:04:36,634 --> 00:04:38,299
that the [laughs]
79
00:04:38,324 --> 00:04:42,006
that the stove there would,
you know, would not work.
80
00:04:42,031 --> 00:04:44,286
So Izabella, she told me this story.
81
00:04:44,311 --> 00:04:48,008
When she was a child,
the inspector came to the building
82
00:04:48,033 --> 00:04:49,255
to inspect for children,
83
00:04:49,280 --> 00:04:54,055
and her mother put a coat over Izabella.
84
00:04:54,080 --> 00:04:56,642
The inspector did not know it was her,
85
00:04:56,667 --> 00:04:59,737
so he put his coat over,
86
00:04:59,762 --> 00:05:01,547
thinking that she was a coat rack.
87
00:05:01,572 --> 00:05:05,396
She stayed like this,
not moving for a long time
88
00:05:05,421 --> 00:05:08,912
until the inspector left,
and this, as you know,
89
00:05:08,937 --> 00:05:12,937
is the inspiration for "Coated Spirit."
90
00:05:16,632 --> 00:05:19,567
I'm very nervous.
This is a big deal, I tell you.
91
00:05:19,592 --> 00:05:21,837
Got pain in my uterus already.
92
00:05:21,862 --> 00:05:24,603
Each room has one of my historic piece
93
00:05:24,628 --> 00:05:26,452
performed by someone else,
94
00:05:26,477 --> 00:05:32,008
and then I will be here in the last room,
95
00:05:32,033 --> 00:05:35,746
and then I cover the walls in, Rei,
96
00:05:35,771 --> 00:05:38,580
in gasoline, right?
97
00:05:41,076 --> 00:05:45,043
Then I light the gasoline.
98
00:05:45,044 --> 00:05:46,844
Big fire.
99
00:05:46,869 --> 00:05:52,113
And then I run out of the museum
before it burns down.
100
00:05:57,665 --> 00:06:00,155
- What don't you like?
- Fire is very unsafe, and...
101
00:06:00,180 --> 00:06:03,489
Yes, but art is not supposed to be safe.
It's supp..
102
00:06:03,514 --> 00:06:05,417
It's supposed to be radical.
103
00:06:05,449 --> 00:06:08,779
But there are still rules
to starting fires indoors.
104
00:06:08,804 --> 00:06:10,859
Whose rules?
105
00:06:10,884 --> 00:06:13,144
The city.
106
00:06:13,169 --> 00:06:14,904
Mm-hmm.
107
00:06:18,451 --> 00:06:21,487
We could apply for permits.
108
00:06:24,154 --> 00:06:25,565
No.
109
00:06:25,614 --> 00:06:27,963
It's ruined.
110
00:06:27,988 --> 00:06:28,979
[Knock on door]
111
00:06:29,004 --> 00:06:32,153
Izabella, please come out.
112
00:06:32,178 --> 00:06:34,486
Ohh!
113
00:06:34,511 --> 00:06:35,931
Rei: She's frustrated.
114
00:06:35,956 --> 00:06:37,839
She's worried she has no more ideas.
115
00:06:43,180 --> 00:06:44,133
[Birds chirping]
116
00:06:48,045 --> 00:06:50,188
117
00:06:53,775 --> 00:07:00,673
118
00:07:00,698 --> 00:07:01,871
You look so nervous.
119
00:07:01,896 --> 00:07:04,094
Hello! So nice to meet you.
120
00:07:04,119 --> 00:07:05,724
Ah, and the man with the beard, too.
121
00:07:05,725 --> 00:07:06,694
Hello.
122
00:07:06,719 --> 00:07:08,520
So nice, and you have such lovely ears.
123
00:07:08,551 --> 00:07:10,971
I like it. Everyone's cellphones.
124
00:07:10,996 --> 00:07:12,614
You will be so happy.
125
00:07:12,639 --> 00:07:14,526
Nobody will know where you are.
126
00:07:14,551 --> 00:07:17,922
I need you to find the comfort
in the discomfort.
