Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:04,200 --> 00:02:08,366
RESURRECTION ERTUGRUL
2
00:02:09,033 --> 00:02:12,566
THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED
HERE WERE INSPIRED BY OUR HISTORY
3
00:02:13,033 --> 00:02:16,600
NO ANIMALS WERE HARMED DURING
THE FILMING OF THIS PRODUCTION.
4
00:02:21,066 --> 00:02:23,366
Just like the old days, Bey.
5
00:02:25,533 --> 00:02:28,033
I had three Alps back in the day.
6
00:02:33,333 --> 00:02:35,466
I also have three Alps now.
7
00:02:36,266 --> 00:02:39,566
One of them is hunting. Ertugrul.
8
00:02:39,666 --> 00:02:42,233
One of them is by my side. Gundogdu.
9
00:02:43,100 --> 00:02:44,700
And one of them is me.
10
00:02:46,566 --> 00:02:50,700
I have three Alps
who can take all kinds of risks for you.
11
00:02:52,500 --> 00:02:54,066
It is no less.
12
00:02:54,366 --> 00:02:58,266
You saved the nomad tent
from falling apart...
13
00:02:58,366 --> 00:03:00,700
...and kept it in unity for years.
14
00:03:02,800 --> 00:03:07,200
Who knows what you will do
with your three Alps, Bey.
15
00:03:45,433 --> 00:03:48,166
I did so many bad things to you.
16
00:03:49,366 --> 00:03:53,066
But you should know that
I am not the same person anymore.
17
00:03:54,766 --> 00:03:58,066
Forgive me
for the bad things I did to you.
18
00:04:03,666 --> 00:04:07,133
Nobody broke my heart
as much as Turgut did.
19
00:04:11,033 --> 00:04:13,466
My only worry is Turgut for the moment.
20
00:04:16,266 --> 00:04:19,300
As for the things you did...
21
00:04:19,399 --> 00:04:21,399
...may God punish you.
22
00:04:22,500 --> 00:04:24,800
I am already being punished.
23
00:04:26,066 --> 00:04:28,733
I paid for all the things I did.
24
00:04:31,600 --> 00:04:34,033
I just want to have your blessing.
25
00:04:39,266 --> 00:04:43,033
Give me your blessing before I die.
26
00:04:51,133 --> 00:04:52,766
You have it.
27
00:05:02,433 --> 00:05:04,333
You have my blessing.
28
00:05:12,500 --> 00:05:15,500
I hope my hands
that whipped you get broken.
29
00:05:16,600 --> 00:05:19,266
I hope my hands get broken.
30
00:05:31,300 --> 00:05:33,666
Halime...
31
00:05:33,766 --> 00:05:35,600
Please forgive me.
32
00:05:36,600 --> 00:05:38,466
Welcome to our nomad tent.
33
00:05:38,566 --> 00:05:40,766
You are this nomad tent's daughter now.
34
00:05:41,066 --> 00:05:42,766
We are sister-in-laws now.
35
00:05:44,733 --> 00:05:46,700
Thank you, Selcan Hatun.
36
00:05:47,433 --> 00:05:49,033
Thank you.
37
00:05:49,166 --> 00:05:51,566
I did so many bad things to you, as well.
38
00:05:51,633 --> 00:05:54,100
I broke your heart so much.
39
00:05:54,200 --> 00:05:56,333
Give me your blessing.
40
00:05:56,400 --> 00:05:59,566
I forgot all the disappointments
in my heart.
41
00:06:02,033 --> 00:06:06,233
You did it because you did not want
the order of the tent be broken.
42
00:06:07,033 --> 00:06:08,533
Be at ease.
43
00:06:09,600 --> 00:06:11,533
You have my blessing.
44
00:06:12,600 --> 00:06:14,400
Thank you.
45
00:06:41,733 --> 00:06:44,200
My Christian name was Claudius.
46
00:06:45,300 --> 00:06:50,233
My master Arabi
named me Omer after I became Muslim.
47
00:06:55,300 --> 00:06:57,733
My master said
"You will be an Alp to Ertugrul...
48
00:06:57,800 --> 00:07:03,700
...if you want to serve Islam
and be forgiven for your past sins."
49
00:07:17,700 --> 00:07:20,000
Why did you become a Muslim?
50
00:07:20,066 --> 00:07:24,466
I was given the duty of
killing Ibn al-Arabi and take the ark.
51
00:07:27,366 --> 00:07:32,033
When I went there to kill him,
I almost died myself.
