All language subtitles for Dirilis.Ertugrul.S01E14.TURKISH.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,400 --> 00:02:07,766 RESURRECTION ERTUGRUL 2 00:02:08,300 --> 00:02:12,100 THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED HERE WERE INSPIRED BY OUR HISTORY 3 00:02:12,333 --> 00:02:15,500 NO ANIMALS WERE HARMED DURING THE FILMING OF THIS PRODUCTION. 4 00:02:28,233 --> 00:02:29,366 Talk! 5 00:02:30,800 --> 00:02:33,133 Who gave you the order to kill Ertugrul? 6 00:02:35,233 --> 00:02:36,500 Answer me! 7 00:02:37,666 --> 00:02:41,166 Who ordered you to kill Suleyman Shah’s son? 8 00:02:57,566 --> 00:02:59,600 Has not this lowlife confessed yet? 9 00:03:01,033 --> 00:03:02,333 He will soon. 10 00:03:04,033 --> 00:03:06,066 We know that you are not alone. 11 00:03:06,366 --> 00:03:08,600 Who helped you inside the palace? 12 00:03:09,200 --> 00:03:10,533 Tell him, uncle... 13 00:03:10,800 --> 00:03:13,733 ...if he talks, I will spare his life. 14 00:03:15,466 --> 00:03:16,766 Answer me. 15 00:03:17,166 --> 00:03:21,633 Who helped you to attack Ameer’s guest? 16 00:03:24,533 --> 00:03:26,000 It was you! 17 00:03:33,100 --> 00:03:34,566 Answer me properly! 18 00:03:37,233 --> 00:03:38,533 Who helped you? 19 00:03:38,733 --> 00:03:40,666 Who? Who was he? 20 00:03:44,700 --> 00:03:48,233 El Aziz’s vizier, Sahabettin Tugrul helped me. 21 00:03:55,766 --> 00:03:57,100 Uncle? 22 00:04:01,500 --> 00:04:03,166 What is this man saying? 23 00:04:07,633 --> 00:04:09,233 He will talk soon. 24 00:05:21,100 --> 00:05:22,366 Someone is coming! 25 00:05:35,100 --> 00:05:38,133 Get prepared immediately! Master Titus is waiting for us! 26 00:05:38,500 --> 00:05:42,200 Exercise is over! Order the knights in the barracks to get ready! 27 00:05:47,133 --> 00:05:50,700 My father used to say that you were his most trusted man. I trust you as well. 28 00:05:50,800 --> 00:05:53,133 That is your kindness, your highness. 29 00:05:53,366 --> 00:05:55,433 I trust you more than my uncle. 30 00:05:56,166 --> 00:06:01,233 Please, your highness Elanora, do not compare Ustad-i Azam with me. 31 00:06:02,100 --> 00:06:05,400 Titus talked about a dungeon before he left the castle. 32 00:06:06,300 --> 00:06:10,133 Did he want to say that my father was thrown to a dungeon before he was killed? 33 00:06:10,600 --> 00:06:14,766 I do not know, it would be best if you asked this to Master Titus. 34 00:06:17,233 --> 00:06:21,033 Before my father died, you were always with him but you did not tell me... 35 00:06:21,166 --> 00:06:24,800 ...about a dungeon. Maybe my father is still in a dungeon somewhere. 36 00:06:25,400 --> 00:06:27,600 I am ready to hear and know the truth, Mario. 37 00:06:27,733 --> 00:06:30,466 -No, both of you would... -Both? My father and I? 38 00:06:30,600 --> 00:06:33,733 No, no. I meant you and Master Titus. 39 00:06:35,000 --> 00:06:36,800 You are lying to me as well. 40 00:07:32,433 --> 00:07:34,400 Alright, put it right here. 41 00:07:35,500 --> 00:07:36,633 Right here. 42 00:07:43,133 --> 00:07:45,466 If it is ready, untie the ropes. 43 00:07:55,800 --> 00:07:59,433 Children, take your lamb somewhere else. We need that chest. 44 00:07:59,633 --> 00:08:02,233 You help us as well, alright? 