All language subtitles for Dirilis.Ertugrul.S01E63.TURKISH.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa Download
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,200 --> 00:02:08,366 RESURRECTION ERTUGRUL 2 00:02:09,033 --> 00:02:12,566 THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED HERE WERE INSPIRED BY OUR HISTORY 3 00:02:13,033 --> 00:02:16,600 NO ANIMALS WERE HARMED DURING THE FILMING OF THIS PRODUCTION. 4 00:02:17,200 --> 00:02:23,500 AMANOS MOUNTAINS TEMPLARS' CASTLE 5 00:02:29,633 --> 00:02:32,000 What are you talking about? 6 00:02:35,066 --> 00:02:36,533 They all escaped? 7 00:02:36,600 --> 00:02:41,800 Yes, sir. Ertugrul saved his family with Turgut. 8 00:02:42,433 --> 00:02:44,400 All our knights are dead. 9 00:02:59,066 --> 00:03:00,433 Get out of my face! 10 00:03:09,166 --> 00:03:10,733 Stupid. 11 00:03:12,033 --> 00:03:15,100 I told you to kill him when you caught him. 12 00:03:19,566 --> 00:03:22,500 God damn old man. 13 00:03:36,166 --> 00:03:38,433 Uncle, what are you doing? 14 00:03:42,266 --> 00:03:46,066 I know you are a traitor just like your father. 15 00:03:46,166 --> 00:03:50,333 I will kill you like your sister and father. 16 00:03:52,166 --> 00:03:54,600 Take this bitch! 17 00:04:02,700 --> 00:04:05,733 God damn you. Suffer forever. 18 00:04:06,100 --> 00:04:09,266 -Sir, are you alright? -Get out! Get out! 19 00:04:09,466 --> 00:04:10,666 Take her! 20 00:04:44,166 --> 00:04:45,733 We must tell the situation to the Grandsmaster. 21 00:04:46,000 --> 00:04:47,766 The Cardinal's man Claudius attacked us. 22 00:04:48,066 --> 00:04:50,200 He saved Ertugrul and his Alps. 23 00:04:50,300 --> 00:04:53,700 Do not worry. I let him know. He is about to come. 24 00:05:16,700 --> 00:05:18,300 Take the corpse away. 25 00:06:08,166 --> 00:06:09,600 Are you alright, sir? 26 00:06:09,700 --> 00:06:11,200 I am, Titus. 27 00:06:12,266 --> 00:06:14,000 Just a small wound. 28 00:06:14,166 --> 00:06:15,633 That is all. 29 00:06:17,700 --> 00:06:20,233 One of Kurdoglu's men is here. 30 00:06:20,300 --> 00:06:22,533 He confirmed what the knight said. 31 00:06:23,200 --> 00:06:25,500 Ertugrul is alive. 32 00:06:27,466 --> 00:06:31,166 He will go to the meeting and confront Kurdoglu. 33 00:06:31,266 --> 00:06:35,266 No. Suleyman's rule is over. 34 00:06:36,433 --> 00:06:38,700 We must catch Ertugrul. 35 00:06:39,433 --> 00:06:41,000 What about Turgut? 36 00:06:41,433 --> 00:06:44,333 He is obviously with Ertugrul. 37 00:06:45,766 --> 00:06:48,033 How can this be possible? 38 00:06:48,200 --> 00:06:49,233 The drug... 39 00:06:49,333 --> 00:06:53,400 The drug is powerful, but... 40 00:06:54,500 --> 00:06:57,000 ...this is the power of faith, Titus. 41 00:06:58,366 --> 00:07:00,566 This is the power of faith. 42 00:07:01,233 --> 00:07:06,033 He will clearly die in a lot of pain because he did not take the drug. 43 00:07:07,166 --> 00:07:13,100 But he can serve us the last time before he dies. 44 00:07:15,266 --> 00:07:19,100 He can give us Ertugrul's head. 45 00:07:21,133 --> 00:07:25,066 Ertugrul wants to overthrow Kurdoglu... 46 00:07:25,633 --> 00:07:28,766 ...with Turgut's testimony. 