All language subtitles for Dirilis.Ertugrul.S01E45.TURKISH.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,200 --> 00:02:08,366 RESURRECTION ERTUGRUL 2 00:02:09,033 --> 00:02:12,566 THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED HERE WERE INSPIRED BY OUR HISTORY 3 00:02:13,033 --> 00:02:16,600 NO ANIMALS WERE HARMED DURING THE FILMING OF THIS PRODUCTION. 4 00:02:25,400 --> 00:02:27,200 Ertugrul. 5 00:02:27,333 --> 00:02:29,000 Come here, brother. 6 00:02:57,000 --> 00:02:58,533 Sit down, sit down. 7 00:02:58,600 --> 00:03:00,466 Welcome, my children. 8 00:03:15,400 --> 00:03:19,066 Father, they do not look like they knew we were coming. 9 00:03:20,033 --> 00:03:23,333 Mother, you did not say we would have guests. 10 00:03:24,000 --> 00:03:26,333 They are not our guests, Selcan. 11 00:03:26,400 --> 00:03:28,133 They are family. 12 00:03:29,633 --> 00:03:31,766 Please. Welcome. 13 00:03:41,033 --> 00:03:42,333 Peace be upon you. 14 00:03:43,300 --> 00:03:45,033 And peace be upon you. 15 00:03:54,366 --> 00:03:56,200 It is Nowruz time. 16 00:03:56,266 --> 00:04:00,466 Suleyman Shah told us to leave all the bad feelings among us. 17 00:04:00,533 --> 00:04:06,366 We will pray for our new land's safety and wealth. 18 00:04:11,466 --> 00:04:13,233 Welcome. 19 00:04:13,333 --> 00:04:15,033 Sit down, sit down. 20 00:04:15,566 --> 00:04:17,366 Hayme, sit down. 21 00:04:24,400 --> 00:04:29,200 Halime Sultan, I am very happy that you accepted my invitation. 22 00:04:35,000 --> 00:04:37,066 Bismillahirrahmanirrahim. Please. 23 00:05:08,066 --> 00:05:10,466 As my late father said... 24 00:05:11,466 --> 00:05:16,133 ...a mountain's side is a road even though the mountain is very big. 25 00:05:17,366 --> 00:05:22,766 I remember the day we left the Toros Mountains to come here. 26 00:05:23,400 --> 00:05:27,600 I understand that it was not about coming down the winter range. 27 00:05:28,533 --> 00:05:35,033 We came to our new land fighting the Crusaders' plots and losing our soldiers. 28 00:05:37,766 --> 00:05:41,433 Migrating is never easy. 29 00:05:42,433 --> 00:05:44,733 It was not easy this time, as well. 30 00:05:45,200 --> 00:05:49,566 God bless our martyrs and their families. 31 00:05:50,366 --> 00:05:53,000 -Amen. -Amen. 32 00:05:55,400 --> 00:05:58,000 Even my youngest son Dundar... 33 00:05:58,066 --> 00:06:02,733 ...stood out to the Crusaders and saved our tent from a big disaster. 34 00:06:03,466 --> 00:06:06,166 He was brave like his elder brothers. 35 00:06:07,166 --> 00:06:11,366 Hopefully, we will see him as well on this table. 36 00:06:11,466 --> 00:06:12,633 -Hopefully. -Hopefully. 37 00:06:12,700 --> 00:06:14,566 Hopefully. 38 00:06:16,200 --> 00:06:22,066 Not everything will be a bed of roses in this land, of course. 39 00:06:23,733 --> 00:06:27,333 We will always struggle to be able to stay here. 40 00:06:27,400 --> 00:06:32,533 I will give important duties to Gundogdu and Ertugrul for this. 41 00:06:35,166 --> 00:06:37,433 Both of them showed that... 42 00:06:37,533 --> 00:06:42,333 ...they are candidates to be the Bey of this tent in the future. 43 00:06:42,433 --> 00:06:48,500 I would like our tent to know Suleyman Shah's sons better. 44 00:06:51,500 --> 00:06:56,533 The one who deserves better would be the Bey of our tent when the time comes. 45 00:07:00,200 --> 00:07:05,066 From now on, Gundogdu will deal with our tent's livelihood. 46 00:07:06,366 --> 00:07:08,766 The sales of our animals... 47 00:07:09,033 --> 00:07:11,666 ...the sales of our goods in other cities... 