All language subtitles for Dirilis.Ertugrul.S01E71.TURKISH.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa Download
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,700 --> 00:02:08,266 RESURRECTION ERTUGRUL 2 00:02:08,433 --> 00:02:12,333 THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED HERE WERE INSPIRED BY OUR HISTORY 3 00:02:12,566 --> 00:02:16,500 NO ANIMALS WERE HARMED DURING THE FILMING OF THIS PRODUCTION 4 00:02:18,500 --> 00:02:19,766 Give me a hand, brother. 5 00:02:20,133 --> 00:02:21,400 I will, brother. 6 00:02:23,133 --> 00:02:24,666 We will bring it down. 7 00:02:26,200 --> 00:02:27,766 Come on. 8 00:02:33,200 --> 00:02:35,133 In the name of God! 9 00:02:39,066 --> 00:02:40,766 Hamza! 10 00:04:40,800 --> 00:04:43,466 Mercy! Mercy! 11 00:04:45,400 --> 00:04:47,566 I do not know why, but he reminds me of Kurtoglu. 12 00:04:48,800 --> 00:04:51,100 These people do every kind of wretchedness. 13 00:04:51,633 --> 00:04:54,200 And ask for mercy when they understand that they will not get off. 14 00:04:54,400 --> 00:04:56,033 Take these rascals. 15 00:04:56,600 --> 00:04:58,233 I will punish them at the yard. 16 00:05:05,200 --> 00:05:08,633 All of this wickedness comes from your small minds, eh? 17 00:05:44,400 --> 00:05:46,300 This is where it ends, you devil. 18 00:05:46,766 --> 00:05:50,633 I will give you hell in your own temple. 19 00:06:07,000 --> 00:06:08,600 Take him to the dungeon. 20 00:06:08,800 --> 00:06:11,100 I will handle him myself. 21 00:06:11,166 --> 00:06:13,666 Cowards! Kill me if you will! 22 00:06:14,066 --> 00:06:17,133 It will not be as easy like that Turkmen. 23 00:06:17,366 --> 00:06:18,633 You will beg for it. 24 00:07:10,366 --> 00:07:12,766 My God, bless you. 25 00:07:14,400 --> 00:07:17,566 You allowed me to see this blessed day. 26 00:07:18,500 --> 00:07:23,466 Although as Suleyman Shah said, I was not able to become a martyr. 27 00:07:23,533 --> 00:07:28,466 But I saw Ertugrul Bey planting our flag to these bastions. 28 00:07:28,533 --> 00:07:31,633 His sword in one hand, our flag in the other. 29 00:07:32,033 --> 00:07:34,766 Screaming the name of our God. 30 00:07:37,033 --> 00:07:38,166 My God 31 00:07:38,666 --> 00:07:45,600 you allowed me to go to battle with my Suleyman Shah and his two brave sons. 32 00:07:46,033 --> 00:07:47,633 Blessed be God. 33 00:07:52,566 --> 00:07:54,533 Sit down Wild Veteran, sit down. 34 00:07:55,000 --> 00:07:56,133 You are wounded. 35 00:07:56,200 --> 00:08:00,000 Bey, my wounds are my medal of honor. 36 00:08:00,533 --> 00:08:03,433 They made me a veteran in the eyes of God 37 00:08:04,000 --> 00:08:08,400 and proud, in the presence of your brave sons. 38 00:08:18,766 --> 00:08:20,800 As long as we have Alps like 39 00:08:21,466 --> 00:08:28,433 Wild Veteran and the likes of you who considered being a martyr 40 00:08:29,066 --> 00:08:33,200 is the ultimate way to earn God's blessing, 41 00:08:33,266 --> 00:08:37,700 the enemies of Islam will never stand a chance against us. 42 00:08:37,766 --> 00:08:39,233 God willing, Bey. 43 00:08:40,799 --> 00:08:43,066 On this day, you have honored me. 44 00:08:44,366 --> 00:08:45,500 And not just me. 45 00:08:46,333 --> 00:08:52,066 You who carry the noble blood of Oghuz Khan, 46 00:08:52,633 --> 00:08:56,500 did not let the sacred flag of Kayi to fall. 47 00:08:58,400 --> 00:09:00,200 Our flag flies in the sky! 48 00:09:00,766 --> 00:09:02,500 May God bless you all. 49 00:09:02,566 --> 00:09:09,433 Long live, Suleyman Shah! 50 00:09:19,366 --> 00:09:23,200 Tatos Harput, animal trader, is it? 51 00:09:26,133 --> 00:09:28,533 He is nothing but a trader of evil. 52 00:09:30,500 --> 00:09:33,233 This rascal is responsible for every 53 00:09:33,300 --> 00:09:36,466 calamity from Antioch to Aleppo and Damascus to Konya. 