All language subtitles for Dirilis.Ertugrul.S01E41.TURKISH.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,300 --> 00:02:08,433 RESURRECTION ERTUGRUL 2 00:02:09,133 --> 00:02:12,600 THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED HERE WERE INSPIRED BY OUR HISTORY 3 00:02:13,166 --> 00:02:16,666 NO ANIMALS WERE HARMED DURING THE FILMING OF THIS PRODUCTION. 4 00:03:42,500 --> 00:03:44,500 We caught him, my Lord. 5 00:03:44,566 --> 00:03:46,800 Our men are bringing him here. 6 00:04:20,399 --> 00:04:22,633 We will see who is right, soon. 7 00:04:25,633 --> 00:04:30,400 That man fooled you and my stupid sister and stole your hearts. 8 00:04:33,366 --> 00:04:36,533 The man even fooled my nanny. 9 00:04:39,600 --> 00:04:42,066 But this is it, Halime Sultan. 10 00:04:42,766 --> 00:04:44,700 What do you mean? 11 00:04:46,733 --> 00:04:48,666 We caught Ertugrul. 12 00:04:50,300 --> 00:04:51,566 He will be here soon. 13 00:04:51,633 --> 00:04:53,366 What? 14 00:05:26,400 --> 00:05:28,566 No! 15 00:05:42,533 --> 00:05:44,733 Do not do this, I am begging you. 16 00:05:45,500 --> 00:05:50,166 You will hurt not only him, but also yourself and your country. 17 00:05:50,433 --> 00:05:53,666 Do you know how many of my soldiers he killed? 18 00:05:56,033 --> 00:05:59,000 How many dervishes in my sheikh's convent. 19 00:05:59,166 --> 00:06:01,533 He ruined my reputation. 20 00:06:02,400 --> 00:06:04,433 He deserves to die for sure. 21 00:06:04,500 --> 00:06:07,200 No! Ertugrul would not do that! 22 00:06:09,500 --> 00:06:12,300 But the pain you gave me... 23 00:06:15,333 --> 00:06:18,166 ...was the hardest, Halime sultan. 24 00:06:29,533 --> 00:06:34,066 You will live in the hunting lodge as my cursed wife for life. 25 00:06:36,366 --> 00:06:42,266 Each day you live, you will pay for your sins. 26 00:07:24,733 --> 00:07:26,233 Ertugrul! 27 00:07:26,400 --> 00:07:27,600 Ertugrul! 28 00:07:27,666 --> 00:07:29,066 Ertugrul! 29 00:07:29,133 --> 00:07:30,533 Halime. 30 00:07:32,000 --> 00:07:33,433 Ertugrul! 31 00:07:33,533 --> 00:07:35,066 No! 32 00:07:35,166 --> 00:07:36,800 Halime! 33 00:07:42,366 --> 00:07:44,166 Stop! 34 00:08:14,166 --> 00:08:16,333 So, this is it. 35 00:08:26,466 --> 00:08:29,633 Kayi Tent 36 00:09:06,233 --> 00:09:07,700 My green-eyed baby. 37 00:09:10,200 --> 00:09:13,300 It is no use to be sorry if it is not meant to be. 38 00:09:13,366 --> 00:09:15,366 Pull yourself together. 39 00:09:18,400 --> 00:09:21,333 We have been longing for a baby for so long. 40 00:09:21,433 --> 00:09:25,033 And we lost it the very moment we thought we had it. 41 00:09:25,100 --> 00:09:28,033 The fire within me does not go away. 42 00:09:28,100 --> 00:09:31,133 I could not be a woman and give you a child. 43 00:09:31,200 --> 00:09:32,533 Nonsense. 44 00:09:33,266 --> 00:09:35,466 What are you saying, woman? 45 00:09:35,533 --> 00:09:37,066 Do not say this again. 46 00:09:37,133 --> 00:09:39,600 It is God who both grants and takes it. 47 00:09:40,800 --> 00:09:43,166 Do not think about this anymore. 48 00:09:43,233 --> 00:09:47,800 See, it is Nowruz again. It is so sparkly around. 