52
00:07:33,233 --> 00:07:37,666
But Hazrat Ibn al-Arabi
helped me even though he knows it.
53
00:07:39,233 --> 00:07:40,733
And I found health.
54
00:07:42,400 --> 00:07:45,400
His mercy impressed me a lot.
55
00:07:47,500 --> 00:07:50,500
God forgive my sins.
56
00:07:52,166 --> 00:07:53,700
But the Templars...
57
00:07:54,466 --> 00:07:57,600
...made your Alp Turgut suffer so much.
58
00:08:02,466 --> 00:08:05,333
I just saw the difference.
59
00:08:35,433 --> 00:08:38,666
Bey, are we going to believe
what he said?
60
00:08:47,066 --> 00:08:52,333
What can we do other than believing a man
who brought Arabi's greetings and prayers?
61
00:08:52,433 --> 00:08:54,533
What if he is lying, Bey?
62
00:08:54,633 --> 00:08:56,600
He killed so many Alps of ours.
63
00:08:56,700 --> 00:09:00,000
He said himself
that he had set a trap for Arabi.
64
00:09:02,333 --> 00:09:07,500
Is it possible for an evil man like this
find the right path just like that?
65
00:09:09,366 --> 00:09:13,666
We cannot now which dark souls
God's light will enlighten.
66
00:09:22,533 --> 00:09:24,600
Think about Kurdoglu.
67
00:09:24,733 --> 00:09:31,066
We would pray
with him together in the nomad tent.
68
00:09:34,733 --> 00:09:36,466
You are right, Bey.
69
00:09:42,800 --> 00:09:45,066
Alps!
70
00:09:45,133 --> 00:09:46,533
Anybody there?
71
00:09:50,266 --> 00:09:51,533
What is it?
72
00:09:51,600 --> 00:09:54,333
My father.
Check him out for God's sake.
73
00:10:10,100 --> 00:10:11,466
Call the midwives.
74
00:10:47,200 --> 00:10:48,566
Bey...
75
00:10:48,666 --> 00:10:52,400
I will keep an eye on him anyway.
76
00:10:54,333 --> 00:10:57,266
Bamsi is right
after all the things Turgut did.
77
00:10:58,300 --> 00:11:03,000
Bey, do you think we should have killed
Turgut in the first place?
78
00:11:03,100 --> 00:11:06,233
What if he does anything to them
like this bastard said?
79
00:11:06,300 --> 00:11:09,000
Do not think bad things like that!
80
00:11:11,666 --> 00:11:14,433
Let us set off after the meal.
81
00:11:14,533 --> 00:11:17,166
We must arrive the nomad tent
before sunrise.
82
00:11:17,266 --> 00:11:19,033
-Yes, Bey.
-Yes, Bey.
83
00:11:22,400 --> 00:11:23,766
As for Omer...
84
00:11:24,566 --> 00:11:29,766
...keep an eye on him
until we hear his story from Arabi.
85
00:11:31,800 --> 00:11:33,700
Be cautious about him.
86
00:11:37,266 --> 00:11:39,033
What if he is up to something else?
87
00:11:39,133 --> 00:11:40,500
What do you mean?
88
00:11:40,600 --> 00:11:42,733
That ark matter.
89
00:11:43,000 --> 00:11:45,100
What if it is a trick again?
90
00:12:07,433 --> 00:12:10,233
So, where is the ark, Ertugrul Bey?
91
00:12:13,466 --> 00:12:17,566
So, you know about the ark like that
jackal whom they call Grandmaster.
92
00:12:17,700 --> 00:12:23,100
Not only him. Cardinal Thomas
is also after that ark.
93
00:12:25,000 --> 00:12:27,366
They hate each other.
94
00:12:29,133 --> 00:12:33,166
But they would do anything for that ark.
95
00:12:33,300 --> 00:12:35,500
Are they not on the same path?
96
00:12:36,333 --> 00:12:39,400
The Pope is scared of the Templars' power.
97
00:12:39,733 --> 00:12:43,766
And the Templars are trying to convince
Emperor Frederick to Crusades...
98
00:12:44,000 --> 00:12:47,000
...by using the Pope.
99
00:12:49,133 --> 00:12:51,466
Blood politics, as in everywhere.
100
00:12:53,100 --> 00:12:58,166
I tempted so many innocent Christians
in this ugly game.
101
00:13:00,166 --> 00:13:03,133
As many as the
number of Muslims I killed.
102
00:13:05,766 --> 00:13:11,433
My sheikh show me God's way
to clean myself off the blood in my hands.
