Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:04,300 --> 00:02:08,433
RESURRECTION ERTUGRUL
2
00:02:09,133 --> 00:02:12,600
THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED
HERE WERE INSPIRED BY OUR HISTORY
3
00:02:13,166 --> 00:02:16,666
NO ANIMALS WERE HARMED DURING
THE FILMING OF THIS PRODUCTION.
4
00:03:42,500 --> 00:03:44,500
We caught him, my Lord.
5
00:03:44,566 --> 00:03:46,800
Our men are bringing him here.
6
00:04:20,399 --> 00:04:22,633
We will see who is right, soon.
7
00:04:25,633 --> 00:04:30,400
That man fooled you and my stupid sister
and stole your hearts.
8
00:04:33,366 --> 00:04:36,533
The man even fooled my nanny.
9
00:04:39,600 --> 00:04:42,066
But this is it, Halime Sultan.
10
00:04:42,766 --> 00:04:44,700
What do you mean?
11
00:04:46,733 --> 00:04:48,666
We caught Ertugrul.
12
00:04:50,300 --> 00:04:51,566
He will be here soon.
13
00:04:51,633 --> 00:04:53,366
What?
14
00:05:26,400 --> 00:05:28,566
No!
15
00:05:42,533 --> 00:05:44,733
Do not do this, I am begging you.
16
00:05:45,500 --> 00:05:50,166
You will hurt not only him,
but also yourself and your country.
17
00:05:50,433 --> 00:05:53,666
Do you know how
many of my soldiers he killed?
18
00:05:56,033 --> 00:05:59,000
How many dervishes
in my sheikh's convent.
19
00:05:59,166 --> 00:06:01,533
He ruined my reputation.
20
00:06:02,400 --> 00:06:04,433
He deserves to die for sure.
21
00:06:04,500 --> 00:06:07,200
No! Ertugrul would not do that!
22
00:06:09,500 --> 00:06:12,300
But the pain you gave me...
23
00:06:15,333 --> 00:06:18,166
...was the hardest, Halime sultan.
24
00:06:29,533 --> 00:06:34,066
You will live in the hunting lodge
as my cursed wife for life.
25
00:06:36,366 --> 00:06:42,266
Each day you live,
you will pay for your sins.
26
00:07:24,733 --> 00:07:26,233
Ertugrul!
27
00:07:26,400 --> 00:07:27,600
Ertugrul!
28
00:07:27,666 --> 00:07:29,066
Ertugrul!
29
00:07:29,133 --> 00:07:30,533
Halime.
30
00:07:32,000 --> 00:07:33,433
Ertugrul!
31
00:07:33,533 --> 00:07:35,066
No!
32
00:07:35,166 --> 00:07:36,800
Halime!
33
00:07:42,366 --> 00:07:44,166
Stop!
34
00:08:14,166 --> 00:08:16,333
So, this is it.
35
00:08:26,466 --> 00:08:29,633
Kayi Tent
36
00:09:06,233 --> 00:09:07,700
My green-eyed baby.
37
00:09:10,200 --> 00:09:13,300
It is no use to be sorry
if it is not meant to be.
38
00:09:13,366 --> 00:09:15,366
Pull yourself together.
39
00:09:18,400 --> 00:09:21,333
We have been longing for a baby
for so long.
40
00:09:21,433 --> 00:09:25,033
And we lost it
the very moment we thought we had it.
41
00:09:25,100 --> 00:09:28,033
The fire within me does not go away.
42
00:09:28,100 --> 00:09:31,133
I could not be a woman
and give you a child.
43
00:09:31,200 --> 00:09:32,533
Nonsense.
44
00:09:33,266 --> 00:09:35,466
What are you saying, woman?
45
00:09:35,533 --> 00:09:37,066
Do not say this again.
46
00:09:37,133 --> 00:09:39,600
It is God who both grants and takes it.
47
00:09:40,800 --> 00:09:43,166
Do not think about this anymore.