48 00:07:11,766 --> 00:07:17,100 It is a difficult duty in which he has to struggle thousands of thugs. 49 00:07:19,666 --> 00:07:24,666 Obviously, they will give us a hard time in our new land. 50 00:07:24,733 --> 00:07:28,700 Ertugrul will be ready at all times with his Alps... 51 00:07:28,766 --> 00:07:33,200 ...to protect our tent against the Crusaders' attacks. 52 00:07:34,500 --> 00:07:39,266 By God's will, he will take Turgut and bring him back here tomorrow. 53 00:07:39,366 --> 00:07:42,166 Hopefully, Bey. Hopefully. 54 00:07:48,100 --> 00:07:54,800 I appreciate my sons one more time who brought our tent a victory. 55 00:07:55,733 --> 00:07:57,666 We are all grateful to them. 56 00:07:57,733 --> 00:08:00,400 -Thank you, father. -Thank you, father. 57 00:08:30,366 --> 00:08:32,033 Halime Sultan... 58 00:08:33,400 --> 00:08:36,533 It was very grueling for you. 59 00:08:36,600 --> 00:08:40,000 Thankfully, you are healthy. 60 00:08:40,500 --> 00:08:44,000 However, people who wish to use you... 61 00:08:44,233 --> 00:08:49,366 ...and the shahzades will always exist. 62 00:08:52,633 --> 00:08:56,500 Suleyman Shah, if you see fit... 63 00:08:56,600 --> 00:09:00,066 ...I do not wish to be my father's daughter who betrayed his country... 64 00:09:00,133 --> 00:09:02,700 ...I wish to be this tent's daughter. 65 00:09:06,033 --> 00:09:10,200 To get older together with the brave people whom I see as my family. 66 00:09:16,466 --> 00:09:21,533 You will make us very happy if you attend Ertugrul Bey and Gokce's wedding. 67 00:09:42,233 --> 00:09:44,400 Suleyman Shah, may I come in? 68 00:09:46,433 --> 00:09:48,333 Bey... 69 00:09:48,400 --> 00:09:51,166 Afsin Bey and Shahzade Yigit are here. 70 00:09:51,633 --> 00:09:52,633 Yigit... 71 00:09:52,700 --> 00:09:55,800 Let them in. We have room for them on our table. 72 00:09:58,033 --> 00:10:01,700 Father, as I told you before about Afsin Bey... 73 00:10:01,766 --> 00:10:03,566 Let us listen, son. 74 00:10:13,200 --> 00:10:15,000 Sister! 75 00:10:16,800 --> 00:10:18,266 Welcome. 76 00:10:22,433 --> 00:10:24,366 How dare you come here Afsin Bey? 77 00:10:24,433 --> 00:10:26,100 Ertugrul! 78 00:10:30,600 --> 00:10:35,000 I came here to let you know that I did my last duty to the shahzades. 79 00:10:38,100 --> 00:10:40,333 Where is my father, Afsin Bey? 80 00:10:44,600 --> 00:10:45,700 Is he alright? 81 00:10:45,766 --> 00:10:51,233 Shahzade Numan. The state does not forgive the one who betrays it. 82 00:10:53,166 --> 00:10:55,266 Your father... 83 00:10:58,166 --> 00:11:00,466 ...passed away, Halime Sultan. 84 00:11:03,000 --> 00:11:05,566 I buried him myself. 85 00:11:05,800 --> 00:11:07,433 I did my last duty. 86 00:11:45,200 --> 00:11:46,466 Halime... 87 00:11:48,466 --> 00:11:51,033 How did it happen, Afsin Bey? 88 00:11:51,400 --> 00:11:55,500 The Seljuq Empire did what was necessary Ertugrul Bey. 89 00:12:21,000 --> 00:12:22,600 Halime... 90 00:12:31,000 --> 00:12:33,266 Halime... I... 91 00:12:33,333 --> 00:12:36,766 He was my father even though he betrayed his country. 92 00:12:42,700 --> 00:12:46,066 We scattered our lives into pieces for him. 93 00:12:50,000 --> 00:12:54,333 We had all kinds of torture with my brother while we were running away. 94 00:12:56,066 --> 00:12:57,433 We always resisted. 95 00:12:59,233 --> 00:13:01,533 Even that little boy resisted. 96 00:13:08,100 --> 00:13:11,066 But my father was weak. 97 00:13:17,600 --> 00:13:20,000 Maybe he wanted to protect us. 98 00:13:20,100 --> 00:13:21,633 I do not know. 99 00:13:26,400 --> 00:13:29,566 And I will never know, anyway. 