Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:04,200 --> 00:02:08,366
RESURRECTION ERTUGRUL
2
00:02:09,033 --> 00:02:12,566
THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED
HERE WERE INSPIRED BY OUR HISTORY
3
00:02:13,033 --> 00:02:16,600
NO ANIMALS WERE HARMED DURING
THE FILMING OF THIS PRODUCTION.
4
00:02:17,200 --> 00:02:23,500
AMANOS MOUNTAINS
TEMPLARS' CASTLE
5
00:02:29,633 --> 00:02:32,000
What are you talking about?
6
00:02:35,066 --> 00:02:36,533
They all escaped?
7
00:02:36,600 --> 00:02:41,800
Yes, sir. Ertugrul saved his family
with Turgut.
8
00:02:42,433 --> 00:02:44,400
All our knights are dead.
9
00:02:59,066 --> 00:03:00,433
Get out of my face!
10
00:03:09,166 --> 00:03:10,733
Stupid.
11
00:03:12,033 --> 00:03:15,100
I told you to kill him
when you caught him.
12
00:03:19,566 --> 00:03:22,500
God damn old man.
13
00:03:36,166 --> 00:03:38,433
Uncle, what are you doing?
14
00:03:42,266 --> 00:03:46,066
I know you are a traitor
just like your father.
15
00:03:46,166 --> 00:03:50,333
I will kill you
like your sister and father.
16
00:03:52,166 --> 00:03:54,600
Take this bitch!
17
00:04:02,700 --> 00:04:05,733
God damn you. Suffer forever.
18
00:04:06,100 --> 00:04:09,266
-Sir, are you alright?
-Get out! Get out!
19
00:04:09,466 --> 00:04:10,666
Take her!
20
00:04:44,166 --> 00:04:45,733
We must tell the situation
to the Grandsmaster.
21
00:04:46,000 --> 00:04:47,766
The Cardinal's man Claudius
attacked us.
22
00:04:48,066 --> 00:04:50,200
He saved Ertugrul and his Alps.
23
00:04:50,300 --> 00:04:53,700
Do not worry. I let him know.
He is about to come.
24
00:05:16,700 --> 00:05:18,300
Take the corpse away.
25
00:06:08,166 --> 00:06:09,600
Are you alright, sir?
26
00:06:09,700 --> 00:06:11,200
I am, Titus.
27
00:06:12,266 --> 00:06:14,000
Just a small wound.
28
00:06:14,166 --> 00:06:15,633
That is all.
29
00:06:17,700 --> 00:06:20,233
One of Kurdoglu's men is here.
30
00:06:20,300 --> 00:06:22,533
He confirmed what the knight said.
31
00:06:23,200 --> 00:06:25,500
Ertugrul is alive.
32
00:06:27,466 --> 00:06:31,166
He will go to the meeting
and confront Kurdoglu.
33
00:06:31,266 --> 00:06:35,266
No. Suleyman's rule is over.
34
00:06:36,433 --> 00:06:38,700
We must catch Ertugrul.
35
00:06:39,433 --> 00:06:41,000
What about Turgut?
36
00:06:41,433 --> 00:06:44,333
He is obviously with Ertugrul.
37
00:06:45,766 --> 00:06:48,033
How can this be possible?
38
00:06:48,200 --> 00:06:49,233
The drug...
39
00:06:49,333 --> 00:06:53,400
The drug is powerful, but...
40
00:06:54,500 --> 00:06:57,000
...this is the power of faith, Titus.
41
00:06:58,366 --> 00:07:00,566
This is the power of faith.
42
00:07:01,233 --> 00:07:06,033
He will clearly die in a lot of pain
because he did not take the drug.
43
00:07:07,166 --> 00:07:13,100
But he can serve us the last time
before he dies.
44
00:07:15,266 --> 00:07:19,100
He can give us Ertugrul's head.
45
00:07:21,133 --> 00:07:25,066
Ertugrul wants to overthrow Kurdoglu...