45 00:08:16,066 --> 00:08:20,800 You old goat. I would have never thought that Ertugrul Bey would dwell in these... 46 00:08:21,133 --> 00:08:23,433 ...love issues like you. 47 00:08:24,266 --> 00:08:26,666 My brother, these things cannot be known. 48 00:08:27,466 --> 00:08:29,733 It may happen to you one day as well. 49 00:08:32,266 --> 00:08:36,000 You would think that you can stand up against the whole world... 50 00:08:36,500 --> 00:08:40,133 ...but a pair of eyes would come and smash you to the ground. 51 00:08:41,100 --> 00:08:44,800 Which girl would like this log? Moreover you need not a pair of eyes... 52 00:08:45,166 --> 00:08:48,433 ...but a pair of wrists to smash him to the ground and I have that. 53 00:08:48,566 --> 00:08:51,366 Stop right there Dogan, stop clowning about. 54 00:08:52,033 --> 00:08:53,733 I need to understand this. 55 00:08:54,733 --> 00:08:57,166 Doesn’t Ertugrul Bey love this girl now? 56 00:08:59,666 --> 00:09:02,433 He should ask permission from her father to get married. 57 00:09:06,733 --> 00:09:08,766 Are these things so easy, brother? 58 00:09:09,666 --> 00:09:13,766 I don’t understand. If Ertugrul Bey asks for her hand, wouldn’t her father accept? 59 00:09:19,033 --> 00:09:23,466 If that is not possible, we can abduct Halime Sultan. 60 00:09:29,100 --> 00:09:30,700 What does your heart say? 61 00:09:32,233 --> 00:09:36,066 State your troubles so that we can help you if we know a way. 62 00:09:42,000 --> 00:09:47,066 My Sultan, he wants to escape from the hell we call palace as soon as possible. 63 00:09:48,733 --> 00:09:53,066 So that he can focus on praying to God in the Prophet’s mosques. 64 00:10:01,366 --> 00:10:05,566 Is your desire, leaving behind the throne like Shah Ibrahim ibn Adham... 65 00:10:05,800 --> 00:10:07,800 ...and to reach enlightenment? 66 00:10:09,633 --> 00:10:13,000 But would not leaving this post and going away mean... 67 00:10:13,166 --> 00:10:16,733 ...leaving behind the ones who trust you as well? 68 00:10:18,400 --> 00:10:21,366 You give your services in the palace. 69 00:10:22,700 --> 00:10:25,466 But what will happen to the Muslim world? 70 00:10:26,333 --> 00:10:29,500 The owner of this world and Islam is God. 71 00:10:30,533 --> 00:10:34,400 Your duty is to work on the path to God. 72 00:10:36,366 --> 00:10:38,666 I have never refrained from duty. 73 00:10:39,000 --> 00:10:42,333 I did all that was asked from me without hesitation. 74 00:10:44,200 --> 00:10:47,600 -But... -What is the despair in your mind? 75 00:10:50,066 --> 00:10:52,466 Ameer El Aziz, my nephew. 76 00:10:53,733 --> 00:10:55,633 He is just like a child. 77 00:10:56,133 --> 00:10:59,766 I consume all my energy trying to contain him. 78 00:11:01,600 --> 00:11:03,066 But... 79 00:11:03,466 --> 00:11:06,000 ...messengers bring news every day. 80 00:11:06,700 --> 00:11:11,033 From Abbasi Khalifa’s palace, Khwarazmshah’s throne... 81 00:11:11,466 --> 00:11:13,433 ...from Cairo, Baghdad. 82 00:11:14,000 --> 00:11:18,533 Wherever there is a vizier, a mayor who cares for the problems of the people... 83 00:11:18,700 --> 00:11:21,300 ...they are being killed one by one. 84 00:11:22,200 --> 00:11:27,166 Even in our own palace, we do not know who is acting according to whose agenda. 