Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:04,200 --> 00:02:08,366
RESURRECTION ERTUGRUL
2
00:02:09,033 --> 00:02:12,566
THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED
HERE WERE INSPIRED BY OUR HISTORY
3
00:02:13,033 --> 00:02:16,600
NO ANIMALS WERE HARMED DURING
THE FILMING OF THIS PRODUCTION.
4
00:02:18,133 --> 00:02:19,733
Did you do it?
5
00:02:20,333 --> 00:02:23,600
I did. They are all dead.
6
00:02:23,700 --> 00:02:27,000
Tell me what happened.
I want to know everything.
7
00:02:28,566 --> 00:02:34,033
They found an opportunity
to untie themselves.
8
00:02:40,800 --> 00:02:43,033
They struggled to escape.
9
00:02:44,133 --> 00:02:45,366
However...
10
00:03:05,100 --> 00:03:07,533
-Turgut!
-No!
11
00:03:14,466 --> 00:03:16,266
None of them could escape.
12
00:03:17,266 --> 00:03:19,033
Good.
13
00:03:19,133 --> 00:03:21,100
What about my Alps?
14
00:03:21,166 --> 00:03:22,633
They are all dead.
15
00:03:23,500 --> 00:03:29,133
Both Alps and the Templars'
that the Grandmaster sent for precaution.
16
00:03:30,200 --> 00:03:31,366
They are dead.
17
00:03:33,433 --> 00:03:36,600
Well, well, Suleyman Shah.
18
00:03:36,700 --> 00:03:38,766
Your time is over.
19
00:03:40,433 --> 00:03:43,500
Do not tell anybody anything
about the Templars.
20
00:03:43,566 --> 00:03:45,433
Of course, Bey.
21
00:04:18,666 --> 00:04:20,566
Ayhan, did you hear something?
22
00:04:20,633 --> 00:04:22,533
No, why did you ask?
23
00:04:27,333 --> 00:04:29,233
You go, I will catch up with you.
24
00:04:29,333 --> 00:04:31,766
Ayhan, do not get yourself into trouble.
25
00:05:00,566 --> 00:05:02,100
Ertugrul Bey!
26
00:05:15,366 --> 00:05:18,166
-Ayhan Alp.
-Thank God you are alive.
27
00:05:18,266 --> 00:05:21,066
That bastard sent Suleyman Shah to exile.
28
00:05:22,800 --> 00:05:24,266
I know.
29
00:05:26,100 --> 00:05:28,733
-I have a request from you.
-Whatever you ask, Bey.
30
00:05:29,366 --> 00:05:31,800
I can give my life
for you and Suleyman Shah.
31
00:05:32,033 --> 00:05:33,433
Thank you.
32
00:05:34,433 --> 00:05:36,233
You will go to Kurdoglu.
33
00:05:37,300 --> 00:05:41,100
You will say "If you want Ertugrul...
34
00:05:41,766 --> 00:05:44,366
...he will come and surrender to you.
35
00:05:45,300 --> 00:05:46,733
However...
36
00:05:47,000 --> 00:05:49,233
...he has one condition.
37
00:05:49,300 --> 00:05:51,366
He wants a headquarters meeting.
38
00:05:51,433 --> 00:05:55,700
He wants to face you
in front of the beys."
39
00:05:55,766 --> 00:06:01,600
After that, if he still wants
and if he still has enough power...
40
00:06:03,166 --> 00:06:05,600
...he will take my head.
41
00:06:06,300 --> 00:06:08,433
Bey, what are you saying?
42
00:06:08,533 --> 00:06:11,800
He overthrew my father
with betrayal in his marquee.
43
00:06:12,033 --> 00:06:16,166
And I will take the throne back
in the same marquee by God's will.
44
00:06:18,100 --> 00:06:19,466
This is my plan.
45
00:06:22,733 --> 00:06:24,366
I want you to make Halime talk.
46
00:06:24,433 --> 00:06:25,733
Do whatever is necessary.
47
00:06:26,000 --> 00:06:27,666
Find out where the ark is.
48
00:06:29,766 --> 00:06:31,266
Yes, Bey.
49
00:06:33,100 --> 00:06:35,533
Go to Halime Sultan like this.
50
00:06:36,733 --> 00:06:40,533
So that she will see how serious you are.
51
00:06:52,600 --> 00:06:54,700
We are ready, Bey.
