Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:04,200 --> 00:02:08,366
RESURRECTION ERTUGRUL
2
00:02:09,033 --> 00:02:12,566
THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED
HERE WERE INSPIRED BY OUR HISTORY
3
00:02:13,033 --> 00:02:16,600
NO ANIMALS WERE HARMED DURING
THE FILMING OF THIS PRODUCTION.
4
00:02:25,400 --> 00:02:27,200
Ertugrul.
5
00:02:27,333 --> 00:02:29,000
Come here, brother.
6
00:02:57,000 --> 00:02:58,533
Sit down, sit down.
7
00:02:58,600 --> 00:03:00,466
Welcome, my children.
8
00:03:15,400 --> 00:03:19,066
Father, they do not look like
they knew we were coming.
9
00:03:20,033 --> 00:03:23,333
Mother, you did not say
we would have guests.
10
00:03:24,000 --> 00:03:26,333
They are not our guests, Selcan.
11
00:03:26,400 --> 00:03:28,133
They are family.
12
00:03:29,633 --> 00:03:31,766
Please. Welcome.
13
00:03:41,033 --> 00:03:42,333
Peace be upon you.
14
00:03:43,300 --> 00:03:45,033
And peace be upon you.
15
00:03:54,366 --> 00:03:56,200
It is Nowruz time.
16
00:03:56,266 --> 00:04:00,466
Suleyman Shah told us
to leave all the bad feelings among us.
17
00:04:00,533 --> 00:04:06,366
We will pray for our new land's
safety and wealth.
18
00:04:11,466 --> 00:04:13,233
Welcome.
19
00:04:13,333 --> 00:04:15,033
Sit down, sit down.
20
00:04:15,566 --> 00:04:17,366
Hayme, sit down.
21
00:04:24,400 --> 00:04:29,200
Halime Sultan, I am very happy
that you accepted my invitation.
22
00:04:35,000 --> 00:04:37,066
Bismillahirrahmanirrahim.
Please.
23
00:05:08,066 --> 00:05:10,466
As my late father said...
24
00:05:11,466 --> 00:05:16,133
...a mountain's side is a road
even though the mountain is very big.
25
00:05:17,366 --> 00:05:22,766
I remember the day we left
the Toros Mountains to come here.
26
00:05:23,400 --> 00:05:27,600
I understand that it was not about
coming down the winter range.
27
00:05:28,533 --> 00:05:35,033
We came to our new land fighting the
Crusaders' plots and losing our soldiers.
28
00:05:37,766 --> 00:05:41,433
Migrating is never easy.
29
00:05:42,433 --> 00:05:44,733
It was not easy this time, as well.
30
00:05:45,200 --> 00:05:49,566
God bless our martyrs and their families.
31
00:05:50,366 --> 00:05:53,000
-Amen.
-Amen.
32
00:05:55,400 --> 00:05:58,000
Even my youngest son Dundar...
33
00:05:58,066 --> 00:06:02,733
...stood out to the Crusaders
and saved our tent from a big disaster.
34
00:06:03,466 --> 00:06:06,166
He was brave like his elder brothers.
35
00:06:07,166 --> 00:06:11,366
Hopefully, we will see him as well
on this table.
36
00:06:11,466 --> 00:06:12,633
-Hopefully.
-Hopefully.
37
00:06:12,700 --> 00:06:14,566
Hopefully.
38
00:06:16,200 --> 00:06:22,066
Not everything will be a bed of roses
in this land, of course.
39
00:06:23,733 --> 00:06:27,333
We will always struggle
to be able to stay here.
40
00:06:27,400 --> 00:06:32,533
I will give important duties
to Gundogdu and Ertugrul for this.
41
00:06:35,166 --> 00:06:37,433
Both of them showed that...
42
00:06:37,533 --> 00:06:42,333
...they are candidates to be
the Bey of this tent in the future.
43
00:06:42,433 --> 00:06:48,500
I would like our tent to know
Suleyman Shah's sons better.
44
00:06:51,500 --> 00:06:56,533
The one who deserves better would be
the Bey of our tent when the time comes.
45
00:07:00,200 --> 00:07:05,066
From now on, Gundogdu
will deal with our tent's livelihood.
46
00:07:06,366 --> 00:07:08,766
The sales of our animals...
47
00:07:09,033 --> 00:07:11,666
...the sales of our goods
in other cities...
48
00:07:11,766 --> 00:07:17,100
It is a difficult duty in which
he has to struggle thousands of thugs.