85 00:11:30,000 --> 00:11:31,766 Are the things you said... 86 00:11:32,333 --> 00:11:36,066 ...an excuse to resign from your duty... 87 00:11:36,700 --> 00:11:39,500 ...or a reason to work even harder? 88 00:11:42,033 --> 00:11:45,500 When you continue in your efforts without questioning yourself... 89 00:11:45,666 --> 00:11:51,533 ...God will bring you assistants and the people whom you will help sooner or later. 90 00:11:53,333 --> 00:11:54,700 My sheikh... 91 00:11:55,400 --> 00:11:58,200 ...could you do a favor for this God’s subject? 92 00:11:58,533 --> 00:12:00,133 Favor? 93 00:12:00,766 --> 00:12:04,066 When a man asks for a favor from his father... 94 00:12:04,200 --> 00:12:07,200 ...the father would say “give service, my son.” 95 00:12:07,500 --> 00:12:09,366 Do not forget... 96 00:12:09,633 --> 00:12:13,400 ...those who are ready to sacrifice themselves for their invalid beliefs... 97 00:12:13,600 --> 00:12:18,033 ...would always win over the Muslims who are not prepared to fight for God. 98 00:12:18,166 --> 00:12:19,733 This is God’s justice. 99 00:13:13,100 --> 00:13:16,266 God’s Son is waiting for you at His kingdom in heaven. 100 00:13:16,600 --> 00:13:20,233 You suffered, just like He suffered in order to save us. 101 00:13:22,366 --> 00:13:23,600 What is inside it? 102 00:13:23,800 --> 00:13:27,100 Argos. It will take you to God’s Son. 103 00:13:29,466 --> 00:13:33,433 When you see me again, it means you are on your way to God. 104 00:14:09,533 --> 00:14:11,733 What is the latest situation in the palace? 105 00:14:12,066 --> 00:14:15,233 We have someone from us in almost all the posts. 106 00:14:15,466 --> 00:14:16,800 What about the vizier? 107 00:14:17,100 --> 00:14:22,800 Sahabettin. His eyes are always on his nephew. But... 108 00:14:24,233 --> 00:14:26,366 ...I have some plans for him as well. 109 00:14:26,766 --> 00:14:28,233 Good. 110 00:14:28,800 --> 00:14:34,500 Soon, death will fall upon all Muslim capitals. 111 00:14:35,700 --> 00:14:38,666 Everyone will ask for help from their neighbors. 112 00:14:40,000 --> 00:14:43,766 It is of utmost importance that the replies to letters that come to Aleppo... 113 00:14:44,100 --> 00:14:49,100 ...are stamped with El Aziz’s seal but written by you. 114 00:14:50,033 --> 00:14:53,266 Before calling for the Crusade army... 115 00:14:53,533 --> 00:14:58,300 ...we should take hold of all communications within the Muslim palaces. 116 00:14:58,700 --> 00:15:02,500 I understand, sir. Do now worry. If you don’t have any other orders... 117 00:15:02,666 --> 00:15:06,133 ...I would like to return to the palace. I would not like them to miss me. 118 00:15:06,300 --> 00:15:08,566 What did you do about the issue of Kayis? 119 00:15:09,033 --> 00:15:14,500 Will you be able to send Suleyman Shah’s tribe to another place away from us? 120 00:15:15,200 --> 00:15:20,733 When I deal with Vizier Sahabettin, that issue will be solved as well, sir. 121 00:15:22,533 --> 00:15:25,400 Titus also said things similar to this. 122 00:15:26,233 --> 00:15:30,433 He said Kayis will never settle under our noses... 