127
00:07:17,947 --> 00:07:20,215
We might do some, like, punching
128
00:07:20,240 --> 00:07:22,890
and some, um, some tweaking.
129
00:07:22,915 --> 00:07:24,906
If I come and I pull your nipples,
130
00:07:24,931 --> 00:07:26,699
no screams, no screams at all.
131
00:07:26,724 --> 00:07:30,749
[All speaking foreign language]
132
00:07:30,750 --> 00:07:35,944
133
00:07:35,969 --> 00:07:39,166
[All panting]
134
00:07:39,191 --> 00:07:41,381
[All exhale slowly]
135
00:07:41,413 --> 00:07:47,140
136
00:07:56,172 --> 00:07:57,981
Whoa!
137
00:08:00,220 --> 00:08:01,846
Good. Who's next?
138
00:08:01,871 --> 00:08:03,310
[Thuds] Woman: Oh!
139
00:08:03,335 --> 00:08:05,945
Carrots for everybody.
140
00:08:05,970 --> 00:08:09,555
You know, you will be performing
my historic piece, right,
141
00:08:09,580 --> 00:08:14,190
so I, you know, I have to trust you
with my life, you know?
142
00:08:14,215 --> 00:08:15,920
But I want you to feel free,
143
00:08:15,945 --> 00:08:19,665
you know, to ask me
absolutely anything, okay?
144
00:08:25,127 --> 00:08:32,223
145
00:08:32,248 --> 00:08:36,215
The "Bucket Series" is one
of Izabella's most famous works.
146
00:08:36,240 --> 00:08:38,709
For the "Bucket Series,"
a telephone was placed
147
00:08:38,734 --> 00:08:41,898
on a pedestal in the center of the room.
148
00:08:41,923 --> 00:08:43,454
Then, the men in the room
149
00:08:43,479 --> 00:08:46,367
were invited to place objects on the floor.
150
00:08:46,392 --> 00:08:50,900
There were mousetraps,
roller skates, and so on.
151
00:08:50,925 --> 00:08:53,924
Once the floor was littered
with dangerous objects,
152
00:08:53,949 --> 00:08:56,162
everyone would take their seats.
153
00:08:56,187 --> 00:08:58,459
After a moment, the phone would ring,
154
00:08:58,484 --> 00:09:00,498
and Izabella would charge into the room
155
00:09:00,523 --> 00:09:02,078
with a bucket on her head.
156
00:09:02,103 --> 00:09:05,325
[Telephone ringing]
157
00:09:07,079 --> 00:09:10,490
Aah! Oh!
158
00:09:10,515 --> 00:09:12,277
Whoa!
159
00:09:14,201 --> 00:09:18,422
Sprout: This show was incredibly popular
with teenage boys.
160
00:09:18,447 --> 00:09:21,319
It was an amazing piece in that it showed
161
00:09:21,344 --> 00:09:25,750
how bestial an audience
could be when given a chance.
162
00:09:25,775 --> 00:09:28,044
They could have cleared a path for her,
163
00:09:28,069 --> 00:09:30,409
but instead, they put her in peril,
164
00:09:30,434 --> 00:09:35,647
and no matter how bad she fell
or how many things she ran into,
165
00:09:35,672 --> 00:09:39,315
that face on the bucket remained happy.
166
00:09:39,347 --> 00:09:43,504
And that facade, that smiling bucket,
167
00:09:43,529 --> 00:09:48,271
is... is what it means to be a woman.
168
00:09:48,296 --> 00:09:50,027
[Speaking French]
169
00:09:57,845 --> 00:09:59,415
You know, he changed her life.
170
00:09:59,440 --> 00:10:01,622
And every night, the show,
171
00:10:01,647 --> 00:10:03,791
it would end with me
just writhing on floor.
172
00:10:03,816 --> 00:10:06,029
It was terrible pain,
173
00:10:06,054 --> 00:10:08,977
except the night Dimo was there.
174
00:10:10,445 --> 00:10:14,682
You know, he was the first person
to tend my wounds.
