All language subtitles for Dirilis.Ertugrul.S01E56.TURKISH.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,200 --> 00:02:08,366 RESURRECTION ERTUGRUL 2 00:02:09,033 --> 00:02:12,566 THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED HERE WERE INSPIRED BY OUR HISTORY 3 00:02:13,033 --> 00:02:16,600 NO ANIMALS WERE HARMED DURING THE FILMING OF THIS PRODUCTION. 4 00:02:33,700 --> 00:02:35,433 Selcan... 5 00:02:35,533 --> 00:02:37,433 Here, drink some water. 6 00:02:37,533 --> 00:02:39,366 Come on, baby. 7 00:02:50,333 --> 00:02:52,733 No! Do not drink that water! 8 00:03:01,600 --> 00:03:04,166 The water may be poisoned, mother. 9 00:03:04,233 --> 00:03:05,666 Kurdoglu! 10 00:03:06,266 --> 00:03:08,766 Mother, I am begging you, wait. 11 00:03:09,000 --> 00:03:10,566 Let us be sure first. 12 00:03:12,133 --> 00:03:14,366 Still waiting to be sure? 13 00:03:35,433 --> 00:03:36,700 Ertugrul? 14 00:03:38,433 --> 00:03:39,566 What happened? 15 00:03:39,633 --> 00:03:43,000 I will find out if my brother has been poisoned. 16 00:03:45,733 --> 00:03:47,466 Gundogdu Bey... 17 00:03:47,533 --> 00:03:49,733 Gundogdu Bey... Is he alright, Bey? 18 00:03:49,800 --> 00:03:52,800 I do not know, Dogan. Thankfully, he is breathing. 19 00:03:53,033 --> 00:03:56,000 Bey, is there anything you want to say to us? 20 00:03:56,100 --> 00:03:57,700 Find me a goat, Bamsi. 21 00:03:59,500 --> 00:04:01,233 I will be in the stable. 22 00:04:10,300 --> 00:04:11,800 Why are you still here? 23 00:04:12,033 --> 00:04:13,633 I am thinking what I will do. 24 00:04:13,700 --> 00:04:16,433 Has Bey not told you to find a goat? 25 00:04:16,500 --> 00:04:20,533 -There is something in his mind, right? -Of course. Why do you ask? 26 00:04:21,399 --> 00:04:25,300 -Stop it, you confused me more now. Come on, move! Be quick. 27 00:04:26,166 --> 00:04:27,566 Dogan... 28 00:04:31,500 --> 00:04:34,600 There is something I want to talk to Ertugrul Bey. 29 00:04:34,666 --> 00:04:36,333 Come here. 30 00:04:39,700 --> 00:04:41,566 What is going on, Bey? 31 00:04:42,166 --> 00:04:46,200 -Is it true what they say about Gundogdu? -What kind of illness is this? 32 00:04:46,266 --> 00:04:49,433 A very healthy man suddenly loses his breath. 33 00:04:50,100 --> 00:04:53,666 I do not know how a heathy man falls into this situation... 34 00:04:54,600 --> 00:04:57,166 There is a catch here, Karabudak. 35 00:04:58,233 --> 00:04:59,600 What do you mean, Bey? 36 00:05:00,800 --> 00:05:04,300 -Do you mean... -I would expect anything from this tent... 37 00:05:04,366 --> 00:05:08,766 ...as long as the Bey is Suleyman and the poison on his tongue is Ertugrul. 38 00:05:09,000 --> 00:05:14,000 This will not go on with a father who cannot take care of his sons. 39 00:05:14,300 --> 00:05:15,433 You are right, Bey. 40 00:05:15,500 --> 00:05:19,566 But I do not know if there is a brave man to bite the date... 41 00:05:20,633 --> 00:05:25,400 ...which has ripened and is waiting to be bitten on the tree. 42 00:05:25,466 --> 00:05:28,200 This matter will be closed sooner or later. 43 00:05:29,300 --> 00:05:31,666 Beys will have to choose their sides. 44 00:05:33,200 --> 00:05:36,100 One way or another, this matter will be closed. 