100 00:13:29,633 --> 00:13:32,566 He is gone now. 101 00:13:37,433 --> 00:13:42,466 But I will remember him with his courage while he was... 102 00:13:44,100 --> 00:13:50,066 ...running away from the people who used him to establish the state. 103 00:13:56,000 --> 00:13:57,766 He was our father. 104 00:14:00,300 --> 00:14:03,466 With his sins and good deeds. 105 00:14:15,500 --> 00:14:17,666 Thank you, Ertugrul Bey. 106 00:14:19,533 --> 00:14:24,400 We would like to read Quran for my father with Yigit if you allow us to. 107 00:14:25,366 --> 00:14:27,500 God forgive his sins, Halime. 108 00:14:29,400 --> 00:14:30,766 I am sorry. 109 00:14:31,000 --> 00:14:32,266 Amen. 110 00:15:14,533 --> 00:15:16,200 Yigit. 111 00:15:17,366 --> 00:15:20,766 Wild Demir is building a tent for us. I am taking a bed. 112 00:15:26,100 --> 00:15:28,333 How is Halime Sultan? 113 00:15:33,466 --> 00:15:36,066 Are going to go to save Turgut? 114 00:15:38,000 --> 00:15:39,466 Hopefully, Yigit. 115 00:15:39,533 --> 00:15:44,066 They caused so much pain. Make them pay, Ertugrul Bey. 116 00:16:11,266 --> 00:16:13,033 May I come in? 117 00:16:13,100 --> 00:16:15,100 Come in, Ertugrul Bey. 118 00:16:22,033 --> 00:16:24,233 May God speed you. 119 00:16:24,300 --> 00:16:28,533 You should know that I will not come back without him if he is alive. 120 00:16:29,700 --> 00:16:35,466 I also know that you will not come back without a revenge if he is martyred. 121 00:16:47,633 --> 00:16:49,333 I am sorry. 122 00:16:50,033 --> 00:16:51,700 Thank you, Ertugrul. 123 00:16:54,300 --> 00:16:56,400 May God forgive his sins. 124 00:16:59,366 --> 00:17:03,133 Do not make me grieve for you, too after my father, Ertugrul. 125 00:17:08,066 --> 00:17:12,133 Do you remember what I told you when I first separated from you? 126 00:17:14,599 --> 00:17:16,500 "May God speed you. 127 00:17:19,133 --> 00:17:21,466 May the Sun not burn your skin. 128 00:17:22,566 --> 00:17:25,000 May the rain not make you cold. 129 00:17:26,466 --> 00:17:29,000 May stones stay away from your feet. 130 00:17:30,500 --> 00:17:34,133 Go like water, and come back like water." 131 00:17:35,233 --> 00:17:40,366 Aktolgali will fly me like a bird, and bring back within a short time, then. 132 00:18:39,466 --> 00:18:43,066 -I heard that you were going for Turgut. -Why do you care? 133 00:18:43,166 --> 00:18:46,533 It is me who knows the castle best. Let me come with you. 134 00:18:47,366 --> 00:18:51,533 I learned what was necessary from Aykiz and my brother's Alp. 135 00:18:51,633 --> 00:18:58,133 I will not have any business with the man who cooperated with the killer of my Alps. 136 00:20:22,300 --> 00:20:24,400 I brought a message from Kurdoglu. 137 00:20:24,466 --> 00:20:26,266 Talk! 138 00:20:27,733 --> 00:20:29,300 Talk, man! 139 00:20:29,366 --> 00:20:32,133 Is he going to come? 140 00:20:32,233 --> 00:20:35,566 Yes, he will. But I did not come here to tell that. 141 00:20:35,633 --> 00:20:37,166 Why did you come, then? 142 00:20:37,266 --> 00:20:41,400 The two men you are after... Both of them are guests in our tent. 143 00:20:41,466 --> 00:20:43,266 Who are they? 144 00:20:43,333 --> 00:20:46,300 Shahzade Yigit and a dervish named Arabi. 145 00:20:47,466 --> 00:20:51,633 Kurdoglu asked me to tell you that a guest is going to come, as well. 146 00:20:51,733 --> 00:20:53,400 Who? 147 00:20:53,566 --> 00:20:55,000 Ertugrul. 148 00:22:09,800 --> 00:22:11,800 Precious Muslims... 149 00:22:12,066 --> 00:22:15,533 ...God Almighty says in Surah An-Nisa... 150 00:22:15,633 --> 00:22:20,700 "Whoever obeys God and the Lord, will be companions of the Nabis... 