123 00:15:31,433 --> 00:15:34,300 ...but they will be starting their journey soon. 124 00:15:34,633 --> 00:15:39,500 Sir, why does the existence of Kayis at your borders makes you worry so much? 125 00:15:40,766 --> 00:15:46,533 Why are you so anxious about a tribe that can only gather 2000 warriors at most? 126 00:15:47,333 --> 00:15:53,066 When I clear the road between Antioch and Jerusalem for a new Crusade campaign... 127 00:15:53,566 --> 00:16:00,233 ...the last thing I want is a warring Turkmen tribe settled nearby. 128 00:16:03,333 --> 00:16:08,233 If we close our eyes on Kayis today, tomorrow they would close our eyes. 129 00:16:10,666 --> 00:16:13,033 Do not forget Saladin Ayyubi. 130 00:16:14,000 --> 00:16:17,800 He was born in one of the thousands of farms within Iraq. 131 00:16:18,566 --> 00:16:23,066 Then he became a soldier under the command of Nureddin Zengid. 132 00:16:23,666 --> 00:16:25,233 He was promoted. 133 00:16:25,666 --> 00:16:29,266 He was only a commander amongst hundreds of commanders. 134 00:16:29,733 --> 00:16:31,433 You know the rest. 135 00:16:31,766 --> 00:16:34,366 If we could stop him in time... 136 00:16:34,633 --> 00:16:38,500 ...Jerusalem would still be in our hands now. 137 00:16:40,133 --> 00:16:44,000 And I would not have needed to bother with people like you! 138 00:16:45,633 --> 00:16:47,166 I understand, sir. 139 00:16:52,266 --> 00:16:56,366 Tell them to prepare the horses, Marcus. We are going back to the castle. 140 00:16:58,366 --> 00:17:03,033 Once upon a time there was a famous carpenter in Baghdad. 141 00:17:03,766 --> 00:17:08,200 During his last days, he carved a very beautiful pulpit. 142 00:17:10,066 --> 00:17:15,466 A very beautiful one. From walnut wood, decorated with mother of pearl. 143 00:17:15,666 --> 00:17:20,666 It was so beautiful that everyone would be enchanted by its beauty. 144 00:17:21,200 --> 00:17:25,533 The news of the beautiful pulpit spread. 145 00:17:25,766 --> 00:17:32,533 Everyone who came to Baghdad would go and ask him to sell the pulpit to them... 146 00:17:32,700 --> 00:17:35,266 ...to take it to their mosque. 147 00:17:36,166 --> 00:17:38,600 His answer would always be the same. 148 00:17:38,800 --> 00:17:43,266 He would say: “No, this pulpit belongs to Al Aqsa Mosque.” 149 00:17:44,233 --> 00:17:49,566 People would get bewildered as Jerusalem was occupied by the Crusaders. 150 00:17:50,400 --> 00:17:54,500 The carpenter would give the same reply every single time. 151 00:17:54,666 --> 00:18:00,766 This is all I can do. I am a craftsman. I make pulpits. 152 00:18:01,633 --> 00:18:07,000 Let one valiant warrior take back Jerusalem, then the pulpit can be placed. 153 00:18:07,600 --> 00:18:12,800 As time passed, the pulpit story was heard in all the cities. 154 00:18:14,400 --> 00:18:20,166 While everyone was telling each other how beautiful the pulpit was... 155 00:18:20,533 --> 00:18:24,800 ...the story was heard by a boy only seven or eight years old. 156 00:18:25,566 --> 00:18:32,533 But he focused more on the will of the man rather than the beauty of the pulpit. 157 00:18:34,033 --> 00:18:39,300 40 years passed and he took that pulpit... 158 00:18:40,166 --> 00:18:43,800 ...and placed it in its rightful place in the Al Aqsa Mosque. 159 00:18:45,366 --> 00:18:49,266 The tongues spoke of him as Saladin Ayyubi. 