45 00:05:37,633 --> 00:05:39,300 We are with you, Bey. 46 00:05:39,366 --> 00:05:41,733 We are with you, Bey. 47 00:05:42,500 --> 00:05:44,566 Wait to hear from me, then. 48 00:05:45,033 --> 00:05:46,433 Keep your eyes open. 49 00:05:59,466 --> 00:06:01,566 I am sorry, Selcan Hatun. 50 00:06:04,333 --> 00:06:07,333 They say that Ertugrul and you saved Gundogdu's life. 51 00:06:08,533 --> 00:06:11,233 He did what was necessary, and I helped him. 52 00:06:12,566 --> 00:06:14,400 How is my son? 53 00:06:14,800 --> 00:06:17,033 The midwives are doing what is necessary. 54 00:06:17,133 --> 00:06:19,300 Let us wait for them to do their job. 55 00:06:19,366 --> 00:06:22,033 If that water was really poisoned... 56 00:06:23,066 --> 00:06:25,400 ...you saved my life, Halime. 57 00:06:26,666 --> 00:06:29,100 I hope it was not poisoned. 58 00:06:29,700 --> 00:06:31,100 What if it was? 59 00:06:32,066 --> 00:06:35,533 It means that even harder days are waiting for the tent. 60 00:06:38,433 --> 00:06:40,300 God help us all. 61 00:06:41,666 --> 00:06:42,766 Excuse me. 62 00:06:43,000 --> 00:06:44,333 Let me go. 63 00:07:27,100 --> 00:07:28,500 I am scared, father. 64 00:07:30,200 --> 00:07:32,666 He looks like... 65 00:07:32,766 --> 00:07:35,000 ...he relapsed. 66 00:07:36,766 --> 00:07:39,533 Patience, my daughter. Patience. 67 00:07:58,666 --> 00:08:00,600 Thankfully, he is alive. 68 00:08:01,766 --> 00:08:04,166 Isadora turned out to be wrong. 69 00:08:07,433 --> 00:08:11,400 Look how he struggles to survive. 70 00:08:13,466 --> 00:08:16,400 If anybody else went through what he did... 71 00:08:17,233 --> 00:08:19,500 ...he was long dead. 72 00:08:22,666 --> 00:08:28,000 It is his love to you that keeps him alive. 73 00:08:33,666 --> 00:08:37,000 Something happened to Gundogdu. Go and check him out. 74 00:08:37,633 --> 00:08:39,433 I will look after Turgut. 75 00:08:39,500 --> 00:08:41,066 Alright, father. 76 00:08:41,133 --> 00:08:42,666 I am going right away. 77 00:08:53,666 --> 00:08:55,800 Turgut... 78 00:08:57,366 --> 00:08:59,000 Son... 79 00:09:00,400 --> 00:09:05,733 Look, you are the only person I have in this world. 80 00:09:07,033 --> 00:09:10,666 You are my brave son whom I can trust. 81 00:09:13,633 --> 00:09:17,000 Think about it, if anything happens to you... 82 00:09:18,300 --> 00:09:20,466 ...what would Aykiz do? 83 00:09:23,633 --> 00:09:27,233 Come on, my brave son. Break that cage. 84 00:09:28,300 --> 00:09:30,666 Break it and come back to us. 85 00:09:30,733 --> 00:09:33,766 Spring has come and passed. 86 00:09:34,266 --> 00:09:36,733 But we could not do your wedding yet. 87 00:09:39,400 --> 00:09:40,700 Alright. 88 00:09:40,766 --> 00:09:42,166 Alright. 89 00:09:43,100 --> 00:09:44,600 Break that cage, son. 90 00:09:46,500 --> 00:09:48,000 Come back to us. 91 00:09:53,633 --> 00:09:56,400 Alright, Turgut. Alright. 92 00:10:03,133 --> 00:10:04,566 Hamza, what did Sarikayin say? 93 00:10:04,633 --> 00:10:09,000 He said that he brought the things Selcan Hatun brought to the tent. 94 00:10:11,500 --> 00:10:13,600 Get a bowl and let us test this water. 95 00:10:13,700 --> 00:10:15,033 Yes, Bey. 96 00:10:44,033 --> 00:10:46,400 He did not drink the water. 97 00:10:49,633 --> 00:10:51,733 The water is contaminated. 98 00:10:52,600 --> 00:10:53,733 Poisoned. 99 00:11:03,766 --> 00:11:05,233 Sarikayin. 