48
00:09:43,233 --> 00:09:47,800
See, it is Nowruz again.
It is so sparkly around.
49
00:09:48,566 --> 00:09:51,133
We will have lots of things to do.
50
00:09:52,466 --> 00:09:56,133
You are a bey's woman.
You cannot be depressed.
51
00:09:57,666 --> 00:09:59,533
I surrendered to God.
52
00:10:00,700 --> 00:10:04,100
I hope God Almighty
gives another child to us.
53
00:10:04,566 --> 00:10:06,633
Do not be saddened, alright?
54
00:10:07,133 --> 00:10:10,033
Selcan, who am I talking to?
Come on, stand up.
55
00:10:10,100 --> 00:10:11,533
Come on.
56
00:10:11,600 --> 00:10:15,233
You will go back to work
and start working again.
57
00:10:15,333 --> 00:10:18,300
You will show your face to everybody.
Alright?
58
00:10:20,400 --> 00:10:22,366
That is it.
59
00:10:22,433 --> 00:10:25,300
I go to the pavilion,
and you go back to work.
60
00:10:25,366 --> 00:10:27,066
Gundogdu...
61
00:10:27,133 --> 00:10:30,300
You are a brave man.
Be careful.
62
00:10:31,200 --> 00:10:34,000
There are jackals everywhere in the tent.
63
00:11:14,666 --> 00:11:17,566
How dare you talk to my father
like that, Uncle?
64
00:11:17,700 --> 00:11:23,733
Did the man who backed you up
against all accusations deserve this?
65
00:11:24,133 --> 00:11:26,633
-Listen...
-He is your blood brother.
66
00:11:26,733 --> 00:11:29,066
How many times you fought together.
67
00:11:29,133 --> 00:11:32,500
That great man
who saved my life so many times.
68
00:11:33,133 --> 00:11:37,300
If you did not bring Nasir, and we were
stuck with Gulhan's soldiers...
69
00:11:37,366 --> 00:11:39,300
...what would we have done?
70
00:11:39,366 --> 00:11:41,566
All of us would have been destroyed.
71
00:11:41,633 --> 00:11:46,433
The only reason for this is your father's
and Ertugrul's stubbornness.
72
00:11:46,500 --> 00:11:52,533
We started to have troubles all the time
since Ertugrul went after that girl.
73
00:11:53,633 --> 00:11:56,433
This is not a selfish fight, son.
74
00:11:56,500 --> 00:11:58,566
Kayis' future is on the line.
75
00:11:58,633 --> 00:12:01,200
How much longer is this going to last?
76
00:12:01,300 --> 00:12:07,400
How many more lives will be lost before
Ertugrul takes the Shahzade's daughter?
77
00:12:08,400 --> 00:12:10,466
Your father is following Ertugrul.
78
00:12:10,533 --> 00:12:12,566
He was going to get him married
with Gokce.
79
00:12:12,633 --> 00:12:15,400
But he does not say
anything anymore. Why?
80
00:12:15,466 --> 00:12:17,633
And what about the death of the baby?
81
00:12:17,733 --> 00:12:20,133
Was that fate, as well?
82
00:12:20,200 --> 00:12:24,366
Or is somebody planning something
to allow Ertugrul to be a Bey?
83
00:12:25,733 --> 00:12:28,133
What are you talking about, Uncle?
84
00:12:29,566 --> 00:12:31,733
You have been waiting
for that baby for years.
85
00:12:31,800 --> 00:12:34,133
And what happened?
86
00:12:34,200 --> 00:12:37,500
Ertugrul's closest ones killed your baby.
87
00:12:37,566 --> 00:12:40,733
If Ertugrul
takes the Shahzade's daughter...
88
00:12:40,800 --> 00:12:44,333
...he will be relatives
with Sultan Alaaddin.
89
00:12:44,400 --> 00:12:49,033
And if he convinces El Aziz
and show that he is right...