54 00:09:41,200 --> 00:09:42,366 The great devil! 55 00:09:43,733 --> 00:09:46,033 No fire can can harm the sons of Ibrahim. 56 00:09:47,433 --> 00:09:49,666 No well can devour Josephs. 57 00:09:51,266 --> 00:09:54,233 And the pharaohs cannot rule over Moses. 58 00:09:58,400 --> 00:10:00,600 Do you know who poisoned you? 59 00:10:02,100 --> 00:10:04,733 Black Priest, Thomas. 60 00:10:06,666 --> 00:10:08,266 Are you surprised? 61 00:10:09,566 --> 00:10:12,700 He was the one who gave Isadora the poisoned dagger. 62 00:10:14,433 --> 00:10:17,033 And we have the Black Priest right now. 63 00:10:19,266 --> 00:10:22,766 You will be gathered on the Day of Resurrection, 64 00:10:23,300 --> 00:10:29,600 as blind, dumb and deaf men. Your faces will be buried in the ground. 65 00:10:30,433 --> 00:10:32,166 Your path will lead you to hell. 66 00:10:32,666 --> 00:10:39,000 It's fire will be rekindled, whenever it starts to fade away. 67 00:10:39,566 --> 00:10:42,033 You will not escape the torments of hell. 68 00:10:47,733 --> 00:10:49,066 Move! 69 00:11:42,033 --> 00:11:45,566 I will not die until I take a life from you. 70 00:12:38,733 --> 00:12:40,433 Do I have your permission, Bey? 71 00:12:42,366 --> 00:12:44,400 This is your day, Turgut. 72 00:12:45,166 --> 00:12:48,233 Revenge is halal to you like your mother's milk. 73 00:13:41,766 --> 00:13:43,233 Bey! 74 00:13:48,166 --> 00:13:49,300 Bey! 75 00:13:49,633 --> 00:13:51,466 We captured the castle completely. 76 00:13:52,033 --> 00:13:56,033 Good, prepare the bodies of our martyrs. 77 00:13:56,300 --> 00:13:58,266 We will bury them at the nomad group. 78 00:13:58,700 --> 00:14:01,100 Gather the corpses of heathens in the dungeon. 79 00:14:01,466 --> 00:14:02,766 As you command. 80 00:14:03,633 --> 00:14:06,700 We will raze the castle on them as their gravestones. 81 00:14:11,700 --> 00:14:15,300 Ertugrul, handle them as well. 82 00:14:16,700 --> 00:14:17,800 As you command, Bey. 83 00:14:18,300 --> 00:14:21,100 Hamza, handle them. 84 00:14:21,400 --> 00:14:22,666 As you command, Bey. 85 00:14:26,266 --> 00:14:27,633 What about Titus? 86 00:14:28,400 --> 00:14:30,766 It's Like the ground has swallowed that wretch. 87 00:14:35,166 --> 00:14:36,333 Titus! 88 00:14:37,566 --> 00:14:38,733 He couldn' have escaped. 89 00:14:39,400 --> 00:14:41,500 He must be hiding somewhere in the castle. 90 00:14:43,033 --> 00:14:44,333 We will search every hole. 91 00:14:44,733 --> 00:14:46,033 As you command, Bey. 92 00:14:46,100 --> 00:14:47,433 As you command, Bey. 93 00:15:24,600 --> 00:15:26,233 Mix this. 94 00:15:26,300 --> 00:15:28,500 Sit down, I will handle this. 95 00:15:49,166 --> 00:15:50,666 Are there any news? 96 00:15:51,566 --> 00:15:53,333 No, Gokce Hatun. 97 00:15:54,600 --> 00:15:57,166 If God permits, we will hear the good news soon. 98 00:16:00,800 --> 00:16:05,733 I can almost see my Turgut returning to me with his horse. 