We can set off.
52
00:06:55,400 --> 00:06:57,766
Bring the Alps' corpses, Kutlu.
53
00:06:58,000 --> 00:07:02,166
Let us organize a funeral
worthy of their heroism.
54
00:07:02,233 --> 00:07:06,133
Let us read Quran and shed tears.
Let us grieve for them.
55
00:07:06,200 --> 00:07:11,300
Let our people see how right I was
to send Suleyman and his sons.
56
00:07:11,800 --> 00:07:13,466
Let them admire me.
57
00:07:14,300 --> 00:07:18,666
The pain of our lost Alps
will unite our nomad tent even more.
58
00:07:19,366 --> 00:07:21,200
What shall I do with them?
59
00:07:22,733 --> 00:07:27,133
Suleyman Shah and his family,
Wild Demir and his daughter...
60
00:07:27,233 --> 00:07:30,033
...feed wolves and birds with them.
61
00:07:32,000 --> 00:07:35,300
So that their rotten flesh
would be good for something.
62
00:07:37,766 --> 00:07:40,033
Turgut... Let us go.
63
00:08:11,633 --> 00:08:14,433
How could you let this persecution happen?
64
00:08:14,600 --> 00:08:16,533
How could you do this?
65
00:08:18,766 --> 00:08:20,633
They killed all of them.
66
00:08:20,700 --> 00:08:23,266
Yes. They all died
trying to rescue themselves.
67
00:08:23,366 --> 00:08:25,800
What did they do to our tent?
68
00:08:26,533 --> 00:08:29,533
Bey, they did not even have any swords.
69
00:08:31,266 --> 00:08:34,700
It was clear that it was going to be
like that. Look at our tent now.
70
00:08:34,766 --> 00:08:38,066
Everybody! Do not stay here!
71
00:08:38,799 --> 00:08:40,366
I said do not stay here!
72
00:08:40,433 --> 00:08:44,400
Do you not have any other thing to do?
I said do not stay here!
73
00:08:46,633 --> 00:08:48,266
Go away!
74
00:08:53,200 --> 00:08:55,766
It was clear that
Kurdoglu would not let them live.
75
00:08:56,000 --> 00:08:59,266
-He knew he would lose the throne.
-He did it because he was scared.
76
00:08:59,333 --> 00:09:01,233
-It is a shame.
-He killed the women.
77
00:09:01,333 --> 00:09:02,733
And poor Dundar.
78
00:09:03,000 --> 00:09:06,066
Do not talk here like this.
Somebody may hear.
79
00:09:07,000 --> 00:09:08,333
Here he comes.
80
00:09:37,366 --> 00:09:39,333
Bey, they are coming!
81
00:10:27,633 --> 00:10:29,733
This is his head stooge, Kutlu.
82
00:10:31,666 --> 00:10:33,200
Here we start.
83
00:10:36,500 --> 00:10:38,400
You know what to do, Ayhan.
84
00:10:38,466 --> 00:10:40,400
Do not worry, Bey.
85
00:10:40,500 --> 00:10:43,500
Hide a sword under my seat in the meeting.
86
00:10:43,566 --> 00:10:45,666
-This is what I want from you.
-I understand, Bey.
87
00:10:45,733 --> 00:10:48,133
I will take care of it.
88
00:10:48,700 --> 00:10:51,066
-May God help you.
-You too, Bey.
89
00:11:21,266 --> 00:11:25,366
Turgut Alp will take care of you
until you say where the ark is.
90
00:11:26,300 --> 00:11:31,300
So that you can find out
how Suleyman and his family passed away.
91
00:11:32,366 --> 00:11:34,766
God will punish you all.
92
00:11:50,433 --> 00:11:52,033
You...
93
00:11:53,700 --> 00:11:56,600
You were Ertugrul Bey's closest friend.
94
00:11:58,533 --> 00:12:00,333
You were his Alp.
95
00:12:01,566 --> 00:12:03,333
You were his brother.
96
00:12:05,466 --> 00:12:07,466
How could you do this?
97
00:12:09,066 --> 00:12:12,033
How could you kill those people?
98
00:12:17,700 --> 00:12:20,066
I can kill you too, Halime Sultan.
99
00:12:21,333 --> 00:12:23,000
Tell me where the ark is.