47 00:07:29,800 --> 00:07:35,133 He wants to take the throne back in front of the beys. 48 00:07:35,700 --> 00:07:40,066 Let us see who overthrows whom. 49 00:07:52,100 --> 00:07:55,233 -Did you bury the corpses? -Yes, sir. 50 00:07:56,233 --> 00:07:57,633 Good. 51 00:07:58,366 --> 00:08:00,433 What about Arabi? 52 00:08:00,533 --> 00:08:04,233 He thinks I converted to Islam and became his disciple. 53 00:08:07,633 --> 00:08:09,266 What about his ark? 54 00:08:09,366 --> 00:08:12,100 I found out that it is in the nomad tent. 55 00:08:12,766 --> 00:08:16,000 I saved Ertugrul and his Alps from the Grandmaster's knights... 56 00:08:16,066 --> 00:08:18,633 ...in order to be able to take the ark. 57 00:08:20,700 --> 00:08:23,800 Moreover, I know the Grandmaster knows this. 58 00:08:26,800 --> 00:08:29,733 My dear friend Petruchio... 59 00:08:30,600 --> 00:08:34,466 ...so you hide information from me. 60 00:08:36,166 --> 00:08:37,733 That is all, sir. 61 00:08:40,133 --> 00:08:43,533 You are the best knight I have ever known. 62 00:08:44,500 --> 00:08:46,700 May God protect you, son. 63 00:08:57,233 --> 00:09:00,266 God will punish you so bad... 64 00:09:01,733 --> 00:09:06,466 ...that you will pay the price of the sins you committed. 65 00:09:28,766 --> 00:09:30,433 Turk! 66 00:09:37,366 --> 00:09:39,300 You will send a message to Kurdoglu. 67 00:09:39,366 --> 00:09:44,066 Tell him that we want Halime Sultan and Turgut. 68 00:09:44,666 --> 00:09:50,166 Tell Kurdoglu that all his family escaped. 69 00:09:51,266 --> 00:09:54,733 And that the two of them is behind this. 70 00:09:55,033 --> 00:10:00,000 Be quick. You must arrive before their meeting. 71 00:10:01,266 --> 00:10:02,733 Go now. 72 00:11:03,200 --> 00:11:05,200 Jesus Christ... 73 00:11:05,300 --> 00:11:08,800 ...help them in their fight against the persecutors. 74 00:11:09,033 --> 00:11:11,333 Make Ertugrul gain a victory. 75 00:11:12,566 --> 00:11:15,533 Enlighten their way with your divine justice. 76 00:11:38,700 --> 00:11:40,533 God, forgive my sins. 77 00:12:09,566 --> 00:12:11,033 Isadora? 78 00:12:12,200 --> 00:12:13,633 Isadora! 79 00:12:14,533 --> 00:12:16,233 Isadora! 80 00:12:17,400 --> 00:12:19,266 Isadora! 81 00:12:36,166 --> 00:12:40,100 My beautiful niece paid the price of her betrayal. 82 00:12:40,700 --> 00:12:42,566 Murderer! 83 00:12:42,633 --> 00:12:44,066 She was your blood. 84 00:12:44,133 --> 00:12:47,466 She was from bad blood. 85 00:12:47,533 --> 00:12:48,800 And she died. 86 00:12:49,500 --> 00:12:54,166 You have been given a last chance to live, Shahzade. 87 00:12:55,333 --> 00:12:59,533 You will go to Konstantiniyye with Cardinal Thomas. 88 00:13:00,300 --> 00:13:03,800 Otherwise, you will die like Isadora. 89 00:13:05,700 --> 00:13:07,300 Think thoroughly. 90 00:13:07,500 --> 00:13:10,400 I would rather die instead of serving you. 91 00:13:10,500 --> 00:13:12,766 We will see... 92 00:13:13,033 --> 00:13:16,133 ...how much longer you will talk like that. 93 00:13:41,633 --> 00:13:43,266 Be very careful. 94 00:13:44,233 --> 00:13:45,466 The war begins now. 95 00:13:46,000 --> 00:13:47,200 Yes, Bey. 96 00:14:22,000 --> 00:14:24,566 Thank God you are alive. 