46
00:07:25,633 --> 00:07:28,766
...with Turgut's testimony.
47
00:07:29,800 --> 00:07:35,133
He wants to take the throne back
in front of the beys.
48
00:07:35,700 --> 00:07:40,066
Let us see who overthrows whom.
49
00:07:52,100 --> 00:07:55,233
-Did you bury the corpses?
-Yes, sir.
50
00:07:56,233 --> 00:07:57,633
Good.
51
00:07:58,366 --> 00:08:00,433
What about Arabi?
52
00:08:00,533 --> 00:08:04,233
He thinks I converted to Islam
and became his disciple.
53
00:08:07,633 --> 00:08:09,266
What about his ark?
54
00:08:09,366 --> 00:08:12,100
I found out that it is in the nomad tent.
55
00:08:12,766 --> 00:08:16,000
I saved Ertugrul and his Alps
from the Grandmaster's knights...
56
00:08:16,066 --> 00:08:18,633
...in order to be able to take the ark.
57
00:08:20,700 --> 00:08:23,800
Moreover, I know
the Grandmaster knows this.
58
00:08:26,800 --> 00:08:29,733
My dear friend Petruchio...
59
00:08:30,600 --> 00:08:34,466
...so you hide information from me.
60
00:08:36,166 --> 00:08:37,733
That is all, sir.
61
00:08:40,133 --> 00:08:43,533
You are the best knight I have ever known.
62
00:08:44,500 --> 00:08:46,700
May God protect you, son.
63
00:08:57,233 --> 00:09:00,266
God will punish you so bad...
64
00:09:01,733 --> 00:09:06,466
...that you will pay the price
of the sins you committed.
65
00:09:28,766 --> 00:09:30,433
Turk!
66
00:09:37,366 --> 00:09:39,300
You will send a message
to Kurdoglu.
67
00:09:39,366 --> 00:09:44,066
Tell him that
we want Halime Sultan and Turgut.
68
00:09:44,666 --> 00:09:50,166
Tell Kurdoglu that all his family escaped.
69
00:09:51,266 --> 00:09:54,733
And that the two of them is behind this.
70
00:09:55,033 --> 00:10:00,000
Be quick. You must arrive
before their meeting.
71
00:10:01,266 --> 00:10:02,733
Go now.
72
00:11:03,200 --> 00:11:05,200
Jesus Christ...
73
00:11:05,300 --> 00:11:08,800
...help them in their fight
against the persecutors.
74
00:11:09,033 --> 00:11:11,333
Make Ertugrul gain a victory.
75
00:11:12,566 --> 00:11:15,533
Enlighten their way
with your divine justice.
76
00:11:38,700 --> 00:11:40,533
God, forgive my sins.
77
00:12:09,566 --> 00:12:11,033
Isadora?
78
00:12:12,200 --> 00:12:13,633
Isadora!
79
00:12:14,533 --> 00:12:16,233
Isadora!
80
00:12:17,400 --> 00:12:19,266
Isadora!
81
00:12:36,166 --> 00:12:40,100
My beautiful niece
paid the price of her betrayal.
82
00:12:40,700 --> 00:12:42,566
Murderer!
83
00:12:42,633 --> 00:12:44,066
She was your blood.
84
00:12:44,133 --> 00:12:47,466
She was from bad blood.
85
00:12:47,533 --> 00:12:48,800
And she died.
86
00:12:49,500 --> 00:12:54,166
You have been given a last chance
to live, Shahzade.
87
00:12:55,333 --> 00:12:59,533
You will go to Konstantiniyye
with Cardinal Thomas.
88
00:13:00,300 --> 00:13:03,800
Otherwise, you will die like Isadora.
89
00:13:05,700 --> 00:13:07,300
Think thoroughly.
90
00:13:07,500 --> 00:13:10,400
I would rather die instead of serving you.
91
00:13:10,500 --> 00:13:12,766
We will see...
92
00:13:13,033 --> 00:13:16,133
...how much longer
you will talk like that.