90
00:12:49,666 --> 00:12:55,300
...he will be so powerful that not only
Kayis, but also Oghuz' will tail him.
91
00:12:57,033 --> 00:13:00,000
But I don't know to which hell
this will drag him into.
92
00:13:00,066 --> 00:13:01,733
As to your father...
93
00:13:01,800 --> 00:13:04,733
I would do anything for the tent's future.
94
00:13:04,800 --> 00:13:07,333
Kayis' future is so priceless that...
95
00:13:07,433 --> 00:13:13,033
...it may not be left to your father's
fondness towards Ertugrul.
96
00:13:14,200 --> 00:13:17,066
And this price's burden
is on your shoulders.
97
00:13:36,400 --> 00:13:38,000
Move over.
98
00:14:01,033 --> 00:14:02,666
I want the truth.
99
00:14:03,533 --> 00:14:05,533
Only the truth, Ertugrul.
100
00:14:06,366 --> 00:14:10,066
To whom and what are you serving for?
101
00:14:17,266 --> 00:14:21,066
We would never serve to anyone
accept God, Hazrat Ameer.
102
00:14:22,700 --> 00:14:24,366
As for the truth...
103
00:14:26,233 --> 00:14:31,100
The most saddening
and pathetic truth...
104
00:14:31,166 --> 00:14:33,700
...I have ever seen in my life is you.
105
00:14:39,300 --> 00:14:45,133
You either sent to the dungeon
or exiled everybody around you.
106
00:14:47,000 --> 00:14:48,466
Or killed.
107
00:14:50,000 --> 00:14:52,200
May God Correct you, El Aziz.
108
00:14:54,733 --> 00:14:58,366
Ertugrul must die, immediately.
If anything goes wrong...
109
00:14:58,466 --> 00:15:01,333
Titus told us to kill all of them
if anything goes wrong.
110
00:15:01,400 --> 00:15:02,500
What about El Aziz?
111
00:15:02,566 --> 00:15:03,766
Him too, if necessary.
112
00:15:04,000 --> 00:15:07,166
We are 8 people.
Share 11 people among yourselves.
113
00:15:07,233 --> 00:15:10,166
If anything goes wrong, kill them all.
114
00:15:10,500 --> 00:15:12,266
Yes, sir.
115
00:15:14,533 --> 00:15:18,066
You may not die here and now, Ertugrul.
116
00:15:18,633 --> 00:15:23,600
If you tell me and Halime Sultan how
you have been serving to the Templars...
117
00:15:24,733 --> 00:15:26,500
...I will let you live.
118
00:15:27,566 --> 00:15:31,466
And you will take your tent
and get out of my land.
119
00:15:32,766 --> 00:15:37,266
There is only one thing
I want from you.
120
00:15:38,666 --> 00:15:40,666
The truth.
121
00:15:43,333 --> 00:15:48,433
The thing you want as the truth,
is only words full of lies.
122
00:15:52,100 --> 00:15:55,300
If I give you those words full of lies...
123
00:15:55,366 --> 00:15:57,666
...I can save both myself and my tent.
124
00:15:59,033 --> 00:16:00,466
However...
125
00:16:00,533 --> 00:16:03,633
...you are in so much dirt that...
126
00:16:04,566 --> 00:16:08,100
...you are endangering
the whole Islamic world.
127
00:16:12,100 --> 00:16:14,600
May God forbid me
from such a weakness.
128
00:16:27,233 --> 00:16:29,266
If I die...
129
00:16:30,566 --> 00:16:32,233
...I die for God.
130
00:16:32,766 --> 00:16:35,733
And I do not get scared of this
even a little bit.
131
00:16:36,000 --> 00:16:37,333
Shame on you!
132
00:16:38,433 --> 00:16:42,633
Think of that poor girl,
if you do not think of yourself.
133
00:16:46,700 --> 00:16:49,633
Look at the place she is at
just because of you.
