All language subtitles for Dirilis.Ertugrul.S01E73.TURKISH.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,000 --> 00:02:08,233 RESURRECTION ERTUGRUL 2 00:02:08,433 --> 00:02:12,333 THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED HERE WERE INSPIRED BY OUR HISTORY 3 00:02:12,600 --> 00:02:16,400 NO ANIMALS WERE HARMED DURING THE FILMING OF THIS PRODUCTION. 4 00:02:48,533 --> 00:02:51,666 If holy God allows you to be born healthy... 5 00:02:53,433 --> 00:02:55,600 ...I will take you to your dad. 6 00:02:59,066 --> 00:03:04,233 How can a sinful woman like me dare... 7 00:03:05,333 --> 00:03:09,400 ...to bring up the child of such a brave courageous father, my little one? 8 00:03:14,500 --> 00:03:17,566 However, you must know that... 9 00:03:18,233 --> 00:03:21,300 ...your mother will always love you so much. 10 00:03:23,266 --> 00:03:28,066 While dying and citing God's name... 11 00:03:28,800 --> 00:03:31,533 ...you will always be on my lips. 12 00:03:35,233 --> 00:03:38,133 Forgive your poor mother my little one... 13 00:03:40,166 --> 00:03:43,233 ...forgive your sinful mother. 14 00:03:45,500 --> 00:03:46,700 Forgive. 15 00:04:06,700 --> 00:04:08,600 May I have your permission, Bey? 16 00:04:09,000 --> 00:04:10,433 Come in, son. 17 00:04:15,433 --> 00:04:16,733 You ordered me to come. 18 00:04:17,366 --> 00:04:18,633 Be seated. 19 00:04:23,466 --> 00:04:25,700 We want to talk about Selcan with you. 20 00:04:28,700 --> 00:04:32,633 You told everything was over when Selcan confessed every sin... 21 00:04:33,500 --> 00:04:35,666 ...she committed. 22 00:04:36,100 --> 00:04:38,700 Even that you would divorce her. 23 00:04:40,533 --> 00:04:45,800 Then, you told us did not know what to do and asked for some time. 24 00:04:46,433 --> 00:04:48,600 However, enough time has passed. 25 00:04:49,700 --> 00:04:51,666 Do you know what to do now, son? 26 00:04:53,700 --> 00:04:55,800 Father, Mother. 27 00:04:57,666 --> 00:05:01,000 I told Selcan "I divorce you!" twice in the tent. 28 00:05:02,366 --> 00:05:04,533 When I was about to say it the third time... 29 00:05:05,100 --> 00:05:08,533 ...she put my dagger to my hands and begged me to kill her. 30 00:05:10,666 --> 00:05:13,300 That moment haunted me. 31 00:05:13,633 --> 00:05:15,400 I did not know what to do. 32 00:05:15,766 --> 00:05:17,666 But you must make a decision. 33 00:05:23,766 --> 00:05:25,433 What do you think? 34 00:05:27,466 --> 00:05:33,133 Selcan is on her way to repent and determined her will. 35 00:05:36,133 --> 00:05:38,566 I say, open your tent to her one last time. 36 00:05:59,233 --> 00:06:00,433 Bey. 37 00:06:15,000 --> 00:06:17,166 A small present, the least I can do. 38 00:06:22,000 --> 00:06:25,233 Fox fur. It is beneath you. 39 00:06:30,433 --> 00:06:36,466 I will carry these furs for my three brave Alps, until I die. 40 00:06:39,500 --> 00:06:40,800 I grew up with you. 41 00:06:42,266 --> 00:06:43,800 I met the sword with you... 42 00:06:45,466 --> 00:06:47,333 ...learned how to use it with you. 43 00:06:48,600 --> 00:06:52,666 You taught that the Alps are the ones make a hunt worthy... 