103
00:13:11,700 --> 00:13:14,466
May God protect me from depraving.
104
00:13:58,433 --> 00:13:59,766
Turgut.
105
00:14:03,333 --> 00:14:09,200
I should have smashed your head and fed
the birds with it when I first caught you.
106
00:14:09,800 --> 00:14:13,333
You must be thankful
to my brother Ertugrul.
107
00:14:13,400 --> 00:14:15,066
Drop the swords.
108
00:14:35,733 --> 00:14:37,233
Drop the sword.
109
00:14:43,066 --> 00:14:45,266
It will be a long way tomorrow.
110
00:14:51,433 --> 00:14:54,066
Are you going to come with us tomorrow?
111
00:14:55,700 --> 00:14:57,433
Yes.
112
00:14:58,166 --> 00:15:00,233
We will have a long way.
113
00:15:43,200 --> 00:15:44,733
Gundogdu!
114
00:15:45,533 --> 00:15:47,200
Enough!
115
00:15:50,533 --> 00:15:52,266
It is over.
116
00:16:10,066 --> 00:16:11,700
So, this is it, Bey.
117
00:16:12,100 --> 00:16:17,033
We will go for our exile like lambs
who are about to be slaughtered.
118
00:16:19,066 --> 00:16:21,166
Nothing is over yet, Wild Demir.
119
00:16:22,100 --> 00:16:26,000
I will not be scared of anything
as long as Ertugrul is out there.
120
00:16:29,366 --> 00:16:31,466
Put them in the cage.
121
00:17:20,133 --> 00:17:22,800
My mother. My life.
122
00:17:23,566 --> 00:17:26,366
My mother
who sacrificed her life for us.
123
00:17:27,500 --> 00:17:30,533
I was arrogant. I broke hearts.
124
00:17:32,000 --> 00:17:34,333
I mostly went against you.
125
00:17:34,400 --> 00:17:36,100
Forgive me.
126
00:17:42,266 --> 00:17:44,033
My beautiful eyed girl.
127
00:17:48,100 --> 00:17:50,733
I never had a daughter.
128
00:17:51,500 --> 00:17:53,800
I always loved you like my daughters.
129
00:17:55,100 --> 00:17:57,100
I cherished you.
130
00:17:58,533 --> 00:18:00,433
You have my blessing.
131
00:18:02,100 --> 00:18:04,200
Do not ever worry.
132
00:18:05,533 --> 00:18:09,666
Now, be at ease.
133
00:18:11,333 --> 00:18:13,533
Tomorrow is another day.
134
00:18:15,266 --> 00:18:18,700
Every dark night has a dawn.
135
00:18:20,000 --> 00:18:21,633
Hopefully.
136
00:21:17,166 --> 00:21:18,766
Ertugrul...
137
00:21:20,500 --> 00:21:22,200
Ertugrul!
138
00:21:42,600 --> 00:21:44,566
What if they got out, Bey?
139
00:21:45,800 --> 00:21:48,133
Let us wait for a while, Dogan.
140
00:21:48,233 --> 00:21:53,200
I will go down the nomad tent
to check it out if nobody comes out.
141
00:22:32,033 --> 00:22:34,200
I am scared to go to his marquee.
142
00:22:34,733 --> 00:22:37,333
Do his eyes scare you too, Karabudak?
143
00:22:39,733 --> 00:22:45,466
His eyes, his words, even his breath.
144
00:22:49,633 --> 00:22:51,700
What did we do, Kutlu?
145
00:23:20,366 --> 00:23:22,533
Kurdoglu...
146
00:23:22,633 --> 00:23:25,233
...you will die in such a way that...
147
00:23:25,300 --> 00:23:29,566
...the world will be talking about
your carcass, not your throne.
148
00:23:30,800 --> 00:23:33,200
Take them!
149
00:23:50,566 --> 00:23:52,000
Get out.
150
00:24:20,266 --> 00:24:26,533
Kurdoglu is trying to get us out silently
because he is scared of the reactions.
151
00:24:56,266 --> 00:24:58,066
You rely on the cage.
152
00:24:59,166 --> 00:25:02,266
Not the cage. I rely on myself.
153
00:25:15,533 --> 00:25:20,066
You are so brave
while my hands and feet are tied up.
154
00:25:21,300 --> 00:25:24,800
What was your courage
and mercy good for?
155
00:25:25,433 --> 00:25:27,766
You lost your throne.
156
00:25:28,033 --> 00:25:32,400
You will surely pay for this betrayal.