49 00:09:48,566 --> 00:09:51,133 We will have lots of things to do. 50 00:09:52,466 --> 00:09:56,133 You are a bey's woman. You cannot be depressed. 51 00:09:57,666 --> 00:09:59,533 I surrendered to God. 52 00:10:00,700 --> 00:10:04,100 I hope God Almighty gives another child to us. 53 00:10:04,566 --> 00:10:06,633 Do not be saddened, alright? 54 00:10:07,133 --> 00:10:10,033 Selcan, who am I talking to? Come on, stand up. 55 00:10:10,100 --> 00:10:11,533 Come on. 56 00:10:11,600 --> 00:10:15,233 You will go back to work and start working again. 57 00:10:15,333 --> 00:10:18,300 You will show your face to everybody. Alright? 58 00:10:20,400 --> 00:10:22,366 That is it. 59 00:10:22,433 --> 00:10:25,300 I go to the pavilion, and you go back to work. 60 00:10:25,366 --> 00:10:27,066 Gundogdu... 61 00:10:27,133 --> 00:10:30,300 You are a brave man. Be careful. 62 00:10:31,200 --> 00:10:34,000 There are jackals everywhere in the tent. 63 00:11:14,666 --> 00:11:17,566 How dare you talk to my father like that, Uncle? 64 00:11:17,700 --> 00:11:23,733 Did the man who backed you up against all accusations deserve this? 65 00:11:24,133 --> 00:11:26,633 -Listen... -He is your blood brother. 66 00:11:26,733 --> 00:11:29,066 How many times you fought together. 67 00:11:29,133 --> 00:11:32,500 That great man who saved my life so many times. 68 00:11:33,133 --> 00:11:37,300 If you did not bring Nasir, and we were stuck with Gulhan's soldiers... 69 00:11:37,366 --> 00:11:39,300 ...what would we have done? 70 00:11:39,366 --> 00:11:41,566 All of us would have been destroyed. 71 00:11:41,633 --> 00:11:46,433 The only reason for this is your father's and Ertugrul's stubbornness. 72 00:11:46,500 --> 00:11:52,533 We started to have troubles all the time since Ertugrul went after that girl. 73 00:11:53,633 --> 00:11:56,433 This is not a selfish fight, son. 74 00:11:56,500 --> 00:11:58,566 Kayis' future is on the line. 75 00:11:58,633 --> 00:12:01,200 How much longer is this going to last? 76 00:12:01,300 --> 00:12:07,400 How many more lives will be lost before Ertugrul takes the Shahzade's daughter? 77 00:12:08,400 --> 00:12:10,466 Your father is following Ertugrul. 78 00:12:10,533 --> 00:12:12,566 He was going to get him married with Gokce. 79 00:12:12,633 --> 00:12:15,400 But he does not say anything anymore. Why? 80 00:12:15,466 --> 00:12:17,633 And what about the death of the baby? 81 00:12:17,733 --> 00:12:20,133 Was that fate, as well? 82 00:12:20,200 --> 00:12:24,366 Or is somebody planning something to allow Ertugrul to be a Bey? 83 00:12:25,733 --> 00:12:28,133 What are you talking about, Uncle? 84 00:12:29,566 --> 00:12:31,733 You have been waiting for that baby for years. 85 00:12:31,800 --> 00:12:34,133 And what happened? 86 00:12:34,200 --> 00:12:37,500 Ertugrul's closest ones killed your baby. 87 00:12:37,566 --> 00:12:40,733 If Ertugrul takes the Shahzade's daughter... 88 00:12:40,800 --> 00:12:44,333 ...he will be relatives with Sultan Alaaddin. 89 00:12:44,400 --> 00:12:49,033 And if he convinces El Aziz and show that he is right... 