134
00:16:49,700 --> 00:16:54,433
She will rot in my dungeons
while she was going to be an Eyyubi queen.
135
00:16:57,566 --> 00:17:00,400
What kind of a low-down man are you?
136
00:17:04,766 --> 00:17:07,666
What kind of a low-down man are you?
137
00:17:34,233 --> 00:17:36,666
You will die here today, Ertugrul.
138
00:17:38,166 --> 00:17:41,400
But your dirty blood
will not be on my hands.
139
00:17:43,300 --> 00:17:45,100
Set up a scaffold.
140
00:17:45,166 --> 00:17:46,466
He will be hanged.
141
00:17:46,533 --> 00:17:48,100
Yes, sir.
142
00:17:53,166 --> 00:17:54,433
God, help us.
143
00:17:57,000 --> 00:17:59,233
Do not let them kill him.
144
00:18:04,133 --> 00:18:08,166
The revolt that Nasir has started
in the Selahaddin Caravansary...
145
00:18:08,233 --> 00:18:11,333
...stopped as soon as it started,
Hazrat Ameer.
146
00:18:15,166 --> 00:18:17,266
How do you know that?
147
00:18:17,333 --> 00:18:19,000
I have Nasir.
148
00:18:19,733 --> 00:18:21,500
I took him to the tent.
149
00:18:27,600 --> 00:18:31,733
I knew you did not have the courage to say
what you told me to your commanders.
150
00:18:32,000 --> 00:18:34,233
You are a liar, Ertugrul.
151
00:18:35,400 --> 00:18:37,533
Do not call my Bey a liar!
You, fruitless.
152
00:18:37,600 --> 00:18:40,000
We know what you are, Nasir.
153
00:18:40,066 --> 00:18:42,766
The armies will not attack us
since we have you.
154
00:18:43,000 --> 00:18:46,166
Your Templar patrons
will not let you live anyway.
155
00:18:46,233 --> 00:18:48,700
Just like they did not let Eftelya live.
156
00:18:48,800 --> 00:18:53,166
All the Ameer's of Eyyubis
will unite and destroy your tent.
157
00:18:54,300 --> 00:18:58,700
They will not let any of you live.
And you not, either, Sahabettin.
158
00:18:58,766 --> 00:19:00,566
You disgraced Islam.
159
00:19:00,633 --> 00:19:04,100
Do not dare talking about Islam,
you degenerate pig!
160
00:19:04,200 --> 00:19:05,500
Take this pig.
161
00:19:11,433 --> 00:19:15,533
I have one of your
two valuable commanders...
162
00:19:15,633 --> 00:19:18,233
...and the other is together with us.
163
00:19:19,266 --> 00:19:20,800
You are lying.
164
00:19:22,233 --> 00:19:24,333
Come and visit us, then.
165
00:19:24,400 --> 00:19:29,200
We will cook one of our meals for you,
and you will see it for yourself.
166
00:19:47,133 --> 00:19:51,200
If Gundogdu did not bring Nasir,
our tent would be finished.
167
00:19:51,266 --> 00:19:53,500
The army of El Aziz is under our nose.
168
00:19:53,566 --> 00:19:57,200
They stopped for now,
but they can attack any moment.
169
00:19:57,266 --> 00:20:00,566
And you will be responsible for that,
Suleyman Shah.
170
00:20:01,566 --> 00:20:04,066
Not your Ertugrul.
171
00:20:04,333 --> 00:20:07,200
What should I have done, Kurdoglu?
172
00:20:07,266 --> 00:20:11,333
Throw my son in front of them
and watch them tear him to pieces?
173
00:20:11,433 --> 00:20:15,400
Or give my son's blood
to the Crusaders' conspiracy?
174
00:20:15,500 --> 00:20:18,600
It is you who is the Bey. It is up to you.
175
00:20:19,733 --> 00:20:22,266
I will get your soldiers ready for war.