157
00:25:34,766 --> 00:25:37,566
However, what I wonder is that...
158
00:25:37,666 --> 00:25:43,133
...while our lifetimes
are coming to an end...
159
00:25:44,200 --> 00:25:46,500
...why betrayal?
160
00:25:46,600 --> 00:25:48,066
Why?
161
00:25:48,700 --> 00:25:50,533
Oh, Suleyman.
162
00:25:51,766 --> 00:25:53,600
I was braver than you.
163
00:25:53,700 --> 00:25:56,133
I was more clever than you.
164
00:25:56,200 --> 00:25:59,233
I worked so hard
for my nomad tent for years.
165
00:26:00,100 --> 00:26:03,633
I fought a lot
just for you to gain victories.
166
00:26:05,500 --> 00:26:08,633
Then I thought to myself...
167
00:26:08,766 --> 00:26:11,400
..."Why is he the Bey, and not me?"
168
00:26:12,300 --> 00:26:15,733
"Why is he the bey of Kayis,
and not me?"
169
00:26:17,533 --> 00:26:20,500
But it was me
who did everything, Suleyman.
170
00:26:21,466 --> 00:26:22,800
It was me.
171
00:26:23,066 --> 00:26:24,466
Me!
172
00:26:25,266 --> 00:26:31,000
Kurdoglu, words and weapons
would be no good for you.
173
00:26:32,666 --> 00:26:37,133
You have the illness of
Adam's son Qabil...
174
00:26:38,066 --> 00:26:40,166
...who killed his brother.
175
00:26:41,633 --> 00:26:46,433
Qabil also killed his brother
thinking "Why him, but not me?".
176
00:26:47,433 --> 00:26:54,066
Do not forget that elder brothers die,
but Qabils die a thousand times.
177
00:26:55,300 --> 00:26:57,333
Your reign is over, Suleyman.
178
00:26:58,000 --> 00:27:00,400
You cannot deceive me with these words.
179
00:27:12,233 --> 00:27:14,200
Alps!
180
00:27:17,066 --> 00:27:18,600
Take him!
181
00:28:16,566 --> 00:28:18,700
You know what you have to do, Judas.
182
00:28:18,800 --> 00:28:20,466
I do, Bey.
183
00:28:21,066 --> 00:28:23,000
Kill Suleyman the last.
184
00:28:23,100 --> 00:28:26,066
I want him to witness his family's death.
185
00:28:28,800 --> 00:28:30,633
Yes, Bey.
186
00:29:18,300 --> 00:29:20,166
Father!
187
00:29:28,433 --> 00:29:29,766
Father!
188
00:29:53,233 --> 00:29:56,433
We will be strong
and give them strength, Bey.
189
00:30:06,733 --> 00:30:09,133
Hang on, girls.
190
00:30:09,200 --> 00:30:11,600
You were strong until now.
191
00:30:11,666 --> 00:30:16,066
Let us leave here
in the way that makes Suleyman Shah proud.
192
00:30:17,500 --> 00:30:20,433
Ertugrul will come and save us.
193
00:30:21,766 --> 00:30:25,633
He will never leave us like this,
no matter what.
194
00:30:32,266 --> 00:30:34,533
Let us stand by our family.
195
00:30:34,633 --> 00:30:38,600
We have our orders, Bey.
You will not come together on the way.
196
00:30:46,200 --> 00:30:47,800
My father is coming.
197
00:31:14,366 --> 00:31:16,033
Is everybody alright?
198
00:31:16,700 --> 00:31:19,233
We are, Bey. Do not worry.
199
00:31:20,600 --> 00:31:24,166
We will be better
as long as we have you as our leader.
200
00:31:37,700 --> 00:31:39,633
Dundar...
201
00:31:46,500 --> 00:31:48,466
Dundar, son...
202
00:31:49,333 --> 00:31:50,666
Dundar!
203
00:31:50,733 --> 00:31:52,500
Let me go! My son...
204
00:31:52,566 --> 00:31:54,333
Dundar...
205
00:32:05,333 --> 00:32:08,066
Son... Do not touch me!
206
00:32:34,200 --> 00:32:36,433
-Is everything ready?
-Everything is ready, Bey.
207
00:32:36,533 --> 00:32:39,166
Do not show mercy
if anybody causes trouble.
208
00:32:39,233 --> 00:32:40,800
Yes, Bey.
209
00:32:58,466 --> 00:33:02,133
Single out Halime Sultan.
She will stay in the nomad tent.