97 00:14:24,633 --> 00:14:27,200 You made me so happy. 98 00:14:27,266 --> 00:14:29,600 We are all ready to die for you. 99 00:14:31,700 --> 00:14:35,733 Did Kurdoglu accept confronting Ertugrul in the meeting? 100 00:14:36,000 --> 00:14:37,266 He did, Bey. 101 00:14:37,366 --> 00:14:38,600 I will go there. 102 00:14:39,533 --> 00:14:43,233 He promised that he will be fair to you in the meeting. 103 00:14:45,600 --> 00:14:48,800 I am sure he will do as much as he can for the sake of justice. 104 00:14:49,100 --> 00:14:51,500 None of us wanted this happen, Bey. 105 00:14:51,600 --> 00:14:55,633 We are all ready to give our heads for the sake of justice. 106 00:14:56,566 --> 00:14:58,400 Thank you. 107 00:14:58,500 --> 00:15:00,266 We do not doubt about it. 108 00:15:00,366 --> 00:15:03,766 You proved this by coming here, anyway. 109 00:15:04,733 --> 00:15:07,366 May God protect our tent. 110 00:15:07,466 --> 00:15:08,600 -Amen. -Amen. 111 00:15:08,700 --> 00:15:10,266 Amen. 112 00:15:46,233 --> 00:15:48,066 Come here, Halime Sultan. 113 00:15:53,266 --> 00:15:54,733 Sit down. 114 00:15:55,800 --> 00:15:58,166 May their hands break. 115 00:15:58,233 --> 00:16:01,633 That bastard Turgut did so many bad things to you. 116 00:16:02,600 --> 00:16:06,000 First he beat you, then he sent me to take care of you. 117 00:16:06,133 --> 00:16:08,233 Ugly face. 118 00:16:09,000 --> 00:16:10,800 No, I am alright. 119 00:16:12,000 --> 00:16:14,266 It is all because of Selcan Hatun. 120 00:16:16,066 --> 00:16:17,666 Hold on there, Eydis. 121 00:16:19,700 --> 00:16:22,066 What are you going to say? 122 00:16:24,166 --> 00:16:28,766 Whatever. She is dead now with all her sins. 123 00:16:29,166 --> 00:16:31,500 It would not be appropriate for me to talk ill about her. 124 00:16:31,600 --> 00:16:33,100 Say it, Eydis! 125 00:16:33,200 --> 00:16:35,033 Say what you have to say. 126 00:16:38,433 --> 00:16:41,066 She was such an ominous woman. 127 00:16:42,733 --> 00:16:49,533 When Alpargu stabbed late Gokce Hatun on her groin... 128 00:16:50,200 --> 00:16:52,666 ...she wanted to get her married with Ertugrul Bey... 129 00:16:52,733 --> 00:16:56,233 ...even though she knew she was not going to have a baby. 130 00:16:57,100 --> 00:16:59,800 She gave me gold money to prevent me talk. 131 00:17:00,433 --> 00:17:03,500 And I took them with these ominous hands of mine. 132 00:17:05,800 --> 00:17:08,166 And that baby matter... 133 00:17:08,800 --> 00:17:10,533 What about the baby? 134 00:17:10,633 --> 00:17:15,200 I was suspicious of her pregnancy in spite of being an infertile woman. 135 00:17:16,033 --> 00:17:20,033 And she whipped Aykiz because she lost her baby. 136 00:17:21,466 --> 00:17:24,433 Anyway. God forgive her sins. 137 00:17:25,133 --> 00:17:27,333 Let me go if you are alright. 138 00:17:35,300 --> 00:17:38,300 There will not be peace in a place like this... 139 00:17:39,300 --> 00:17:41,433 ...where there are such sins... 140 00:17:41,500 --> 00:17:46,533 ...and pathetic people like me who do bad things for money. 