176
00:20:22,333 --> 00:20:25,300
All of them are
waiting for your order to die.
177
00:20:25,600 --> 00:20:27,533
We will not fight in the tent.
178
00:20:27,600 --> 00:20:31,166
We will attack our enemies
outside the tent.
179
00:20:31,266 --> 00:20:36,233
2.000 soldiers will attack an army
who is four times bigger than them.
180
00:20:37,600 --> 00:20:43,200
But neither their mothers, nor their wives
will know how this will end.
181
00:20:44,466 --> 00:20:48,566
Let us say we captured their commanders
and stopped the war.
182
00:20:48,666 --> 00:20:50,000
And then?
183
00:20:51,666 --> 00:20:54,100
Who knows what El Aziz will do?
184
00:20:56,000 --> 00:20:58,100
We cannot wait anymore.
185
00:20:58,166 --> 00:21:00,233
Our flock dropped like flies.
186
00:21:01,133 --> 00:21:05,100
The way things are,
we will be starving in no time.
187
00:21:05,700 --> 00:21:08,566
And you are the one
who is responsible for all this!
188
00:21:08,633 --> 00:21:10,266
That is enough, Kurdoglu!
189
00:21:10,333 --> 00:21:12,266
You are crossing the line!
190
00:21:12,333 --> 00:21:13,800
Is that so?
191
00:21:14,066 --> 00:21:16,100
I am with you since my childhood.
192
00:21:16,166 --> 00:21:19,633
Have I ever said a bad word to you?
193
00:21:20,700 --> 00:21:23,266
I never talked behind your back.
194
00:21:23,366 --> 00:21:25,666
Have I ever undermined you?
195
00:21:25,800 --> 00:21:26,800
No.
196
00:21:27,066 --> 00:21:30,366
I always fought for you, for our tent.
197
00:21:30,433 --> 00:21:34,133
I gave my woman's,
my children's lives to Mongols.
198
00:21:35,100 --> 00:21:40,666
I am sick of Ertugrul's slanders
as if these haven't happened.
199
00:21:42,366 --> 00:21:46,666
Things are not alright in the tent.
We cannot make both ends meet.
200
00:21:47,166 --> 00:21:50,200
How many times
we have been stabbed from our back.
201
00:21:50,266 --> 00:21:53,333
Why? Because of your
stubborn son, Ertugrul!
202
00:21:53,400 --> 00:21:55,000
Enough!
203
00:21:56,766 --> 00:22:00,233
You should know that
this will not go on like this!
204
00:22:11,466 --> 00:22:14,000
My Lord...
205
00:22:14,100 --> 00:22:17,033
...we should not lose
Kurdoglu's support.
206
00:22:17,100 --> 00:22:22,266
He should not leave us in these hard times
because of Ertugrul's delusions.
207
00:22:22,533 --> 00:22:25,700
If we lose the support of the beys
who obey him...
208
00:22:25,800 --> 00:22:29,100
...this disunion will destroy our tent.
209
00:22:30,300 --> 00:22:33,033
Father...
210
00:22:34,600 --> 00:22:36,733
...we must have peace now.
211
00:22:40,033 --> 00:22:41,800
I am not angry at my brother.
212
00:22:42,033 --> 00:22:48,166
I am not, but it is your duty
to discipline him as his bey and father.
213
00:22:51,533 --> 00:22:55,266
You know,
he does not listen to me anymore.
214
00:23:00,033 --> 00:23:03,066
Ertugrul will come back with good news.
215
00:23:03,166 --> 00:23:04,800
I know that.
216
00:23:05,033 --> 00:23:06,733
What good news, father?
217
00:23:06,800 --> 00:23:09,600
Don't you see?
He went there to take Halime.
218
00:23:10,600 --> 00:23:13,033
What are you saying, Gundogdu?
219
00:23:13,433 --> 00:23:17,233
That Ertugrul is that weak?
Is this what you are saying?
220
00:23:17,300 --> 00:23:19,733
He is in love, father.