175
00:10:14,707 --> 00:10:20,290
When he removed my bucket,
and I saw his face,
176
00:10:20,315 --> 00:10:24,353
in that moment, it... it... it was love.
177
00:10:24,378 --> 00:10:26,028
I found it offensive that a man
178
00:10:26,053 --> 00:10:29,090
would interrupt the performance of a woman.
179
00:10:29,115 --> 00:10:32,307
But, of course, with Dimo,
offensive is the goal.
180
00:10:32,332 --> 00:10:33,515
181
00:10:39,038 --> 00:10:40,625
[Speaking French]
182
00:10:47,866 --> 00:10:51,571
Sprout: I first became aware of Dimo
when he won Breakthrough Talent
183
00:10:51,596 --> 00:10:53,944
at the Milano Biennale D'Arte Moderna.
184
00:10:53,969 --> 00:10:55,637
Of course, we later learned
185
00:10:55,662 --> 00:10:59,470
that the Milano Biennale D'Arte Moderna
was Dimo's own creation
186
00:10:59,495 --> 00:11:01,986
that he tricked people
into believing it was real.
187
00:11:02,011 --> 00:11:06,322
I mean, when I heard about this,
I... I thought, "Wow," I mean,
188
00:11:06,347 --> 00:11:09,457
"Who is this man who demands
to be seen like this?"
189
00:11:09,482 --> 00:11:13,021
You make big posters,
and then you rent out a big white room,
190
00:11:13,046 --> 00:11:14,457
and you tell all the journalists,
191
00:11:14,482 --> 00:11:16,119
and then, uh, the next thing you know,
192
00:11:16,144 --> 00:11:18,508
you win a stupid little award.
193
00:11:18,533 --> 00:11:22,445
There was an assumption among many,
myself included,
194
00:11:22,470 --> 00:11:25,098
that when it was time for Dimo
to do real work
195
00:11:25,123 --> 00:11:29,718
instead of pranks,
the art world would see him for a fraud.
196
00:11:29,743 --> 00:11:31,186
But this time did not come.
197
00:11:31,211 --> 00:11:35,628
My core goal as an artist
is to deconstruct the idea
198
00:11:35,653 --> 00:11:39,342
of working, of effort,
because we are raised to believe
199
00:11:39,367 --> 00:11:43,720
that great works of art require suffering.
200
00:11:43,745 --> 00:11:47,403
I want to show that, no,
the opposite is true.
201
00:11:47,428 --> 00:11:50,935
The best art is made while eating cookies
202
00:11:50,960 --> 00:11:53,673
or drinking chocolate.
203
00:11:53,698 --> 00:11:55,554
He was incredibly lazy.
204
00:11:55,579 --> 00:11:58,888
His first gallery show
was called "Modern Sculptures."
205
00:11:58,913 --> 00:12:00,364
It was a series of works
206
00:12:00,389 --> 00:12:02,634
designed to challenge what art was.
207
00:12:02,659 --> 00:12:06,624
"Toy Car in Glass of Water,"
"Army Men in Ice Tray,"
208
00:12:06,649 --> 00:12:09,005
and "Toothbrush Next To Fork."
209
00:12:09,030 --> 00:12:13,513
What I did was, I put no thought
and no time into it.
210
00:12:13,552 --> 00:12:17,948
I waited until opening night,
and, uh, I went to the store
211
00:12:17,973 --> 00:12:19,758
right to the left around the corner.
212
00:12:19,783 --> 00:12:23,100
I bought a bunch of... [speaking Italian]
213
00:12:23,125 --> 00:12:23,989
...crap.
214
00:12:24,014 --> 00:12:26,219
The next item up for bid is the new piece
215
00:12:26,244 --> 00:12:29,886
by Dimo Van Omen,
"Cereal Box in a Party Hat."
216
00:12:29,911 --> 00:12:32,117
[Guetta speaks French]
217
00:12:38,721 --> 00:12:40,657
$800,000, $900,000,
218
00:12:40,682 --> 00:12:43,641
are we going to get over a million?