141 00:17:47,733 --> 00:17:49,700 God forgive our sins. 142 00:18:02,766 --> 00:18:05,100 You cannot trust Kurdoglu's promise. 143 00:18:05,200 --> 00:18:07,533 We talked about this, father. 144 00:18:07,600 --> 00:18:09,666 He thinks all of you are dead. 145 00:18:11,200 --> 00:18:13,100 I have to do this alone. 146 00:18:13,200 --> 00:18:15,566 Ayhan talked to the beys who are close to us. 147 00:18:15,633 --> 00:18:17,466 And with the Alps. 148 00:18:17,533 --> 00:18:20,566 Do not worry. I will not be alone in the tent. 149 00:18:21,500 --> 00:18:24,600 Turgut will be waiting for me in the marquee. 150 00:18:27,633 --> 00:18:30,633 If anything happens to me... 151 00:18:32,166 --> 00:18:33,800 ...take care of Halime. 152 00:18:37,700 --> 00:18:39,233 Give me your blessings. 153 00:18:40,100 --> 00:18:41,500 You have it. 154 00:18:50,466 --> 00:18:52,266 May God protect you. 155 00:19:11,766 --> 00:19:13,600 Peace be upon you. 156 00:19:13,666 --> 00:19:15,100 And peace be upon you. 157 00:19:15,233 --> 00:19:17,100 Peace be upon you. 158 00:19:17,566 --> 00:19:19,633 Thank you so much. 159 00:19:19,733 --> 00:19:21,533 You sent help with Omer. 160 00:19:21,633 --> 00:19:24,033 Thank you, son. 161 00:19:24,800 --> 00:19:27,166 Where are you going? 162 00:19:27,233 --> 00:19:28,533 To the tent. 163 00:19:28,600 --> 00:19:30,800 I am going to take what we deserve. 164 00:19:31,100 --> 00:19:36,266 Stay on God's path, and he will be with you. 165 00:19:37,466 --> 00:19:41,033 The victory belongs to God even though our blood may be spilled. 166 00:19:41,166 --> 00:19:42,666 Hopefully. 167 00:20:52,033 --> 00:20:53,600 Excuse us. 168 00:21:09,533 --> 00:21:11,800 Turgut! 169 00:21:20,533 --> 00:21:22,766 Did Halime Sultan talk? 170 00:21:24,300 --> 00:21:26,033 Not yet. 171 00:21:27,300 --> 00:21:30,200 But she will. 172 00:21:30,300 --> 00:21:32,533 Listen to me carefully, Turgut. 173 00:21:33,466 --> 00:21:36,766 I have a good idea to make her talk. 174 00:21:37,000 --> 00:21:39,400 You will take a walk with her. 175 00:21:45,133 --> 00:21:46,633 Go. 176 00:21:47,366 --> 00:21:49,133 Yes, Bey. 177 00:22:40,233 --> 00:22:42,166 Ertugrul warned me a lot. 178 00:22:42,666 --> 00:22:44,233 Also, you. 179 00:22:45,600 --> 00:22:49,766 All the things you said about Kurdoglu turned out to be right. 180 00:22:50,033 --> 00:22:53,533 It was a big mistake for me not to listen to him back then. 181 00:22:57,600 --> 00:23:00,566 He said he did not want justice to be hurt. 182 00:23:00,666 --> 00:23:02,300 He was right. 183 00:23:03,433 --> 00:23:07,533 May the justice not be hurt. We can accept to be hurt. 184 00:23:09,133 --> 00:23:12,100 May God protect us from the shame... 185 00:23:12,166 --> 00:23:17,633 ...of forcing our children live in a place where there is no justice. 186 00:23:24,000 --> 00:23:26,033 Everything will be alright. 187 00:23:26,766 --> 00:23:28,366 It is Friday today. 188 00:23:30,766 --> 00:23:33,766 God does justice to innocent people. 189 00:23:39,500 --> 00:23:41,733 May God keep you always with me. 190 00:24:03,800 --> 00:24:05,533 My girl... 191 00:24:07,766 --> 00:24:10,133 Do you need anything, father? 