99 00:16:13,733 --> 00:16:18,266 Now I understand what it means to be the wife of an Alp who goes to war. 100 00:16:20,033 --> 00:16:22,766 You always said how hard it was to be the a wife of an Alp. 101 00:16:24,000 --> 00:16:28,233 Our brave husbands carry our hearts with their swords. 102 00:16:28,666 --> 00:16:30,100 You are right. 103 00:16:33,666 --> 00:16:38,600 As long as our brave warriors are alive, they will not let tyrants rule the world. 104 00:16:51,400 --> 00:16:52,700 Messengers are here. 105 00:16:52,766 --> 00:16:54,600 God willing. 106 00:16:54,666 --> 00:16:57,133 God, let it be good news! 107 00:17:13,466 --> 00:17:15,133 Yigit, Yigit! 108 00:17:26,066 --> 00:17:28,366 Yigit. Thank God. 109 00:17:32,600 --> 00:17:34,033 Welcome. 110 00:17:37,266 --> 00:17:39,166 Gundogdu Bey saved me. 111 00:17:39,366 --> 00:17:42,333 It was a huge battle. We won in the end. 112 00:17:42,800 --> 00:17:44,766 The castle of Templars was burned to the ground. 113 00:17:45,033 --> 00:17:46,500 Oh, thank God! 114 00:17:49,633 --> 00:17:53,766 Mother Hayme, I bring the prayers and good will of Suleyman Shah. 115 00:17:54,366 --> 00:17:56,300 The castle of infidels has been captured. 116 00:17:57,300 --> 00:18:00,700 Those who brought trouble to our nomad group have perished one by one. 117 00:18:01,133 --> 00:18:03,566 Thank God, bless you. 118 00:18:06,733 --> 00:18:11,433 Long live, Suleyman Shah! 119 00:18:13,800 --> 00:18:18,133 Let us make sacrifices, and prepare for our brave ones, sisters. 120 00:18:18,533 --> 00:18:19,700 Okay, mother. 121 00:18:21,000 --> 00:18:23,766 However, we have many wounded and martyrs. 122 00:18:25,133 --> 00:18:26,733 Bey wanted you to make preperations 123 00:18:27,100 --> 00:18:29,566 for the wounded they are bringing with them. 124 00:18:30,800 --> 00:18:33,000 Suleyman Shah need not worry. 125 00:18:33,500 --> 00:18:35,733 We will prepare everything. 126 00:18:36,800 --> 00:18:40,633 Both my husband and my father are there, Alp. Are they okay? 127 00:18:41,200 --> 00:18:43,066 They are both fine, Aykiz. 128 00:18:43,633 --> 00:18:45,000 You should have see your father. 129 00:18:45,366 --> 00:18:47,100 He was the first to charge and open the gates. 130 00:18:48,300 --> 00:18:51,033 Ertugrul Bey climbed to the walls and planted our flag. 131 00:18:51,233 --> 00:18:53,000 Do not worry. 132 00:18:54,066 --> 00:18:55,666 My lion! 133 00:19:00,800 --> 00:19:02,266 What about my Alp? 134 00:19:02,566 --> 00:19:05,133 Are there any news of Konur Alp, my brave? 135 00:19:05,766 --> 00:19:08,300 Are there any news of Guney Alp, my brave? 136 00:19:12,633 --> 00:19:15,233 Mothers, sisters! 137 00:19:16,766 --> 00:19:19,600 Both ghazis and martyrs are ours. 138 00:19:21,366 --> 00:19:25,333 The martyrs who fell in the battle are all of our brothers. 139 00:19:27,500 --> 00:19:29,666 Do not cry. 140 00:19:30,566 --> 00:19:33,200 Do not hurt the souls of our martyrs. 141 00:19:34,533 --> 00:19:37,733 They were blessed with the highest of blessings. 142 00:19:38,566 --> 00:19:41,666 Kayi women stands strong. 143 00:19:41,766 --> 00:19:44,700 Let us start our preparations together. 144 00:19:45,600 --> 00:19:47,400 Come on. 145 00:20:26,333 --> 00:20:28,733 Where is this son of a swine? 146 00:20:30,066 --> 00:20:31,700 He is somewhere around here, brother. 147 00:20:32,300 --> 00:20:36,433 I know he wants to save his skin. 148 00:20:47,366 --> 00:20:50,666 Bey, they are not talking, either. 