93
00:13:41,633 --> 00:13:43,266
Be very careful.
94
00:13:44,233 --> 00:13:45,466
The war begins now.
95
00:13:46,000 --> 00:13:47,200
Yes, Bey.
96
00:14:22,000 --> 00:14:24,566
Thank God you are alive.
97
00:14:24,633 --> 00:14:27,200
You made me so happy.
98
00:14:27,266 --> 00:14:29,600
We are all ready to die for you.
99
00:14:31,700 --> 00:14:35,733
Did Kurdoglu accept
confronting Ertugrul in the meeting?
100
00:14:36,000 --> 00:14:37,266
He did, Bey.
101
00:14:37,366 --> 00:14:38,600
I will go there.
102
00:14:39,533 --> 00:14:43,233
He promised that
he will be fair to you in the meeting.
103
00:14:45,600 --> 00:14:48,800
I am sure he will do
as much as he can for the sake of justice.
104
00:14:49,100 --> 00:14:51,500
None of us wanted this happen, Bey.
105
00:14:51,600 --> 00:14:55,633
We are all ready to give our heads
for the sake of justice.
106
00:14:56,566 --> 00:14:58,400
Thank you.
107
00:14:58,500 --> 00:15:00,266
We do not doubt about it.
108
00:15:00,366 --> 00:15:03,766
You proved this
by coming here, anyway.
109
00:15:04,733 --> 00:15:07,366
May God protect our tent.
110
00:15:07,466 --> 00:15:08,600
-Amen.
-Amen.
111
00:15:08,700 --> 00:15:10,266
Amen.
112
00:15:46,233 --> 00:15:48,066
Come here, Halime Sultan.
113
00:15:53,266 --> 00:15:54,733
Sit down.
114
00:15:55,800 --> 00:15:58,166
May their hands break.
115
00:15:58,233 --> 00:16:01,633
That bastard Turgut
did so many bad things to you.
116
00:16:02,600 --> 00:16:06,000
First he beat you,
then he sent me to take care of you.
117
00:16:06,133 --> 00:16:08,233
Ugly face.
118
00:16:09,000 --> 00:16:10,800
No, I am alright.
119
00:16:12,000 --> 00:16:14,266
It is all because of Selcan Hatun.
120
00:16:16,066 --> 00:16:17,666
Hold on there, Eydis.
121
00:16:19,700 --> 00:16:22,066
What are you going to say?
122
00:16:24,166 --> 00:16:28,766
Whatever. She is dead now
with all her sins.
123
00:16:29,166 --> 00:16:31,500
It would not be appropriate for me
to talk ill about her.
124
00:16:31,600 --> 00:16:33,100
Say it, Eydis!
125
00:16:33,200 --> 00:16:35,033
Say what you have to say.
126
00:16:38,433 --> 00:16:41,066
She was such an ominous woman.
127
00:16:42,733 --> 00:16:49,533
When Alpargu stabbed
late Gokce Hatun on her groin...
128
00:16:50,200 --> 00:16:52,666
...she wanted to get her married with
Ertugrul Bey...
129
00:16:52,733 --> 00:16:56,233
...even though she knew
she was not going to have a baby.
130
00:16:57,100 --> 00:16:59,800
She gave me gold money
to prevent me talk.
131
00:17:00,433 --> 00:17:03,500
And I took them with these
ominous hands of mine.
132
00:17:05,800 --> 00:17:08,166
And that baby matter...
133
00:17:08,800 --> 00:17:10,533
What about the baby?
134
00:17:10,633 --> 00:17:15,200
I was suspicious of her pregnancy
in spite of being an infertile woman.
135
00:17:16,033 --> 00:17:20,033
And she whipped Aykiz
because she lost her baby.
136
00:17:21,466 --> 00:17:24,433
Anyway. God forgive her sins.
137
00:17:25,133 --> 00:17:27,333
Let me go if you are alright.
138
00:17:35,300 --> 00:17:38,300
There will not be peace
in a place like this...