90 00:12:49,666 --> 00:12:55,300 ...he will be so powerful that not only Kayis, but also Oghuz' will tail him. 91 00:12:57,033 --> 00:13:00,000 But I don't know to which hell this will drag him into. 92 00:13:00,066 --> 00:13:01,733 As to your father... 93 00:13:01,800 --> 00:13:04,733 I would do anything for the tent's future. 94 00:13:04,800 --> 00:13:07,333 Kayis' future is so priceless that... 95 00:13:07,433 --> 00:13:13,033 ...it may not be left to your father's fondness towards Ertugrul. 96 00:13:14,200 --> 00:13:17,066 And this price's burden is on your shoulders. 97 00:13:36,400 --> 00:13:38,000 Move over. 98 00:14:01,033 --> 00:14:02,666 I want the truth. 99 00:14:03,533 --> 00:14:05,533 Only the truth, Ertugrul. 100 00:14:06,366 --> 00:14:10,066 To whom and what are you serving for? 101 00:14:17,266 --> 00:14:21,066 We would never serve to anyone accept God, Hazrat Ameer. 102 00:14:22,700 --> 00:14:24,366 As for the truth... 103 00:14:26,233 --> 00:14:31,100 The most saddening and pathetic truth... 104 00:14:31,166 --> 00:14:33,700 ...I have ever seen in my life is you. 105 00:14:39,300 --> 00:14:45,133 You either sent to the dungeon or exiled everybody around you. 106 00:14:47,000 --> 00:14:48,466 Or killed. 107 00:14:50,000 --> 00:14:52,200 May God Correct you, El Aziz. 108 00:14:54,733 --> 00:14:58,366 Ertugrul must die, immediately. If anything goes wrong... 109 00:14:58,466 --> 00:15:01,333 Titus told us to kill all of them if anything goes wrong. 110 00:15:01,400 --> 00:15:02,500 What about El Aziz? 111 00:15:02,566 --> 00:15:03,766 Him too, if necessary. 112 00:15:04,000 --> 00:15:07,166 We are 8 people. Share 11 people among yourselves. 113 00:15:07,233 --> 00:15:10,166 If anything goes wrong, kill them all. 114 00:15:10,500 --> 00:15:12,266 Yes, sir. 115 00:15:14,533 --> 00:15:18,066 You may not die here and now, Ertugrul. 116 00:15:18,633 --> 00:15:23,600 If you tell me and Halime Sultan how you have been serving to the Templars... 117 00:15:24,733 --> 00:15:26,500 ...I will let you live. 118 00:15:27,566 --> 00:15:31,466 And you will take your tent and get out of my land. 119 00:15:32,766 --> 00:15:37,266 There is only one thing I want from you. 120 00:15:38,666 --> 00:15:40,666 The truth. 121 00:15:43,333 --> 00:15:48,433 The thing you want as the truth, is only words full of lies. 122 00:15:52,100 --> 00:15:55,300 If I give you those words full of lies... 123 00:15:55,366 --> 00:15:57,666 ...I can save both myself and my tent. 124 00:15:59,033 --> 00:16:00,466 However... 125 00:16:00,533 --> 00:16:03,633 ...you are in so much dirt that... 126 00:16:04,566 --> 00:16:08,100 ...you are endangering the whole Islamic world. 127 00:16:12,100 --> 00:16:14,600 May God forbid me from such a weakness. 128 00:16:27,233 --> 00:16:29,266 If I die... 129 00:16:30,566 --> 00:16:32,233 ...I die for God. 130 00:16:32,766 --> 00:16:35,733 And I do not get scared of this even a little bit. 131 00:16:36,000 --> 00:16:37,333 Shame on you! 132 00:16:38,433 --> 00:16:42,633 Think of that poor girl, if you do not think of yourself. 133 00:16:46,700 --> 00:16:49,633 Look at the place she is at just because of you. 134 00:16:49,700 --> 00:16:54,433 She will rot in my dungeons while she was going to be an Eyyubi queen. 