192 00:24:10,200 --> 00:24:12,066 Thank you. 193 00:24:12,133 --> 00:24:14,233 How is Gundogdu doing? 194 00:24:18,133 --> 00:24:21,100 He is trying to get rid of the poison inside him. 195 00:24:21,166 --> 00:24:23,433 He will be alright in a few days. 196 00:24:35,233 --> 00:24:39,433 Selcan became a good daughter suddenly. What do you say? 197 00:24:44,133 --> 00:24:50,433 She was disciplined by the situation of first her sister, then her man. 198 00:24:53,100 --> 00:24:55,633 I hope you are right. 199 00:25:31,533 --> 00:25:34,033 Do you think he will recover? 200 00:25:34,100 --> 00:25:36,000 God knows. 201 00:25:36,133 --> 00:25:37,633 Let us pray. 202 00:25:39,300 --> 00:25:42,333 God, forgive me. 203 00:25:47,800 --> 00:25:51,366 You have to deserve to be forgiven first. 204 00:25:52,800 --> 00:25:55,100 How can I deserve that? 205 00:25:57,166 --> 00:25:58,766 My daughter... 206 00:25:59,033 --> 00:26:02,300 ...if you want to deserve to be forgiven... 207 00:26:02,433 --> 00:26:05,366 ...you need to cleanse your heart first. 208 00:26:05,466 --> 00:26:08,100 The heart is our valuable asset. 209 00:26:09,200 --> 00:26:14,666 Our Prophet told us that God says... 210 00:26:16,000 --> 00:26:18,700 ..."The heavens and the earth cannot contain Me... 211 00:26:18,766 --> 00:26:22,033 ...but the heart of a true believer can." 212 00:26:22,166 --> 00:26:25,400 Therefore, this heart of ours... 213 00:26:26,166 --> 00:26:28,566 ...is the biggest treasure of human. 214 00:26:29,433 --> 00:26:30,566 My daughter... 215 00:26:30,700 --> 00:26:33,200 ...if you wish to be forgiven... 216 00:26:33,766 --> 00:26:36,600 ...be like Hazrat Khadija. 217 00:26:38,600 --> 00:26:41,300 Hazrat Khadija challenged all the non-believers... 218 00:26:41,433 --> 00:26:47,733 ...with our Prophet when the spread of Islam began. 219 00:26:48,366 --> 00:26:52,400 She wanted to be the ointment when his heart was broken. 220 00:26:53,166 --> 00:26:56,300 She spent her money to spread her husband's cause. 221 00:26:56,800 --> 00:26:59,700 She believed him when others did not. 222 00:27:00,200 --> 00:27:05,500 She supported him while everybody was avoiding him. 223 00:27:06,700 --> 00:27:11,600 And God granted our Prophet children from her. 224 00:27:14,133 --> 00:27:18,066 Therefore, let Hazrat Khadija be your guide. 225 00:27:53,600 --> 00:27:55,300 What is going on, Turgut? 226 00:27:55,400 --> 00:27:57,033 Where are we going? 227 00:27:57,666 --> 00:28:00,600 This is not good at all, Halime Sultan. 228 00:28:01,466 --> 00:28:04,066 Something is wrong. 229 00:28:14,400 --> 00:28:17,700 What is going on? Where did we come here? 230 00:28:19,700 --> 00:28:24,100 We will go to the tent, and you will go to the castle. 231 00:28:48,500 --> 00:28:49,733 Turgut! 232 00:29:05,566 --> 00:29:08,733 God, help my son. 233 00:29:10,266 --> 00:29:13,566 Help him, so that the persecution will be over. 234 00:29:14,000 --> 00:29:15,333 -Amen. -Amen. 235 00:29:15,433 --> 00:29:19,133 God granted him a conquest for sure. 236 00:29:20,266 --> 00:29:22,566 Our Prophet set off to Taif... 237 00:29:22,666 --> 00:29:25,466 ...in order to find a peaceful land for the believers... 