44 00:06:52,733 --> 00:06:54,000 ...and a man into a Bey. 45 00:06:57,400 --> 00:07:00,533 Whatever I learned, you were always beside me. 46 00:07:02,766 --> 00:07:04,733 If I became the head of the Alps... 47 00:07:05,633 --> 00:07:07,700 ...if I am one of those trusted with a duty... 48 00:07:08,100 --> 00:07:10,466 ...your contribution in this is great. 49 00:07:12,300 --> 00:07:16,400 If I deserve to be your Bey... 50 00:07:17,566 --> 00:07:19,133 ...how happy I am! 51 00:07:21,333 --> 00:07:22,633 Bey! 52 00:07:29,266 --> 00:07:31,433 May God keep you beside us! 53 00:07:32,300 --> 00:07:34,633 May you be happy all your life, if God permits. 54 00:07:34,733 --> 00:07:37,400 Thank you Turgut, thank you. 55 00:07:42,366 --> 00:07:45,133 May you be happy with Halime Sultan throughout your life, Bey. 56 00:07:46,133 --> 00:07:47,333 Thank you Dogan. 57 00:07:54,433 --> 00:07:55,800 What is wrong big man? 58 00:07:57,233 --> 00:07:59,166 He is miserable because you got married, Bey. 59 00:08:02,433 --> 00:08:03,766 I do not know Bey... 60 00:08:04,200 --> 00:08:08,466 ...I thought that you would marry your armor, love your horse as a child... 61 00:08:08,600 --> 00:08:11,100 ...like I do, I was keep telling myself. 62 00:08:18,500 --> 00:08:23,333 Bey, this if for my sister, Halime Sultan. 63 00:08:27,433 --> 00:08:28,600 Your precious? 64 00:08:29,766 --> 00:08:31,700 -My precious, Bey. -Kudret. 65 00:08:39,033 --> 00:08:43,033 May God give you happiness, Bey. Make you fortunate. 66 00:08:43,766 --> 00:08:44,800 What can I say? 67 00:08:45,333 --> 00:08:47,333 May God give you many children, Bey. 68 00:08:47,566 --> 00:08:50,566 Three, five, eight... 69 00:08:50,766 --> 00:08:53,000 Take how many God may give you, Bey. 70 00:08:53,066 --> 00:08:55,500 If God permits. If God permits! 71 00:09:01,166 --> 00:09:02,233 Do not worry Bamsi. 72 00:09:02,300 --> 00:09:04,633 We can find a wife for you, from Banu Cicek's nomad tent as well. 73 00:09:05,766 --> 00:09:11,766 Stop there Dogan! Stop! Stop it! 74 00:09:14,300 --> 00:09:16,333 Sensitive bear! 75 00:11:35,166 --> 00:11:37,333 I applied henna on you. For what? 76 00:11:37,433 --> 00:11:41,233 To be sacrificed to the tent of my brave man who I am getting married to. 77 00:11:41,566 --> 00:11:43,033 What else for? 78 00:11:43,233 --> 00:11:46,400 To know how to apply it to the back of sacrificial lamb at feast of sacrifice... 79 00:11:46,466 --> 00:11:50,666 ...on palms of my Alp when he is going to war. 80 00:11:51,133 --> 00:11:53,433 What else? What else for? 81 00:11:53,766 --> 00:11:57,400 To listen to holy azan of Mohammad... 82 00:11:57,466 --> 00:12:01,133 ...may our customs, the souvenir of our ancestors be everlasting. 83 00:12:02,600 --> 00:12:05,633 May your happiness be everlasting, Halime Sultan. 84 00:12:06,133 --> 00:12:09,300 May your happiness be everlasting, Halime Sultan. 85 00:12:09,800 --> 00:12:12,766 May your happiness be everlasting, Halime Sultan. 86 00:12:29,433 --> 00:12:32,133 The day you have been waiting for has arrives, is it not Ertugrul? 