135 00:16:57,566 --> 00:17:00,400 What kind of a low-down man are you? 136 00:17:04,766 --> 00:17:07,666 What kind of a low-down man are you? 137 00:17:34,233 --> 00:17:36,666 You will die here today, Ertugrul. 138 00:17:38,166 --> 00:17:41,400 But your dirty blood will not be on my hands. 139 00:17:43,300 --> 00:17:45,100 Set up a scaffold. 140 00:17:45,166 --> 00:17:46,466 He will be hanged. 141 00:17:46,533 --> 00:17:48,100 Yes, sir. 142 00:17:53,166 --> 00:17:54,433 God, help us. 143 00:17:57,000 --> 00:17:59,233 Do not let them kill him. 144 00:18:04,133 --> 00:18:08,166 The revolt that Nasir has started in the Selahaddin Caravansary... 145 00:18:08,233 --> 00:18:11,333 ...stopped as soon as it started, Hazrat Ameer. 146 00:18:15,166 --> 00:18:17,266 How do you know that? 147 00:18:17,333 --> 00:18:19,000 I have Nasir. 148 00:18:19,733 --> 00:18:21,500 I took him to the tent. 149 00:18:27,600 --> 00:18:31,733 I knew you did not have the courage to say what you told me to your commanders. 150 00:18:32,000 --> 00:18:34,233 You are a liar, Ertugrul. 151 00:18:35,400 --> 00:18:37,533 Do not call my Bey a liar! You, fruitless. 152 00:18:37,600 --> 00:18:40,000 We know what you are, Nasir. 153 00:18:40,066 --> 00:18:42,766 The armies will not attack us since we have you. 154 00:18:43,000 --> 00:18:46,166 Your Templar patrons will not let you live anyway. 155 00:18:46,233 --> 00:18:48,700 Just like they did not let Eftelya live. 156 00:18:48,800 --> 00:18:53,166 All the Ameer's of Eyyubis will unite and destroy your tent. 157 00:18:54,300 --> 00:18:58,700 They will not let any of you live. And you not, either, Sahabettin. 158 00:18:58,766 --> 00:19:00,566 You disgraced Islam. 159 00:19:00,633 --> 00:19:04,100 Do not dare talking about Islam, you degenerate pig! 160 00:19:04,200 --> 00:19:05,500 Take this pig. 161 00:19:11,433 --> 00:19:15,533 I have one of your two valuable commanders... 162 00:19:15,633 --> 00:19:18,233 ...and the other is together with us. 163 00:19:19,266 --> 00:19:20,800 You are lying. 164 00:19:22,233 --> 00:19:24,333 Come and visit us, then. 165 00:19:24,400 --> 00:19:29,200 We will cook one of our meals for you, and you will see it for yourself. 166 00:19:47,133 --> 00:19:51,200 If Gundogdu did not bring Nasir, our tent would be finished. 167 00:19:51,266 --> 00:19:53,500 The army of El Aziz is under our nose. 168 00:19:53,566 --> 00:19:57,200 They stopped for now, but they can attack any moment. 169 00:19:57,266 --> 00:20:00,566 And you will be responsible for that, Suleyman Shah. 170 00:20:01,566 --> 00:20:04,066 Not your Ertugrul. 171 00:20:04,333 --> 00:20:07,200 What should I have done, Kurdoglu? 172 00:20:07,266 --> 00:20:11,333 Throw my son in front of them and watch them tear him to pieces? 173 00:20:11,433 --> 00:20:15,400 Or give my son's blood to the Crusaders' conspiracy? 