149 00:20:53,166 --> 00:20:58,000 Speak or I will beat you to a pulp, you pig shit! 150 00:20:58,733 --> 00:21:00,333 Okay, Bamsi Beyrek. 151 00:21:01,533 --> 00:21:04,300 Apparently he is hiding somewhere that nobody knows. 152 00:21:05,300 --> 00:21:07,300 He will leave his hole sooner or later. 153 00:21:10,200 --> 00:21:11,700 I am going to look for him, brother. 154 00:21:12,233 --> 00:21:15,366 It is forbidden for me to live as long as he breathes. 155 00:21:21,100 --> 00:21:22,366 You are right. 156 00:21:23,333 --> 00:21:27,666 I will not die until I kill the last one of you, Turk! 157 00:21:57,000 --> 00:22:02,333 According to these documents, they made everything to convince Pope 158 00:22:02,566 --> 00:22:07,133 and Emperor Frederic to start a new crusade. 159 00:22:07,400 --> 00:22:13,166 They assassinated many to provoke Muslims to fight among themselves. 160 00:22:14,266 --> 00:22:20,133 They bought hundreds of people in the army and state. 161 00:22:21,566 --> 00:22:24,000 But it doesn't end there. 162 00:22:24,300 --> 00:22:28,300 They did every kind of cruelty to the Orthodox Christians, whom they hate. 163 00:22:29,433 --> 00:22:31,733 I heard crusaders shed the blood of innocents 164 00:22:33,500 --> 00:22:36,566 when they conquered Constantinople. 165 00:22:38,266 --> 00:22:41,766 They pillaged many cities, including Constantinople. 166 00:22:42,400 --> 00:22:44,266 They still continue their vile acts. 167 00:22:45,666 --> 00:22:49,533 They do not hesitate to massacre even their Christian brethren. 168 00:22:50,233 --> 00:22:53,266 They kill their own brothers just because they are from a different church. 169 00:22:53,733 --> 00:22:56,633 You have to take these letters to Sultan Aleaddin, Afsin Bey. 170 00:22:58,266 --> 00:23:00,333 I will take them, but 171 00:23:00,633 --> 00:23:05,600 some of the names I have seen in these lists have shocked me. 172 00:23:07,100 --> 00:23:09,766 With your permission, I want to keep reading. 173 00:23:10,166 --> 00:23:12,366 You will inform us later on, Afsin. 174 00:23:28,533 --> 00:23:31,500 Oh, wow! 175 00:23:45,466 --> 00:23:46,733 Wretches! 176 00:23:47,200 --> 00:23:49,700 Who knows, whose claims are these. 177 00:23:51,366 --> 00:23:58,200 They tried to buy our nomad group and the traitors to Islam with this gold. 178 00:23:59,600 --> 00:24:01,600 What about these gold, brother? 179 00:24:02,733 --> 00:24:04,566 Whatever Bey says. 180 00:24:07,500 --> 00:24:09,600 He will make the right decision. 181 00:24:40,566 --> 00:24:42,233 Haven't you found him already? 182 00:24:42,800 --> 00:24:44,466 Search everywhere. 183 00:25:40,033 --> 00:25:41,233 Gundogdu 184 00:25:42,700 --> 00:25:46,466 distribute some of our spoils to the families of our martyrs. 185 00:25:47,366 --> 00:25:52,266 And some to the Christian villages at the neighborhood. Compensate their losses. 186 00:25:52,700 --> 00:25:58,233 They have been under heavy taxes for years. Let them breathe a little. 187 00:25:58,800 --> 00:26:03,100 And you shall distribute the rest of it equally among our tribe. 188 00:26:04,300 --> 00:26:05,566 As you command, Bey. 189 00:26:06,566 --> 00:26:08,266 Any news from Titus? 190 00:26:09,300 --> 00:26:10,433 No, Bey. 191 00:26:15,000 --> 00:26:16,000 Keep searching. 