238 00:29:25,566 --> 00:29:29,733 ...when the persecutions of the non-believers in Macca increased. 239 00:29:30,700 --> 00:29:35,600 Taif did not see the grace even though there were high hopes about them. 240 00:29:35,766 --> 00:29:40,466 Our Prophet did not lose hope when all doors were shut on his face. 241 00:29:41,633 --> 00:29:44,166 He struggles on to make his cause be heard... 242 00:29:44,266 --> 00:29:48,233 ...and to be able to make even one person a believer. 243 00:29:49,133 --> 00:29:54,466 However, the people of Taif threw stones at him. They persecuted. 244 00:29:55,533 --> 00:29:59,800 Our Prophet went outside Taif, wounded. 245 00:30:00,733 --> 00:30:02,733 Angel Jibreel showed up. 246 00:30:03,566 --> 00:30:07,600 He said they would destroy Taif if our Prophet wanted. 247 00:30:09,100 --> 00:30:13,600 However, our Prophet who was sent as a mercy to all creation... 248 00:30:13,800 --> 00:30:18,033 ...said "No, I do not want them to be destroyed. 249 00:30:18,100 --> 00:30:22,566 I wish God brings up people from their generation... 250 00:30:22,666 --> 00:30:28,000 ...who will serve and pray only to God, and not to others." 251 00:30:29,200 --> 00:30:33,100 The people of Taif became Muslims years after that. 252 00:30:33,200 --> 00:30:35,533 Mercy prevailed over persecution. 253 00:30:37,066 --> 00:30:41,300 Hopefully, mercy will prevail over persecution again. 254 00:31:17,200 --> 00:31:20,800 Our Bey is coming! Our tent will be happy! 255 00:31:21,033 --> 00:31:22,166 Welcome, Bey! 256 00:31:22,266 --> 00:31:24,500 May God keep you always with us! 257 00:31:25,333 --> 00:31:27,333 Welcome, Bey! 258 00:31:29,566 --> 00:31:30,733 Welcome, Bey! 259 00:31:31,633 --> 00:31:33,400 Ertugrul Bey, welcome! 260 00:31:38,400 --> 00:31:40,366 May God help you, Bey! 261 00:31:43,666 --> 00:31:45,266 Welcome, Bey! 262 00:32:03,600 --> 00:32:05,166 Welcome, Bey! 263 00:32:19,233 --> 00:32:21,033 Ertugrul is here, Bey. 264 00:32:21,133 --> 00:32:23,533 So he comes. 265 00:32:33,066 --> 00:32:34,500 Welcome, Bey. 266 00:32:34,566 --> 00:32:35,733 Welcome, Bey. 267 00:32:36,533 --> 00:32:38,766 May God keep you always with us. 268 00:32:39,066 --> 00:32:41,133 Welcome, Bey. 269 00:32:41,533 --> 00:32:43,133 May God help you. 270 00:32:59,700 --> 00:33:02,733 Today is the day to pay the price, Ertugrul. 271 00:33:05,700 --> 00:33:08,133 You are right, Karabudak. 272 00:33:08,666 --> 00:33:11,266 Today is the day to pay the price. 273 00:33:11,333 --> 00:33:15,533 Everybody will pay the price in the Judgment Day. 274 00:33:17,633 --> 00:33:20,266 Thankfully, we have no doubt about it. 275 00:33:24,766 --> 00:33:27,100 However... 276 00:33:27,166 --> 00:33:30,400 ...it would break my heart for you and Kurdoglu... 277 00:33:30,500 --> 00:33:34,066 ...to wait until the Judgment Day to pay your price. 278 00:36:30,233 --> 00:36:32,066 Our condolences, Ertugrul Bey. 279 00:36:32,133 --> 00:36:35,033 Our condolences. May God give you patience. 280 00:36:35,100 --> 00:36:38,300 Our condolences, Bey. May God give you patience. 