87 00:12:33,400 --> 00:12:34,600 Thanks to you. 88 00:12:35,300 --> 00:12:39,166 You have become my compass. You lead me in my darkest hours. 89 00:12:40,300 --> 00:12:44,033 When I thought I was left in the dark, you became my light. 90 00:12:44,700 --> 00:12:48,033 And thanks to you I am getting married to the woman I love. 91 00:12:48,566 --> 00:12:55,000 How happy for you! Let your nomad people, nomad tent, tribe, kin and your nation... 92 00:12:55,066 --> 00:12:56,800 ...last forever with your happiness. 93 00:12:57,233 --> 00:13:01,300 May the fruits of your marriage take hold of the world. 94 00:13:02,100 --> 00:13:03,166 Thank you. 95 00:13:03,366 --> 00:13:09,500 After we solemnize you, right after the morning prayer, I will hit the roads, son. 96 00:13:11,100 --> 00:13:13,566 I hope to see you again, if God permits. 97 00:13:13,633 --> 00:13:16,133 If God permit we will see each other. 98 00:13:19,066 --> 00:13:21,366 If you will go, let me bring you the deposit. 99 00:13:23,133 --> 00:13:25,466 It is not a deposit anymore Ertugrul. 100 00:13:26,466 --> 00:13:30,166 It has found its owner, thank God. 101 00:14:03,000 --> 00:14:08,633 You were not only a sister but also a mother to me while there were... 102 00:14:09,800 --> 00:14:13,233 ...lots of enemies, wanting to kill us, to use us putting in prison. 103 00:14:13,633 --> 00:14:15,733 I will never be able to make up for what you did for me, sister. 104 00:14:16,400 --> 00:14:21,400 If I was able to find my brave man who I have been looking for my whole life... 105 00:14:22,466 --> 00:14:25,300 ...and marry him and make a home with him you contributed greatly. 106 00:14:25,766 --> 00:14:27,600 Especially me, I will never pay you back. 107 00:14:28,700 --> 00:14:30,566 My dear brother. 108 00:14:36,400 --> 00:14:37,633 Permission? 109 00:14:38,366 --> 00:14:39,800 Come in Ertugrul Bey. 110 00:14:51,166 --> 00:14:56,033 I entrusted you not only my sister, but my dear, my beloved. 111 00:14:57,133 --> 00:14:59,333 Take good care of my precious, Ertugrul Bey. 112 00:15:00,566 --> 00:15:05,400 Show your fist's power to the enemy and your heart's mercy to my sister. 113 00:15:06,566 --> 00:15:08,400 May God make you happy and felicitous. 114 00:15:16,566 --> 00:15:18,466 A gazelle brought her to me. 115 00:15:21,766 --> 00:15:25,300 While I am thanking my God who sent that gazelle to me, every single day... 116 00:15:25,366 --> 00:15:28,766 ...how can I break her heart, hurt her? 117 00:15:32,366 --> 00:15:34,733 I rather that God would take my life... 118 00:15:35,000 --> 00:15:37,333 ...a thousand times instead of letting me live through that. 119 00:16:25,533 --> 00:16:30,033 So Selcan Hatun, you reap what you sow. 120 00:16:31,200 --> 00:16:33,333 It is time to leave. 121 00:16:34,666 --> 00:16:37,533 Let us see what lies in your destiny. 122 00:17:15,766 --> 00:17:19,466 Everybody keep your hands open, do not tie them. 123 00:17:19,700 --> 00:17:21,766 And say it with me. 124 00:17:22,700 --> 00:17:24,566 For our sins... 125 00:17:25,166 --> 00:17:26,266 ...we swear not to repeat them. 126 00:17:26,333 --> 00:17:27,500 We swear not to repeat them. 127 00:17:27,599 --> 00:17:29,633 -We swear. -We swear. 