192 00:26:16,600 --> 00:26:18,166 We have to find him. 193 00:26:19,100 --> 00:26:20,533 As you command, Bey. 194 00:26:39,000 --> 00:26:40,700 It is my turn to die, huh? 195 00:26:41,100 --> 00:26:44,033 On the contrary, you will not die. 196 00:26:44,433 --> 00:26:46,000 You will live. 197 00:26:47,333 --> 00:26:51,033 So that, the Papacy will know 198 00:26:51,333 --> 00:26:52,666 about the deeds of a bunch of Turks. 199 00:26:53,633 --> 00:26:57,766 Although, I highly doubt that you will have the courage 200 00:26:58,200 --> 00:27:01,766 to go to Constantinople or Rome after the letter of Afsin Bey. 201 00:27:07,566 --> 00:27:09,500 I think he has the courage, brother. 202 00:27:11,666 --> 00:27:15,766 Papacy must waiting the victories of Turks impatiently. 203 00:27:17,433 --> 00:27:18,666 Stop idling and go. 204 00:27:24,433 --> 00:27:26,100 Your horse is ready outside. 205 00:27:26,366 --> 00:27:27,733 Keep your eyes open on the road. 206 00:27:28,166 --> 00:27:32,200 If the villagers see you, they will tear you up before you reach Antioch. 207 00:27:34,700 --> 00:27:36,133 Ertugrul 208 00:27:36,600 --> 00:27:41,133 can you tell me what is in the chest of Ibnul Arabi? 209 00:27:44,433 --> 00:27:48,466 A gift that will honor it's owner, he says. That is all. 210 00:27:50,666 --> 00:27:53,533 For some reason, I am not curious about it's owner. 211 00:27:58,366 --> 00:28:00,033 This is just the beginning. 212 00:28:01,700 --> 00:28:05,366 This conflict will not end, even after a thousand years. 213 00:28:06,433 --> 00:28:07,733 It's true. 214 00:28:08,000 --> 00:28:12,033 Our blood will never stop chasing you even after a thousand years. 215 00:28:12,600 --> 00:28:15,233 You will not sleep at peace. 216 00:28:15,733 --> 00:28:18,666 You will most certainly pay for what you have done. 217 00:28:55,400 --> 00:28:57,233 Since when do you feel nauseous? 218 00:28:58,700 --> 00:29:00,366 It just started. 219 00:29:01,500 --> 00:29:05,000 But I could not say a word to anybody after all this trouble. 220 00:29:10,200 --> 00:29:11,733 Selcan Hatun 221 00:29:14,300 --> 00:29:15,800 I swear you are pregnant. 222 00:29:17,133 --> 00:29:19,266 Finally, you will have a child. 223 00:29:22,800 --> 00:29:25,133 My fear are true. 224 00:29:26,233 --> 00:29:27,766 What am I going to do now? 225 00:29:29,066 --> 00:29:31,333 Will they believe me now? 226 00:29:39,366 --> 00:29:42,533 Your father is dead, brother. May he rest in peace. 227 00:29:43,500 --> 00:29:45,166 Thank you, brother Dundar. 228 00:29:45,400 --> 00:29:48,200 I hope that you will take your revenge with your own hands one day. 229 00:29:49,333 --> 00:29:52,233 I vow to take my revenge one day. 230 00:29:57,233 --> 00:30:00,533 You spoiled the plans of the Templars and saved the nomad group. 231 00:30:01,000 --> 00:30:04,000 Praise to God. We stopped the heathens. 232 00:30:09,333 --> 00:30:11,266 Let's take a stroll of the nomad group. 233 00:30:13,600 --> 00:30:15,800 Mother, we are going out with Yigit. 234 00:30:16,166 --> 00:30:17,233 Okay. 235 00:30:26,700 --> 00:30:31,333 You can tell what kind of a man these two will become. Just look at them. 236 00:30:31,400 --> 00:30:33,333 Their blood is wild. 237 00:30:33,533 --> 00:30:36,066 They want to conquer the world. 238 00:30:36,633 --> 00:30:37,800 They do mother. 239 00:30:38,633 --> 00:30:40,566 Yigit gets restless with each day. 240 00:30:41,300 --> 00:30:44,333 Ertugrul became a man at their age. 241 00:30:44,666 --> 00:30:46,533 He never got off of his mare. 242 00:30:48,033 --> 00:30:51,566 He brought many opponents to their knees in wrestling. 