210
00:33:02,233 --> 00:33:03,400
-No!
-What?
211
00:33:03,500 --> 00:33:05,166
-No!
-Halime!
212
00:33:07,033 --> 00:33:08,600
Kurdoglu, what are you doing?
213
00:33:08,700 --> 00:33:10,666
She is my daughter-in-law.
214
00:33:13,400 --> 00:33:16,533
The decision was about
you and your family.
215
00:33:16,600 --> 00:33:19,166
Halime is not family yet.
216
00:33:19,233 --> 00:33:22,366
Kurdoglu, that is enough already.
217
00:33:23,000 --> 00:33:26,200
You got what you wanted.
Halime is coming with us.
218
00:33:27,566 --> 00:33:33,033
Do you not have any amount of
shame, honor and pride, Kurdoglu?
219
00:33:35,633 --> 00:33:39,533
He will use Sister Halime
to capture Ertugrul.
220
00:33:39,633 --> 00:33:44,666
You should have used that wit of yours
before setting me traps with your father.
221
00:33:46,100 --> 00:33:51,266
Kurdoglu, I swear
I will nail your head to my spear...
222
00:33:51,566 --> 00:33:54,166
...and show it
to everybody in the nomad tent.
223
00:33:54,233 --> 00:33:56,566
This is a word from Suleyman Shah!
224
00:33:56,633 --> 00:33:58,766
Pass my greetings to Korkut Bey.
225
00:33:59,000 --> 00:34:04,166
If he attempts to come at me
with his 300 or 400 Alps...
226
00:34:05,133 --> 00:34:08,333
...I will deem his nomad tent
a place for booty.
227
00:34:10,533 --> 00:34:12,533
Take Halime Sultan back.
228
00:34:13,366 --> 00:34:15,500
Mother!
229
00:34:15,566 --> 00:34:18,133
Sisters, give me your blessings!
230
00:34:28,266 --> 00:34:29,733
My girl...
231
00:34:36,533 --> 00:34:39,033
I will kill you with my own hands.
232
00:34:39,100 --> 00:34:41,600
I will put your carcass
in the nomad tent square!
233
00:34:41,699 --> 00:34:43,533
I will kill you, Kurdoglu!
234
00:34:47,400 --> 00:34:50,400
Alps, may God speed you.
235
00:34:51,300 --> 00:34:52,699
Move!
236
00:37:25,000 --> 00:37:27,133
Talk.
237
00:37:27,200 --> 00:37:29,266
What do you want from me?
238
00:37:30,433 --> 00:37:34,500
I can see the hatred in your eyes.
239
00:37:35,633 --> 00:37:38,233
But I know that you are clever enough...
240
00:37:38,300 --> 00:37:41,800
...to understand that I do everything
for the nomad tent's future.
241
00:37:42,066 --> 00:37:45,100
With that bastard named
Grandmaster Petruchio.
242
00:37:45,633 --> 00:37:48,366
With that murderer named Titus.
243
00:37:49,033 --> 00:37:52,600
And with that bastard named Black Toygar.
Did you ally with them for this?
244
00:37:52,666 --> 00:37:55,133
This is not a personal matter.
245
00:37:55,733 --> 00:37:59,300
I hate them as much as you do.
246
00:37:59,400 --> 00:38:01,600
I am sure they hate me, too.
247
00:38:01,666 --> 00:38:03,233
But I bear with them.
248
00:38:03,300 --> 00:38:07,166
For what?
Only for the future of Kayis.
249
00:38:07,700 --> 00:38:12,200
If your future is in the hands of the
Templars who guide the Crusaders...
250
00:38:13,600 --> 00:38:16,433
...it is better for the Kayis to perish.
251
00:38:17,800 --> 00:38:22,233
However, both Ertugrul and I
know very well that this is not the case.
252
00:38:25,333 --> 00:38:28,533
He will reveal all your games
one by one.
253
00:38:30,500 --> 00:38:33,233
He will make you regret
for what you did.
254
00:38:34,200 --> 00:38:36,533
Suleyman Shah will take the crown back.
255
00:38:36,633 --> 00:38:38,700
It is too late, Halime Sultan!
256
00:38:41,433 --> 00:38:47,066
Suleyman Shah, his family,
and the ones who are with them...
257
00:38:48,633 --> 00:38:51,000
...are not alive anymore.
258
00:38:51,066 --> 00:38:52,600
You are lying.
259
00:38:53,566 --> 00:38:56,000
Unfortunately, this was necessary.