He is in love.
221
00:23:20,533 --> 00:23:23,633
He does not know what to do.
222
00:23:23,700 --> 00:23:26,600
We do not know what will happen.
223
00:23:26,666 --> 00:23:30,566
Do not get surprised if he forgets
the tent because of that girl.
224
00:23:30,633 --> 00:23:33,266
If he brings Halime to the tent...
225
00:23:33,333 --> 00:23:37,500
...El Aziz will also get angry at us.
226
00:23:38,500 --> 00:23:42,366
We will have the whole world as enemy
just because of a girl.
227
00:23:46,000 --> 00:23:47,600
Excuse me.
228
00:24:17,266 --> 00:24:18,633
Did you hear?
229
00:24:18,700 --> 00:24:20,466
I did.
230
00:24:24,233 --> 00:24:26,033
What are you saying?
231
00:24:26,133 --> 00:24:30,233
My Bey, that blood brother of yours...
232
00:24:30,333 --> 00:24:34,466
...is poisoning not only the tent,
but also your children.
233
00:24:38,533 --> 00:24:40,166
Like Selcan?
234
00:24:44,066 --> 00:24:47,466
Who knows when
she will get pregnant again.
235
00:24:48,300 --> 00:24:49,700
Maybe never.
236
00:24:56,266 --> 00:25:00,800
That is why
it is time to look for a new wife.
237
00:25:03,666 --> 00:25:09,033
My Bey, if anything happens
to you or your children...
238
00:25:10,133 --> 00:25:13,600
...our family does not have a heir.
239
00:25:15,800 --> 00:25:20,033
Seigniory will slip through
Suleyman Shah's children's fingers.
240
00:25:24,066 --> 00:25:28,533
We have to get Ertugrul married
immediately.
241
00:25:31,566 --> 00:25:34,133
And Gundogdu must have a child.
242
00:26:24,800 --> 00:26:27,333
You still persist, don't you Halime?
243
00:26:28,300 --> 00:26:33,166
You still cannot accept
that he is a traitor, can you?
244
00:26:41,033 --> 00:26:42,100
Ertugrul!
245
00:26:42,166 --> 00:26:45,333
-Stop her!
-Do not do that, I am begging you!
246
00:26:45,400 --> 00:26:48,433
Do not do that!
You are making a very big mistake!
247
00:26:59,533 --> 00:27:01,166
Tell me the truth.
248
00:27:03,100 --> 00:27:04,800
Say that you have lied.
249
00:27:06,033 --> 00:27:09,566
I swear to God, you will not be
the only one I kill.
250
00:27:13,600 --> 00:27:18,433
I will let Halime Sultan rot in dungeans
that she have not even dreamt of.
251
00:27:19,300 --> 00:27:21,300
Tell me the truth.
252
00:27:23,033 --> 00:27:25,033
Wake up, Hazrat Ameer.
253
00:27:25,800 --> 00:27:27,333
Open your eyes.
254
00:27:29,033 --> 00:27:32,666
Imagine the disasters you will cause
in the Islamic world.
255
00:27:34,066 --> 00:27:37,100
Imagine the innocent blood
that will spill.
256
00:27:37,166 --> 00:27:38,666
Move over.
257
00:27:47,466 --> 00:27:49,666
I want to know the truth, Ertugrul.
258
00:27:52,800 --> 00:27:54,566
Tell me the truth.
259
00:28:02,700 --> 00:28:07,200
I loved you so deeply that
I cannot be slave to lies, Halime Sultan.
260
00:28:12,700 --> 00:28:15,000
Do not be sad that I will dye.
261
00:28:17,400 --> 00:28:21,133
I will die with the shadah of God
in my words...
262
00:28:22,400 --> 00:28:24,500
...and your love in my heart.
263
00:28:27,333 --> 00:28:33,033
The day you die is the day
I am burried with my shroud, Ertugrul Bey.