49
00:07:19,666 --> 00:07:24,666
Obviously, they will give us
a hard time in our new land.
50
00:07:24,733 --> 00:07:28,700
Ertugrul will be ready at all times
with his Alps...
51
00:07:28,766 --> 00:07:33,200
...to protect our tent
against the Crusaders' attacks.
52
00:07:34,500 --> 00:07:39,266
By God's will, he will take Turgut
and bring him back here tomorrow.
53
00:07:39,366 --> 00:07:42,166
Hopefully, Bey. Hopefully.
54
00:07:48,100 --> 00:07:54,800
I appreciate my sons one more time
who brought our tent a victory.
55
00:07:55,733 --> 00:07:57,666
We are all grateful to them.
56
00:07:57,733 --> 00:08:00,400
-Thank you, father.
-Thank you, father.
57
00:08:30,366 --> 00:08:32,033
Halime Sultan...
58
00:08:33,400 --> 00:08:36,533
It was very grueling for you.
59
00:08:36,600 --> 00:08:40,000
Thankfully, you are healthy.
60
00:08:40,500 --> 00:08:44,000
However, people who wish to use you...
61
00:08:44,233 --> 00:08:49,366
...and the shahzades will always exist.
62
00:08:52,633 --> 00:08:56,500
Suleyman Shah, if you see fit...
63
00:08:56,600 --> 00:09:00,066
...I do not wish to be my father's
daughter who betrayed his country...
64
00:09:00,133 --> 00:09:02,700
...I wish to be this tent's daughter.
65
00:09:06,033 --> 00:09:10,200
To get older together with the
brave people whom I see as my family.
66
00:09:16,466 --> 00:09:21,533
You will make us very happy if you attend
Ertugrul Bey and Gokce's wedding.
67
00:09:42,233 --> 00:09:44,400
Suleyman Shah, may I come in?
68
00:09:46,433 --> 00:09:48,333
Bey...
69
00:09:48,400 --> 00:09:51,166
Afsin Bey and Shahzade Yigit are here.
70
00:09:51,633 --> 00:09:52,633
Yigit...
71
00:09:52,700 --> 00:09:55,800
Let them in.
We have room for them on our table.
72
00:09:58,033 --> 00:10:01,700
Father, as I told you before
about Afsin Bey...
73
00:10:01,766 --> 00:10:03,566
Let us listen, son.
74
00:10:13,200 --> 00:10:15,000
Sister!
75
00:10:16,800 --> 00:10:18,266
Welcome.
76
00:10:22,433 --> 00:10:24,366
How dare you come here Afsin Bey?
77
00:10:24,433 --> 00:10:26,100
Ertugrul!
78
00:10:30,600 --> 00:10:35,000
I came here to let you know that
I did my last duty to the shahzades.
79
00:10:38,100 --> 00:10:40,333
Where is my father, Afsin Bey?
80
00:10:44,600 --> 00:10:45,700
Is he alright?
81
00:10:45,766 --> 00:10:51,233
Shahzade Numan. The state
does not forgive the one who betrays it.
82
00:10:53,166 --> 00:10:55,266
Your father...
83
00:10:58,166 --> 00:11:00,466
...passed away, Halime Sultan.
84
00:11:03,000 --> 00:11:05,566
I buried him myself.
85
00:11:05,800 --> 00:11:07,433
I did my last duty.
86
00:11:45,200 --> 00:11:46,466
Halime...
87
00:11:48,466 --> 00:11:51,033
How did it happen, Afsin Bey?
88
00:11:51,400 --> 00:11:55,500
The Seljuq Empire did
what was necessary Ertugrul Bey.
89
00:12:21,000 --> 00:12:22,600
Halime...
90
00:12:31,000 --> 00:12:33,266
Halime... I...
91
00:12:33,333 --> 00:12:36,766
He was my father
even though he betrayed his country.
92
00:12:42,700 --> 00:12:46,066
We scattered our lives
into pieces for him.
93
00:12:50,000 --> 00:12:54,333
We had all kinds of torture with my
brother while we were running away.
94
00:12:56,066 --> 00:12:57,433
We always resisted.
95
00:12:59,233 --> 00:13:01,533
Even that little boy resisted.
96
00:13:08,100 --> 00:13:11,066
But my father was weak.
97
00:13:17,600 --> 00:13:20,000
Maybe he wanted to protect us.
98
00:13:20,100 --> 00:13:21,633
I do not know.
99
00:13:26,400 --> 00:13:29,566
And I will never know, anyway.