243 00:30:52,100 --> 00:30:53,533 He was bouncing off the walls. 244 00:30:54,633 --> 00:30:59,766 But God knows, he never hurt us. He never broke our hearts. 245 00:31:00,500 --> 00:31:03,466 We knew he was different when he was born. 246 00:31:03,533 --> 00:31:07,166 God Bless, mother. You raised up a very beautiful son. 247 00:31:11,233 --> 00:31:16,633 Look, daughter. A man is like a wild stallion. 248 00:31:17,433 --> 00:31:20,433 It is his wildness, that keeps his marquee alive. 249 00:31:21,366 --> 00:31:27,033 If you want to have peace in your marquee, you shall not try possess him. 250 00:31:27,766 --> 00:31:29,766 Because he does not like to be possessed. 251 00:31:30,666 --> 00:31:36,100 Of course you will feed and tame him 252 00:31:36,666 --> 00:31:38,500 like a hostler. 253 00:31:39,533 --> 00:31:41,766 You will serve him willingly. 254 00:31:42,533 --> 00:31:46,066 Then, that stallion will be loyal to you. 255 00:31:47,733 --> 00:31:52,533 If you do not do what I say, he will be the first one to kick you. 256 00:31:54,000 --> 00:31:55,633 A valuable lesson for me, mother. 257 00:31:58,566 --> 00:32:04,133 Suleyman Shah may want to marry you to Ertugrul right after they are back. 258 00:32:05,233 --> 00:32:10,466 So let us start to set up your own tent right after tomorrow. Okay? 259 00:32:11,000 --> 00:32:13,500 Okay mother. Whatever you deem appropriate. 260 00:34:18,766 --> 00:34:20,233 Farewell, Kayis. 261 00:34:20,633 --> 00:34:22,366 I will see you one more time. 262 00:34:37,733 --> 00:34:39,000 These heathens 263 00:34:39,666 --> 00:34:46,633 have made plans for the downfall of the Islamic world on this table. 264 00:34:49,533 --> 00:34:53,533 If we succeed, all of the borders of this realm will change. 265 00:34:53,600 --> 00:34:58,633 It is not going to be hard for us when Muslims are fighting each other, Titus. 266 00:34:59,100 --> 00:35:04,300 We will reach our goal the day we incite Turks against the descendants of 267 00:35:05,066 --> 00:35:06,600 Saladin Eyyubi. 268 00:35:07,266 --> 00:35:09,000 Jerusalem will be ours. 269 00:35:09,600 --> 00:35:15,766 With God's will, we spoiled their plans and razed their castle. 270 00:35:16,400 --> 00:35:17,500 Praise to God. 271 00:35:18,200 --> 00:35:20,366 Now it our turn to make plans. 272 00:35:25,433 --> 00:35:27,433 Oh, the great Otugen! 273 00:35:28,133 --> 00:35:30,000 I missed you a lot 274 00:35:31,033 --> 00:35:32,766 with your grand mountains 275 00:35:33,566 --> 00:35:37,233 cool tablelands and wild rivers. 276 00:35:38,400 --> 00:35:42,366 If God permits, we will return to the land of our ancestors one day, father. 277 00:35:43,566 --> 00:35:44,733 Son 278 00:35:45,600 --> 00:35:50,033 it was our duty to ride through west as the descendants of Oghuz. 279 00:35:51,066 --> 00:35:55,200 Our target will always be the lands where the sun sets. 280 00:35:56,200 --> 00:36:02,233 After the Dandanakan victory, Tugrul Bey has gathered a big council 281 00:36:04,366 --> 00:36:09,233 and decided the fate of Oghuz tribe. 282 00:36:10,200 --> 00:36:14,100 Our destiny lies in the lands where the sun sets. 283 00:36:27,266 --> 00:36:28,500 Bey. 284 00:36:29,233 --> 00:36:31,633 Heathen Titus has eluded our Alps and escaped. 285 00:37:12,800 --> 00:37:14,566 He has escaped. 