100 00:11:05,300 --> 00:11:07,333 Let us bring him to you, Bey. 101 00:11:07,400 --> 00:11:11,600 Be careful. If Kurdoglu finds out about it... 102 00:11:11,666 --> 00:11:15,366 ...he will not let him live just like Baybora. 103 00:11:17,000 --> 00:11:18,700 Do not tell this to anybody. 104 00:11:18,766 --> 00:11:20,200 Yes, Bey. 105 00:11:20,266 --> 00:11:21,500 Bamsi, come on. 106 00:11:28,500 --> 00:11:30,233 Let us keep this a secret. 107 00:11:30,333 --> 00:11:31,566 Understood, Bey. 108 00:11:31,633 --> 00:11:33,666 I will not even tell Selcan Hatun. 109 00:11:33,766 --> 00:11:37,333 Good. Do not leave my brother alone. 110 00:11:37,400 --> 00:11:38,533 Of course, Bey. 111 00:11:46,233 --> 00:11:47,433 Yigit... 112 00:11:57,466 --> 00:11:58,800 Where is this boy? 113 00:12:09,800 --> 00:12:12,200 Halime! 114 00:12:12,300 --> 00:12:13,766 What is it? 115 00:12:16,166 --> 00:12:17,600 I cannot find Yigit. 116 00:12:18,633 --> 00:12:21,566 I asked every child, and looked at every place. 117 00:12:22,166 --> 00:12:24,166 What is it? Is something wrong? 118 00:12:26,333 --> 00:12:28,700 I was going to give him the good news. 119 00:12:28,800 --> 00:12:31,500 But it will be you who hears it first. 120 00:12:31,566 --> 00:12:32,800 Do you mean... 121 00:12:33,566 --> 00:12:35,166 Yes! 122 00:12:35,466 --> 00:12:36,733 Halime... 123 00:12:43,366 --> 00:12:46,600 Suleyman Shah allowed Ertugrul and me to get married. 124 00:12:50,800 --> 00:12:52,700 But Gundogdu Bey... 125 00:12:54,100 --> 00:12:56,200 ...is struggling with death. 126 00:13:09,033 --> 00:13:10,533 So, Gundogdu did not die. 127 00:13:12,100 --> 00:13:13,600 It is Ertugrul again. 128 00:13:14,500 --> 00:13:16,700 You could not succeed one more time. 129 00:13:17,400 --> 00:13:21,333 Do not worry. The Shahzade will bring Ertugrul to you. 130 00:13:22,200 --> 00:13:24,266 Gundogdu is struggling with death. 131 00:13:25,033 --> 00:13:27,600 If you keep your promises... 132 00:13:28,466 --> 00:13:33,233 ...there will be no better opportunity to kick Suleyman out of his marquee. 133 00:13:33,300 --> 00:13:36,433 Kurdoglu, this is your last chance. 134 00:13:37,233 --> 00:13:40,133 It is the last chance for all of us, Titus. 135 00:13:40,200 --> 00:13:42,033 I will lose my head unless I succeed. 136 00:13:42,100 --> 00:13:47,033 But you should know that, that father and son will bring your castle down on you... 137 00:13:47,100 --> 00:13:50,100 ...sooner or later if I cannot succeed. 138 00:13:51,166 --> 00:13:54,566 So, both of us needs each other. 139 00:13:58,066 --> 00:14:00,400 We will not leave you alone. 140 00:14:00,466 --> 00:14:02,766 You know we keep our promises. 141 00:14:03,366 --> 00:14:05,700 Do not worry. 142 00:14:08,400 --> 00:14:12,333 Take this present to Turgut Alp. 143 00:14:18,066 --> 00:14:19,400 Alright. 144 00:14:21,366 --> 00:14:23,566 I have one last request from you. 145 00:14:25,533 --> 00:14:27,133 Kill Sarikayin. 146 00:14:27,200 --> 00:14:32,133 Kill him, so that I will not be the one to carry the blame of being a traitor. 147 00:15:04,133 --> 00:15:05,200 Aykiz... 148 00:15:10,466 --> 00:15:11,666 Aykiz... 149 00:15:29,233 --> 00:15:30,566 Bamsi... 150 00:15:35,266 --> 00:15:36,533 Dogan... 151 00:15:37,766 --> 00:15:40,200 Brother, I cannot find your wound! 152 00:15:45,066 --> 00:15:46,500 Brother Turgut... 153 00:15:46,566 --> 00:15:48,400 Are you alright, brother? 