264
00:28:35,233 --> 00:28:37,633
I will pray everyday to come to you.
265
00:28:40,700 --> 00:28:44,200
You will be in my last breath,
even when I am dying.
266
00:29:11,733 --> 00:29:13,266
Untie him.
267
00:29:14,666 --> 00:29:16,266
But, my Lord...
268
00:29:17,133 --> 00:29:18,666
Do what I am saying.
269
00:29:24,000 --> 00:29:25,800
We are going to Kayi Tent.
270
00:30:28,600 --> 00:30:30,233
We are here, Bey!
271
00:30:37,066 --> 00:30:39,100
Watch out, you infidels!
272
00:31:48,766 --> 00:31:51,566
Did I not tell you not to follow me?
273
00:31:51,633 --> 00:31:54,533
Bey, we were just wandering around.
274
00:31:54,600 --> 00:31:55,666
We heard voices.
275
00:31:55,766 --> 00:31:58,000
And we saw that it was you.
276
00:32:16,300 --> 00:32:20,266
Why did you? Why did you do this?
277
00:32:25,666 --> 00:32:27,200
You will die.
278
00:32:28,100 --> 00:32:29,700
You, fool.
279
00:32:47,466 --> 00:32:49,333
God...
280
00:32:50,366 --> 00:32:52,000
What did I do?
281
00:32:56,133 --> 00:33:00,400
You saw it yourself that the Templars
are all around Aleppo.
282
00:33:02,766 --> 00:33:07,800
My closest guards. The soldiers
who have been protecting my life...
283
00:33:10,666 --> 00:33:12,500
Were all of them Templars?
284
00:33:12,566 --> 00:33:16,633
And their leader is Hisam,
who you knew as a merchant...
285
00:33:16,700 --> 00:33:19,300
...and gave all your money.
286
00:33:20,400 --> 00:33:22,333
And his commander Nazir.
287
00:33:24,400 --> 00:33:28,000
But we can still clean this mess,
Hazrat Ameer.
288
00:33:29,600 --> 00:33:31,366
What can I do, then?
289
00:33:33,166 --> 00:33:35,500
Our prophet has said
"Wait for the doomsday...
290
00:33:35,633 --> 00:33:41,000
...when you do not give responsibility
to the competent people.
291
00:33:41,066 --> 00:33:43,500
Leave it to the competent people.
292
00:33:44,600 --> 00:33:47,066
Your uncle Sahabettin Atabey...
293
00:33:47,133 --> 00:33:50,333
...is waiting good news from you
in our tent.
294
00:34:44,733 --> 00:34:49,366
You showed me that even death
cannot do lovers apart, Ertugrul.
295
00:34:50,000 --> 00:34:53,066
May God not leave me without you,
Halime Sultan.
296
00:35:43,500 --> 00:35:48,166
Commander Gunhan,
leave the command to Atabey Sahabettin...
297
00:35:48,300 --> 00:35:51,266
...and pull the army
back to Aleppo immediately.
298
00:35:51,333 --> 00:35:56,033
Atabey will punish Commander Nasir
in the harshest way.
299
00:35:57,233 --> 00:36:00,733
And pass my apologies to Suleyman Shah.
300
00:37:08,100 --> 00:37:10,000
May God forgive his sins.
301
00:37:11,466 --> 00:37:15,666
We finished him
before he could commit a sin, Shahzade.
302
00:37:30,233 --> 00:37:33,300
Take this necklace to Sultan Alaaddin.
303
00:37:33,400 --> 00:37:36,700
For him to be sure he is dead...
and have a relief.
304
00:37:38,666 --> 00:37:43,366
What about Shahzade Yigitalp?
What are we going to do about him?
305
00:37:44,300 --> 00:37:47,133
He is at the palace for now.
306
00:37:47,233 --> 00:37:49,633
You must kill him, as well, Afsin.
307
00:38:10,733 --> 00:38:14,100
Aleppo
308
00:38:35,100 --> 00:38:37,266
Do you have any news from my father?