160 00:18:53,300 --> 00:18:55,233 These matters are like this. 161 00:18:55,666 --> 00:19:00,000 We carve out new pulpits like that carpenter... 162 00:19:00,700 --> 00:19:06,200 ...the valiant people who will put them in their rightful place will come out. 163 00:20:13,500 --> 00:20:15,666 -Gundogdu. -Yes, Usta? 164 00:20:16,500 --> 00:20:20,566 If Suleyman Shah would have seen you at the headquarters, he would be proud. 165 00:20:21,066 --> 00:20:23,433 -I just want you to know that. -Thank you. 166 00:20:28,500 --> 00:20:31,400 We will break through this ring of fire together. 167 00:20:31,566 --> 00:20:33,800 Do not forget, you are his son. 168 00:20:34,166 --> 00:20:38,033 When your origins are a wolf, your heart is a wolf as well. 169 00:20:38,500 --> 00:20:41,433 -Gundogdu Bey? -What happened, Akcakoca? 170 00:20:42,800 --> 00:20:45,400 There are some things I need to talk with you. 171 00:22:09,700 --> 00:22:11,133 Aykiz... 172 00:22:13,300 --> 00:22:15,366 ...Gokce is not well. 173 00:22:17,500 --> 00:22:21,266 Her troubles are deep but she still keeps quiet. 174 00:22:23,000 --> 00:22:25,066 She refrains from talking to me... 175 00:22:25,200 --> 00:22:26,766 ...can you talk with her? 176 00:22:27,300 --> 00:22:29,566 I see her condition as well, Mother Hayme. 177 00:22:30,266 --> 00:22:32,066 But you know as well... 178 00:22:35,700 --> 00:22:38,400 ...the remedy of her troubles is not with me. 179 00:22:43,500 --> 00:22:44,733 I know. 180 00:22:45,300 --> 00:22:46,766 I know but... 181 00:22:49,466 --> 00:22:52,066 Gokce is like her late mother... 182 00:22:53,000 --> 00:22:54,800 ...she keeps silent and burns within. 183 00:22:55,533 --> 00:22:57,733 But being so silent is not good. 184 00:23:02,500 --> 00:23:03,633 Aykiz... 185 00:23:24,300 --> 00:23:25,500 Gokce? 186 00:23:31,466 --> 00:23:33,133 Let me help you. 187 00:23:34,566 --> 00:23:37,100 There are only a few things left anyway. 188 00:23:53,700 --> 00:23:57,000 You are in sorrow because they accuse Ertugrul Bey. 189 00:23:58,800 --> 00:24:01,766 Do not worry, the truth will come out. 190 00:24:02,500 --> 00:24:03,800 Of course it will. 191 00:24:11,566 --> 00:24:13,666 We should pray that they are well. 192 00:24:15,433 --> 00:24:18,000 We could not say goodbye when Turgut left. 193 00:24:20,300 --> 00:24:23,366 I have a feeling that a bad thing is going to happen. 194 00:24:25,266 --> 00:24:27,166 My mind is always with him. 195 00:24:31,800 --> 00:24:35,066 Hope is the best medicine for even the deadliest nightmares. 196 00:24:36,000 --> 00:24:37,500 You know very well... 197 00:24:38,100 --> 00:24:40,366 ...Turgut will return to the tribe. 198 00:24:41,033 --> 00:24:43,300 His return will be returning to you. 199 00:24:44,500 --> 00:24:47,000 You will rejoice with your loved one. 200 00:24:50,433 --> 00:24:54,066 But the separation between Ertugrul and I is not distance. 201 00:24:55,366 --> 00:24:57,100 Even if he returns... 202 00:24:58,233 --> 00:25:01,466 ...even if he sits beside me, I will be the furthest one from him. 203 00:25:03,200 --> 00:25:07,333 It will be like looking at the sun behind the insurmountable mountains. 