174 00:20:15,500 --> 00:20:18,600 It is you who is the Bey. It is up to you. 175 00:20:19,733 --> 00:20:22,266 I will get your soldiers ready for war. 176 00:20:22,333 --> 00:20:25,300 All of them are waiting for your order to die. 177 00:20:25,600 --> 00:20:27,533 We will not fight in the tent. 178 00:20:27,600 --> 00:20:31,166 We will attack our enemies outside the tent. 179 00:20:31,266 --> 00:20:36,233 2.000 soldiers will attack an army who is four times bigger than them. 180 00:20:37,600 --> 00:20:43,200 But neither their mothers, nor their wives will know how this will end. 181 00:20:44,466 --> 00:20:48,566 Let us say we captured their commanders and stopped the war. 182 00:20:48,666 --> 00:20:50,000 And then? 183 00:20:51,666 --> 00:20:54,100 Who knows what El Aziz will do? 184 00:20:56,000 --> 00:20:58,100 We cannot wait anymore. 185 00:20:58,166 --> 00:21:00,233 Our flock dropped like flies. 186 00:21:01,133 --> 00:21:05,100 The way things are, we will be starving in no time. 187 00:21:05,700 --> 00:21:08,566 And you are the one who is responsible for all this! 188 00:21:08,633 --> 00:21:10,266 That is enough, Kurdoglu! 189 00:21:10,333 --> 00:21:12,266 You are crossing the line! 190 00:21:12,333 --> 00:21:13,800 Is that so? 191 00:21:14,066 --> 00:21:16,100 I am with you since my childhood. 192 00:21:16,166 --> 00:21:19,633 Have I ever said a bad word to you? 193 00:21:20,700 --> 00:21:23,266 I never talked behind your back. 194 00:21:23,366 --> 00:21:25,666 Have I ever undermined you? 195 00:21:25,800 --> 00:21:26,800 No. 196 00:21:27,066 --> 00:21:30,366 I always fought for you, for our tent. 197 00:21:30,433 --> 00:21:34,133 I gave my woman's, my children's lives to Mongols. 198 00:21:35,100 --> 00:21:40,666 I am sick of Ertugrul's slanders as if these haven't happened. 199 00:21:42,366 --> 00:21:46,666 Things are not alright in the tent. We cannot make both ends meet. 200 00:21:47,166 --> 00:21:50,200 How many times we have been stabbed from our back. 201 00:21:50,266 --> 00:21:53,333 Why? Because of your stubborn son, Ertugrul! 202 00:21:53,400 --> 00:21:55,000 Enough! 203 00:21:56,766 --> 00:22:00,233 You should know that this will not go on like this! 204 00:22:11,466 --> 00:22:14,000 My Lord... 205 00:22:14,100 --> 00:22:17,033 ...we should not lose Kurdoglu's support. 206 00:22:17,100 --> 00:22:22,266 He should not leave us in these hard times because of Ertugrul's delusions. 207 00:22:22,533 --> 00:22:25,700 If we lose the support of the beys who obey him... 208 00:22:25,800 --> 00:22:29,100 ...this disunion will destroy our tent. 209 00:22:30,300 --> 00:22:33,033 Father... 210 00:22:34,600 --> 00:22:36,733 ...we must have peace now. 211 00:22:40,033 --> 00:22:41,800 I am not angry at my brother. 212 00:22:42,033 --> 00:22:48,166 I am not, but it is your duty to discipline him as his bey and father. 213 00:22:51,533 --> 00:22:55,266 You know, he does not listen to me anymore. 214 00:23:00,033 --> 00:23:03,066 Ertugrul will come back with good news. 215 00:23:03,166 --> 00:23:04,800 I know that. 216 00:23:05,033 --> 00:23:06,733 What good news, father? 217 00:23:06,800 --> 00:23:09,600 Don't you see? He went there to take Halime. 218 00:23:10,600 --> 00:23:13,033 What are you saying, Gundogdu? 219 00:23:13,433 --> 00:23:17,233 That Ertugrul is that weak? Is this what you are saying? 