154 00:15:49,100 --> 00:15:50,533 Brother... 155 00:15:54,566 --> 00:15:56,000 Brother... 156 00:16:00,700 --> 00:16:02,166 You were my brother. 157 00:16:02,300 --> 00:16:05,066 And you will always be my brother, Turgut Alp . 158 00:16:05,133 --> 00:16:06,400 Brother... 159 00:16:12,133 --> 00:16:13,566 Brother... 160 00:16:15,433 --> 00:16:17,100 Aykiz... 161 00:16:19,066 --> 00:16:20,333 Bamsi... 162 00:16:21,666 --> 00:16:23,100 Dogan... 163 00:16:24,533 --> 00:16:26,033 Brother! 164 00:17:23,633 --> 00:17:25,466 My first child. 165 00:17:26,733 --> 00:17:28,099 My Gundogdu. 166 00:17:29,133 --> 00:17:33,566 Hopefully, he will overcome this with God's help. 167 00:17:36,200 --> 00:17:38,166 Hang on, son. 168 00:17:38,333 --> 00:17:39,733 Hang on, my brave son. 169 00:17:40,766 --> 00:17:44,033 Hopefully. Bey, hopefully. 170 00:18:37,800 --> 00:18:39,566 What is it, Ertugrul? 171 00:18:39,633 --> 00:18:41,433 Are you waiting for me to come back? 172 00:18:41,500 --> 00:18:43,700 Where are you coming from, uncle? 173 00:18:44,500 --> 00:18:48,000 Alps are everywhere. Why? You know it. 174 00:18:48,666 --> 00:18:51,533 It is because of the troubles you have caused. 175 00:18:52,200 --> 00:18:57,433 They keep watch for us, and I do my duty on them. 176 00:19:02,633 --> 00:19:04,633 How is Gundogdu? Did he recover? 177 00:19:24,333 --> 00:19:27,700 Do you hold me responsible for Gundogdu's illness, boy? 178 00:19:28,700 --> 00:19:34,166 So, you will hold me responsible even if goat dung gets stuck in somebody's throat. 179 00:19:34,233 --> 00:19:38,433 Your elder brother proved me innocent in the marquee, in front of all the beys. 180 00:19:38,500 --> 00:19:42,166 But you are about to lose your mind because of your delusions. 181 00:19:42,233 --> 00:19:44,333 When will this suspicion in you go away? 182 00:19:44,400 --> 00:19:47,466 It will not, until you pay for what you have done. 183 00:20:17,433 --> 00:20:18,566 Bey... 184 00:20:18,633 --> 00:20:22,366 They say that Sarikayin went to Dar Su Pass to grass the cattle. 185 00:20:22,433 --> 00:20:23,666 Good. 186 00:20:23,766 --> 00:20:26,433 Go. Do not come back without him. 187 00:20:27,266 --> 00:20:28,466 Yes, Bey. 188 00:21:19,600 --> 00:21:21,100 Bey... 189 00:21:22,466 --> 00:21:24,000 Leave us alone. 190 00:21:40,266 --> 00:21:43,233 I hope your son gets well soon. 191 00:21:44,100 --> 00:21:46,533 Your son Ertugrul blames me. 192 00:21:46,600 --> 00:21:49,633 He holds me responsible even for Gundogdu's illness. 193 00:21:49,700 --> 00:21:53,800 If you are responsible for that, you will surely die, Kurdoglu. 194 00:21:57,166 --> 00:21:59,066 Shame on you, Suleyman. 195 00:22:00,666 --> 00:22:05,500 Gundogdu proved me innocent in front of all the beys in the marquee. 196 00:22:06,300 --> 00:22:09,100 I was brave enough to be a candidate against you. 197 00:22:09,166 --> 00:22:11,133 I lost and showed respect. 198 00:22:13,400 --> 00:22:15,600 Gundogdu is like my son. 199 00:22:16,800 --> 00:22:20,333 I see him as my son I have lost. 200 00:22:20,400 --> 00:22:22,066 I love him this way. 201 00:22:22,166 --> 00:22:24,800 How can you still be suspicious of me? 202 00:22:25,100 --> 00:22:26,200 Open your eyes. 203 00:22:26,266 --> 00:22:30,300 There are people in this tent who want to provoke you against me. 204 00:22:30,366 --> 00:22:31,800 See this reality! 