204 00:25:23,766 --> 00:25:25,166 Bey... 205 00:25:25,533 --> 00:25:29,400 ...first I thought it was because of the famine and did not gave importance. 206 00:25:30,400 --> 00:25:32,400 But, the matter is grave. 207 00:25:33,433 --> 00:25:35,000 What is your opinion? 208 00:25:36,566 --> 00:25:37,700 Plague. 209 00:25:43,333 --> 00:25:44,566 Black death? 210 00:25:45,433 --> 00:25:47,033 What do we need to do? 211 00:25:48,266 --> 00:25:49,500 Bey... 212 00:25:49,700 --> 00:25:51,566 ...I checked the whole tribe. 213 00:25:51,800 --> 00:25:56,633 I stamped the ill animals with red paint and gathered them all here. 214 00:25:58,533 --> 00:26:01,633 If we exterminate all of them... 215 00:26:02,366 --> 00:26:05,400 ...with God’s help, we can avoid this disaster. 216 00:26:06,700 --> 00:26:09,133 If God permits, Akcakoca, if God permits. 217 00:26:09,600 --> 00:26:11,100 If God permits, Bey. 218 00:26:11,433 --> 00:26:13,466 Do whatever you need to do. 219 00:26:13,666 --> 00:26:16,166 Find someone trustable and keep it a secret. 220 00:26:16,300 --> 00:26:20,500 The tribe is in the brink of havoc, we don’t need criers of disaster as well. 221 00:26:21,800 --> 00:26:25,100 -May God turn it into a good deed. -Alright, Bey. 222 00:26:48,700 --> 00:26:52,466 Everyone is nervous as it is, why do you call me here, Selcan Hatun? 223 00:26:52,666 --> 00:26:55,100 Why do you worry when you see me, Kurdoglu? 224 00:26:55,233 --> 00:26:58,666 You should think about what you will do when Suleyman Shah wakes up. 225 00:26:59,133 --> 00:27:02,466 That is not my problem, your husband, who tries to take advantage of... 226 00:27:02,633 --> 00:27:04,666 ...his father’s illness should be worried. 227 00:27:04,800 --> 00:27:08,333 You think I am one of the Beys you convinced at the headquarters. 228 00:27:08,800 --> 00:27:11,233 Don’t I know the things you are up to? 229 00:27:12,500 --> 00:27:15,666 Don’t lose your breath and tell me... 230 00:27:17,000 --> 00:27:19,433 ...you beat Gundogdu at the headquarters. 231 00:27:20,166 --> 00:27:22,200 What will you do when Suleyman Shah wakes up? 232 00:27:23,366 --> 00:27:26,533 Don’t you worry about these things, Selcan Hatun. I will find a way. 233 00:27:26,633 --> 00:27:28,800 Suleyman Shah will be leaving tomorrow. 234 00:27:29,100 --> 00:27:32,200 They will be going to Aleppo, to find a remedy for his illness. 235 00:27:32,366 --> 00:27:34,366 If he gets up again... 236 00:27:34,766 --> 00:27:36,733 ...think about your fate then. 237 00:27:39,633 --> 00:27:41,366 What are you trying to say? 238 00:27:42,100 --> 00:27:44,466 Speak clearly, do not beat around the bush. 239 00:27:46,566 --> 00:27:50,766 If our Suleyman Shah who sleeps with high fever, God forbid... 240 00:27:51,400 --> 00:27:56,400 ...gives his last breath tonight. Even I would say Azrael was the culprit... 241 00:27:57,000 --> 00:27:59,733 ...I would mourn and cry at his grave. 242 00:28:05,266 --> 00:28:06,700 How will it be done? 243 00:28:08,633 --> 00:28:09,700 Tonight... 244 00:28:10,266 --> 00:28:13,233 ...I will take Gundogdu and Mother Hayme out of the tent... 245 00:28:13,433 --> 00:28:15,066 ...the rest is up to you. 246 00:28:15,433 --> 00:28:22,200 If Suleyman Shah dies, I would revenge my father’s death and you would become Bey. 247 00:29:49,533 --> 00:29:54,533 30 knights have been sent upon Sir Titus’s request. 