219
00:12:43,666 --> 00:12:47,380
Jessen: Soon after they met,
Dimo and Izabella fell in love,
220
00:12:47,405 --> 00:12:50,662
and of course, that sent ripples
through the art world.
221
00:12:50,687 --> 00:12:52,963
He was actually... He was very untroubled,
222
00:12:52,988 --> 00:12:55,884
you know, which I found very,
for me, very calm
223
00:12:55,909 --> 00:12:57,924
because when I'm alone,
I think my instincts,
224
00:12:57,949 --> 00:13:01,395
they, you know,
they tend towards the chaos,
225
00:13:01,420 --> 00:13:07,816
and, uh, when I am without idea,
as I am now,
226
00:13:07,841 --> 00:13:12,477
I really do long for that...
for our connection.
227
00:13:12,502 --> 00:13:15,135
Yes, even how it ended between us,
228
00:13:15,160 --> 00:13:18,905
I don't think I would ever trade it, no.
229
00:13:18,930 --> 00:13:21,758
I don't think she would either,
because how could she?
230
00:13:21,783 --> 00:13:27,035
This was the most fertile time
for her creatively.
231
00:13:27,060 --> 00:13:29,551
My opinion was that she carried Dimo.
232
00:13:29,576 --> 00:13:32,663
You had a woman
who risked everything in her art
233
00:13:32,688 --> 00:13:34,623
and a man who risked nothing.
234
00:13:34,648 --> 00:13:38,250
Dimo: I conceived this performance
"Impressions,"
235
00:13:38,275 --> 00:13:40,512
two lovers covered in paint,
236
00:13:40,537 --> 00:13:43,944
violently launching ourselves
into the canvas
237
00:13:43,969 --> 00:13:48,047
so that even when we left,
we would remain.
238
00:13:48,072 --> 00:13:50,828
"Impressions" was identical
to an original piece
239
00:13:50,853 --> 00:13:53,979
of Izabella's called "Miss Remembered."
240
00:13:54,004 --> 00:13:55,261
Dimo: It is very different.
241
00:13:55,286 --> 00:13:58,658
This piece is two people,
not one, very different.
242
00:13:58,683 --> 00:14:00,650
That paint was black. This was blue.
243
00:14:00,675 --> 00:14:02,547
Blue is different than black.
244
00:14:02,572 --> 00:14:04,446
Jessen: The art world was always drawn
245
00:14:04,471 --> 00:14:06,573
to the story of Dimo and Izabella.
246
00:14:06,598 --> 00:14:08,261
Their work always made you wonder
247
00:14:08,286 --> 00:14:10,826
what their relationship must be like.
248
00:14:24,642 --> 00:14:28,514
Dimo insisted that, you know,
in spite of our success,
249
00:14:28,539 --> 00:14:33,471
that we should drive around Europe
in this... this old van.
250
00:14:33,496 --> 00:14:35,900
It was, you know, it was very old, very...
251
00:14:35,925 --> 00:14:37,066
It was very beat up.
252
00:14:37,091 --> 00:14:40,447
We would perform and drive,
and Dimo would pick a spot for us
253
00:14:40,472 --> 00:14:42,860
to park the van for the night, and...
254
00:14:42,885 --> 00:14:44,622
and then we would make love,
255
00:14:44,647 --> 00:14:49,387
and because this van was really so small,
we would...
256
00:14:49,412 --> 00:14:50,498
Well, I would sleep in the back,
257
00:14:50,523 --> 00:14:53,092
and he would sleep out under the stars...
258
00:14:56,803 --> 00:14:58,264
...which I know now is not true,
259
00:14:58,289 --> 00:15:02,913
but, you know, it was actually... it was...
260
00:15:02,938 --> 00:15:05,437
It was lovely thing to believe.
261
00:15:05,462 --> 00:15:09,269
Dimo almost always parked
near a five-star hotel.
262
00:15:09,294 --> 00:15:10,971
He would get a room for the night
263
00:15:10,996 --> 00:15:13,491
while Izabella slept in the van.