128 00:17:29,766 --> 00:17:32,000 -We swear. -We swear. 129 00:17:32,533 --> 00:17:35,566 For He is the Greatest. 130 00:17:35,700 --> 00:17:39,333 For there is no deity but Him. 131 00:17:39,600 --> 00:17:43,233 He is the owner of everything. 132 00:17:43,566 --> 00:17:45,166 We ask His forgiveness. 133 00:17:45,400 --> 00:17:48,300 We believe in God and in His angels... 134 00:17:48,433 --> 00:17:52,400 ...and in His books and in His Prophets... 135 00:17:52,600 --> 00:17:57,633 ...and in the day of reckoning and in destiny. 136 00:17:58,433 --> 00:18:01,066 We believe that goodness and malice are all His creations. 137 00:18:01,466 --> 00:18:05,066 There is no deity but God and Muhammad is his Prophet and subject. 138 00:18:07,100 --> 00:18:11,700 The daughter of Numan, Halime, with the son of Suleyman, Ertugrul... 139 00:18:12,133 --> 00:18:18,066 ...on the condition that he gives you 10 dirham gold and 20 sheep... 140 00:18:18,233 --> 00:18:19,733 ...as prenuptial support, do you accept him as your spouse? 141 00:18:20,166 --> 00:18:21,166 I do. 142 00:18:22,000 --> 00:18:23,033 Do you? 143 00:18:23,100 --> 00:18:24,100 I do. 144 00:18:24,233 --> 00:18:25,433 Do you? 145 00:18:25,633 --> 00:18:27,200 I do. 146 00:18:32,733 --> 00:18:34,666 The son of Suleiman, Ertugrul. 147 00:18:36,400 --> 00:18:43,300 On condition of the prenuptial support, have you accepted her as your spouse? 148 00:18:43,566 --> 00:18:44,566 I do. 149 00:18:45,033 --> 00:18:46,600 -Do you? -I do. 150 00:18:47,366 --> 00:18:48,600 Do you? 151 00:18:48,766 --> 00:18:50,266 I do. 152 00:18:51,033 --> 00:18:54,400 Witnesses. Have you witnessed? 153 00:18:54,733 --> 00:18:56,400 Yes, we have. 154 00:19:02,333 --> 00:19:04,333 May God bless your marriage. 155 00:19:04,466 --> 00:19:05,666 Amen. 156 00:19:06,400 --> 00:19:07,600 Holy God. 157 00:19:09,466 --> 00:19:13,133 We have witnessed these two beloved youngster's marriage. 158 00:19:13,366 --> 00:19:14,600 You witness it, too. 159 00:19:14,666 --> 00:19:16,133 Amen. 160 00:19:16,433 --> 00:19:18,366 May you bless their marriage promise. 161 00:19:18,433 --> 00:19:19,500 Amen. 162 00:19:19,766 --> 00:19:25,000 May you let this couple get on well, love each other and persevere. 163 00:19:25,066 --> 00:19:27,666 -Amen. -Never let them be in hatred... 164 00:19:27,766 --> 00:19:29,800 ...conflict or divorce. -Amen. 165 00:19:30,600 --> 00:19:31,766 God... 166 00:19:32,000 --> 00:19:36,633 ...may you bless them with a good relation, good terms and affection... 167 00:19:38,000 --> 00:19:44,000 ...between our holy Father Adam and our holy Mother Eve... 168 00:19:45,300 --> 00:19:52,066 ...and Prophet Muhammad, and our holy Mother Hatice and holy Prophet Ali... 169 00:19:52,133 --> 00:19:59,066 -...and our holy Mother Fatima. -Amen. 170 00:20:00,400 --> 00:20:01,566 God. 171 00:20:02,333 --> 00:20:08,466 May you give this couple good kids, long life and abundant livelihood. 172 00:20:08,533 --> 00:20:09,533 Amen. 173 00:20:10,300 --> 00:20:14,800 May you let these kids which will come from them to rule the world. 