260
00:38:57,200 --> 00:38:59,266
But you can be at ease.
261
00:38:59,333 --> 00:39:03,466
Turgut Alp must have done this
in a painless and fast way.
262
00:39:04,700 --> 00:39:07,000
As to Ertugrul...
263
00:39:07,066 --> 00:39:11,000
...Ertugrul and his Alps
Dogan and Bamsi...
264
00:39:11,100 --> 00:39:13,366
...are in the hands of those
bastard Templars.
265
00:39:13,433 --> 00:39:15,233
You are lying!
266
00:39:15,300 --> 00:39:18,033
Listen to me carefully, Halime Sultan!
267
00:39:18,100 --> 00:39:21,500
You do not have anybody left in your life.
Except your brother.
268
00:39:21,566 --> 00:39:25,566
If you want to take your brother,
go far away and start a new life...
269
00:39:25,666 --> 00:39:28,566
...I am ready to give you
this opportunity.
270
00:39:30,000 --> 00:39:32,066
What do you want?
271
00:39:33,733 --> 00:39:35,800
Arabi's ark.
272
00:39:42,700 --> 00:39:45,166
Ibn al-Arabi allowed
only the two of us...
273
00:39:45,266 --> 00:39:47,366
...to know where this ark is.
274
00:39:47,433 --> 00:39:49,133
He told us not to open it ever.
275
00:39:49,200 --> 00:39:51,133
He will take it back when he comes back.
276
00:39:52,300 --> 00:39:54,066
Listen, Halime Sultan...
277
00:39:54,166 --> 00:39:57,333
...if you tell me where the ark is...
278
00:39:57,400 --> 00:40:00,533
...you can start a new life
with your brother.
279
00:40:01,466 --> 00:40:04,166
This is my first and last offer to you.
280
00:40:31,166 --> 00:40:33,166
What is he doing here?
281
00:40:34,333 --> 00:40:37,500
It is impossible for him
to do it and come back this fast.
282
00:40:37,600 --> 00:40:39,600
Guard, let the Bey know.
283
00:40:40,033 --> 00:40:41,666
Tell them Turgut Alp is here.
284
00:40:41,766 --> 00:40:43,400
Yes, Bey.
285
00:41:16,766 --> 00:41:19,166
I do not know anything
about Arabi's ark.
286
00:41:25,233 --> 00:41:29,033
Lying does not befit
a beautiful sultan like you.
287
00:41:30,200 --> 00:41:33,200
Why do you think
I know where the ark is?
288
00:41:34,433 --> 00:41:37,633
Why would he give it to me
if it is important like that?
289
00:41:37,733 --> 00:41:41,333
He gave it to Ertugrul, not to you.
290
00:41:42,466 --> 00:41:47,166
But since Ertugrul was wounded,
Arabi handed the ark to you.
291
00:41:50,200 --> 00:41:53,033
I will give you something
before I leave.
292
00:41:53,133 --> 00:41:56,366
You will give it to Ertugrul
if he recovers before I come back.
293
00:41:56,466 --> 00:41:58,533
Do not ever look inside it.
294
00:41:58,633 --> 00:42:02,133
I will definitely protect it
at the risk of my life.
295
00:42:02,800 --> 00:42:05,533
I got you watched everywhere.
296
00:42:05,633 --> 00:42:10,166
I know every step you took
after Ertugrul recovered.
297
00:42:12,566 --> 00:42:16,300
Now that you know
every step we took...
298
00:42:16,466 --> 00:42:19,233
...you must know where I hid the ark.
299
00:42:22,366 --> 00:42:26,533
Both you and your brother will die
if you do not talk!
300
00:42:33,066 --> 00:42:34,533
-Bey?
-What is it?
301
00:42:34,633 --> 00:42:38,000
Turgut Alp is back.
His hands were covered with blood.
302
00:42:38,066 --> 00:42:41,800
Tell him to wait in the marquee.
I will go there.
303
00:42:52,700 --> 00:42:54,400
Do you believe me now?
304
00:42:55,300 --> 00:42:57,433
You do not have
anyone left in your life.
305
00:42:57,533 --> 00:42:59,000
Think carefully.
306
00:42:59,666 --> 00:43:02,500
This is you and your brother's
last chance.
307
00:43:40,233 --> 00:43:41,566
Did you do it?
308
00:43:42,533 --> 00:43:44,700
I did.
309
00:43:44,766 --> 00:43:46,266
They are all dead.
310
00:44:41,000 --> 00:44:42,000
Translation: Özgür Salman
22854
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.