100
00:13:29,633 --> 00:13:32,566
He is gone now.
101
00:13:37,433 --> 00:13:42,466
But I will remember him
with his courage while he was...
102
00:13:44,100 --> 00:13:50,066
...running away from the people
who used him to establish the state.
103
00:13:56,000 --> 00:13:57,766
He was our father.
104
00:14:00,300 --> 00:14:03,466
With his sins and good deeds.
105
00:14:15,500 --> 00:14:17,666
Thank you, Ertugrul Bey.
106
00:14:19,533 --> 00:14:24,400
We would like to read Quran for my father
with Yigit if you allow us to.
107
00:14:25,366 --> 00:14:27,500
God forgive his sins, Halime.
108
00:14:29,400 --> 00:14:30,766
I am sorry.
109
00:14:31,000 --> 00:14:32,266
Amen.
110
00:15:14,533 --> 00:15:16,200
Yigit.
111
00:15:17,366 --> 00:15:20,766
Wild Demir is building a tent for us.
I am taking a bed.
112
00:15:26,100 --> 00:15:28,333
How is Halime Sultan?
113
00:15:33,466 --> 00:15:36,066
Are going to go to save Turgut?
114
00:15:38,000 --> 00:15:39,466
Hopefully, Yigit.
115
00:15:39,533 --> 00:15:44,066
They caused so much pain.
Make them pay, Ertugrul Bey.
116
00:16:11,266 --> 00:16:13,033
May I come in?
117
00:16:13,100 --> 00:16:15,100
Come in, Ertugrul Bey.
118
00:16:22,033 --> 00:16:24,233
May God speed you.
119
00:16:24,300 --> 00:16:28,533
You should know that I will not
come back without him if he is alive.
120
00:16:29,700 --> 00:16:35,466
I also know that you will not come back
without a revenge if he is martyred.
121
00:16:47,633 --> 00:16:49,333
I am sorry.
122
00:16:50,033 --> 00:16:51,700
Thank you, Ertugrul.
123
00:16:54,300 --> 00:16:56,400
May God forgive his sins.
124
00:16:59,366 --> 00:17:03,133
Do not make me grieve for you, too
after my father, Ertugrul.
125
00:17:08,066 --> 00:17:12,133
Do you remember what I told you
when I first separated from you?
126
00:17:14,599 --> 00:17:16,500
"May God speed you.
127
00:17:19,133 --> 00:17:21,466
May the Sun not burn your skin.
128
00:17:22,566 --> 00:17:25,000
May the rain not make you cold.
129
00:17:26,466 --> 00:17:29,000
May stones stay away from your feet.
130
00:17:30,500 --> 00:17:34,133
Go like water, and come back like water."
131
00:17:35,233 --> 00:17:40,366
Aktolgali will fly me like a bird,
and bring back within a short time, then.
132
00:18:39,466 --> 00:18:43,066
-I heard that you were going for Turgut.
-Why do you care?
133
00:18:43,166 --> 00:18:46,533
It is me who knows the castle best.
Let me come with you.
134
00:18:47,366 --> 00:18:51,533
I learned what was necessary
from Aykiz and my brother's Alp.
135
00:18:51,633 --> 00:18:58,133
I will not have any business with the man
who cooperated with the killer of my Alps.
136
00:20:22,300 --> 00:20:24,400
I brought a message from Kurdoglu.
137
00:20:24,466 --> 00:20:26,266
Talk!
138
00:20:27,733 --> 00:20:29,300
Talk, man!
139
00:20:29,366 --> 00:20:32,133
Is he going to come?
140
00:20:32,233 --> 00:20:35,566
Yes, he will.
But I did not come here to tell that.
141
00:20:35,633 --> 00:20:37,166
Why did you come, then?
142
00:20:37,266 --> 00:20:41,400
The two men you are after...
Both of them are guests in our tent.
143
00:20:41,466 --> 00:20:43,266
Who are they?
144
00:20:43,333 --> 00:20:46,300
Shahzade Yigit and a dervish named Arabi.
145
00:20:47,466 --> 00:20:51,633
Kurdoglu asked me to tell you that
a guest is going to come, as well.
146
00:20:51,733 --> 00:20:53,400
Who?
147
00:20:53,566 --> 00:20:55,000
Ertugrul.
148
00:22:09,800 --> 00:22:11,800
Precious Muslims...
149
00:22:12,066 --> 00:22:15,533
...God Almighty says
in Surah An-Nisa...
150
00:22:15,633 --> 00:22:20,700
"Whoever obeys God and the Lord,
will be companions of the Nabis...