174 00:20:15,033 --> 00:20:16,033 Amen. 175 00:20:17,000 --> 00:20:18,400 Al Fatihah. 176 00:20:50,600 --> 00:20:52,766 Be prosperous my dear children. 177 00:20:53,600 --> 00:20:57,433 For the day of our nomad group's time to be a Seigniory... 178 00:20:58,100 --> 00:21:01,500 ...give birth to many sons many daughters. 179 00:21:02,200 --> 00:21:04,600 May God let gives you happiness and velocity. 180 00:21:05,200 --> 00:21:06,333 Amen father. 181 00:21:13,300 --> 00:21:17,266 I wish you and your kin may last long. 182 00:21:17,766 --> 00:21:20,366 I hope you make an impact all around the world, if God permits. 183 00:21:20,600 --> 00:21:23,466 Live a long life with your children. 184 00:21:24,300 --> 00:21:25,566 Amen Mother. 185 00:21:48,300 --> 00:21:51,766 May God let you live long and happily ever after. 186 00:21:52,533 --> 00:21:53,800 Amen. 187 00:21:57,533 --> 00:21:58,700 My brother. 188 00:22:01,233 --> 00:22:02,366 God Bless. 189 00:22:02,600 --> 00:22:04,600 Live happily ever after. 190 00:22:04,700 --> 00:22:06,166 Amen brother. 191 00:22:35,133 --> 00:22:37,166 Do I have permission, Selcan Hatun? 192 00:22:39,000 --> 00:22:40,000 Selcan. 193 00:22:41,433 --> 00:22:42,533 Selcan. 194 00:22:55,500 --> 00:22:57,400 What have you done Selcan? 195 00:24:51,700 --> 00:24:56,300 What did Ertugrul Bey do? 196 00:24:57,266 --> 00:25:01,300 He put up a tent in the sky. 197 00:25:06,666 --> 00:25:11,100 What did he do to make the woman he loved happy? 198 00:25:11,400 --> 00:25:14,733 He made a horse to a stallion, a cow to a camel, a sheep to a ram. 199 00:25:14,800 --> 00:25:17,466 Did he break any hearts? 200 00:25:18,066 --> 00:25:21,766 Did he say anything bad? 201 00:25:22,100 --> 00:25:24,500 He neither broke any hearts nor said anything bad. 202 00:25:24,666 --> 00:25:29,033 He has entered the nuptial chamber and attained his desire. 203 00:25:29,600 --> 00:25:34,500 Then may they live happily ever after. 204 00:25:34,666 --> 00:25:36,100 Amen! 205 00:25:36,300 --> 00:25:39,200 Have a long lasting marriage and be happy ever after. 206 00:25:56,800 --> 00:26:00,433 What did Ertugrul Bey do? 207 00:26:01,100 --> 00:26:03,466 He put up a tent in the sky. 208 00:26:08,233 --> 00:26:11,200 Come on! 209 00:26:22,366 --> 00:26:25,533 Come on! 210 00:26:41,700 --> 00:26:42,700 Selcan? 211 00:26:49,366 --> 00:26:50,666 Have you seen Selcan Hatun? 212 00:26:50,766 --> 00:26:52,233 She has just left Bey. 213 00:26:52,300 --> 00:26:54,600 She forgot the laundry by the river, she said she would go and retrieve them. 214 00:27:00,033 --> 00:27:01,266 Selcan! 215 00:27:48,733 --> 00:27:51,200 The remedy of love is reunion Ertugrul. 216 00:27:53,333 --> 00:27:57,100 Thank God for sending me the gazelle that showed you to me. 217 00:27:58,766 --> 00:28:03,000 Thank God for granting me to be the wife of an Alp like you. 218 00:28:03,700 --> 00:28:05,800 May God let this reunion be forever. 219 00:28:06,700 --> 00:28:09,166 Never make us suffer a break up Halime Sultan. 