309
00:38:37,333 --> 00:38:40,733
No, Shahzade.
But I know somebody who has.
310
00:38:41,300 --> 00:38:43,433
I can take you to him.
311
00:38:43,500 --> 00:38:44,566
Who?
312
00:38:44,666 --> 00:38:46,100
Afsin Bey.
313
00:39:22,800 --> 00:39:27,533
AMANOS MOUNTAINS
TEMPLARS CASTLE
314
00:39:27,666 --> 00:39:31,433
We did everything we can, Cardinal.
315
00:39:32,233 --> 00:39:35,233
Our organization
is ready for the Crusades...
316
00:39:35,300 --> 00:39:39,000
...in the
Jerusalem-Aleppo-Tabriz triangle.
317
00:39:39,566 --> 00:39:43,066
Civil wars, plague, assassinations...
318
00:39:43,366 --> 00:39:45,200
...sect wars.
319
00:39:45,266 --> 00:39:49,266
As you would appreciate,
we went a long way in short time.
320
00:39:50,333 --> 00:39:53,533
So, what about Konya?
321
00:39:53,633 --> 00:39:55,766
There was a man named Kara Toygar.
322
00:39:56,033 --> 00:39:57,066
What happened to him?
323
00:39:57,133 --> 00:39:59,333
What was
the name of that Bey's son?
324
00:39:59,400 --> 00:40:02,766
It will be dealt with soon, Cardinal.
325
00:40:03,233 --> 00:40:08,300
Our preparations to set Turkmens
and Babais against each other...
326
00:40:08,600 --> 00:40:10,733
...are about to finish.
327
00:40:11,766 --> 00:40:16,500
Of course,
if Ertugrul does not get in your way.
328
00:40:18,300 --> 00:40:21,100
The Aleppo army
has surrounded Kayi Plain.
329
00:40:22,000 --> 00:40:24,533
The Kayis will not be a problem anymore.
330
00:40:24,633 --> 00:40:27,233
You have been telling me for months...
331
00:40:27,333 --> 00:40:30,666
...that you would bring me
Ibn al Arabi and his relic.
332
00:40:30,766 --> 00:40:35,066
I trusted you and
made the Pope a promise.
333
00:40:35,166 --> 00:40:37,066
But you failed me.
334
00:40:37,600 --> 00:40:39,800
We know he is in Jerusalem.
335
00:40:40,133 --> 00:40:42,333
We will catch him soon.
336
00:40:43,600 --> 00:40:50,600
How can I call the Crusader army
for duty if you do not keep your promise?
337
00:40:54,200 --> 00:40:56,766
This is your last chance.
338
00:40:57,566 --> 00:41:02,466
If you want Jesus' brave knights
to go to the holy lands...
339
00:41:03,033 --> 00:41:06,700
...I am sure you know
very well what to do.
340
00:41:33,066 --> 00:41:35,600
What is this relic, His Holiness?
341
00:41:38,500 --> 00:41:43,633
Eftelya, I want you to deal
with the Cardinal more closely.
342
00:41:44,366 --> 00:41:47,100
I must know every step he takes.
343
00:41:48,000 --> 00:41:52,300
It is certain that he has feelings
for you that he cannot suppress.
344
00:41:55,066 --> 00:41:58,200
This way, he will also
stay away from my niece.
345
00:42:00,133 --> 00:42:01,700
Yes, sir.
346
00:42:02,400 --> 00:42:04,533
Titus...
347
00:42:04,633 --> 00:42:06,800
Keep an eye on Claudius.
348
00:42:08,733 --> 00:42:11,800
These unabashed people
are making a fool of us.
349
00:43:11,766 --> 00:43:14,166
Knight, what is your name?
350
00:43:16,700 --> 00:43:18,500
Judas.
351
00:44:10,233 --> 00:44:11,233
Translation: Özgür Salman
26794
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.