151
00:22:20,800 --> 00:22:25,500
...the loyal ones, the martyrs
and the rightly guided ones...
152
00:22:25,600 --> 00:22:28,633
...whom Allah has blessed.
153
00:22:29,566 --> 00:22:32,400
And excellent companions they are."
154
00:22:32,533 --> 00:22:35,800
The most important quality
of a Muslim is loyalty.
155
00:22:36,066 --> 00:22:37,666
What is loyalty?
156
00:22:38,166 --> 00:22:40,366
To be righteous at all times.
157
00:22:40,466 --> 00:22:43,633
To say the truth when you talk.
158
00:22:43,733 --> 00:22:46,066
To go the right way.
159
00:22:46,600 --> 00:22:51,266
Loyalty is the strongest way
to reach God.
160
00:22:52,466 --> 00:22:56,300
Righteous people
are the true travelers of this way.
161
00:23:00,166 --> 00:23:02,233
Precious Muslims...
162
00:23:02,633 --> 00:23:07,300
The most important secret that has
protected Hazrat Noah from the flood...
163
00:23:07,466 --> 00:23:09,733
...Hazrat Yusuf from the well...
164
00:23:09,800 --> 00:23:16,400
...and our Prophet from the infidels
was that they were loyals.
165
00:23:20,666 --> 00:23:22,766
May God let us be the righteous ones.
166
00:23:23,000 --> 00:23:24,300
Amen.
167
00:23:24,366 --> 00:23:30,133
And protect us from the ones
who set traps at all times.
168
00:23:31,000 --> 00:23:32,433
Amen.
169
00:23:34,533 --> 00:23:36,200
Amen.
170
00:25:57,566 --> 00:26:00,366
Now look at me and repeat after me.
171
00:26:03,800 --> 00:26:06,600
Uccello.
172
00:26:07,066 --> 00:26:10,566
Uc... cell...
173
00:26:11,133 --> 00:26:12,466
...cillo.
174
00:26:13,800 --> 00:26:15,300
Uccello.
175
00:26:15,400 --> 00:26:16,766
Bird.
176
00:26:18,200 --> 00:26:21,800
A very beautiful bird.
177
00:26:23,766 --> 00:26:25,266
Wonderful.
178
00:26:26,700 --> 00:26:33,566
It is you who is wonderful
and "molto bello".
179
00:26:38,133 --> 00:26:43,100
If you go to Genova one day, all the girls
will be dying to talk to you.
180
00:26:45,033 --> 00:26:47,233
You are so beautiful.
181
00:26:54,666 --> 00:26:59,633
I would never think of
talking to another girl.
182
00:27:02,000 --> 00:27:04,400
Never forget where you came from.
183
00:27:13,266 --> 00:27:14,566
I am...
184
00:27:15,533 --> 00:27:16,700
...Judas.
185
00:27:20,800 --> 00:27:23,333
Never forget where you came from.
186
00:27:25,433 --> 00:27:27,166
I am..
187
00:27:28,300 --> 00:27:29,733
...Judas.
188
00:27:49,766 --> 00:27:53,466
I would say you were a mother
to the rebirth of Judas, but...
189
00:27:55,566 --> 00:27:59,000
...you look like his lover,
instead of his mother.
190
00:27:59,533 --> 00:28:04,533
It is you who sleeps with everybody
by order of my uncle. I am not you.
191
00:28:13,766 --> 00:28:15,500
Women.
192
00:28:18,733 --> 00:28:20,300
Judas.
193
00:28:27,000 --> 00:28:29,033
One day...
194
00:28:30,300 --> 00:28:34,366
...just like Judas
who brought Jesus to the crucifix...
195
00:28:34,466 --> 00:28:37,600
...you will pound the nails
on Ertugrul's body.
196
00:28:39,633 --> 00:28:41,533
This is your fate.
197
00:28:42,066 --> 00:28:45,066
My... fate.
198
00:28:58,800 --> 00:29:01,166
Stupid bird.
199
00:29:50,800 --> 00:29:53,766
-Give me your blessing, father.
-My blessing is yours.
200
00:29:54,000 --> 00:29:56,433
-Give me your blessings.
-It is yours.
201
00:29:58,233 --> 00:30:00,433
Bey, they sent this from Aleppo.
202
00:30:01,300 --> 00:30:04,500
The carrier said
this is a present from Sehabettin.
203
00:30:05,700 --> 00:30:07,300
Open the chest.
