All language subtitles for Dirilis.Ertugrul.S01E76.TURKISH.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,066 --> 00:02:08,199 RESURRECTION ERTUGRUL 2 00:02:08,500 --> 00:02:12,366 THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED HERE WERE INSPIRED BY OUR HISTORY 3 00:02:12,666 --> 00:02:16,333 NO ANIMALS WERE HARMED DURING THE FILMING OF THIS PRODUCTION. 4 00:02:19,200 --> 00:02:21,266 Should we rest here for a while, Bey? 5 00:02:23,533 --> 00:02:25,466 You take me for an old man. 6 00:02:27,366 --> 00:02:28,633 How could that be, father? 7 00:02:29,766 --> 00:02:32,166 You could take all of us down, with God's help. 8 00:02:34,200 --> 00:02:36,133 We said it for the horses. 9 00:03:33,700 --> 00:03:34,700 Bey. 10 00:03:36,166 --> 00:03:39,133 Let’s go cross the river first and take a look around. 11 00:03:41,533 --> 00:03:42,533 Hurry. 12 00:04:29,200 --> 00:04:31,033 I am thankful to you, my God. 13 00:04:32,533 --> 00:04:36,500 Thank you for giving us a heart to stop and listen to all this beauty... 14 00:04:36,700 --> 00:04:42,333 ...you have created and to embrace them with good sight. 15 00:04:44,333 --> 00:04:47,100 Thank You for letting me follow Your way for a lifetime... 16 00:04:47,300 --> 00:04:51,800 ...and permitting me to raise my brave sons. 17 00:04:54,600 --> 00:04:59,566 Thank You, for giving me a short and pleasant life, like the sound... 18 00:04:59,666 --> 00:05:05,133 ...of this nightingale, united with my sons' mother. 19 00:06:08,433 --> 00:06:10,500 Father. 20 00:06:11,800 --> 00:06:13,066 Father! 21 00:06:17,366 --> 00:06:18,366 Father! 22 00:06:25,433 --> 00:06:26,433 Father! 23 00:08:03,566 --> 00:08:05,533 I trust our nomad group in your hands. 24 00:08:07,633 --> 00:08:11,166 Protect our nomad group... 25 00:08:11,266 --> 00:08:14,766 ...from all the kinds of evil, like you do for your wives... 26 00:08:16,366 --> 00:08:17,800 ...and for your children. 27 00:08:33,333 --> 00:08:35,766 Obey the laws of our ancestor Oghuz... 28 00:08:37,000 --> 00:08:40,799 ...and the state of Seljuk that came from it. 29 00:08:43,233 --> 00:08:44,300 Be one and lively. 30 00:10:43,033 --> 00:10:44,033 Bey? 31 00:10:46,666 --> 00:10:47,766 Bey. 32 00:10:54,166 --> 00:10:55,200 Bey! 33 00:12:34,433 --> 00:12:36,600 Rest in peace, Bey. 34 00:13:05,400 --> 00:13:07,600 I intend to say my prayers for God's sake. 35 00:13:08,266 --> 00:13:09,766 To pray for the Meyyit. 36 00:13:10,633 --> 00:13:11,633 For a man... 37 00:14:00,166 --> 00:14:02,166 What are your thoughts on the deceased? 38 00:14:02,233 --> 00:14:03,366 He was a good person. 39 00:14:03,733 --> 00:14:06,066 -Do you give your blessings? -Yes, we do. 40 00:14:06,633 --> 00:14:09,400 -Do you? -Yes, we do. 41 00:14:09,733 --> 00:14:12,066 -Do you? -Yes, we do. 42 00:20:32,333 --> 00:20:38,700 Brave sons of Kayi, may God, Who turns night into day... 43 00:20:39,000 --> 00:20:42,466 ...day into sun, bare witness, this is not a tale. 44 00:20:44,333 --> 00:20:48,300 The story I will tell is the real story of a blessed way and voyage... 45 00:20:49,366 --> 00:20:54,666 ...that will reach from Otuken mountains to Anatolia... 46 00:20:55,133 --> 00:20:58,533 ...from Anatolia to many conquests and conquerors. 47 00:20:59,400 --> 00:21:04,100 This story is the story that made our Bey, Suleyman Shah... 48 00:21:04,200 --> 00:21:07,000 ...amongst many other Beys. 49 00:21:08,133 --> 00:21:11,400 Suleyman Shah is the one who never turned his back on humility... 50 00:21:11,500 --> 00:21:14,233 ...bravery, chivalry... 51 00:21:14,333 --> 00:21:17,433 ...and God's justice, the one who knew that... 52 00:21:17,533 --> 00:21:21,200 ...being united as one means to exist... 53 00:21:21,300 --> 00:21:25,666 ...the one who is the gem of the Turkic history... 54 00:21:25,766 --> 00:21:30,000 ...to be told by our ancestors until today... 55 00:21:30,200 --> 00:21:33,666 ...and from this day forth. 56 00:21:37,133 --> 00:21:41,366 From Oghuz Khan to today, from today to many Sultans... 57 00:21:41,466 --> 00:21:46,733 ...and many conquests, he is a victorious Bey in our glorious history... 