220 00:28:09,333 --> 00:28:10,500 Amen. 221 00:28:11,800 --> 00:28:16,033 May God give us a long life with our children. 222 00:28:17,066 --> 00:28:18,233 Amen. 223 00:28:41,533 --> 00:28:43,066 Kayis and Kinik... 224 00:28:45,733 --> 00:28:47,733 ...become embodied in this tent. 225 00:28:50,333 --> 00:28:52,700 We have united to tribes into one, Ertugrul Bey. 226 00:28:53,400 --> 00:28:57,700 May the tribes become one our kin be blessed Halime Sultan. 227 00:29:44,633 --> 00:29:46,100 Selcan! 228 00:29:49,000 --> 00:29:50,333 Selcan! 229 00:29:56,166 --> 00:29:57,533 Selcan! 230 00:30:01,333 --> 00:30:02,733 Selcan! 231 00:30:10,300 --> 00:30:11,633 Selcan! 232 00:30:17,033 --> 00:30:18,233 Selcan! 233 00:30:35,366 --> 00:30:38,000 I told you I would make life unbearable to you. 234 00:30:39,200 --> 00:30:41,200 Titus never gives up. 235 00:30:47,066 --> 00:30:48,433 No! 236 00:31:01,233 --> 00:31:02,366 Selcan? 237 00:31:03,533 --> 00:31:04,533 Selcan? 238 00:31:04,600 --> 00:31:06,133 Selcan! 239 00:31:09,766 --> 00:31:11,133 Gundogdu. 240 00:31:12,500 --> 00:31:15,366 Forgive, forgive me. 241 00:31:15,666 --> 00:31:17,033 Selcan! 242 00:31:53,000 --> 00:31:54,400 You pander! 243 00:31:55,533 --> 00:31:57,100 I will kill you. 244 00:31:58,733 --> 00:32:00,400 What did you want from my wife? 245 00:32:08,633 --> 00:32:10,800 Unfortunately, I got you without your weapon. 246 00:32:12,166 --> 00:32:14,066 I have never imagined like that. 247 00:32:17,400 --> 00:32:19,733 It should not have been this easy, Gundogdu. 248 00:32:45,300 --> 00:32:46,566 Come on! 249 00:32:47,766 --> 00:32:52,300 Gundogdu Bey! Give a holler! 250 00:32:52,400 --> 00:32:53,733 I am here! 251 00:33:05,300 --> 00:33:06,666 I will be back Gundogdu! 252 00:33:09,000 --> 00:33:12,733 I will never give up until your kin is nonexistent! Know it! 253 00:33:22,200 --> 00:33:23,700 Gundogdu! 254 00:33:25,800 --> 00:33:27,500 Gundogdu! 255 00:33:29,233 --> 00:33:31,366 Gundogdu! 256 00:33:34,433 --> 00:33:36,000 Have you forgiven me? 257 00:33:36,800 --> 00:33:40,766 Before I die, tell me that you have forgiven me. Forgive me. 258 00:33:42,066 --> 00:33:43,333 Hatun. 259 00:33:43,700 --> 00:33:44,766 Selcan. 260 00:33:45,000 --> 00:33:47,433 For God's sake. God forbids. 261 00:33:47,600 --> 00:33:50,333 How can it be? Open your eyes! Selcan! 262 00:33:50,400 --> 00:33:52,666 Open your eyes for me! For God's sake. For our baby. 263 00:33:54,766 --> 00:33:56,500 Bey. Selcan Hatun. 264 00:34:04,233 --> 00:34:07,266 Go, tell the healer. One of you, go tell the healer, right now! 265 00:34:07,700 --> 00:34:09,433 Come on, hurry up! 266 00:34:40,400 --> 00:34:42,400 Hold on Selcan. 267 00:34:43,433 --> 00:34:44,466 Hold on Hatun. 268 00:34:44,733 --> 00:34:47,533 Hold on for me, hold on for our baby... 269 00:34:48,066 --> 00:34:49,366 ...hold on Selcan. 270 00:34:50,666 --> 00:34:52,766 Hurry! Hurry! 271 00:35:13,233 --> 00:35:14,366 She lost so much blood. 272 00:35:14,433 --> 00:35:15,600 Hurry up for God's sake. 273 00:35:15,666 --> 00:35:18,633 Leave Bey. We will take it from here. 274 00:35:26,266 --> 00:35:28,300 Sister! Sister! 