220 00:23:17,300 --> 00:23:19,733 He is in love, father. He is in love. 221 00:23:20,533 --> 00:23:23,633 He does not know what to do. 222 00:23:23,700 --> 00:23:26,600 We do not know what will happen. 223 00:23:26,666 --> 00:23:30,566 Do not get surprised if he forgets the tent because of that girl. 224 00:23:30,633 --> 00:23:33,266 If he brings Halime to the tent... 225 00:23:33,333 --> 00:23:37,500 ...El Aziz will also get angry at us. 226 00:23:38,500 --> 00:23:42,366 We will have the whole world as enemy just because of a girl. 227 00:23:46,000 --> 00:23:47,600 Excuse me. 228 00:24:17,266 --> 00:24:18,633 Did you hear? 229 00:24:18,700 --> 00:24:20,466 I did. 230 00:24:24,233 --> 00:24:26,033 What are you saying? 231 00:24:26,133 --> 00:24:30,233 My Bey, that blood brother of yours... 232 00:24:30,333 --> 00:24:34,466 ...is poisoning not only the tent, but also your children. 233 00:24:38,533 --> 00:24:40,166 Like Selcan? 234 00:24:44,066 --> 00:24:47,466 Who knows when she will get pregnant again. 235 00:24:48,300 --> 00:24:49,700 Maybe never. 236 00:24:56,266 --> 00:25:00,800 That is why it is time to look for a new wife. 237 00:25:03,666 --> 00:25:09,033 My Bey, if anything happens to you or your children... 238 00:25:10,133 --> 00:25:13,600 ...our family does not have a heir. 239 00:25:15,800 --> 00:25:20,033 Seigniory will slip through Suleyman Shah's children's fingers. 240 00:25:24,066 --> 00:25:28,533 We have to get Ertugrul married immediately. 241 00:25:31,566 --> 00:25:34,133 And Gundogdu must have a child. 242 00:26:24,800 --> 00:26:27,333 You still persist, don't you Halime? 243 00:26:28,300 --> 00:26:33,166 You still cannot accept that he is a traitor, can you? 244 00:26:41,033 --> 00:26:42,100 Ertugrul! 245 00:26:42,166 --> 00:26:45,333 -Stop her! -Do not do that, I am begging you! 246 00:26:45,400 --> 00:26:48,433 Do not do that! You are making a very big mistake! 247 00:26:59,533 --> 00:27:01,166 Tell me the truth. 248 00:27:03,100 --> 00:27:04,800 Say that you have lied. 249 00:27:06,033 --> 00:27:09,566 I swear to God, you will not be the only one I kill. 250 00:27:13,600 --> 00:27:18,433 I will let Halime Sultan rot in dungeans that she have not even dreamt of. 251 00:27:19,300 --> 00:27:21,300 Tell me the truth. 252 00:27:23,033 --> 00:27:25,033 Wake up, Hazrat Ameer. 253 00:27:25,800 --> 00:27:27,333 Open your eyes. 254 00:27:29,033 --> 00:27:32,666 Imagine the disasters you will cause in the Islamic world. 255 00:27:34,066 --> 00:27:37,100 Imagine the innocent blood that will spill. 256 00:27:37,166 --> 00:27:38,666 Move over. 257 00:27:47,466 --> 00:27:49,666 I want to know the truth, Ertugrul. 258 00:27:52,800 --> 00:27:54,566 Tell me the truth. 259 00:28:02,700 --> 00:28:07,200 I loved you so deeply that I cannot be slave to lies, Halime Sultan. 260 00:28:12,700 --> 00:28:15,000 Do not be sad that I will dye. 261 00:28:17,400 --> 00:28:21,133 I will die with the shadah of God in my words... 262 00:28:22,400 --> 00:28:24,500 ...and your love in my heart. 