264
00:15:13,516 --> 00:15:16,265
This was also when the infidelities began.
265
00:15:16,290 --> 00:15:19,886
Izabella, she had asked
that we be monogamous,
266
00:15:19,911 --> 00:15:23,286
and I said yes, and true to my word,
267
00:15:23,311 --> 00:15:28,264
I was always monogamous
when I was with her.
268
00:15:28,289 --> 00:15:32,000
It was the other times that I was not,
269
00:15:32,025 --> 00:15:38,652
and still, for whatever reason,
she considered it a betrayal.
270
00:15:38,677 --> 00:15:40,089
Women.
271
00:15:40,114 --> 00:15:42,771
Their breakup was very painful
for Izabella,
272
00:15:42,796 --> 00:15:44,936
but instead of dealing with it in private,
273
00:15:44,961 --> 00:15:47,647
she offered to make it a public moment.
274
00:15:47,675 --> 00:15:50,848
Jessen: Their breakup performance
was called "Stairwell."
275
00:15:50,849 --> 00:15:53,905
Izabella started at the bottom
of the Empire State Building,
276
00:15:53,930 --> 00:15:58,465
and Dimo was at the top,
and they were wearing ski boots.
277
00:15:58,490 --> 00:16:00,616
Barta: What was important, I think for me,
278
00:16:00,641 --> 00:16:03,979
was that we passed each other
exactly the halfway
279
00:16:04,004 --> 00:16:06,010
because I believe that we had, in the end,
280
00:16:06,035 --> 00:16:07,915
we had given the same to each other.
281
00:16:07,940 --> 00:16:09,818
They did not pass halfway.
282
00:16:09,843 --> 00:16:12,334
Dimo stopped a few times
to have a cigarette,
283
00:16:12,359 --> 00:16:14,782
and then he flirted
with a couple of secretaries.
284
00:16:14,807 --> 00:16:15,895
You both have beautiful eyes.
285
00:16:15,920 --> 00:16:18,260
I don't know who is the better.
I'd say that it's a tie.
286
00:16:18,285 --> 00:16:19,959
It's a even tie.
287
00:16:19,984 --> 00:16:22,523
And when he realized he was running behind,
288
00:16:22,548 --> 00:16:25,238
he exited the stairwell
to take the elevator.
289
00:16:25,263 --> 00:16:28,232
But by the time he made it
to the 51st floor,
290
00:16:28,257 --> 00:16:30,188
she had already passed it.
291
00:16:30,213 --> 00:16:33,077
So he sat waiting while she continued on.
292
00:16:33,102 --> 00:16:34,540
She climbed every step.
293
00:16:34,565 --> 00:16:37,918
By the time she reached the top,
he was asleep.
294
00:16:37,943 --> 00:16:40,674
The sad thing is,
she was never the same as an artist,
295
00:16:40,699 --> 00:16:43,200
and I blame myself for that, of course,
296
00:16:43,225 --> 00:16:48,666
but she needs to accept
that it was a mistake to part with me.
297
00:16:56,548 --> 00:16:58,571
[Quietly] How long?
298
00:16:58,596 --> 00:16:59,962
[Quietly] 45 minutes.
299
00:16:59,987 --> 00:17:02,910
I can hear you.
300
00:17:02,935 --> 00:17:04,521
Sprout: We had a bit of a shock today.
301
00:17:04,546 --> 00:17:07,507
We've been preparing a book
to go along with her retrospective.
302
00:17:07,532 --> 00:17:10,839
It's been arduous
because Izabella is very particular.
303
00:17:10,864 --> 00:17:13,402
Today, this book arrived in stores.
304
00:17:13,427 --> 00:17:15,259
It's written by Dimo.
305
00:17:15,284 --> 00:17:17,043
She has been on the floor ever since,
306
00:17:17,068 --> 00:17:19,090
still no idea for her show.
307
00:17:19,115 --> 00:17:22,399
If I was a kind of person who worried,
308
00:17:22,424 --> 00:17:24,824
I would worry now.