205 00:22:33,300 --> 00:22:35,500 Or the price will be high. 206 00:22:38,066 --> 00:22:41,533 Are you talking about paying prices, Kurdoglu? 207 00:22:43,166 --> 00:22:46,700 Do you what keeps me calm even under this situation? 208 00:22:48,500 --> 00:22:52,466 The reason for me not nailing your head on the poles of the tent? 209 00:22:53,366 --> 00:22:58,633 I am worried that justice will be hurt if I take your head without trying you. 210 00:22:59,633 --> 00:23:02,300 But you should know that... 211 00:23:02,366 --> 00:23:06,166 ...if it gets proven that you are behind this... 212 00:23:06,233 --> 00:23:08,600 ...death will be a prize for you. 213 00:23:28,400 --> 00:23:29,800 Gunkut! 214 00:23:33,566 --> 00:23:34,700 Yes, Bey. 215 00:23:34,766 --> 00:23:37,133 I am giving you an important duty. 216 00:23:38,066 --> 00:23:40,500 You will tell me every step Kurdoglu takes. 217 00:23:40,566 --> 00:23:42,466 You will keep your eyes on him. 218 00:24:27,266 --> 00:24:31,233 If that snake's head is under this stone... 219 00:24:32,333 --> 00:24:35,500 ...it is my duty to rip that head off. 220 00:24:38,233 --> 00:24:40,766 First, my dear sister... 221 00:24:41,000 --> 00:24:42,233 ...and now, you. 222 00:24:46,666 --> 00:24:48,200 Selcan... 223 00:24:51,700 --> 00:24:54,333 May Selcan sacrifice her life for you. 224 00:24:56,133 --> 00:24:58,633 The pole of my tent. 225 00:24:58,700 --> 00:25:00,566 The man of my heart. 226 00:25:03,700 --> 00:25:08,166 I am with you. I will not leave you until death does us apart. 227 00:25:09,500 --> 00:25:11,333 Say it, Bey. 228 00:25:13,266 --> 00:25:15,000 Selcan... 229 00:25:16,200 --> 00:25:17,666 Gundogdu... 230 00:25:18,533 --> 00:25:20,500 Gundogdu... 231 00:25:20,566 --> 00:25:22,366 Gundogdu... 232 00:25:22,466 --> 00:25:24,033 Gundogdu... 233 00:25:36,433 --> 00:25:38,766 How did I grow this anger inside me... 234 00:25:39,000 --> 00:25:44,633 ...in that great marquee, besides this holy man? 235 00:26:04,466 --> 00:26:07,066 Who is this Sarikayin, father? 236 00:26:07,166 --> 00:26:10,233 He lives in the boundary of the tent. He does not even have a tent to live in. 237 00:26:11,233 --> 00:26:13,300 He sleeps together with animals. 238 00:26:13,366 --> 00:26:16,300 You mean a bastard whom anybody can buy. 239 00:26:16,366 --> 00:26:20,433 If Hamza saw him going out of the tent, he must have ran away. 240 00:26:20,700 --> 00:26:22,666 We can never find him. 241 00:26:23,800 --> 00:26:26,400 Father, Kurdoglu got this done. 242 00:26:26,500 --> 00:26:29,400 He is innocent until we prove that. 243 00:26:29,500 --> 00:26:33,233 So, we have to prove it as soon as we can. 244 00:27:26,100 --> 00:27:28,033 Selcan, my girl... 245 00:27:30,266 --> 00:27:32,233 Day comes out of the morning. 246 00:27:33,733 --> 00:27:36,266 And the day gets born into the tongue. 247 00:27:38,000 --> 00:27:42,333 Blessings rain when a branch lowers its head. 248 00:27:44,566 --> 00:27:48,200 You got rid of the anger and hatred inside you. 249 00:27:49,033 --> 00:27:51,100 Clean your heart... 250 00:27:51,700 --> 00:27:55,066 ...so that blessings will rain over you. 251 00:27:58,800 --> 00:28:01,400 My dear mother. My life. 252 00:28:02,333 --> 00:28:08,166 This tongue and this heart will clean theirselves from now on. 253 00:28:47,800 --> 00:28:49,533 Go away! 254 00:28:51,400 --> 00:28:52,666 Go! 255 00:28:54,000 --> 00:28:55,466 I said, go! 256 00:28:55,566 --> 00:28:57,066 You do not exist! 