263 00:28:27,333 --> 00:28:33,033 The day you die is the day I am burried with my shroud, Ertugrul Bey. 264 00:28:35,233 --> 00:28:37,633 I will pray everyday to come to you. 265 00:28:40,700 --> 00:28:44,200 You will be in my last breath, even when I am dying. 266 00:29:11,733 --> 00:29:13,266 Untie him. 267 00:29:14,666 --> 00:29:16,266 But, my Lord... 268 00:29:17,133 --> 00:29:18,666 Do what I am saying. 269 00:29:24,000 --> 00:29:25,800 We are going to Kayi Tent. 270 00:30:28,600 --> 00:30:30,233 We are here, Bey! 271 00:30:37,066 --> 00:30:39,100 Watch out, you infidels! 272 00:31:48,766 --> 00:31:51,566 Did I not tell you not to follow me? 273 00:31:51,633 --> 00:31:54,533 Bey, we were just wandering around. 274 00:31:54,600 --> 00:31:55,666 We heard voices. 275 00:31:55,766 --> 00:31:58,000 And we saw that it was you. 276 00:32:16,300 --> 00:32:20,266 Why did you? Why did you do this? 277 00:32:25,666 --> 00:32:27,200 You will die. 278 00:32:28,100 --> 00:32:29,700 You, fool. 279 00:32:47,466 --> 00:32:49,333 God... 280 00:32:50,366 --> 00:32:52,000 What did I do? 281 00:32:56,133 --> 00:33:00,400 You saw it yourself that the Templars are all around Aleppo. 282 00:33:02,766 --> 00:33:07,800 My closest guards. The soldiers who have been protecting my life... 283 00:33:10,666 --> 00:33:12,500 Were all of them Templars? 284 00:33:12,566 --> 00:33:16,633 And their leader is Hisam, who you knew as a merchant... 285 00:33:16,700 --> 00:33:19,300 ...and gave all your money. 286 00:33:20,400 --> 00:33:22,333 And his commander Nazir. 287 00:33:24,400 --> 00:33:28,000 But we can still clean this mess, Hazrat Ameer. 288 00:33:29,600 --> 00:33:31,366 What can I do, then? 289 00:33:33,166 --> 00:33:35,500 Our prophet has said "Wait for the doomsday... 290 00:33:35,633 --> 00:33:41,000 ...when you do not give responsibility to the competent people. 291 00:33:41,066 --> 00:33:43,500 Leave it to the competent people. 292 00:33:44,600 --> 00:33:47,066 Your uncle Sahabettin Atabey... 293 00:33:47,133 --> 00:33:50,333 ...is waiting good news from you in our tent. 294 00:34:44,733 --> 00:34:49,366 You showed me that even death cannot do lovers apart, Ertugrul. 295 00:34:50,000 --> 00:34:53,066 May God not leave me without you, Halime Sultan. 296 00:35:43,500 --> 00:35:48,166 Commander Gunhan, leave the command to Atabey Sahabettin... 297 00:35:48,300 --> 00:35:51,266 ...and pull the army back to Aleppo immediately. 298 00:35:51,333 --> 00:35:56,033 Atabey will punish Commander Nasir in the harshest way. 299 00:35:57,233 --> 00:36:00,733 And pass my apologies to Suleyman Shah. 300 00:37:08,100 --> 00:37:10,000 May God forgive his sins. 301 00:37:11,466 --> 00:37:15,666 We finished him before he could commit a sin, Shahzade. 302 00:37:30,233 --> 00:37:33,300 Take this necklace to Sultan Alaaddin. 303 00:37:33,400 --> 00:37:36,700 For him to be sure he is dead... and have a relief. 304 00:37:38,666 --> 00:37:43,366 What about Shahzade Yigitalp? What are we going to do about him? 305 00:37:44,300 --> 00:37:47,133 He is at the palace for now. 306 00:37:47,233 --> 00:37:49,633 You must kill him, as well, Afsin. 