309
00:17:24,849 --> 00:17:26,626
Dimo: Well, this is the book.
310
00:17:26,651 --> 00:17:29,918
It came out good.
311
00:17:29,943 --> 00:17:31,211
Um...
312
00:17:31,236 --> 00:17:34,056
Well, there is no courage in offending
313
00:17:34,081 --> 00:17:38,958
unless you are also willing
to offend those you love.
314
00:17:38,983 --> 00:17:43,739
And I hope that that will be
a famous quote someday.
315
00:17:43,764 --> 00:17:45,679
It frustrates me that Izabella
316
00:17:45,704 --> 00:17:48,698
doesn't value her post-Dimo work more.
317
00:17:48,723 --> 00:17:52,027
There was so much great work in that era,
318
00:17:52,052 --> 00:17:55,156
like "Ein Tag, Ein Frankfurter," for one.
319
00:17:55,181 --> 00:17:59,861
Ah, yeah, "Ein Tag, Ein Frankfurter."
320
00:17:59,886 --> 00:18:01,927
"Ein Tag, Ein Frankfurter,"
321
00:18:01,952 --> 00:18:03,897
when people look back
at it today,
322
00:18:03,922 --> 00:18:08,333
they say, "Oh, she ate
a hot dog a day for 365 days.
323
00:18:08,358 --> 00:18:09,953
What's the big deal?"
324
00:18:09,978 --> 00:18:13,384
But they forget, she only ate
one hot dog a day,
325
00:18:13,409 --> 00:18:16,259
and she ate it for the entire day.
326
00:18:16,284 --> 00:18:17,619
Barta: So there were two key elements
327
00:18:17,644 --> 00:18:20,047
to performing "Ein Tag, Ein Frankfurter."
328
00:18:20,072 --> 00:18:23,629
The first was to imagine
that each day was my last,
329
00:18:23,654 --> 00:18:26,410
and this was going to be the final meal
330
00:18:26,435 --> 00:18:27,538
that I would ever eat.
331
00:18:27,539 --> 00:18:31,141
So I had to savor every single moment
of the experience.
332
00:18:31,166 --> 00:18:34,535
And the second key was tiny bites.
333
00:18:34,560 --> 00:18:39,527
334
00:18:44,846 --> 00:18:46,396
[Guetta speaking French]
335
00:18:55,073 --> 00:18:59,356
When I was 17, I saw Izabella perform
"Stranger in Need."
336
00:19:01,277 --> 00:19:02,413
Changed my whole life.
337
00:19:02,438 --> 00:19:05,306
Sprout: Hundreds of people a day
went through that exhibit.
338
00:19:05,331 --> 00:19:08,642
Each one had the opportunity
to interact with Izabella
339
00:19:08,667 --> 00:19:11,187
in a moment of great vulnerability.
340
00:19:11,212 --> 00:19:20,424
341
00:19:20,425 --> 00:19:26,964
342
00:19:26,965 --> 00:19:29,333
[Crying]
343
00:19:29,334 --> 00:19:35,339
344
00:19:35,340 --> 00:19:38,276
[Applause]
345
00:19:38,277 --> 00:19:46,517
346
00:19:47,025 --> 00:19:49,928
This is the kind of work
people are expecting from her.
347
00:19:55,938 --> 00:19:58,277
[Metal clanging]
348
00:19:59,795 --> 00:20:01,321
What? What?
349
00:20:01,346 --> 00:20:04,368
Excuse me? Excuse me?
350
00:20:04,393 --> 00:20:07,318
The wire, I think it's causing
a big wrinkle in the middle.
351
00:20:07,343 --> 00:20:10,445
We cannot have the wrinkle in it
because it has to be smooth.
352
00:20:10,470 --> 00:20:13,225
Oh, it's very bad.
353
00:20:15,971 --> 00:20:19,187
Okay. So this is the letter I received...
354
00:20:19,212 --> 00:20:22,258
"Dearest Dimo, will you join me
for one last moment,
355
00:20:22,283 --> 00:20:25,761
one last tryst, one last performance?