257 00:28:59,533 --> 00:29:00,733 Go, father. Go. 258 00:29:00,800 --> 00:29:03,066 It is all because of you! 259 00:29:04,433 --> 00:29:06,333 Go away! Go! 260 00:29:15,466 --> 00:29:18,133 Can you forgive me, Gundogdu? 261 00:29:19,800 --> 00:29:23,166 Even if you can, will Gokce forgive me? 262 00:29:23,700 --> 00:29:25,766 What about God? 263 00:29:26,400 --> 00:29:28,600 Will God forgive me? 264 00:29:30,100 --> 00:29:33,800 I would be ashamed to enter heaven... 265 00:29:34,066 --> 00:29:37,500 ...with all the burden of my sins on my back. 266 00:29:40,466 --> 00:29:43,433 What have I done? 267 00:29:43,533 --> 00:29:45,566 How could I be so blind? 268 00:29:53,466 --> 00:29:55,066 Sel... 269 00:29:56,266 --> 00:29:57,633 Gundogdu! 270 00:29:58,500 --> 00:30:00,100 My Gundogdu. 271 00:30:11,266 --> 00:30:13,633 You will pay for this, Kurdoglu. 272 00:30:20,266 --> 00:30:23,200 All the beys that we have been praising... 273 00:30:24,700 --> 00:30:27,366 The ones that said "The world is mine". 274 00:30:28,733 --> 00:30:32,466 The time of death took it, while earth hid it. 275 00:30:33,766 --> 00:30:37,000 Who stayed forever in this world? 276 00:30:38,366 --> 00:30:40,700 The world with ups and down. 277 00:30:42,366 --> 00:30:45,666 The world in which you are meant to die in the end. 278 00:31:18,766 --> 00:31:20,533 Greetings. 279 00:31:20,600 --> 00:31:23,633 Greetings, Halime Sultan. Would you like me to prepare your horse? 280 00:31:23,700 --> 00:31:26,166 No, thank you. I am looking for my brother. 281 00:31:26,233 --> 00:31:28,266 I could not find his horse in the stable. 282 00:31:28,333 --> 00:31:30,233 Shahzade went away riding. 283 00:31:31,000 --> 00:31:32,500 Did he say where he was going? 284 00:31:32,600 --> 00:31:34,566 He did not say anything. 285 00:31:34,633 --> 00:31:37,233 But I saw him going towards Kel Tepe. 286 00:31:46,300 --> 00:31:48,733 I am getting Kurdoglu followed. 287 00:31:49,000 --> 00:31:51,166 You find Sarikayin. Be quick. 288 00:31:51,233 --> 00:31:53,166 Bamsi and Dogan are after him. 289 00:31:53,233 --> 00:31:55,333 I do not trust anybody anymore. 290 00:31:56,233 --> 00:32:00,033 Be suspicious of everybody and everything from now on. 291 00:32:09,066 --> 00:32:11,200 Halime Sultan... 292 00:32:11,266 --> 00:32:13,200 ...wants to talk to Ertugrul Bey. 293 00:32:13,266 --> 00:32:15,066 Let her in. 294 00:32:18,633 --> 00:32:20,133 Suleyman Shah... 295 00:32:20,366 --> 00:32:21,633 Ertugrul Bey... 296 00:32:23,566 --> 00:32:25,633 Forgive me, I could not wait. 297 00:32:27,500 --> 00:32:28,800 Yigit... 298 00:32:30,333 --> 00:32:32,400 I cannot find my brother. He is gone. 299 00:32:33,633 --> 00:32:35,533 What are you saying, Halime Sultan? 300 00:32:35,600 --> 00:32:37,200 Where did he go? 301 00:32:38,300 --> 00:32:41,766 He has been talking about taking my father's revenge since he died. 302 00:32:42,033 --> 00:32:45,466 He got on his horse, girded on his weapon and went away. 303 00:32:45,533 --> 00:32:48,266 The groom said he went towards Kel Tepe. 304 00:32:57,700 --> 00:33:01,000 What is it, Kurdoglu? Why do you look troubled? 