139
00:17:39,300 --> 00:17:41,433
...where there are such sins...
140
00:17:41,500 --> 00:17:46,533
...and pathetic people like me
who do bad things for money.
141
00:17:47,733 --> 00:17:49,700
God forgive our sins.
142
00:18:02,766 --> 00:18:05,100
You cannot trust Kurdoglu's promise.
143
00:18:05,200 --> 00:18:07,533
We talked about this, father.
144
00:18:07,600 --> 00:18:09,666
He thinks all of you are dead.
145
00:18:11,200 --> 00:18:13,100
I have to do this alone.
146
00:18:13,200 --> 00:18:15,566
Ayhan talked to the beys
who are close to us.
147
00:18:15,633 --> 00:18:17,466
And with the Alps.
148
00:18:17,533 --> 00:18:20,566
Do not worry.
I will not be alone in the tent.
149
00:18:21,500 --> 00:18:24,600
Turgut will be waiting for me
in the marquee.
150
00:18:27,633 --> 00:18:30,633
If anything happens to me...
151
00:18:32,166 --> 00:18:33,800
...take care of Halime.
152
00:18:37,700 --> 00:18:39,233
Give me your blessings.
153
00:18:40,100 --> 00:18:41,500
You have it.
154
00:18:50,466 --> 00:18:52,266
May God protect you.
155
00:19:11,766 --> 00:19:13,600
Peace be upon you.
156
00:19:13,666 --> 00:19:15,100
And peace be upon you.
157
00:19:15,233 --> 00:19:17,100
Peace be upon you.
158
00:19:17,566 --> 00:19:19,633
Thank you so much.
159
00:19:19,733 --> 00:19:21,533
You sent help with Omer.
160
00:19:21,633 --> 00:19:24,033
Thank you, son.
161
00:19:24,800 --> 00:19:27,166
Where are you going?
162
00:19:27,233 --> 00:19:28,533
To the tent.
163
00:19:28,600 --> 00:19:30,800
I am going to take what we deserve.
164
00:19:31,100 --> 00:19:36,266
Stay on God's path,
and he will be with you.
165
00:19:37,466 --> 00:19:41,033
The victory belongs to God
even though our blood may be spilled.
166
00:19:41,166 --> 00:19:42,666
Hopefully.
167
00:20:52,033 --> 00:20:53,600
Excuse us.
168
00:21:09,533 --> 00:21:11,800
Turgut!
169
00:21:20,533 --> 00:21:22,766
Did Halime Sultan talk?
170
00:21:24,300 --> 00:21:26,033
Not yet.
171
00:21:27,300 --> 00:21:30,200
But she will.
172
00:21:30,300 --> 00:21:32,533
Listen to me carefully, Turgut.
173
00:21:33,466 --> 00:21:36,766
I have a good idea to make her talk.
174
00:21:37,000 --> 00:21:39,400
You will take a walk with her.
175
00:21:45,133 --> 00:21:46,633
Go.
176
00:21:47,366 --> 00:21:49,133
Yes, Bey.
177
00:22:40,233 --> 00:22:42,166
Ertugrul warned me a lot.
178
00:22:42,666 --> 00:22:44,233
Also, you.
179
00:22:45,600 --> 00:22:49,766
All the things you said about Kurdoglu
turned out to be right.
180
00:22:50,033 --> 00:22:53,533
It was a big mistake for me
not to listen to him back then.
181
00:22:57,600 --> 00:23:00,566
He said he did not want justice
to be hurt.
182
00:23:00,666 --> 00:23:02,300
He was right.
183
00:23:03,433 --> 00:23:07,533
May the justice not be hurt.
We can accept to be hurt.
184
00:23:09,133 --> 00:23:12,100
May God protect us from the shame...
185
00:23:12,166 --> 00:23:17,633
...of forcing our children
live in a place where there is no justice.
186
00:23:24,000 --> 00:23:26,033
Everything will be alright.
187
00:23:26,766 --> 00:23:28,366
It is Friday today.
