Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:03,566 --> 00:02:08,133
RESURRECTION ERTUGRUL
2
00:02:08,400 --> 00:02:12,300
THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED
HERE WERE INSPIRED BY OUR HISTORY
3
00:02:12,400 --> 00:02:15,700
NO ANIMALS WERE HARMED DURING
THE FILMING OF THIS PRODUCTION.
4
00:02:20,033 --> 00:02:23,633
Thank God, you are back safe and sound.
God has accepted my prayers.
5
00:02:45,366 --> 00:02:46,600
Suleyman. Suleyman.
6
00:02:47,500 --> 00:02:48,566
Suleyman.
7
00:02:50,100 --> 00:02:51,166
Dear God.
8
00:03:02,000 --> 00:03:05,700
You will pay for this.
Your tribe will be exterminated!
9
00:03:07,233 --> 00:03:09,533
You won’t have any daylight to see.
10
00:03:09,666 --> 00:03:12,000
Look at that lowlife dog, still barking!
11
00:03:12,100 --> 00:03:14,666
Stop! What are you doing?
Didn’t you hear Bey’s orders?
12
00:03:14,766 --> 00:03:17,233
Would a Kayi member violate
his Bey’s order?
13
00:03:24,400 --> 00:03:29,800
Suleyman, you are not well,
let me call Akcakoca to come and see you.
14
00:03:31,233 --> 00:03:34,100
Do not worry, Hayme. I am only tired.
15
00:03:37,066 --> 00:03:38,633
Where are the Bey symbols?
16
00:03:42,366 --> 00:03:44,700
Kurdoglu’s doings. Come on.
17
00:03:47,133 --> 00:03:48,266
Lay back.
18
00:03:50,400 --> 00:03:51,533
Never mind.
19
00:03:54,400 --> 00:03:58,200
Do not frown, Hayme.
Let us catch our breath first...
20
00:03:59,466 --> 00:04:02,000
...we will talk about what happened later.
21
00:04:14,433 --> 00:04:16,033
He swung his sword and...
22
00:04:16,533 --> 00:04:18,266
...cut the enemy’s throat.
23
00:04:18,800 --> 00:04:21,766
I wish I could have been there
and saw it with my own eyes.
24
00:04:22,366 --> 00:04:25,600
You know, when I grow up I will be like
my brother Ertugrul...
25
00:04:25,733 --> 00:04:28,433
...as strong and as brave as him.
26
00:04:34,533 --> 00:04:35,733
See?
27
00:04:37,666 --> 00:04:40,566
If you keep this up,
you will surpass all the Alps, Dundar.
28
00:04:40,700 --> 00:04:44,200
Brother? Yigit was telling me
how you fought with the enemy.
29
00:04:44,333 --> 00:04:47,500
He was very brave as well,
did he tell you those as well?
30
00:04:48,533 --> 00:04:50,633
I will go and check on my father.
31
00:04:52,200 --> 00:04:55,133
Tell me now.
Did you do the job I gave you?
32
00:04:56,533 --> 00:04:59,366
After you left,
something happened to the tribe.
33
00:04:59,700 --> 00:05:01,466
They stoned Halime Abla’s tent.
34
00:05:01,566 --> 00:05:03,600
-They stoned the tent?
-Yes.
35
00:05:03,733 --> 00:05:05,633
-Halime Abla was inside.
-Inside?
36
00:05:05,733 --> 00:05:08,400
Thank God my mother came
and scored them off.
37
00:05:08,566 --> 00:05:11,100
Then she took Halime Abla to our tent.
38
00:05:28,166 --> 00:05:32,100
I know you are troubled.
I know you went through a lot.
39
00:05:32,600 --> 00:05:37,433
But these are all temporary,
you know how to pass these difficulties.
40
00:05:39,233 --> 00:05:43,200
I did not only make a problem for myself,
I made a problem for others as well.
41
00:05:44,266 --> 00:05:45,766
Be more gentle, Hatun.