248 00:29:56,000 --> 00:30:00,300 Ustad-i Azam, you have a guest from Vatican in your room. 249 00:30:01,233 --> 00:30:02,666 He is waiting for you. 250 00:30:30,300 --> 00:30:32,133 My dear friend Petruccio. 251 00:30:32,533 --> 00:30:36,266 Cardinal Thomas. It is an honor to see you. 252 00:30:36,666 --> 00:30:39,300 You should have informed us beforehand. 253 00:30:46,333 --> 00:30:49,133 I did not want to interrupt your Aleppo escapade. 254 00:30:49,666 --> 00:30:54,633 You are still being the eyes and the ears of our Holy Father. 255 00:30:56,133 --> 00:31:01,100 His highness the Pope appreciates your efforts but he has some reservations. 256 00:31:02,366 --> 00:31:05,666 He needs to be convinced for a new Crusader campaign. 257 00:31:06,500 --> 00:31:08,733 How can he be convinced? 258 00:31:09,133 --> 00:31:14,100 You have to take back the holy relics those infidel Mohammadans stole from us. 259 00:31:15,000 --> 00:31:18,633 I am guessing you know who is hiding those holy relics. 260 00:31:39,033 --> 00:31:42,100 -Hello, my brother. -Brother? 261 00:31:44,233 --> 00:31:46,366 Very wrong. Very. 262 00:31:48,300 --> 00:31:53,533 I remember the day our mother gave you birth. Shame. 263 00:31:54,800 --> 00:31:57,600 Brothers should not treat each other like this. 264 00:31:57,733 --> 00:31:59,366 Get out of here. 265 00:31:59,766 --> 00:32:04,800 You did not only shatter your brother. You shattered your whole family. 266 00:32:06,466 --> 00:32:08,166 Was it worth it? 267 00:32:09,233 --> 00:32:14,600 You went after a bedouin. And destroyed your wife, your children... 268 00:32:14,766 --> 00:32:19,133 ...your cause and everything else with your own hands. 269 00:32:21,066 --> 00:32:22,800 But we are brothers. 270 00:32:26,366 --> 00:32:33,066 If you can bring me the items in Ibn Arabi’s chest... 271 00:32:34,666 --> 00:32:38,133 ...I can grant you your family. 272 00:32:41,100 --> 00:32:45,366 Do you still have hope that I would serve for your goals? 273 00:32:46,633 --> 00:32:49,733 Don’t ever talk to me about loyalty. 274 00:32:51,566 --> 00:32:56,733 When you abandoned the Son of God and sold out the Templars... 275 00:32:57,300 --> 00:33:00,600 ...you proved your loyalty. 276 00:33:02,433 --> 00:33:05,800 Why should you not do the same again? 277 00:33:09,233 --> 00:33:11,033 I promise you... 278 00:33:12,133 --> 00:33:15,633 ...if you can bring back the items in that chest... 279 00:33:17,300 --> 00:33:20,233 ...you can see your family again. 280 00:33:22,533 --> 00:33:25,100 I know that you don’t trust me anymore. 281 00:33:26,766 --> 00:33:29,566 For you to trust me once again... 282 00:33:31,033 --> 00:33:35,233 ...I can arrange you to meet your little daughter at midnight. 283 00:33:35,800 --> 00:33:37,366 Is my Elanora here? 284 00:34:14,433 --> 00:34:15,533 Good. 285 00:34:16,466 --> 00:34:18,633 All the birds are in the same cage. 286 00:34:54,766 --> 00:34:57,466 -Gokce, you go and sleep now. -Alright, sister. 287 00:35:07,266 --> 00:35:08,366 Sister? 288 00:35:10,000 --> 00:35:11,566 -Hatun? -Sister? 