188
00:23:30,766 --> 00:23:33,766
God does justice to innocent people.
189
00:23:39,500 --> 00:23:41,733
May God keep you always with me.
190
00:24:03,800 --> 00:24:05,533
My girl...
191
00:24:07,766 --> 00:24:10,133
Do you need anything, father?
192
00:24:10,200 --> 00:24:12,066
Thank you.
193
00:24:12,133 --> 00:24:14,233
How is Gundogdu doing?
194
00:24:18,133 --> 00:24:21,100
He is trying to get rid of the
poison inside him.
195
00:24:21,166 --> 00:24:23,433
He will be alright in a few days.
196
00:24:35,233 --> 00:24:39,433
Selcan became a good daughter suddenly.
What do you say?
197
00:24:44,133 --> 00:24:50,433
She was disciplined by the situation
of first her sister, then her man.
198
00:24:53,100 --> 00:24:55,633
I hope you are right.
199
00:25:31,533 --> 00:25:34,033
Do you think he will recover?
200
00:25:34,100 --> 00:25:36,000
God knows.
201
00:25:36,133 --> 00:25:37,633
Let us pray.
202
00:25:39,300 --> 00:25:42,333
God, forgive me.
203
00:25:47,800 --> 00:25:51,366
You have to deserve to be forgiven first.
204
00:25:52,800 --> 00:25:55,100
How can I deserve that?
205
00:25:57,166 --> 00:25:58,766
My daughter...
206
00:25:59,033 --> 00:26:02,300
...if you want to deserve
to be forgiven...
207
00:26:02,433 --> 00:26:05,366
...you need to cleanse your heart first.
208
00:26:05,466 --> 00:26:08,100
The heart is our valuable asset.
209
00:26:09,200 --> 00:26:14,666
Our Prophet told us that
God says...
210
00:26:16,000 --> 00:26:18,700
..."The heavens and the earth
cannot contain Me...
211
00:26:18,766 --> 00:26:22,033
...but the heart of a true believer can."
212
00:26:22,166 --> 00:26:25,400
Therefore, this heart of ours...
213
00:26:26,166 --> 00:26:28,566
...is the biggest treasure of human.
214
00:26:29,433 --> 00:26:30,566
My daughter...
215
00:26:30,700 --> 00:26:33,200
...if you wish to be forgiven...
216
00:26:33,766 --> 00:26:36,600
...be like Hazrat Khadija.
217
00:26:38,600 --> 00:26:41,300
Hazrat Khadija challenged
all the non-believers...
218
00:26:41,433 --> 00:26:47,733
...with our Prophet
when the spread of Islam began.
219
00:26:48,366 --> 00:26:52,400
She wanted to be the ointment
when his heart was broken.
220
00:26:53,166 --> 00:26:56,300
She spent her money
to spread her husband's cause.
221
00:26:56,800 --> 00:26:59,700
She believed him when others did not.
222
00:27:00,200 --> 00:27:05,500
She supported him
while everybody was avoiding him.
223
00:27:06,700 --> 00:27:11,600
And God granted our Prophet
children from her.
224
00:27:14,133 --> 00:27:18,066
Therefore,
let Hazrat Khadija be your guide.
225
00:27:53,600 --> 00:27:55,300
What is going on, Turgut?
226
00:27:55,400 --> 00:27:57,033
Where are we going?
227
00:27:57,666 --> 00:28:00,600
This is not good at all, Halime Sultan.
228
00:28:01,466 --> 00:28:04,066
Something is wrong.
229
00:28:14,400 --> 00:28:17,700
What is going on?
Where did we come here?
230
00:28:19,700 --> 00:28:24,100
We will go to the tent,
and you will go to the castle.
231
00:28:48,500 --> 00:28:49,733
Turgut!
232
00:29:05,566 --> 00:29:08,733
God, help my son.
233
00:29:10,266 --> 00:29:13,566
Help him, so that
the persecution will be over.
234
00:29:14,000 --> 00:29:15,333
-Amen.