151 00:22:20,800 --> 00:22:25,500 ...the loyal ones, the martyrs and the rightly guided ones... 152 00:22:25,600 --> 00:22:28,633 ...whom Allah has blessed. 153 00:22:29,566 --> 00:22:32,400 And excellent companions they are." 154 00:22:32,533 --> 00:22:35,800 The most important quality of a Muslim is loyalty. 155 00:22:36,066 --> 00:22:37,666 What is loyalty? 156 00:22:38,166 --> 00:22:40,366 To be righteous at all times. 157 00:22:40,466 --> 00:22:43,633 To say the truth when you talk. 158 00:22:43,733 --> 00:22:46,066 To go the right way. 159 00:22:46,600 --> 00:22:51,266 Loyalty is the strongest way to reach God. 160 00:22:52,466 --> 00:22:56,300 Righteous people are the true travelers of this way. 161 00:23:00,166 --> 00:23:02,233 Precious Muslims... 162 00:23:02,633 --> 00:23:07,300 The most important secret that has protected Hazrat Noah from the flood... 163 00:23:07,466 --> 00:23:09,733 ...Hazrat Yusuf from the well... 164 00:23:09,800 --> 00:23:16,400 ...and our Prophet from the infidels was that they were loyals. 165 00:23:20,666 --> 00:23:22,766 May God let us be the righteous ones. 166 00:23:23,000 --> 00:23:24,300 Amen. 167 00:23:24,366 --> 00:23:30,133 And protect us from the ones who set traps at all times. 168 00:23:31,000 --> 00:23:32,433 Amen. 169 00:23:34,533 --> 00:23:36,200 Amen. 170 00:25:57,566 --> 00:26:00,366 Now look at me and repeat after me. 171 00:26:03,800 --> 00:26:06,600 Uccello. 172 00:26:07,066 --> 00:26:10,566 Uc... cell... 173 00:26:11,133 --> 00:26:12,466 ...cillo. 174 00:26:13,800 --> 00:26:15,300 Uccello. 175 00:26:15,400 --> 00:26:16,766 Bird. 176 00:26:18,200 --> 00:26:21,800 A very beautiful bird. 177 00:26:23,766 --> 00:26:25,266 Wonderful. 178 00:26:26,700 --> 00:26:33,566 It is you who is wonderful and "molto bello". 179 00:26:38,133 --> 00:26:43,100 If you go to Genova one day, all the girls will be dying to talk to you. 180 00:26:45,033 --> 00:26:47,233 You are so beautiful. 181 00:26:54,666 --> 00:26:59,633 I would never think of talking to another girl. 182 00:27:02,000 --> 00:27:04,400 Never forget where you came from. 183 00:27:13,266 --> 00:27:14,566 I am... 184 00:27:15,533 --> 00:27:16,700 ...Judas. 185 00:27:20,800 --> 00:27:23,333 Never forget where you came from. 186 00:27:25,433 --> 00:27:27,166 I am.. 187 00:27:28,300 --> 00:27:29,733 ...Judas. 188 00:27:49,766 --> 00:27:53,466 I would say you were a mother to the rebirth of Judas, but... 189 00:27:55,566 --> 00:27:59,000 ...you look like his lover, instead of his mother. 190 00:27:59,533 --> 00:28:04,533 It is you who sleeps with everybody by order of my uncle. I am not you. 191 00:28:13,766 --> 00:28:15,500 Women. 192 00:28:18,733 --> 00:28:20,300 Judas. 193 00:28:27,000 --> 00:28:29,033 One day... 194 00:28:30,300 --> 00:28:34,366 ...just like Judas who brought Jesus to the crucifix... 195 00:28:34,466 --> 00:28:37,600 ...you will pound the nails on Ertugrul's body. 196 00:28:39,633 --> 00:28:41,533 This is your fate. 197 00:28:42,066 --> 00:28:45,066 My... fate. 198 00:28:58,800 --> 00:29:01,166 Stupid bird. 199 00:29:50,800 --> 00:29:53,766 -Give me your blessing, father. -My blessing is yours. 200 00:29:54,000 --> 00:29:56,433 -Give me your blessings. -It is yours. 201 00:29:58,233 --> 00:30:00,433 Bey, they sent this from Aleppo. 202 00:30:01,300 --> 00:30:04,500 The carrier said this is a present from Sehabettin. 203 00:30:05,700 --> 00:30:07,300 Open the chest. 204 00:30:31,800 --> 00:30:34,533 May my sword be drenched in my blood... 