42
00:05:49,066 --> 00:05:53,133
I don’t know whether I should be angry
for the death of Alps who were with me...
43
00:05:53,300 --> 00:05:56,100
...or that I was taken
prisoner by Karatoygar.
44
00:05:56,366 --> 00:06:03,100
Should I be ashamed of our Bey,
my own father, to surrender to save me...
45
00:06:04,100 --> 00:06:07,066
...or Ertugrul to become
the hero of the day.
46
00:06:08,766 --> 00:06:11,500
They sowed the seeds,
Karatoygar mowed you.
47
00:06:11,666 --> 00:06:15,166
Are you blaming yourself
for being grinded in the millstone?
48
00:06:15,300 --> 00:06:17,800
The real culprits are enjoying themselves.
49
00:06:25,800 --> 00:06:27,166
Brother.
50
00:06:31,300 --> 00:06:34,700
Welcome, Ertugrul Bey.
I was coming to see you.
51
00:06:35,566 --> 00:06:39,100
Brother, mother should have prepared
some food, let me go and check.
52
00:06:46,033 --> 00:06:49,733
My heart was right.
You kept your promise once again.
53
00:06:51,700 --> 00:06:55,100
You brought my father and brother
back to me safe and sound.
54
00:06:55,366 --> 00:06:57,500
May God bless you, Ertugrul Bey.
55
00:06:58,200 --> 00:07:00,566
Thank God, we had the chance to return.
56
00:07:02,700 --> 00:07:06,400
I heard about what some people did
when we were gone, Halime Sultan.
57
00:07:07,600 --> 00:07:11,366
I heard that some presumptuous people
did some unforgivable things.
58
00:07:12,100 --> 00:07:15,166
They betrayed their Bey and
customs to stone a tent.
59
00:07:16,133 --> 00:07:18,000
You were not here but...
60
00:07:18,166 --> 00:07:21,700
...Bey’s wife, most gracious Mother Hayme
stood before them like a mountain.
61
00:07:22,000 --> 00:07:25,466
-She took me under her wings.
-They will pay for what they did.
62
00:07:27,000 --> 00:07:30,433
You have returned safe and sound,
that is enough for me.
63
00:07:30,666 --> 00:07:34,500
As I am thankful to God, I have
no place for anger in my heart or tongue.
64
00:07:35,033 --> 00:07:39,300
Do not dwell on those tactless people,
Ertugrul. They were in pain.
65
00:07:40,066 --> 00:07:42,633
They lost their loved ones because of us.
66
00:07:43,100 --> 00:07:48,133
You have such a pure heart, even the evil
things done against you cannot defile it.
67
00:07:50,133 --> 00:07:54,133
In the lifetime allocated to us,
there are things which are good or evil.
68
00:07:54,366 --> 00:07:57,800
We thank God, when He gives a sorrow,
He gives a remedy as well.
69
00:07:59,166 --> 00:08:03,433
My father told me that you will be with us
until we leave the Seljuk territory.
70
00:08:05,166 --> 00:08:06,300
If God permits.
71
00:08:08,366 --> 00:08:10,300
I will be beside the tree.
72
00:08:11,066 --> 00:08:15,166
With your permission, I would like to
introduce you to a very nice girl.
73
00:08:22,533 --> 00:08:23,800
Gundogdu Bey...
74
00:08:25,466 --> 00:08:28,700
...if there is someone who should be
ashamed, that person is not you.
75
00:08:29,033 --> 00:08:32,266
Ertugrul should be ashamed
as he led this curse upon our tribe.
76
00:08:34,633 --> 00:08:37,266
Look at the situation I am in, Hatun.
77
00:08:40,400 --> 00:08:43,766
Look at the place I fell down to
in the eyes of the tribe.
78
00:08:45,200 --> 00:08:47,133
My honor is crushed.
79
00:08:49,100 --> 00:08:52,100
Do not worry, people knows the truth.