289 00:35:12,133 --> 00:35:15,233 Quick, call Mother Hayme. Bring her here! 290 00:35:17,066 --> 00:35:19,300 Gundogdu, something is happening. 291 00:35:20,600 --> 00:35:23,000 Gundogdu, something is happening. 292 00:35:24,033 --> 00:35:27,600 Alright, Hatun. Alright. Calm down. I will run and bring the midwife. 293 00:35:29,066 --> 00:35:31,433 Be quick, hurry up! 294 00:35:46,500 --> 00:35:47,666 Mother Hayme. 295 00:35:48,333 --> 00:35:49,600 Come, my girl. 296 00:35:50,666 --> 00:35:53,133 Gokce, what is the hurry? What happened? 297 00:35:53,266 --> 00:35:56,366 Mother Hayme, my sister is in great pain. She asked for you. 298 00:36:01,466 --> 00:36:03,400 I hope it is not a bad thing. 299 00:36:09,700 --> 00:36:12,566 Akcakoca, midwife Hatun, do we have permission? 300 00:36:14,266 --> 00:36:17,633 Yes, Bey? Akcakoca is outside. I hope there is no bad news. 301 00:36:18,000 --> 00:36:21,466 No, Selcan has some bad cramps. We have to go to the tent immediately. 302 00:36:21,600 --> 00:36:23,333 I will just get my cloak. 303 00:37:06,733 --> 00:37:09,633 -Is Selcan Hatun pregnant, Bey? -If God permits, come on. 304 00:37:17,233 --> 00:37:19,633 -My girl. -I can’t stand the pain, mother. 305 00:37:25,733 --> 00:37:28,666 Come on. Keep calm, my girl. Calm down. 306 00:37:30,266 --> 00:37:31,500 Let me check. 307 00:37:34,066 --> 00:37:36,400 Calm down, I am just going to check. 308 00:37:46,633 --> 00:37:48,433 Don’t do it, don’t! 309 00:37:52,100 --> 00:37:53,766 I hope it is not serious. 310 00:37:57,233 --> 00:37:58,400 Don’t. 311 00:39:22,700 --> 00:39:24,566 Is my Bey father alone, mother? 312 00:39:25,133 --> 00:39:27,766 No. Rahman is with him. Do not worry. 313 00:39:31,666 --> 00:39:35,300 You go to my father, Gundogdu. He should not be alone. 314 00:39:37,566 --> 00:39:38,700 I said go. 315 00:40:03,133 --> 00:40:04,366 Kurdoglu. 316 00:40:06,400 --> 00:40:09,600 You have passed the Alp trials. 317 00:40:11,500 --> 00:40:17,400 You fought with wolves and bears, faced many dangers to return to your tribe. 318 00:40:18,800 --> 00:40:24,100 You now have the right to carry the title of Alp with honor. 319 00:40:25,400 --> 00:40:30,200 But now the lesson you have to learn is much more important than all these. 320 00:40:32,133 --> 00:40:35,200 Being an Alp is not finding food in times of need... 321 00:40:35,566 --> 00:40:38,466 ...but to stand strong in the face of difficulties. 322 00:40:38,733 --> 00:40:40,366 Suleyman Shah... 323 00:40:42,333 --> 00:40:44,133 ...Kurdoglu... 324 00:40:45,000 --> 00:40:46,600 ...Alpsungur... 325 00:40:47,400 --> 00:40:49,733 ...take an arrow from your quivers. 326 00:40:54,333 --> 00:40:55,466 Break them! 327 00:41:04,400 --> 00:41:07,533 Take one more arrow from your quivers and give them to me. 328 00:41:32,666 --> 00:41:36,366 If you take the advice of your forefathers and always be united... 329 00:41:36,533 --> 00:41:39,000 ...you would be unbreakable just like these arrows. 330 00:41:39,133 --> 00:41:43,266 From now on never let your names and selves be separated. 331 00:41:44,800 --> 00:41:48,233 Those who talk about you, should always refer to your togetherness. 332 00:43:26,033 --> 00:43:27,033 Translation: Suzan Mıhladız 27595

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.