286 00:37:25,033 --> 00:37:27,033 Catching him after this will be very hard. 287 00:37:27,433 --> 00:37:29,766 Until he confronts us. 288 00:37:59,000 --> 00:38:01,200 The sheep dog has escaped, huh? 289 00:38:01,766 --> 00:38:05,433 He martyred two of our Alps on his escape. 290 00:38:08,433 --> 00:38:12,000 We have seen that it is possible to defeat these jackals. 291 00:38:13,533 --> 00:38:18,533 The power of our faith and sword is enough for us. 292 00:38:19,633 --> 00:38:21,000 However 293 00:38:21,300 --> 00:38:23,700 their attacks will never end. 294 00:38:26,100 --> 00:38:30,433 They need to be confronted by a state for that to happen, father. 295 00:38:32,100 --> 00:38:33,533 You are right, son. 296 00:38:34,266 --> 00:38:37,233 First, we have to become a state. 297 00:38:39,300 --> 00:38:41,300 Ayyubis are torn apart. 298 00:38:42,200 --> 00:38:45,300 Seljukian shahzadas are fighting among themselves. 299 00:38:45,366 --> 00:38:47,266 World of Islam is leaderless. 300 00:38:48,266 --> 00:38:51,033 First, we have to establish a powerful Seigniory. 301 00:38:53,533 --> 00:38:58,600 Brother, father. Do you hear yourselves? 302 00:39:00,433 --> 00:39:02,233 We hear very well, son. 303 00:39:03,666 --> 00:39:05,466 Ertugrul is right. 304 00:39:06,266 --> 00:39:09,166 Establishing a Seigniory should be our nomad group's priority. 305 00:39:09,766 --> 00:39:11,566 Elaziz is our friend. 306 00:39:12,133 --> 00:39:18,033 However, no emperor, no Bey would let another Seigniory to be established 307 00:39:18,100 --> 00:39:19,600 in his realm. 308 00:39:20,533 --> 00:39:26,166 If founding a Seigniory is our destiny, the land will find us, son. 309 00:39:29,066 --> 00:39:30,700 My time has passed. 310 00:39:31,733 --> 00:39:36,766 You will be the ones to strive for this opportunity. 311 00:39:38,166 --> 00:39:40,800 The future of our nomad group is in your hands. 312 00:39:44,433 --> 00:39:45,766 My sons... 313 00:39:47,433 --> 00:39:51,766 ...If anything happens to me, never abandon each other. 314 00:39:54,200 --> 00:39:57,000 Stay together all the time. 315 00:39:57,600 --> 00:39:59,166 If you stick together, 316 00:40:00,433 --> 00:40:04,200 our people will grow and find a land of their own. 317 00:40:08,100 --> 00:40:09,633 Thank you father. 318 00:40:10,566 --> 00:40:11,633 Father! 319 00:40:17,166 --> 00:40:19,233 I will rest for a while. 320 00:40:20,000 --> 00:40:21,533 You should rest, too. 321 00:40:22,466 --> 00:40:26,600 We will take the road after I perform my two rakat prayer tomorrow. 322 00:40:27,733 --> 00:40:29,300 God willing. 323 00:40:46,233 --> 00:40:48,066 How bad is his pustule? 324 00:40:49,333 --> 00:40:52,066 Very bad, brother. Very bad. 325 00:40:54,700 --> 00:40:56,333 It covers all of his back. 326 00:40:57,700 --> 00:41:01,333 We should talk to Arabi, when we get back to our nomad tent. 327 00:41:01,566 --> 00:41:03,166 He will take care of it. 328 00:41:05,100 --> 00:41:07,733 What kind of an illness is this? It hasn't healed. 329 00:41:19,000 --> 00:41:23,800 The Beys of Oghuz Tribes will gather. Do white beards know about this? 330 00:41:25,033 --> 00:41:28,033 Nothing happens without their knowledge, Ertugrul Bey. 331 00:41:28,600 --> 00:41:33,666 They must invited all the Beys from Seljuk Empire and Oghuz Tribes. 332 00:41:35,333 --> 00:41:37,133 Why does Oghuz Tribes gather? 