205 00:30:34,600 --> 00:30:38,133 ...unless I make your life unbearable... 206 00:30:38,233 --> 00:30:42,200 ...and unless I burn you in the hellfire in this world. 207 00:30:47,166 --> 00:30:48,300 Give me your blessings. 208 00:30:48,400 --> 00:30:49,766 It is yours. 209 00:33:39,300 --> 00:33:41,033 Do you have a death wish? 210 00:33:41,100 --> 00:33:42,600 I told you not to come. 211 00:33:43,400 --> 00:33:46,533 You do not think of entering the castle, do you? 212 00:33:49,233 --> 00:33:53,033 You want to save Turgut, but you do not know how to do it. 213 00:33:53,433 --> 00:33:57,800 Will you let me come with you if I tell you how to do it? 214 00:34:00,466 --> 00:34:02,033 How? 215 00:34:03,500 --> 00:34:05,233 Cardinal Thomas. 216 00:34:33,699 --> 00:34:35,133 Tatos Harput? 217 00:34:35,199 --> 00:34:36,766 His very self. 218 00:34:37,000 --> 00:34:38,333 And who are you? 219 00:34:38,433 --> 00:34:40,166 Gundogdu. 220 00:34:40,233 --> 00:34:43,333 You are from the Kayis. What was his name... 221 00:34:43,400 --> 00:34:44,733 Kurdoglu. 222 00:34:46,400 --> 00:34:48,266 You are his niece. 223 00:34:50,500 --> 00:34:53,233 We can go and see the flock if you want. 224 00:34:53,300 --> 00:34:54,666 Of course I do. 225 00:34:54,733 --> 00:34:58,400 However, I would like to know the man I will trade with better. 226 00:34:58,500 --> 00:35:01,166 What would you like to know, Gundogdu? 227 00:35:01,633 --> 00:35:05,200 For example, if you are one of those low-down Templars. 228 00:35:23,100 --> 00:35:25,066 I like you, son. 229 00:35:26,433 --> 00:35:29,733 I like you better after this question. 230 00:35:30,233 --> 00:35:32,466 Sit down, sit down. 231 00:35:35,200 --> 00:35:37,000 Would you like some soup? 232 00:35:37,100 --> 00:35:39,466 It is Harput's famous soup. 233 00:35:40,400 --> 00:35:42,200 Alright, I would. 234 00:35:42,300 --> 00:35:44,600 It would warm us inside. 235 00:35:44,666 --> 00:35:46,533 Give some soup to the Bey. 236 00:35:59,633 --> 00:36:01,700 Templars? 237 00:36:02,466 --> 00:36:07,566 As an Orthodox, I can only hate the Templars. 238 00:36:08,466 --> 00:36:14,466 A hatred so much that, your hatred as a Muslim would be pale in comparison. 239 00:36:15,466 --> 00:36:18,766 That is good. I am glad we have some common ground. 240 00:36:19,333 --> 00:36:20,666 Me too, son. 241 00:36:21,600 --> 00:36:24,166 We can talk business, then. 242 00:36:48,366 --> 00:36:54,200 They would not settle behind those big walls if they were brave men. 243 00:36:56,166 --> 00:36:58,466 Not everybody is as brave as we are. 244 00:36:58,633 --> 00:37:01,266 Can they make the sky a shield, and the earth a weapon? 245 00:37:01,333 --> 00:37:05,200 We will crush their heads with those big stones. 246 00:37:08,566 --> 00:37:12,766 Many Templar bases like this castle control the whole Mediterranean. 247 00:37:13,466 --> 00:37:17,133 They would test even the Pope for their own profit. 248 00:37:18,700 --> 00:37:22,533 The Cardinal is the man whom they want to be the Pope. 249 00:37:24,566 --> 00:37:27,433 The infidels are everywhere, Uncle Afsin. 250 00:37:27,533 --> 00:37:32,066 In the tent, in our pavilion, in the palace. 251 00:37:32,133 --> 00:37:35,366 And the Islamic World is disunited. 252 00:37:35,466 --> 00:37:37,633 We do not even have a conqueror state. 253 00:37:37,733 --> 00:37:40,566 Nothing is like it seems, Ertugrul Bey. 254 00:37:40,633 --> 00:37:43,133 The black clouds gathering above us... 255 00:37:43,233 --> 00:37:45,566 ...are for the rain to pour over us. 256 00:37:47,566 --> 00:37:51,033 Our states will survive forever. 