305 00:33:02,166 --> 00:33:06,633 Suleyman Shah holds me responsible for my niece getting poisoned. 306 00:33:08,433 --> 00:33:11,333 He will relieve me of my duties in the tent... 307 00:33:11,800 --> 00:33:14,200 ...and look for a chance to get rid of me. 308 00:33:14,566 --> 00:33:16,666 We will not let this happen. 309 00:33:19,000 --> 00:33:20,766 Our Bey is Suleyman Shah. 310 00:33:21,633 --> 00:33:24,100 I took my lesson in the election. 311 00:33:25,033 --> 00:33:28,733 The only thing I want is that the traitor is found. 312 00:33:30,533 --> 00:33:33,700 I do not want to be called a traitor in this age. 313 00:33:39,466 --> 00:33:44,700 If the beys cannot see the truth, there are many ways to make them see it. 314 00:33:46,000 --> 00:33:48,333 I have only one truth. 315 00:33:49,766 --> 00:33:53,633 I want peace in these last days of my life. 316 00:35:49,233 --> 00:35:51,200 You sold me out, Kurdoglu! 317 00:36:34,133 --> 00:36:35,133 Tell me! 318 00:36:36,033 --> 00:36:38,733 Tell me! Who is the traitor in the tent? 319 00:36:38,800 --> 00:36:41,600 Talk, you bastard! Who did he make you kill? 320 00:36:54,633 --> 00:36:56,500 What are we going to do now? 321 00:37:01,766 --> 00:37:03,633 Get up. You could not hold a man! 322 00:38:34,100 --> 00:38:36,266 Even if he went to Konya... 323 00:38:36,366 --> 00:38:38,700 ...we will send a messenger to Sultan Alaeddin. 324 00:38:38,766 --> 00:38:41,700 He promised us. He will watch out for him. 325 00:38:42,333 --> 00:38:45,033 He will prevent him do something silly. 326 00:38:45,133 --> 00:38:47,366 This is what I am scared of. 327 00:38:47,600 --> 00:38:49,400 Him doing something silly. 328 00:38:59,166 --> 00:39:00,600 What is it, Ertugrul Bey? 329 00:39:27,366 --> 00:39:28,600 This is Yigit's horse. 330 00:39:29,133 --> 00:39:30,433 Are you sure? 331 00:39:34,333 --> 00:39:36,733 It has a rider with Yigit's weight. 332 00:39:37,333 --> 00:39:41,166 The horseshoes are one of those which Wild Demir has made. 333 00:39:42,733 --> 00:39:44,800 He came here with two riders. 334 00:39:55,766 --> 00:39:58,133 Then three more riders came. 335 00:40:04,700 --> 00:40:06,666 They are not from our tent. 336 00:40:09,400 --> 00:40:11,100 They are not even Muslim. 337 00:40:19,433 --> 00:40:23,200 These horseshoes are not one of those Wild Demir made. 338 00:40:24,233 --> 00:40:28,433 The ones coming from the tent must be the traitor or his men. 339 00:40:30,566 --> 00:40:33,400 They handed Yigit to them and went back to our tent. 340 00:40:36,100 --> 00:40:38,400 God help my brother... 341 00:40:55,800 --> 00:41:00,200 AMANOS MOUNTAINS THE TEMPLARS' CASTLE 342 00:41:25,500 --> 00:41:28,300 You Turks are brave people. 343 00:41:29,566 --> 00:41:32,033 You are too emotional... 344 00:41:33,000 --> 00:41:37,533 ...but do you know what is worst, my child? 345 00:41:38,533 --> 00:41:43,500 You do not know at all how to take the opportunities you have. 346 00:41:45,633 --> 00:41:47,600 What do you want from me? 347 00:41:47,733 --> 00:41:49,800 Taking what you want. 348 00:41:52,733 --> 00:41:55,033 Taking your father's revenge. 349 00:41:56,033 --> 00:41:59,066 You can only take your father's revenge... 350 00:41:59,133 --> 00:42:02,066 ...when you behead Sultan Alaeddin... 351 00:42:02,533 --> 00:42:05,166 ...and hang it in the square of Konya... 