100
00:12:24,500 --> 00:12:27,600
I would not tell you
even if I knew I would die.
101
00:12:29,700 --> 00:12:31,766
If Ertugrul died...
102
00:12:33,200 --> 00:12:35,700
...I do not have a reason
to live on anyway.
103
00:12:36,500 --> 00:12:39,733
To kill me would be the best gift
you could give me.
104
00:12:47,233 --> 00:12:49,466
If you want your brother to live...
105
00:12:50,666 --> 00:12:52,533
...do not make me wait.
106
00:12:54,700 --> 00:12:58,800
They will let
neither me nor my brother live.
107
00:13:00,433 --> 00:13:03,600
Yigit will live my father's fate
even though he lives.
108
00:13:04,200 --> 00:13:06,600
It would be better for him to die.
109
00:13:07,266 --> 00:13:10,133
You will not hear even a word from me.
110
00:13:13,166 --> 00:13:16,300
Turgut Alp, have fun.
111
00:13:20,433 --> 00:13:23,100
Finish this before sunrise.
112
00:13:55,666 --> 00:13:57,100
Bey...
113
00:14:02,700 --> 00:14:04,466
What do you want, Ayhan?
114
00:14:05,633 --> 00:14:08,066
Ertugrul has something to say to you.
115
00:14:11,066 --> 00:14:13,666
What are you talking about?
Where did this come from?
116
00:14:14,000 --> 00:14:15,166
Where did he see him?
117
00:14:15,233 --> 00:14:17,366
Bey, we were patrolling with the Alps.
118
00:14:18,066 --> 00:14:20,066
He showed up suddenly.
119
00:14:20,133 --> 00:14:22,400
This is impossible.
120
00:14:22,500 --> 00:14:24,466
Do you hear what you say?
121
00:14:24,533 --> 00:14:28,300
Bey, he was very angry.
He put a knife on my throat.
122
00:14:28,366 --> 00:14:30,766
Talk! Talk, man!
123
00:14:31,166 --> 00:14:33,266
What does he want? Halime?
124
00:14:33,366 --> 00:14:36,733
No, Bey. He wants to confront you
in the headquarters.
125
00:15:11,233 --> 00:15:17,600
I am scared of neither you nor Kurdoglu.
126
00:15:32,566 --> 00:15:34,233
Get out.
127
00:15:34,300 --> 00:15:35,366
But, Bey...
128
00:15:35,466 --> 00:15:37,200
Get out!
129
00:15:40,500 --> 00:15:42,000
Get out!
130
00:16:29,700 --> 00:16:31,666
I am not a traitor.
131
00:16:31,733 --> 00:16:34,066
I did not betray my ancestor Oghuz.
132
00:16:34,200 --> 00:16:38,333
The blood that spilled on my hands
were for the future of Kayis.
133
00:16:38,433 --> 00:16:41,766
It was to be stronger, bigger.
134
00:16:42,533 --> 00:16:45,233
It was to have a land and to be powerful.
135
00:16:45,300 --> 00:16:47,500
May I come in, Bey?
136
00:16:47,600 --> 00:16:49,233
Come in.
137
00:16:57,266 --> 00:16:58,533
You ordered me, Bey?
138
00:16:58,600 --> 00:17:01,233
You will go
to the Templars' castle secretly.
139
00:17:01,300 --> 00:17:03,266
You will tell them Ertugrul lives.
140
00:17:03,466 --> 00:17:06,599
-Yes, Bey.
-Come on, be quick!
141
00:17:06,666 --> 00:17:08,333
Wait.
142
00:17:09,500 --> 00:17:12,333
Get Ayhan Alp followed.
143
00:17:12,400 --> 00:17:15,133
He clearly has a trouble.
144
00:17:15,200 --> 00:17:17,366
I need to know every step he takes.
145
00:17:24,433 --> 00:17:31,166
These ominous infidels
could not just beat that son of Suleyman.
146
00:17:31,433 --> 00:17:35,300
But I will give him such a death...
147
00:18:38,033 --> 00:18:39,433
May I come in, Bey?
148
00:18:39,500 --> 00:18:41,033
Come in, Karabudak.
149
00:18:52,666 --> 00:18:56,133
They beys and the people are anxious.
150
00:18:56,233 --> 00:18:58,766
The Alps are bothered.
151
00:18:59,000 --> 00:19:03,766
They go around saying
"How could we let such a thing happen?".