356
00:20:25,786 --> 00:20:28,589
Yours truly, Izabella."
357
00:20:30,710 --> 00:20:33,077
No, I was not surprised.
358
00:20:33,102 --> 00:20:35,966
I think Izabella has always made
the best decisions,
359
00:20:35,991 --> 00:20:38,701
and she is correct to assume
360
00:20:38,726 --> 00:20:41,996
that the public will want
to see us together again.
361
00:20:42,021 --> 00:20:46,034
This is the proper culmination
of her career.
362
00:20:46,059 --> 00:20:48,495
Yeah, part of me is disappointed
363
00:20:48,520 --> 00:20:52,514
that she's sharing this moment with him.
364
00:20:52,539 --> 00:20:54,872
I believe her career is her own.
365
00:20:54,897 --> 00:20:58,977
[Speaking French]
366
00:21:04,496 --> 00:21:07,506
I will not be happy to see Dimo.
367
00:21:07,531 --> 00:21:09,665
I have nothing to say about this.
368
00:21:09,690 --> 00:21:12,137
Sorry, nothing more.
369
00:21:15,277 --> 00:21:24,782
370
00:21:24,783 --> 00:21:34,132
371
00:21:34,157 --> 00:21:43,371
372
00:21:44,800 --> 00:21:49,240
373
00:21:49,241 --> 00:21:54,780
374
00:22:15,824 --> 00:22:17,642
- Over here, Dimo!
- Dimo!
375
00:22:17,667 --> 00:22:19,571
[Camera shutters clicking]
376
00:22:19,596 --> 00:22:24,356
Oh, well, here we are,
and let's see what happens.
377
00:22:24,381 --> 00:22:25,523
Photographer: Dimo, over here!
Over here! Dimo!
378
00:22:25,548 --> 00:22:26,911
[Speaks foreign language]
379
00:22:26,912 --> 00:22:31,383
380
00:22:46,805 --> 00:22:48,332
Up?
381
00:22:48,333 --> 00:22:57,908
382
00:22:57,909 --> 00:23:07,485
383
00:23:07,486 --> 00:23:10,899
384
00:23:10,924 --> 00:23:12,170
Whoa!
385
00:23:12,195 --> 00:23:14,883
[Clatters]
386
00:23:14,908 --> 00:23:17,010
[Crowd gasps and murmurs]
387
00:23:19,917 --> 00:23:23,368
[Cheers and applause]
388
00:23:40,866 --> 00:23:43,903
[Cheers and applause continues]
389
00:23:54,331 --> 00:23:57,537
Barta: You know, if you're
a woman working in the arts,
390
00:23:57,562 --> 00:23:59,076
or anywhere actually,
391
00:23:59,101 --> 00:24:01,703
people always think
that you're being controlled.
392
00:24:01,728 --> 00:24:03,941
But I've always had control.
393
00:24:03,966 --> 00:24:05,683
You know, so if the audience thinks
394
00:24:05,708 --> 00:24:08,445
that I'm sad or fragile or emotional,
395
00:24:08,470 --> 00:24:11,762
it's because I want them to think that.
396
00:24:11,787 --> 00:24:14,214
I've always known exactly what I want
397
00:24:14,239 --> 00:24:16,418
and exactly how to get it.
398
00:24:19,528 --> 00:24:21,192
Because I'm artist.
399
00:24:21,193 --> 00:24:30,734
400
00:24:30,735 --> 00:24:34,339
401
00:24:35,062 --> 00:24:42,079
Sync and corrections by FunnyFunk
402
00:24:42,080 --> 00:24:48,824
403
00:24:48,849 --> 00:24:50,588
Aah!
404
00:24:50,589 --> 00:24:52,293
Oh, oh, oh!
405
00:24:52,318 --> 00:24:55,273
I am human. I am human.
406
00:24:55,298 --> 00:24:59,316
I am human. I am human.
407
00:24:59,341 --> 00:25:02,311
I am human.
408
00:25:02,361 --> 00:25:06,911
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
30037
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.