275 00:35:28,366 --> 00:35:30,433 Gokce! My sister stop! Stop sister! 276 00:35:30,800 --> 00:35:33,466 Let them, let them do their job. 277 00:35:38,233 --> 00:35:39,733 Brother! 278 00:35:40,433 --> 00:35:41,666 Brother! What happened? 279 00:35:41,733 --> 00:35:44,666 While Titus was trying to kill me... 280 00:35:45,066 --> 00:35:46,600 ...Selcan shielded herself to protect me. 281 00:35:47,033 --> 00:35:48,066 How is she now? 282 00:35:48,533 --> 00:35:51,100 She is not good at all. She is not good at all my brother. 283 00:35:53,433 --> 00:35:55,100 Alps went after him. 284 00:35:55,366 --> 00:35:56,800 On your happiest day... 285 00:35:57,300 --> 00:36:00,666 God damn it! 286 00:36:04,400 --> 00:36:05,500 My brother. 287 00:36:09,400 --> 00:36:13,100 I promise you he will pay for the thing he has done. 288 00:36:13,166 --> 00:36:14,400 If God permits, my brother. 289 00:36:14,533 --> 00:36:16,133 It is all my fault! 290 00:36:16,266 --> 00:36:19,800 It all happened because of me! I should not have talked to her like that. 291 00:36:20,133 --> 00:36:22,000 Gokce do not say that. Pull yourself together. 292 00:36:34,800 --> 00:36:36,233 Selcan. 293 00:36:42,100 --> 00:36:45,566 Send ten Alps towards Kurtbogazi. Find the trace of that bastard! 294 00:36:46,200 --> 00:36:47,500 Find him! 295 00:36:48,400 --> 00:36:49,433 Abdurrahman. 296 00:36:49,733 --> 00:36:51,100 As you wish, Bey. 297 00:36:52,400 --> 00:36:54,433 My son. How are you? 298 00:36:55,466 --> 00:36:57,266 How can I be Mother? 299 00:37:00,500 --> 00:37:05,133 We have conquered the castle but the victory is still far away. 300 00:37:45,800 --> 00:37:50,300 Until that bastard Titus is dead, this matter will not be settled Bey. 301 00:37:50,633 --> 00:37:54,066 At first Dundar, now my daughter-in-law Selcan. 302 00:37:54,400 --> 00:37:56,533 That degenerate is blinded by revenge. 303 00:37:56,800 --> 00:38:01,033 If given half the chance, he would have killed Gundogdu in that very place. 304 00:38:01,666 --> 00:38:03,600 He got him without a sword by the nomad tents. 305 00:38:06,033 --> 00:38:08,033 I wonder who's turn is it now? 306 00:38:09,366 --> 00:38:10,433 How is Selcan? 307 00:38:11,033 --> 00:38:12,366 Her condition is dire Bey. 308 00:38:13,300 --> 00:38:16,200 Poor girl sacrificed herself for Gundogdu. 309 00:38:18,000 --> 00:38:19,633 May God be pleased of her. 310 00:38:23,300 --> 00:38:25,166 What have we been through Hayme? 311 00:38:27,033 --> 00:38:29,300 As Selcan said once... 312 00:38:29,766 --> 00:38:33,766 ...everything started when Ertugrul brought Halime. 313 00:38:34,300 --> 00:38:36,033 Only with her presence... 314 00:38:37,000 --> 00:38:39,600 ...did we realize the purulence in our nomad tent. 315 00:38:42,533 --> 00:38:47,433 The lid blindfolded us was lift off thanks to our daughter Halime. 316 00:38:48,566 --> 00:38:51,366 If God permits, we will get rid of this purulence Bey. 317 00:38:51,633 --> 00:38:53,600 When our daughter Selcan recovers... 318 00:38:54,266 --> 00:38:58,533 ...the peace we are longing for will come to our nomad group, if God permits. 