80
00:08:53,233 --> 00:08:56,500
Wind cannot rock a stone,
only takes the dust on it.
81
00:08:56,666 --> 00:09:00,100
Giving up does not suit you.
Now come to the table.
82
00:09:00,700 --> 00:09:03,433
Your father expects all the family
to be there.
83
00:09:29,166 --> 00:09:33,133
What will happen now, Bey?
What if Karatoygar talks?
84
00:09:35,333 --> 00:09:39,233
We will do whatever is needed.
The arrow has left the bow.
85
00:09:40,033 --> 00:09:42,200
It will hit whoever is on its path.
86
00:09:42,333 --> 00:09:45,100
Bey, even if we deal with Karatoygar...
87
00:09:45,233 --> 00:09:48,566
...we fueled the fire in the tribe while
Suleyman Shah was gone.
88
00:09:48,700 --> 00:09:50,800
Won’t he ask about the culprits?
89
00:09:51,200 --> 00:09:55,133
If he starts to investigate the matter,
my head will be on the line first.
90
00:09:55,300 --> 00:09:58,800
Baybora, we are in a storm
at the moment...
91
00:10:00,200 --> 00:10:05,066
...if you shiver like a dried leaf, you
would be blown away. Try to stand strong.
92
00:10:05,266 --> 00:10:06,766
What can I do, Bey?
93
00:10:07,666 --> 00:10:09,700
Go and hide for a while.
94
00:10:10,133 --> 00:10:12,433
I will call you back when
the storm subsides.
95
00:10:12,600 --> 00:10:15,300
-Alright, Bey.
-What will we do, Bey?
96
00:10:16,000 --> 00:10:22,200
What can we do? We'll deliver the symbols
we secured while he was away...
97
00:10:23,466 --> 00:10:25,766
...back to Suleyman Shah.
98
00:10:52,333 --> 00:10:55,366
-Where is your brother?
-He is talking with Halime Abla.
99
00:11:12,633 --> 00:11:14,366
I am sorry that I am late.
100
00:11:23,100 --> 00:11:25,433
Gokce, come on my girl, you sit as well.
101
00:11:33,000 --> 00:11:34,300
In the name of God.
102
00:11:55,100 --> 00:11:57,466
We delayed it due to these
recent events but...
103
00:11:57,600 --> 00:12:00,600
...I need to take the signed letter
back to Aleppo, father.
104
00:12:10,066 --> 00:12:13,633
The guests would like to go as well.
I do not know their destination...
105
00:12:14,000 --> 00:12:17,300
...but we discussed that
we can at least go to Aleppo together.
106
00:12:17,466 --> 00:12:19,266
If you give permission.
107
00:12:19,500 --> 00:12:23,433
After the feast meeting and the funerals,
we shall think about it.
108
00:12:49,266 --> 00:12:50,333
Baybora.
109
00:12:58,633 --> 00:13:00,266
There it is, Alpargu...
110
00:13:01,733 --> 00:13:05,100
...we brought back the Bey symbols to
where they belong.
111
00:13:15,266 --> 00:13:19,166
-What is happening, Rahman?
-Kurdoglu. Brought back the Bey symbols.
112
00:13:19,333 --> 00:13:21,666
He asks for permission to come in.
113
00:13:28,166 --> 00:13:30,066
Tell him to wait.
114
00:14:57,566 --> 00:15:02,666
Now, tell me.
Who told you the tent Hamza was hiding in?
115
00:15:29,166 --> 00:15:31,366
Come on. I am listening. Tell me.
116
00:15:35,000 --> 00:15:36,633
Who was behind this malice?
117
00:15:37,200 --> 00:15:40,100
I cannot talk, Bey.
If I do, they would kill me.
118
00:15:40,266 --> 00:15:42,133
So they would kill you.
119
00:15:43,800 --> 00:15:47,066
Who told you that
we would spare you if you don’t?