152
00:19:07,333 --> 00:19:09,300
They need to be eased, Bey.
153
00:19:10,133 --> 00:19:13,233
Otherwise, there will be
even more blood spilled.
154
00:19:14,266 --> 00:19:16,700
Be at ease, Karabudak.
155
00:19:16,766 --> 00:19:19,666
I know very well what I am doing.
156
00:19:19,733 --> 00:19:21,666
Send news to the beys.
157
00:19:21,733 --> 00:19:24,066
I want them to come to my marquee
in the afternoon.
158
00:19:24,133 --> 00:19:25,566
Yes, Bey.
159
00:19:48,766 --> 00:19:50,200
What do you want, Ayhan Alp?
160
00:19:50,266 --> 00:19:51,700
Do you want to die?
161
00:19:51,766 --> 00:19:55,300
Bey, I brought you
greetings from Ertugrul Bey.
162
00:20:24,233 --> 00:20:26,533
Where are these damn corpses?
163
00:20:53,133 --> 00:20:55,033
Suleyman Shah?
164
00:20:55,133 --> 00:20:58,466
What? You were not
expecting us, were you?
165
00:21:09,466 --> 00:21:13,533
Come on!
What are you waiting for? Kill them!
166
00:21:13,733 --> 00:21:17,366
-What are you waiting for? Come on!
-Do not bellow like an ox!
167
00:21:17,433 --> 00:21:19,333
Come and take our lives.
168
00:21:19,433 --> 00:21:24,200
Come here.
Come and learn by bitter experience.
169
00:23:19,566 --> 00:23:22,133
Forgive...
Forgive me, Suleyman Bey.
170
00:23:23,166 --> 00:23:27,366
It would be an insult to mercy
if I forgive you.
171
00:23:32,633 --> 00:23:35,066
Feed birds and wolves with his corpse.
172
00:23:35,133 --> 00:23:39,566
So that everybody sees what happens
to the ones who try to destroy Kayi.
173
00:24:43,300 --> 00:24:47,100
It is meaningless for me to live
when my Yigit has died.
174
00:24:48,733 --> 00:24:50,233
Kill me.
175
00:25:13,766 --> 00:25:17,666
I brought you greetings
from Ertugrul Bey.
176
00:25:19,566 --> 00:25:21,366
Everybody is alright.
177
00:25:21,800 --> 00:25:23,266
Do not worry.
178
00:25:27,666 --> 00:25:29,533
We will all be saved.
179
00:25:30,700 --> 00:25:32,433
Turgut...
180
00:25:32,533 --> 00:25:34,500
How is this going to happen?
181
00:25:35,066 --> 00:25:37,133
Let us be patient, sister.
182
00:25:38,200 --> 00:25:42,100
Ertugrul will save both us and the tent.
183
00:25:50,366 --> 00:25:54,366
1 DAY AGO
184
00:26:45,366 --> 00:26:47,100
We will camp here.
185
00:29:09,466 --> 00:29:11,366
-Turgut!
-No! Father!
186
00:29:15,500 --> 00:29:17,766
-Turgut, do not do that!
-Father!
187
00:29:18,033 --> 00:29:20,233
Turgut!
188
00:29:20,300 --> 00:29:21,800
Turgut, do not do that!
189
00:29:22,033 --> 00:29:23,233
Turgut!
190
00:29:23,333 --> 00:29:24,800
Turgut, no!
191
00:29:26,066 --> 00:29:28,200
-Father!
-Turgut!
192
00:29:29,033 --> 00:29:31,133
At least, do not kill the women.
193
00:29:31,200 --> 00:29:33,200
It would be a shame. A sin.
194
00:29:33,666 --> 00:29:36,133
-Father!
-Turgut!
195
00:29:41,300 --> 00:29:43,700
-Turgut!
-No!
196
00:29:43,766 --> 00:29:45,300
Turgut!
197
00:30:36,233 --> 00:30:37,400
Wild Demir!
198
00:32:28,566 --> 00:32:30,700
Father! Gundogdu!
199
00:35:22,333 --> 00:35:23,366
Brother...
200
00:35:23,466 --> 00:35:25,000
My little brother!
201
00:35:33,800 --> 00:35:35,633
Father, where is Halime?
202
00:35:37,433 --> 00:35:39,800
Kurdoglu is holding her, son.