307 00:38:10,733 --> 00:38:14,100 Aleppo 308 00:38:35,100 --> 00:38:37,266 Do you have any news from my father? 309 00:38:37,333 --> 00:38:40,733 No, Shahzade. But I know somebody who has. 310 00:38:41,300 --> 00:38:43,433 I can take you to him. 311 00:38:43,500 --> 00:38:44,566 Who? 312 00:38:44,666 --> 00:38:46,100 Afsin Bey. 313 00:39:22,800 --> 00:39:27,533 AMANOS MOUNTAINS TEMPLARS CASTLE 314 00:39:27,666 --> 00:39:31,433 We did everything we can, Cardinal. 315 00:39:32,233 --> 00:39:35,233 Our organization is ready for the Crusades... 316 00:39:35,300 --> 00:39:39,000 ...in the Jerusalem-Aleppo-Tabriz triangle. 317 00:39:39,566 --> 00:39:43,066 Civil wars, plague, assassinations... 318 00:39:43,366 --> 00:39:45,200 ...sect wars. 319 00:39:45,266 --> 00:39:49,266 As you would appreciate, we went a long way in short time. 320 00:39:50,333 --> 00:39:53,533 So, what about Konya? 321 00:39:53,633 --> 00:39:55,766 There was a man named Kara Toygar. 322 00:39:56,033 --> 00:39:57,066 What happened to him? 323 00:39:57,133 --> 00:39:59,333 What was the name of that Bey's son? 324 00:39:59,400 --> 00:40:02,766 It will be dealt with soon, Cardinal. 325 00:40:03,233 --> 00:40:08,300 Our preparations to set Turkmens and Babais against each other... 326 00:40:08,600 --> 00:40:10,733 ...are about to finish. 327 00:40:11,766 --> 00:40:16,500 Of course, if Ertugrul does not get in your way. 328 00:40:18,300 --> 00:40:21,100 The Aleppo army has surrounded Kayi Plain. 329 00:40:22,000 --> 00:40:24,533 The Kayis will not be a problem anymore. 330 00:40:24,633 --> 00:40:27,233 You have been telling me for months... 331 00:40:27,333 --> 00:40:30,666 ...that you would bring me Ibn al Arabi and his relic. 332 00:40:30,766 --> 00:40:35,066 I trusted you and made the Pope a promise. 333 00:40:35,166 --> 00:40:37,066 But you failed me. 334 00:40:37,600 --> 00:40:39,800 We know he is in Jerusalem. 335 00:40:40,133 --> 00:40:42,333 We will catch him soon. 336 00:40:43,600 --> 00:40:50,600 How can I call the Crusader army for duty if you do not keep your promise? 337 00:40:54,200 --> 00:40:56,766 This is your last chance. 338 00:40:57,566 --> 00:41:02,466 If you want Jesus' brave knights to go to the holy lands... 339 00:41:03,033 --> 00:41:06,700 ...I am sure you know very well what to do. 340 00:41:33,066 --> 00:41:35,600 What is this relic, His Holiness? 341 00:41:38,500 --> 00:41:43,633 Eftelya, I want you to deal with the Cardinal more closely. 342 00:41:44,366 --> 00:41:47,100 I must know every step he takes. 343 00:41:48,000 --> 00:41:52,300 It is certain that he has feelings for you that he cannot suppress. 344 00:41:55,066 --> 00:41:58,200 This way, he will also stay away from my niece. 345 00:42:00,133 --> 00:42:01,700 Yes, sir. 346 00:42:02,400 --> 00:42:04,533 Titus... 347 00:42:04,633 --> 00:42:06,800 Keep an eye on Claudius. 348 00:42:08,733 --> 00:42:11,800 These unabashed people are making a fool of us. 349 00:43:11,766 --> 00:43:14,166 Knight, what is your name? 350 00:43:16,700 --> 00:43:18,500 Judas. 351 00:44:10,233 --> 00:44:11,233 Translation: Özgür Salman 26794

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.