120
00:15:51,100 --> 00:15:52,600
Go on, talk, you dog!
121
00:15:52,766 --> 00:15:56,466
The stones you threw to Halime Baci’s
tent, were they as big as these?
122
00:16:08,000 --> 00:16:09,266
Talk...
123
00:16:10,300 --> 00:16:12,200
...so that you have a chance.
124
00:16:14,033 --> 00:16:18,800
Who provoked you to attack? Who? Tell me!
125
00:16:20,033 --> 00:16:21,100
Dogan...
126
00:16:22,600 --> 00:16:26,433
...these valiant people
do not deserve small stones like pebbles.
127
00:16:27,700 --> 00:16:30,800
Big rocks like this one are more suitable.
128
00:16:34,266 --> 00:16:35,433
It was Baybora.
129
00:16:36,433 --> 00:16:37,766
It was Baybora’s doing.
130
00:16:38,733 --> 00:16:40,300
Mother of a son...
131
00:17:09,566 --> 00:17:13,566
As if my brother’s madness,
my father’s stubbornness...
132
00:17:14,500 --> 00:17:17,466
...and the cruelty of the enemy
is not enough...
133
00:17:18,500 --> 00:17:20,500
...we have a traitor within us.
134
00:17:22,766 --> 00:17:25,666
A traitor who sells
his own people to the enemy.
135
00:17:27,366 --> 00:17:29,000
Who is this traitor?
136
00:17:29,133 --> 00:17:30,466
If I knew...
137
00:17:30,733 --> 00:17:33,600
If I knew,
I would punish him with my own hands.
138
00:17:34,800 --> 00:17:37,000
But he must be very close.
139
00:17:38,466 --> 00:17:42,066
So there is a traitor nearby teaming up
with the enemy but you still...
140
00:17:42,233 --> 00:17:45,800
...hide in your tent and keep quiet,
is that so?
141
00:17:51,233 --> 00:17:55,200
Don’t you understand? You are
the only hope for this tribe, Gundogdu.
142
00:17:55,400 --> 00:17:59,333
Don’t leave the field empty for others
to roam, don’t let unity of the tribe...
143
00:17:59,466 --> 00:18:03,000
...fall apart for those faceless people
who we don’t know anything about.
144
00:18:03,366 --> 00:18:06,200
You know those people
who you call faceless...
145
00:18:07,466 --> 00:18:08,600
Who?
146
00:18:11,266 --> 00:18:13,633
They are from the Seljuk dynasty, Hatun.
147
00:18:15,300 --> 00:18:20,333
The man called Numan is a Shahzade and
that girl you look down on, is a sultan.
148
00:18:25,233 --> 00:18:28,066
Now I understand everything
that has happened.
149
00:18:28,233 --> 00:18:31,800
The trouble Ertugrul brought
to our tribe overwhelmed him as well.
150
00:18:32,633 --> 00:18:36,200
Will you sit here and watch like
an outsider or will you get up...
151
00:18:36,366 --> 00:18:39,600
...show what you are made of?
-Don’t you understand, Hatun?
152
00:18:40,533 --> 00:18:43,800
He is the one who is protecting
Shahzade and his family...
153
00:18:44,133 --> 00:18:47,233
...he is the one who saved me,
he is the one who saved my father...
154
00:18:47,366 --> 00:18:49,633
...he is the one who captured Karatoygar.
155
00:18:50,133 --> 00:18:52,100
-But...
-There is no but to it!
156
00:18:52,700 --> 00:18:54,666
Enough. I am tired.
157
00:19:57,633 --> 00:20:01,800
After we leave the Seljuk territory
safely with the help of Ertugrul Bey...
158
00:20:02,166 --> 00:20:05,433
...the rest is my duty, my Shahzade.
You can be rest assured.
159
00:20:05,633 --> 00:20:09,200
You have helped us greatly
in our time of need, Afsin Bey.
160
00:20:09,500 --> 00:20:12,333
-Thank you.