58 00:21:49,533 --> 00:21:55,066 ...who has been entrusted to carry on yesterday's history to tomorrow’s. 59 00:21:57,166 --> 00:22:00,566 He protected this trust with his own life. 60 00:22:03,166 --> 00:22:05,366 He never let his nomad group go hungry or be alone. 61 00:22:06,466 --> 00:22:09,066 He never turned his back on God's justice. 62 00:22:10,000 --> 00:22:13,000 He always knew his God and his ancestor's laws. 63 00:22:14,500 --> 00:22:19,033 He fought but never lost either to his own self or to the enemy. 64 00:22:20,800 --> 00:22:24,166 Neither the betrayals that came from the ones who are close to him nor... 65 00:22:24,233 --> 00:22:27,400 ...other hardships were able to turn him away from his ways. 66 00:22:28,666 --> 00:22:33,100 Neither the cruelty of a tyrant, nor the power of the heathen could stop him. 67 00:22:36,533 --> 00:22:39,366 For him, Kayi was entrusted to him by his children. 68 00:22:40,800 --> 00:22:45,200 He carried that trust to this day, as a Bey, as a Shah... 69 00:22:45,300 --> 00:22:49,400 ...as Suleyman Shah, so that you could be conquerors so that... 70 00:22:49,666 --> 00:22:55,400 ...there will be no cruelty or tyrants left, with God's permission. 71 00:22:57,100 --> 00:23:00,266 Now that trust is yours. 72 00:23:01,200 --> 00:23:04,533 It is a debt. It is our burden. 73 00:23:05,566 --> 00:23:07,700 May God bestow his graces upon him. 74 00:23:09,233 --> 00:23:12,700 And may God put you in the way of many conquests, if God permits. 75 00:23:14,066 --> 00:23:18,366 Do not forget my children, you are his descendants. 76 00:23:19,500 --> 00:23:23,466 Never forget that you are his descendants. 77 00:26:16,566 --> 00:26:18,033 My Shah went to heaven. 78 00:26:50,566 --> 00:26:55,433 Father? Where is my father? Where is my father, brother? 79 00:26:59,466 --> 00:27:01,033 You have to be strong. 80 00:27:03,400 --> 00:27:05,400 Your father would’ve also wished for that. 81 00:28:20,300 --> 00:28:24,566 Let him, let him feel the pain of his closest friend, Aykiz. 82 00:28:42,466 --> 00:28:43,466 Is it true? 83 00:29:41,600 --> 00:29:42,600 Ertugrul. 84 00:30:15,600 --> 00:30:17,366 My father died in peace. 85 00:30:20,733 --> 00:30:22,633 Any other way would not suit him, anyhow. 86 00:30:28,800 --> 00:30:30,266 May he rest in peace. 87 00:30:33,366 --> 00:30:34,800 May God give you longevity. 88 00:30:37,066 --> 00:30:38,400 Before he died... 89 00:30:40,633 --> 00:30:42,133 ...he asked us to go to Anatolia. 90 00:30:44,333 --> 00:30:47,166 A hard and painful life starts once more, Halime. 91 00:30:47,666 --> 00:30:48,766 It is okay. 92 00:30:50,733 --> 00:30:53,033 Wherever you are is my home, after all. 93 00:30:54,766 --> 00:30:57,266 And where my nomad group goes is my homeland as well. 94 00:30:59,133 --> 00:31:00,366 May God keep you beside me. 95 00:31:22,000 --> 00:31:25,666 If God gives us a son, we should name him Suleyman. 96 00:31:28,066 --> 00:31:30,466 For that blessed man's sacred memory. 97 00:32:49,166 --> 00:32:50,233 Bey. 98 00:32:52,500 --> 00:32:54,766 Your father tells me that he died in peace. 99 00:32:59,400 --> 00:33:00,633 You are right, Wild Demir. 100 00:33:04,366 --> 00:33:05,366 He died in peace. 101 00:33:09,800 --> 00:33:15,333 God's and his loved ones' names on his tongue, in peace. 102 00:33:20,766 --> 00:33:22,633 Where are we going to migrate, Bey? 103 00:33:26,800 --> 00:33:30,133 We will go to the path that Alparslan cleared, Wild Demir. 104 00:33:33,100 --> 00:33:35,633 We can go to your father's grave and say our prayers for him... 105 00:33:35,700 --> 00:33:37,600 ...before the winter comes, can we not? 106 00:35:14,400 --> 00:35:15,400 Be seated. 107 00:35:33,300 --> 00:35:36,200 In the 99 names of almighty God, who creates with his word... 108 00:35:36,666 --> 00:35:40,233 ...and blesses our hearts with faith. 109 00:35:41,566 --> 00:35:44,366 In the name of the God. 110 00:35:53,466 --> 00:35:58,700 My Beys, my brave men, supremes of my nomad group... 111 00:35:59,466 --> 00:36:02,166 ...welcome, you bring grace to us. 112 00:36:02,266 --> 00:36:03,266 -Thank you. -Thank you. 113 00:36:03,366 --> 00:36:04,400 -Thank you. -Thank you. 114 00:36:10,133 --> 00:36:13,400 Our Bey, Suleyman Shah, assigned me as a substitute before he died. 115 00:36:15,300 --> 00:36:19,400 Now, we will determine our nomad group's future... 