352 00:42:05,266 --> 00:42:09,166 ...and come to his throne, Shahzade. 353 00:42:10,266 --> 00:42:12,700 You know this as well, do you not? 354 00:42:24,466 --> 00:42:26,733 Treat the Shahzade well. 355 00:42:28,800 --> 00:42:32,333 I see Seljuks' future in him. 356 00:42:33,000 --> 00:42:34,700 Good night, Shahzade. 357 00:42:35,633 --> 00:42:38,566 Brother Ertugrul will bring this castle down on you. 358 00:42:38,666 --> 00:42:40,633 Brother Ertugrul? 359 00:42:42,766 --> 00:42:44,300 Ertugrul... 360 00:42:48,433 --> 00:42:49,700 Ertugrul. 361 00:42:56,766 --> 00:43:01,366 I will bury you all under the lands you were born. 362 00:43:20,733 --> 00:43:21,766 Yigit? 363 00:43:22,033 --> 00:43:23,533 -Yigit! -Isadora? 364 00:43:23,600 --> 00:43:27,266 -What happened to you? -I know who the traitor is... 365 00:43:28,566 --> 00:43:30,166 Let go of him! 366 00:43:55,733 --> 00:43:58,266 The situation is as I told you. 367 00:43:58,633 --> 00:44:01,766 He blames me because he protects Gundogdu... 368 00:44:02,033 --> 00:44:05,766 ...who is from his own blood just to cover up his mistakes. 369 00:44:06,500 --> 00:44:09,233 He blames me of cooperating with the Crusaders... 370 00:44:09,300 --> 00:44:10,766 ...to come into his throne. 371 00:44:11,033 --> 00:44:12,100 Shame on him! 372 00:44:12,466 --> 00:44:13,466 This must be a joke. 373 00:44:13,533 --> 00:44:15,300 Shame on him! 374 00:44:16,166 --> 00:44:20,400 While Ertugrul brings every kinds of trouble to our tent... 375 00:44:20,500 --> 00:44:24,333 ...his father turned our tent into a shepherd's tent. 376 00:44:24,400 --> 00:44:26,300 You are right, Kurdoglu. 377 00:44:27,233 --> 00:44:30,033 You are right, but what are we going to do? 378 00:44:30,100 --> 00:44:34,600 It is not the same old world that we have known, brothers... Beys. 379 00:44:34,700 --> 00:44:38,733 Moguls are on one side, and the Crusaders are on the other. 380 00:44:38,800 --> 00:44:43,266 And we are digging our graves by herding goats and shepherding. 381 00:44:43,666 --> 00:44:47,366 We come from a warrior lineage, so we can find our own way. 382 00:44:48,133 --> 00:44:50,633 -Is there anybody who denies his essence? -There is not, Bey. 383 00:44:50,700 --> 00:44:52,733 While I am worried about my tent... 384 00:44:53,000 --> 00:44:57,133 ...I am being blamed of being a traitor. Do I deserve this, brothers? 385 00:44:57,200 --> 00:45:00,766 They taint my reputation even though they won the election. 386 00:45:08,400 --> 00:45:09,633 Alright, enjoy it. 387 00:45:24,100 --> 00:45:26,400 What are the news, Gunkut? 388 00:45:26,466 --> 00:45:28,266 Kurdoglu got together with the beys. 389 00:45:28,333 --> 00:45:30,200 There is nothing wrong with his loyalty to you. 390 00:45:30,266 --> 00:45:35,200 He said he only wanted the traitor to be found as soon as possible. 391 00:45:35,700 --> 00:45:37,800 Keep on following. 392 00:45:38,066 --> 00:45:40,700 Keep your eyes on him at all times. 393 00:45:40,800 --> 00:45:43,500 This may be one of his tricks. 394 00:45:43,600 --> 00:45:45,333 Of course, Bey. 395 00:45:51,600 --> 00:45:54,566 If the traitor is not Kurdoglu... 396 00:45:54,633 --> 00:45:57,200 ...who is it, then? 397 00:46:52,666 --> 00:46:53,666 Translation: Özgür Salman 28574

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.