204
00:30:31,800 --> 00:30:34,533
May my sword be drenched in my blood...
205
00:30:34,600 --> 00:30:38,133
...unless I make your life unbearable...
206
00:30:38,233 --> 00:30:42,200
...and unless I burn you
in the hellfire in this world.
207
00:30:47,166 --> 00:30:48,300
Give me your blessings.
208
00:30:48,400 --> 00:30:49,766
It is yours.
209
00:33:39,300 --> 00:33:41,033
Do you have a death wish?
210
00:33:41,100 --> 00:33:42,600
I told you not to come.
211
00:33:43,400 --> 00:33:46,533
You do not think of
entering the castle, do you?
212
00:33:49,233 --> 00:33:53,033
You want to save Turgut,
but you do not know how to do it.
213
00:33:53,433 --> 00:33:57,800
Will you let me come with you
if I tell you how to do it?
214
00:34:00,466 --> 00:34:02,033
How?
215
00:34:03,500 --> 00:34:05,233
Cardinal Thomas.
216
00:34:33,699 --> 00:34:35,133
Tatos Harput?
217
00:34:35,199 --> 00:34:36,766
His very self.
218
00:34:37,000 --> 00:34:38,333
And who are you?
219
00:34:38,433 --> 00:34:40,166
Gundogdu.
220
00:34:40,233 --> 00:34:43,333
You are from the Kayis.
What was his name...
221
00:34:43,400 --> 00:34:44,733
Kurdoglu.
222
00:34:46,400 --> 00:34:48,266
You are his niece.
223
00:34:50,500 --> 00:34:53,233
We can go and see the flock if you want.
224
00:34:53,300 --> 00:34:54,666
Of course I do.
225
00:34:54,733 --> 00:34:58,400
However, I would like to know
the man I will trade with better.
226
00:34:58,500 --> 00:35:01,166
What would you like to know, Gundogdu?
227
00:35:01,633 --> 00:35:05,200
For example, if you are
one of those low-down Templars.
228
00:35:23,100 --> 00:35:25,066
I like you, son.
229
00:35:26,433 --> 00:35:29,733
I like you better after this question.
230
00:35:30,233 --> 00:35:32,466
Sit down, sit down.
231
00:35:35,200 --> 00:35:37,000
Would you like some soup?
232
00:35:37,100 --> 00:35:39,466
It is Harput's famous soup.
233
00:35:40,400 --> 00:35:42,200
Alright, I would.
234
00:35:42,300 --> 00:35:44,600
It would warm us inside.
235
00:35:44,666 --> 00:35:46,533
Give some soup to the Bey.
236
00:35:59,633 --> 00:36:01,700
Templars?
237
00:36:02,466 --> 00:36:07,566
As an Orthodox,
I can only hate the Templars.
238
00:36:08,466 --> 00:36:14,466
A hatred so much that, your hatred as a
Muslim would be pale in comparison.
239
00:36:15,466 --> 00:36:18,766
That is good.
I am glad we have some common ground.
240
00:36:19,333 --> 00:36:20,666
Me too, son.
241
00:36:21,600 --> 00:36:24,166
We can talk business, then.
242
00:36:48,366 --> 00:36:54,200
They would not settle behind those
big walls if they were brave men.
243
00:36:56,166 --> 00:36:58,466
Not everybody is as brave as we are.
244
00:36:58,633 --> 00:37:01,266
Can they make the sky a shield,
and the earth a weapon?
245
00:37:01,333 --> 00:37:05,200
We will crush their heads
with those big stones.
246
00:37:08,566 --> 00:37:12,766
Many Templar bases like this castle
control the whole Mediterranean.
247
00:37:13,466 --> 00:37:17,133
They would test even the Pope
for their own profit.
248
00:37:18,700 --> 00:37:22,533
The Cardinal is the man
whom they want to be the Pope.
249
00:37:24,566 --> 00:37:27,433
The infidels are everywhere,
Uncle Afsin.
250
00:37:27,533 --> 00:37:32,066
In the tent, in our pavilion,
in the palace.
251
00:37:32,133 --> 00:37:35,366
And the Islamic World is disunited.
252
00:37:35,466 --> 00:37:37,633
We do not even have a conqueror state.
253
00:37:37,733 --> 00:37:40,566
Nothing is like it seems, Ertugrul Bey.
254
00:37:40,633 --> 00:37:43,133
The black clouds gathering above us...
255
00:37:43,233 --> 00:37:45,566
...are for the rain to pour over us.
256
00:37:47,566 --> 00:37:51,033
Our states will survive forever.