-Amen.
235
00:29:15,433 --> 00:29:19,133
God granted him a conquest for sure.
236
00:29:20,266 --> 00:29:22,566
Our Prophet set off to Taif...
237
00:29:22,666 --> 00:29:25,466
...in order to find
a peaceful land for the believers...
238
00:29:25,566 --> 00:29:29,733
...when the persecutions of the
non-believers in Macca increased.
239
00:29:30,700 --> 00:29:35,600
Taif did not see the grace even though
there were high hopes about them.
240
00:29:35,766 --> 00:29:40,466
Our Prophet did not lose hope
when all doors were shut on his face.
241
00:29:41,633 --> 00:29:44,166
He struggles on
to make his cause be heard...
242
00:29:44,266 --> 00:29:48,233
...and to be able to make
even one person a believer.
243
00:29:49,133 --> 00:29:54,466
However, the people of Taif
threw stones at him. They persecuted.
244
00:29:55,533 --> 00:29:59,800
Our Prophet went outside Taif, wounded.
245
00:30:00,733 --> 00:30:02,733
Angel Jibreel showed up.
246
00:30:03,566 --> 00:30:07,600
He said they would destroy Taif
if our Prophet wanted.
247
00:30:09,100 --> 00:30:13,600
However, our Prophet
who was sent as a mercy to all creation...
248
00:30:13,800 --> 00:30:18,033
...said "No, I do not want them
to be destroyed.
249
00:30:18,100 --> 00:30:22,566
I wish God brings up people
from their generation...
250
00:30:22,666 --> 00:30:28,000
...who will serve and pray
only to God, and not to others."
251
00:30:29,200 --> 00:30:33,100
The people of Taif
became Muslims years after that.
252
00:30:33,200 --> 00:30:35,533
Mercy prevailed over persecution.
253
00:30:37,066 --> 00:30:41,300
Hopefully, mercy will prevail
over persecution again.
254
00:31:17,200 --> 00:31:20,800
Our Bey is coming!
Our tent will be happy!
255
00:31:21,033 --> 00:31:22,166
Welcome, Bey!
256
00:31:22,266 --> 00:31:24,500
May God keep you always with us!
257
00:31:25,333 --> 00:31:27,333
Welcome, Bey!
258
00:31:29,566 --> 00:31:30,733
Welcome, Bey!
259
00:31:31,633 --> 00:31:33,400
Ertugrul Bey, welcome!
260
00:31:38,400 --> 00:31:40,366
May God help you, Bey!
261
00:31:43,666 --> 00:31:45,266
Welcome, Bey!
262
00:32:03,600 --> 00:32:05,166
Welcome, Bey!
263
00:32:19,233 --> 00:32:21,033
Ertugrul is here, Bey.
264
00:32:21,133 --> 00:32:23,533
So he comes.
265
00:32:33,066 --> 00:32:34,500
Welcome, Bey.
266
00:32:34,566 --> 00:32:35,733
Welcome, Bey.
267
00:32:36,533 --> 00:32:38,766
May God keep you always with us.
268
00:32:39,066 --> 00:32:41,133
Welcome, Bey.
269
00:32:41,533 --> 00:32:43,133
May God help you.
270
00:32:59,700 --> 00:33:02,733
Today is the day
to pay the price, Ertugrul.
271
00:33:05,700 --> 00:33:08,133
You are right, Karabudak.
272
00:33:08,666 --> 00:33:11,266
Today is the day to pay the price.
273
00:33:11,333 --> 00:33:15,533
Everybody will pay the price
in the Judgment Day.
274
00:33:17,633 --> 00:33:20,266
Thankfully, we have no doubt about it.
275
00:33:24,766 --> 00:33:27,100
However...
276
00:33:27,166 --> 00:33:30,400
...it would break my heart
for you and Kurdoglu...
277
00:33:30,500 --> 00:33:34,066
...to wait until the Judgment Day
to pay your price.
278
00:36:30,233 --> 00:36:32,066
Our condolences, Ertugrul Bey.