319 00:38:59,666 --> 00:39:02,100 After you safely return. 320 00:39:03,366 --> 00:39:06,300 If God permits, Hanim. If God permits. 321 00:39:06,600 --> 00:39:11,566 The proxy of our nomad group and the seal of Seigniory is entrusted to you. 322 00:39:13,033 --> 00:39:16,100 And the glory of our nomad group is entrusted to you as well. 323 00:39:16,166 --> 00:39:18,100 Do not worry, Bey. 324 00:39:20,100 --> 00:39:22,133 As long as I have you, I will never worry. 325 00:39:29,633 --> 00:39:31,566 It is time to take the road. 326 00:39:35,800 --> 00:39:37,533 Let me help you Bey. 327 00:39:53,233 --> 00:39:54,466 Bey. 328 00:39:54,800 --> 00:39:56,433 We will have a grandchild. 329 00:39:58,466 --> 00:40:00,266 Selcan is pregnant. 330 00:40:24,200 --> 00:40:26,233 I increased the security precautions in the nomad group. 331 00:40:27,066 --> 00:40:29,466 However, if you do not have to, do not go out of the nomad group. 332 00:40:29,600 --> 00:40:31,233 Do not worry about us Ertugrul. 333 00:40:32,766 --> 00:40:35,066 Your duty is heavy. 334 00:40:36,500 --> 00:40:39,066 Come back honorably, that is enough. 335 00:40:47,766 --> 00:40:52,733 The day you were shot by that traitor still haunts me... 336 00:40:56,700 --> 00:41:01,500 ...you falling to my arms, sacrificing yourself for me. 337 00:41:03,566 --> 00:41:06,266 Everyone sacrifices their life for their beloved, Ertugrul. 338 00:41:07,800 --> 00:41:09,533 Selcan did the same thing. 339 00:41:11,133 --> 00:41:14,700 After all the things she did to you, you are still protecting Selcan. 340 00:41:16,266 --> 00:41:20,400 We all know indeed, her heart is still pure. 341 00:41:21,333 --> 00:41:24,233 After all she broke bread with your mother and father. 342 00:41:30,533 --> 00:41:32,766 Titus will never give up Ertugrul. 343 00:41:37,233 --> 00:41:42,166 He even tried to kill a little baby to take the revenge of his brother Bisol. 344 00:41:44,533 --> 00:41:46,433 He is blinded by it. 345 00:41:47,566 --> 00:41:50,066 He got so out of hand that he even harms women. 346 00:41:53,033 --> 00:41:54,500 I am sure he will come after you. 347 00:41:55,666 --> 00:41:59,466 I wish he would come and get his destruction. 348 00:42:01,100 --> 00:42:02,366 He will. 349 00:42:02,433 --> 00:42:03,633 I have no doubt. 350 00:42:11,300 --> 00:42:14,233 Do not feel sad for that our wedding day brought such pain to us, Ertugrul. 351 00:42:17,800 --> 00:42:20,600 Every day you came back home is my wedding day. 352 00:42:23,366 --> 00:42:25,666 I only want you to be careful, alright? 353 00:42:35,466 --> 00:42:40,166 As long as you keep praying for my well being, what is there to fret? 354 00:42:46,300 --> 00:42:47,666 Godspeed. 355 00:42:48,600 --> 00:42:50,333 May sun not burn your skin. 356 00:42:51,100 --> 00:42:52,666 May rain not make you cold. 357 00:42:54,200 --> 00:42:56,166 Nothing may get in your way. 358 00:42:57,700 --> 00:43:01,600 May it be easy to come back to your nomad group. 359 00:44:06,200 --> 00:44:07,200 Translation: Losa Translation Services 26641

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.