257 00:37:51,100 --> 00:37:55,266 Our state becomes Oghuz and bursts out to the world. 258 00:37:56,033 --> 00:38:00,200 The next thing you know, it becomes Gokturk and makes stones talk. 259 00:38:00,733 --> 00:38:05,666 Then it becomes the double-headed eagle and gives life to the great Seljuk. 260 00:38:06,666 --> 00:38:08,433 What I am saying is that... 261 00:38:08,500 --> 00:38:11,800 ...Turks will never live without call to prayer... 262 00:38:12,033 --> 00:38:14,500 ...a flag and a state, Ertugrul Bey. 263 00:38:19,200 --> 00:38:21,366 Once we take that Cardinal... 264 00:38:23,366 --> 00:38:26,100 ...we will talk about the state with you. 265 00:38:27,333 --> 00:38:28,733 Help me! 266 00:38:39,400 --> 00:38:41,100 Help me! 267 00:38:41,800 --> 00:38:43,266 Help me! 268 00:38:44,300 --> 00:38:46,200 Help me! 269 00:38:48,500 --> 00:38:50,666 Help me! 270 00:38:52,566 --> 00:38:54,300 Brother Abdurrahman! 271 00:39:46,033 --> 00:39:48,033 Abdurrahman, what happened? 272 00:39:48,266 --> 00:39:49,633 Suleyman Shah... 273 00:39:52,100 --> 00:39:54,133 ...has sent us here, secretly. 274 00:39:55,133 --> 00:39:57,166 We were trapped. 275 00:39:57,266 --> 00:39:59,466 Two of our Alps have been martyred. 276 00:40:01,666 --> 00:40:06,033 I have been watching here for days without any food and water. 277 00:40:17,233 --> 00:40:19,000 Rest in peace. 278 00:40:19,466 --> 00:40:20,633 Amen. 279 00:40:22,033 --> 00:40:24,566 Tell me, how did this happen? 280 00:40:54,500 --> 00:40:56,633 Did you do your duty, Titus? 281 00:40:57,666 --> 00:40:59,033 Yes, sir. 282 00:41:13,633 --> 00:41:17,433 Are you upset because you lost our organization in Aleppo? 283 00:41:18,800 --> 00:41:21,033 Maybe a little. 284 00:41:21,600 --> 00:41:24,500 Because of what El Aziz caused. 285 00:41:25,200 --> 00:41:31,633 Our knight that will replace Sehabettin will make us stronger than before. 286 00:41:33,500 --> 00:41:36,200 It is not only about Aleppo. 287 00:41:36,300 --> 00:41:38,366 Bran Shefoth from Bordeux... 288 00:41:39,533 --> 00:41:42,333 ...Aman from Provence... 289 00:41:42,400 --> 00:41:44,700 ...Toroya from Aragon... 290 00:41:44,800 --> 00:41:48,500 ...and last of all, Montegu. 291 00:41:49,800 --> 00:41:53,333 I would prefer dying instead of being unsuccessful... 292 00:41:53,466 --> 00:41:59,366 ...against the great memories of these great masters. 293 00:42:01,400 --> 00:42:03,700 We will not allow this, sir. 294 00:42:05,666 --> 00:42:09,433 You are the Grand Master of Antioch. 295 00:42:11,333 --> 00:42:15,666 When we have Jerusalem, and we will... 296 00:42:17,433 --> 00:42:20,133 ...your name will be scraped in hearts. 297 00:42:20,200 --> 00:42:23,700 Let us see if our guests will say the same thing. 298 00:42:25,733 --> 00:42:27,466 Who is coming, sir? 299 00:42:27,566 --> 00:42:30,800 The commanders of Jerusalem, Akka and Tripoli. 300 00:42:32,500 --> 00:42:36,533 They are coming by order of Grand Master Montegu. 301 00:42:37,600 --> 00:42:42,066 We cannot stand any more failures, Titus. 302 00:42:43,700 --> 00:42:47,066 From now on, we must be harsher... 303 00:42:47,466 --> 00:42:49,600 ...more reckless... 304 00:42:49,666 --> 00:42:53,700 ...and at least as brutal as those barbarians. 305 00:42:55,200 --> 00:42:56,700 Do you understand me? 306 00:42:58,300 --> 00:43:03,300 By the way, everybody we look for comes to us by himself. 307 00:43:08,200 --> 00:43:11,300 Sir... 308 00:44:08,266 --> 00:44:09,266 Translation: Özgür Salman 22956

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.