116 00:36:19,500 --> 00:36:22,000 ...without Suleyman Shah. 117 00:36:24,566 --> 00:36:27,100 We are relieved to hear that... 118 00:36:27,666 --> 00:36:32,466 ...Suleyman Shah assigned you as a substitute, Mother Hayme. 119 00:36:32,700 --> 00:36:36,666 Otherwise, we would now be dealing with... 120 00:36:36,766 --> 00:36:38,166 ...the Bey issue and be stumbling. 121 00:36:40,266 --> 00:36:43,200 Thank you, Wild Demir. Thank you. 122 00:36:46,066 --> 00:36:49,433 In the last discussion that we had with Oghuz Beys, it was said that... 123 00:36:49,533 --> 00:36:52,466 ...the Mongols were harassing Anatolia. 124 00:36:53,533 --> 00:36:58,466 Small Mongol units started running raids in Anatolia lands. 125 00:36:59,800 --> 00:37:03,166 It is high time to stop this flock of cruelty. 126 00:37:06,133 --> 00:37:10,400 What can we do when there are a thousand Mongol for every Kayi, Mother Hayme? 127 00:37:12,800 --> 00:37:14,666 Not only us Kayis... 128 00:37:15,666 --> 00:37:19,766 ...all the Oghuz nomad groups know that this alliance is the last resort. 129 00:37:21,333 --> 00:37:26,433 For that, all the Oghuz nomad groups will gather in Anatolia. 130 00:37:28,100 --> 00:37:32,300 If we do not stand up as one, and stand tall... 131 00:37:33,066 --> 00:37:36,300 ...if we keep bad blood between us... 132 00:37:37,000 --> 00:37:40,533 ...we can only be the prey for those jackal Mongols. Prey! 133 00:37:50,233 --> 00:37:52,633 That said, it is still good to be cautious. 134 00:37:54,633 --> 00:37:58,333 As you know, we endured many hardships and sufferings coming to Aleppo. 135 00:38:01,533 --> 00:38:03,466 As we are free from the crusaders... 136 00:38:03,666 --> 00:38:06,133 ...why would we set off on another journey, once again? 137 00:38:08,266 --> 00:38:09,266 Son. 138 00:38:11,466 --> 00:38:17,166 Suleyman Shah made an effort to create this alliance. 139 00:38:19,366 --> 00:38:23,433 On one hand, there are crusaders and on the other, there are Mongols. 140 00:38:24,366 --> 00:38:27,233 A new world order is being set as a shameless... 141 00:38:27,333 --> 00:38:31,000 ...ruthless and bloody order as it is. 142 00:38:32,100 --> 00:38:36,233 In this order, we need to be together, either with the scared dogs... 143 00:38:36,333 --> 00:38:41,433 ...or with the Alps who are standing tall. 144 00:38:46,200 --> 00:38:51,533 I say, in this mortal life, let us go against the world! 145 00:38:54,233 --> 00:38:57,800 Even if we know that only one of us will stand in the end... 146 00:38:59,533 --> 00:39:01,266 ...let us fight these tyrants. 147 00:39:09,800 --> 00:39:11,166 And I say... 148 00:39:13,433 --> 00:39:15,800 ...it is high time to seek revenge on the Mongols. 149 00:39:18,033 --> 00:39:24,233 They killed our children, our mothers, our sisters. 150 00:39:25,166 --> 00:39:28,633 If we do not stand against them... 151 00:39:29,500 --> 00:39:31,800 ...this world will not find peace. 152 00:39:35,733 --> 00:39:37,166 You are right, Wild Demir. 153 00:39:38,666 --> 00:39:42,466 Now, what do you say to going back to the Anatolia lands... 154 00:39:44,100 --> 00:39:45,500 ...that we came from, Beys? 155 00:40:08,533 --> 00:40:10,700 I do not wish to set off. 156 00:40:16,366 --> 00:40:19,500 However, headquarters has reached a verdict... 157 00:40:22,233 --> 00:40:24,033 ...and surely I must concur. 158 00:40:25,200 --> 00:40:26,200 Thank you. 159 00:40:26,766 --> 00:40:27,800 Thank you. 160 00:40:34,700 --> 00:40:39,300 Hit the drums. It is time for us to set off on a journey. 161 00:40:40,766 --> 00:40:44,466 It is time to stop those Mongol bandits! 162 00:40:46,500 --> 00:40:48,333 May God help us all. 163 00:40:48,566 --> 00:40:49,566 Amen! 164 00:40:54,066 --> 00:40:59,066 Kayis set on the road for the resurrection of Anatolia. 165 00:41:00,766 --> 00:41:07,333 As they set forth, history would change. 166 00:41:08,500 --> 00:41:15,033 As they set forth, cruelty would end and justice would prevail. 167 00:42:11,600 --> 00:42:12,600 Translation: Suzan Mıhladız 13362

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.