333 00:41:37,766 --> 00:41:42,800 White beards are going to form a group in case Mongols come to Anatolia. 334 00:41:44,033 --> 00:41:45,666 I hope we will succeed, Afsin Bey. 335 00:41:46,666 --> 00:41:50,266 Otherwise we will encounter a much bigger danger than the crusaders. 336 00:41:52,066 --> 00:41:55,233 Mongols have sent their spies to the corners of Anatolia. 337 00:41:55,466 --> 00:41:57,100 They are everywhere. 338 00:41:57,533 --> 00:41:59,666 We must be vigilant, Ertugrul Bey. 339 00:42:00,500 --> 00:42:02,166 If God permits, Afsin Bey. 340 00:42:04,733 --> 00:42:06,233 First we should go back to the nomad group. 341 00:42:06,633 --> 00:42:10,466 We have not tasted victory for a long time. It will reassure everyone. 342 00:42:12,133 --> 00:42:13,666 Thanks to you, Bey. 343 00:42:13,733 --> 00:42:15,300 Thanks to you. 344 00:42:15,800 --> 00:42:17,433 Thank you, Afsin Bey. 345 00:42:18,633 --> 00:42:22,300 Campaign is ours, but the victory belongs to God. 346 00:42:23,366 --> 00:42:25,433 We don't want to be late for the praise prayer. 347 00:42:36,333 --> 00:42:42,733 I intend to perform two rakat of praise prayer in the name of God. 348 00:42:45,100 --> 00:42:46,233 God is great! 349 00:42:59,066 --> 00:43:00,200 God is great! 350 00:43:04,633 --> 00:43:09,033 God hears all of his creatures. God is great! 351 00:43:18,033 --> 00:43:19,366 God is great! 352 00:43:22,033 --> 00:43:23,433 God is great! 353 00:43:35,000 --> 00:43:36,300 God is great! 354 00:43:39,600 --> 00:43:43,566 God hears all of his creatures. 355 00:43:48,000 --> 00:43:49,300 God is great! 356 00:43:50,533 --> 00:43:52,300 God is great! 357 00:43:55,333 --> 00:43:57,166 God is great! 358 00:44:10,033 --> 00:44:15,233 God's mercy and grace be upon you. 359 00:44:18,800 --> 00:44:22,800 My supreme God, who is the maker of the sky and land. 360 00:44:23,100 --> 00:44:26,500 We belong to you and we will surely return you. 361 00:44:27,800 --> 00:44:29,700 Do not abandoned us. 362 00:44:30,033 --> 00:44:31,200 Amen! 363 00:44:31,700 --> 00:44:33,266 Bless our battle. 364 00:44:33,633 --> 00:44:34,700 Amen! 365 00:44:34,766 --> 00:44:37,266 Never let us deviate from your path. 366 00:44:37,433 --> 00:44:38,566 Amen! 367 00:44:39,300 --> 00:44:41,233 Take our martyrs beside you. 368 00:44:41,366 --> 00:44:42,500 Amen! 369 00:44:43,333 --> 00:44:47,233 Let the world of Islam be reborn. 370 00:44:47,433 --> 00:44:48,433 Amen! 371 00:44:48,666 --> 00:44:50,033 Al Fatihah. 372 00:45:08,200 --> 00:45:11,166 My brave sons who conquer castles. 373 00:45:11,666 --> 00:45:13,400 Everything has an end. 374 00:45:13,766 --> 00:45:17,166 My life is about to come to an end. 375 00:45:17,733 --> 00:45:22,166 Maybe this was my last battle with you. 376 00:45:23,533 --> 00:45:28,033 My legacy to you is that you should never avoid battle. 377 00:45:28,600 --> 00:45:31,766 Do not betray your Bey, your traditions 378 00:45:32,500 --> 00:45:37,100 your people and your religion like Kurtoglu. 379 00:45:38,100 --> 00:45:41,300 A handful of men conquered this castle 380 00:45:42,033 --> 00:45:45,400 with their faith and courage. 381 00:45:46,166 --> 00:45:49,733 Do not ruin your unity and peace. 382 00:45:50,733 --> 00:45:55,166 May God always be with you! 383 00:45:55,733 --> 00:45:57,333 Amen! 384 00:46:56,266 --> 00:46:57,266 Translation: Losa Translation Services 29044

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.