281 00:36:38,400 --> 00:36:40,566 Our condolences, Bey. 282 00:37:41,000 --> 00:37:44,100 I heard you wanted to confront me, Ertugrul. 283 00:37:56,000 --> 00:37:59,466 As your loyal dog Karabudak said... 284 00:38:03,433 --> 00:38:05,700 ...today is the day to pay the price. 285 00:38:07,800 --> 00:38:12,033 I will disregard your father's holy memory... 286 00:38:13,266 --> 00:38:16,233 ...and I will smash you here! 287 00:38:18,600 --> 00:38:20,233 Know your place! 288 00:38:25,800 --> 00:38:28,133 Ertugrul... 289 00:38:29,233 --> 00:38:33,300 ...nobody recognizes you neither in this marquee... 290 00:38:33,366 --> 00:38:35,200 ...nor in this meeting... 291 00:38:35,300 --> 00:38:40,533 ...or in any forage where oxes grass. 292 00:38:43,133 --> 00:38:48,366 I just accepted you in my marquee out of respect to your father. 293 00:38:48,466 --> 00:38:50,400 If you cross the line... 294 00:38:50,500 --> 00:38:54,700 ...you should know that I will impale you in the tent square! 295 00:38:57,300 --> 00:38:59,266 Your loss and pain is big. 296 00:38:59,366 --> 00:39:05,366 However, if you have even a little respect left for the people of this tent... 297 00:39:05,700 --> 00:39:08,000 ...do not provoke disturbance. 298 00:39:09,033 --> 00:39:13,000 It was decided that your family would be exiled. 299 00:39:14,200 --> 00:39:17,066 They were going to be sent to your uncle Korkut's tent. 300 00:39:17,166 --> 00:39:23,566 However, your father and brother chose to go against this decision. 301 00:39:25,233 --> 00:39:27,300 May them rest in peace. 302 00:39:27,366 --> 00:39:29,333 Amen. 303 00:39:30,400 --> 00:39:33,700 Now, say what you want to say. 304 00:39:33,766 --> 00:39:37,066 And then, obey the decision that will be given here. 305 00:39:38,733 --> 00:39:41,733 Are you planning to kill me on the way... 306 00:39:42,000 --> 00:39:45,666 ...by way of the Templars that you have been allying with... 307 00:39:45,766 --> 00:39:50,166 ...and with the Alps that you bought, like you did to my family? 308 00:39:51,366 --> 00:39:52,800 What is going on? 309 00:39:55,100 --> 00:39:57,100 That is enough, Bey. 310 00:39:57,166 --> 00:40:00,433 This tactless man has crossed the line way over. 311 00:40:04,233 --> 00:40:07,366 Now that Kurdoglu Bey invited him here... 312 00:40:07,433 --> 00:40:10,066 ...let him talk, Karabudak. 313 00:40:11,033 --> 00:40:15,333 Now that this is the place where God's justice will be done... 314 00:40:15,433 --> 00:40:18,100 ...I say let us allow Ertugrul Bey to say what he has to say. 315 00:40:18,166 --> 00:40:21,000 He is right! 316 00:40:21,733 --> 00:40:23,300 He is right. 317 00:40:25,733 --> 00:40:27,366 Thank you. 318 00:40:28,600 --> 00:40:35,466 The price for blaming a bey in his marquee like this is very high. 319 00:40:39,500 --> 00:40:44,000 You will not get out of here alive if you go on like this. 320 00:40:48,433 --> 00:40:53,300 You are not the bey of this tent, Kurdoglu. 321 00:40:55,533 --> 00:41:00,500 You are a disgrace to the people of Oghuz and Kayis. 322 00:41:59,200 --> 00:42:00,200 Translation: Özgür Salman 23500

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.