257
00:37:51,100 --> 00:37:55,266
Our state becomes Oghuz
and bursts out to the world.
258
00:37:56,033 --> 00:38:00,200
The next thing you know,
it becomes Gokturk and makes stones talk.
259
00:38:00,733 --> 00:38:05,666
Then it becomes the double-headed eagle
and gives life to the great Seljuk.
260
00:38:06,666 --> 00:38:08,433
What I am saying is that...
261
00:38:08,500 --> 00:38:11,800
...Turks will never live
without call to prayer...
262
00:38:12,033 --> 00:38:14,500
...a flag and a state, Ertugrul Bey.
263
00:38:19,200 --> 00:38:21,366
Once we take that Cardinal...
264
00:38:23,366 --> 00:38:26,100
...we will talk about the state
with you.
265
00:38:27,333 --> 00:38:28,733
Help me!
266
00:38:39,400 --> 00:38:41,100
Help me!
267
00:38:41,800 --> 00:38:43,266
Help me!
268
00:38:44,300 --> 00:38:46,200
Help me!
269
00:38:48,500 --> 00:38:50,666
Help me!
270
00:38:52,566 --> 00:38:54,300
Brother Abdurrahman!
271
00:39:46,033 --> 00:39:48,033
Abdurrahman, what happened?
272
00:39:48,266 --> 00:39:49,633
Suleyman Shah...
273
00:39:52,100 --> 00:39:54,133
...has sent us here, secretly.
274
00:39:55,133 --> 00:39:57,166
We were trapped.
275
00:39:57,266 --> 00:39:59,466
Two of our Alps have been martyred.
276
00:40:01,666 --> 00:40:06,033
I have been watching here
for days without any food and water.
277
00:40:17,233 --> 00:40:19,000
Rest in peace.
278
00:40:19,466 --> 00:40:20,633
Amen.
279
00:40:22,033 --> 00:40:24,566
Tell me, how did this happen?
280
00:40:54,500 --> 00:40:56,633
Did you do your duty, Titus?
281
00:40:57,666 --> 00:40:59,033
Yes, sir.
282
00:41:13,633 --> 00:41:17,433
Are you upset because
you lost our organization in Aleppo?
283
00:41:18,800 --> 00:41:21,033
Maybe a little.
284
00:41:21,600 --> 00:41:24,500
Because of what El Aziz caused.
285
00:41:25,200 --> 00:41:31,633
Our knight that will replace Sehabettin
will make us stronger than before.
286
00:41:33,500 --> 00:41:36,200
It is not only about Aleppo.
287
00:41:36,300 --> 00:41:38,366
Bran Shefoth from Bordeux...
288
00:41:39,533 --> 00:41:42,333
...Aman from Provence...
289
00:41:42,400 --> 00:41:44,700
...Toroya from Aragon...
290
00:41:44,800 --> 00:41:48,500
...and last of all, Montegu.
291
00:41:49,800 --> 00:41:53,333
I would prefer dying
instead of being unsuccessful...
292
00:41:53,466 --> 00:41:59,366
...against the great memories
of these great masters.
293
00:42:01,400 --> 00:42:03,700
We will not allow this, sir.
294
00:42:05,666 --> 00:42:09,433
You are the Grand Master of Antioch.
295
00:42:11,333 --> 00:42:15,666
When we have Jerusalem,
and we will...
296
00:42:17,433 --> 00:42:20,133
...your name will be scraped in hearts.
297
00:42:20,200 --> 00:42:23,700
Let us see if our guests
will say the same thing.
298
00:42:25,733 --> 00:42:27,466
Who is coming, sir?
299
00:42:27,566 --> 00:42:30,800
The commanders of
Jerusalem, Akka and Tripoli.
300
00:42:32,500 --> 00:42:36,533
They are coming
by order of Grand Master Montegu.
301
00:42:37,600 --> 00:42:42,066
We cannot stand
any more failures, Titus.
302
00:42:43,700 --> 00:42:47,066
From now on, we must be harsher...
303
00:42:47,466 --> 00:42:49,600
...more reckless...
304
00:42:49,666 --> 00:42:53,700
...and at least as brutal as
those barbarians.
305
00:42:55,200 --> 00:42:56,700
Do you understand me?
306
00:42:58,300 --> 00:43:03,300
By the way, everybody we look for
comes to us by himself.
307
00:43:08,200 --> 00:43:11,300
Sir...
308
00:44:08,266 --> 00:44:09,266
Translation: Özgür Salman
22956
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.