203
00:35:46,233 --> 00:35:47,733
Turgut...
204
00:35:48,700 --> 00:35:50,066
Turgut?
205
00:35:50,166 --> 00:35:52,200
Are you alright?
206
00:35:52,266 --> 00:35:54,233
Father, Turgut is...
207
00:35:54,333 --> 00:35:56,400
-Turgut.
-Turgut!
208
00:35:56,466 --> 00:35:58,500
-Turgut!
-Turgut!
209
00:36:00,400 --> 00:36:02,166
-Turgut!
-Turgut!
210
00:36:02,366 --> 00:36:04,600
-Turgut!
-Turgut!
211
00:36:04,666 --> 00:36:06,200
What is going on?
212
00:36:06,266 --> 00:36:08,066
-Turgut, son!
-What is going on?
213
00:36:08,166 --> 00:36:09,666
-Turgut!
-Bring some water.
214
00:36:10,166 --> 00:36:12,800
Turgut!
215
00:36:22,566 --> 00:36:25,333
I have to go to the tent immediately.
216
00:36:25,400 --> 00:36:29,233
Be patient. Let us talk about it first.
217
00:36:29,633 --> 00:36:32,333
There must be another way.
218
00:36:32,433 --> 00:36:34,100
Gundogdu is right.
219
00:36:34,800 --> 00:36:36,700
We must act reasonably.
220
00:36:37,733 --> 00:36:40,500
If we want to overcome this plague...
221
00:36:40,566 --> 00:36:43,033
...we cannot show weakness.
222
00:36:43,100 --> 00:36:45,366
You must control your anger.
223
00:36:51,633 --> 00:36:53,133
How is he?
224
00:36:54,200 --> 00:36:55,733
He is in so much pain.
225
00:37:00,100 --> 00:37:04,400
Kurdoglu brought him the drug
in the cage that Templars gave him.
226
00:37:05,233 --> 00:37:07,366
He did not drink it.
227
00:37:08,133 --> 00:37:10,100
He struggled with himself.
228
00:37:14,300 --> 00:37:16,600
If I ever catch you...
229
00:37:16,700 --> 00:37:18,566
Oh, if I ever catch you...
230
00:37:33,700 --> 00:37:35,533
Turgut.
231
00:37:35,600 --> 00:37:37,200
Ertugrul Bey.
232
00:37:37,266 --> 00:37:39,333
Do not get up. You are not well.
233
00:37:41,666 --> 00:37:43,666
We have to save the tent.
234
00:37:45,700 --> 00:37:47,666
I will not live any longer.
235
00:37:49,000 --> 00:37:53,300
At least, I would like to do
my last duty until I die.
236
00:38:43,600 --> 00:38:45,533
God, help my Turgut.
237
00:38:46,800 --> 00:38:48,666
Give him strength.
238
00:38:56,000 --> 00:38:57,300
Aykiz.
239
00:39:20,700 --> 00:39:23,200
If you die, you will be my pride.
240
00:39:28,066 --> 00:39:30,400
I will not have a man anymore.
241
00:39:32,000 --> 00:39:34,633
I will die with your memories.
242
00:39:37,066 --> 00:39:39,633
However...
243
00:39:41,133 --> 00:39:44,000
...I am begging you,
do not talk about dying.
244
00:39:47,000 --> 00:39:49,000
Neither to me nor to yourself.
245
00:39:53,733 --> 00:39:58,033
We will not let that ominous drug
to take over you.
246
00:39:59,400 --> 00:40:01,466
We will fight to death.
247
00:40:05,400 --> 00:40:07,400
The two of us, together.
248
00:40:09,200 --> 00:40:11,000
Do you understand me?
249
00:40:20,566 --> 00:40:22,566
I promise...
250
00:40:25,400 --> 00:40:27,466
...I will not surrender.
251
00:40:46,500 --> 00:40:53,500
THE DAY OF THE MEETING
252
00:40:54,300 --> 00:40:57,666
This matter will be closed today
by God's will.
253
00:40:58,733 --> 00:41:00,633
Thank God.
254
00:41:00,700 --> 00:41:03,033
You have to be patient, Halime Sultan.
255
00:41:03,133 --> 00:41:05,266
Turgut, this is very dangerous.
256
00:41:06,266 --> 00:41:10,700
Ertugrul is alone, and you are still ill.