279
00:36:32,133 --> 00:36:35,033
Our condolences.
May God give you patience.
280
00:36:35,100 --> 00:36:38,300
Our condolences, Bey.
May God give you patience.
281
00:36:38,400 --> 00:36:40,566
Our condolences, Bey.
282
00:37:41,000 --> 00:37:44,100
I heard you wanted to
confront me, Ertugrul.
283
00:37:56,000 --> 00:37:59,466
As your loyal dog Karabudak said...
284
00:38:03,433 --> 00:38:05,700
...today is the day to pay the price.
285
00:38:07,800 --> 00:38:12,033
I will disregard
your father's holy memory...
286
00:38:13,266 --> 00:38:16,233
...and I will smash you here!
287
00:38:18,600 --> 00:38:20,233
Know your place!
288
00:38:25,800 --> 00:38:28,133
Ertugrul...
289
00:38:29,233 --> 00:38:33,300
...nobody recognizes you
neither in this marquee...
290
00:38:33,366 --> 00:38:35,200
...nor in this meeting...
291
00:38:35,300 --> 00:38:40,533
...or in any forage where oxes grass.
292
00:38:43,133 --> 00:38:48,366
I just accepted you in my marquee
out of respect to your father.
293
00:38:48,466 --> 00:38:50,400
If you cross the line...
294
00:38:50,500 --> 00:38:54,700
...you should know that
I will impale you in the tent square!
295
00:38:57,300 --> 00:38:59,266
Your loss and pain is big.
296
00:38:59,366 --> 00:39:05,366
However, if you have even a little respect
left for the people of this tent...
297
00:39:05,700 --> 00:39:08,000
...do not provoke disturbance.
298
00:39:09,033 --> 00:39:13,000
It was decided that
your family would be exiled.
299
00:39:14,200 --> 00:39:17,066
They were going to be sent
to your uncle Korkut's tent.
300
00:39:17,166 --> 00:39:23,566
However, your father and brother
chose to go against this decision.
301
00:39:25,233 --> 00:39:27,300
May them rest in peace.
302
00:39:27,366 --> 00:39:29,333
Amen.
303
00:39:30,400 --> 00:39:33,700
Now, say what you want to say.
304
00:39:33,766 --> 00:39:37,066
And then, obey the decision
that will be given here.
305
00:39:38,733 --> 00:39:41,733
Are you planning to kill me
on the way...
306
00:39:42,000 --> 00:39:45,666
...by way of the Templars
that you have been allying with...
307
00:39:45,766 --> 00:39:50,166
...and with the Alps that you bought,
like you did to my family?
308
00:39:51,366 --> 00:39:52,800
What is going on?
309
00:39:55,100 --> 00:39:57,100
That is enough, Bey.
310
00:39:57,166 --> 00:40:00,433
This tactless man
has crossed the line way over.
311
00:40:04,233 --> 00:40:07,366
Now that Kurdoglu Bey
invited him here...
312
00:40:07,433 --> 00:40:10,066
...let him talk, Karabudak.
313
00:40:11,033 --> 00:40:15,333
Now that this is the place
where God's justice will be done...
314
00:40:15,433 --> 00:40:18,100
...I say let us allow
Ertugrul Bey to say what he has to say.
315
00:40:18,166 --> 00:40:21,000
He is right!
316
00:40:21,733 --> 00:40:23,300
He is right.
317
00:40:25,733 --> 00:40:27,366
Thank you.
318
00:40:28,600 --> 00:40:35,466
The price for blaming a bey
in his marquee like this is very high.
319
00:40:39,500 --> 00:40:44,000
You will not get out of here alive
if you go on like this.
320
00:40:48,433 --> 00:40:53,300
You are not the bey of this tent,
Kurdoglu.
321
00:40:55,533 --> 00:41:00,500
You are a disgrace
to the people of Oghuz and Kayis.
322
00:41:59,200 --> 00:42:00,200
Translation: Özgür Salman
23500
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.