257
00:41:11,700 --> 00:41:14,433
We do not have any other choice.
258
00:41:31,100 --> 00:41:33,700
Ertugrul Bey sent you his greetings.
259
00:41:33,800 --> 00:41:37,800
Do not worry,
we will do whatever we can.
260
00:41:39,466 --> 00:41:41,133
Thank you.
261
00:41:42,366 --> 00:41:46,033
May God help us.
262
00:41:54,366 --> 00:41:57,266
Turgut!
263
00:41:59,800 --> 00:42:01,400
Turgut...
264
00:42:04,333 --> 00:42:05,433
Alright.
265
00:42:07,000 --> 00:42:08,433
I am alright.
266
00:42:16,766 --> 00:42:18,733
Come on, let us go.
267
00:42:34,066 --> 00:42:36,300
We do not have
any other choice, father.
268
00:42:36,366 --> 00:42:38,133
Kurdoglu must think we are dead.
269
00:42:38,200 --> 00:42:41,200
This will increase
our possibility to succeed.
270
00:42:41,766 --> 00:42:45,500
If he finds out that we are alive...
271
00:42:45,633 --> 00:42:48,700
...he will let neither Ertugrul
nor Turgut live.
272
00:42:51,600 --> 00:42:53,533
My brother is right, father.
273
00:42:54,666 --> 00:42:58,466
We have to do this
before Kurdoglu finds out about the truth.
274
00:43:00,366 --> 00:43:04,300
We must convince him
to accept my participation to the meeting.
275
00:43:04,400 --> 00:43:06,033
What if he does not?
276
00:43:08,000 --> 00:43:10,566
Then, we will not have
any other choice...
277
00:43:10,700 --> 00:43:13,066
...than going to all the Oghuz tents...
278
00:43:13,166 --> 00:43:16,666
...and look for brave men
willing to fight.
279
00:43:18,400 --> 00:43:21,500
None of us would accept
so much blood to be spilled.
280
00:43:27,133 --> 00:43:30,333
The beys would get themselves
out from this darkness...
281
00:43:30,433 --> 00:43:35,266
...when Turgut tells what he went through
in the castle and reveals Kurdoglu.
282
00:43:36,266 --> 00:43:37,566
As my brother said...
283
00:43:37,700 --> 00:43:41,166
...none of us would accept
more blood to be spilled.
284
00:43:48,766 --> 00:43:51,400
I am also worried about Turgut's illness.
285
00:43:52,366 --> 00:43:55,766
Ertugrul, watch out for
both him and yourself.
286
00:43:57,733 --> 00:43:59,266
Alright, brother.
287
00:44:08,066 --> 00:44:12,433
Bey, Ertugrul walking around the tent
is not a good sign.
288
00:44:12,533 --> 00:44:13,766
Everybody is anxious.
289
00:44:14,033 --> 00:44:16,333
Nobody can know how this will end.
290
00:44:27,233 --> 00:44:30,133
Suleyman and his family died.
291
00:44:30,200 --> 00:44:34,700
Are you afraid of Ertugrul
who is left by himself with only two Alps?
292
00:44:34,800 --> 00:44:37,466
We started this journey
for the sake of our tent's peace.
293
00:44:37,533 --> 00:44:39,533
We overcame so many challenges.
294
00:44:41,500 --> 00:44:46,100
And now you started getting scared of that
Ertugrul who does not know his place?
295
00:44:46,166 --> 00:44:48,333
Is this your notion of being a bey?
296
00:44:48,400 --> 00:44:50,666
Is this your notion of being a man?
297
00:44:53,266 --> 00:44:57,666
Is there anybody who has something to say
without getting ashamed?
298
00:44:57,733 --> 00:44:59,033
I asked a question!
299
00:44:59,100 --> 00:45:00,733
No, Bey.
300
00:45:14,266 --> 00:45:16,733
Ertugrul wants to come to the meeting.
301
00:45:17,200 --> 00:45:18,533
May him come, then.
302
00:45:18,600 --> 00:45:20,733
And learn his lesson.
303
00:45:23,600 --> 00:45:28,366
I will say all his lies one by one
to his face...
304
00:45:28,466 --> 00:45:31,766
...and kill him with my own hands.
305
00:46:39,300 --> 00:46:40,300
Translation: Özgür Salman
21580
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.