-Not at all, my Shahzade. It is our duty.
161
00:20:12,466 --> 00:20:13,600
Father...
162
00:20:17,666 --> 00:20:19,000
My son?
163
00:20:23,266 --> 00:20:26,666
I am fed up of running away.
We are always on the road.
164
00:20:27,133 --> 00:20:30,533
We are always running away.
I get scared while running away, father.
165
00:20:33,233 --> 00:20:37,100
This is the first time I had a friend.
For the first time I played games.
166
00:20:38,733 --> 00:20:41,600
I don’t want to leave, father.
Let us stay here.
167
00:20:44,233 --> 00:20:46,233
But we have to go, my son.
168
00:20:48,500 --> 00:20:51,233
For your sister, for your future...
169
00:20:51,600 --> 00:20:53,233
...we have to go.
170
00:22:27,100 --> 00:22:30,800
I saw this mare in the mountains
where I had gone to become an Alp.
171
00:22:31,300 --> 00:22:36,533
That is why she was different from the
other mares. More wild, more maverick.
172
00:22:43,100 --> 00:22:48,033
She was very hard to catch,
even harder to bring to the tribe.
173
00:22:49,666 --> 00:22:51,433
She was very stubborn.
174
00:22:53,066 --> 00:22:58,033
Then she drank the water of the tribe,
ate its bread. She was tamed.
175
00:23:00,500 --> 00:23:04,533
As she believed and trusted,
she understood her value in my eyes.
176
00:23:08,033 --> 00:23:12,100
She is yours now.
If you give permission...
177
00:23:12,733 --> 00:23:14,333
...I named her Sultan.
178
00:23:15,733 --> 00:23:17,400
God willing...
179
00:23:17,666 --> 00:23:20,166
...you shall never be separated from her.
180
00:24:09,566 --> 00:24:12,000
We have a long journey ahead of us.
181
00:24:14,100 --> 00:24:17,033
Even if the end is imminent,
the road is ours.
182
00:24:20,200 --> 00:24:21,633
Thank you, Ertugrul Bey.
183
00:24:23,400 --> 00:24:26,066
I shall look after Sultan
as if she is my eyes.
184
00:24:27,066 --> 00:24:29,566
She will be by my side as long as I live.
185
00:24:37,000 --> 00:24:38,500
With my apologies, Bey.
186
00:24:39,533 --> 00:24:42,266
We found out the person
who provoked the public.
187
00:24:45,666 --> 00:24:48,600
-Who was it?
-Baybora.
188
00:25:21,300 --> 00:25:25,200
I hope you did not get bored of waiting,
Kurdoglu. I know...
189
00:25:25,633 --> 00:25:27,433
...you don’t like to wait.
190
00:25:28,233 --> 00:25:29,733
Not at all, Bey.
191
00:25:30,066 --> 00:25:33,133
We would wait for you
until our last day if needed.
192
00:25:33,300 --> 00:25:36,566
May it be easy on you, Bey.
God spared you for us.
193
00:25:37,633 --> 00:25:39,733
What happened is in the past.
194
00:25:40,200 --> 00:25:43,733
You tell me now, what happened
in the tribe while I was away?
195
00:25:44,133 --> 00:25:47,233
Some people saw Hamza, Bey.
They got suspicious.
196
00:25:47,566 --> 00:25:50,333
They created a bit of
a havoc in the tribe.
197
00:25:50,700 --> 00:25:55,633
Thank God, Mother Hayme came out and
put those tactless people in their place.
198
00:25:59,433 --> 00:26:04,300
Hayme may have put those tactless people
in their place, what did you do, Kurdoglu?
199
00:26:04,633 --> 00:26:09,000
First I gathered the Beys
in the marquee to calm them down.
200
00:26:09,533 --> 00:26:13,466
I did not want them to see
the marquee empty and to think that...
201
00:26:13,633 --> 00:26:17,300
...no one is leading them. Otherwise,
things might have gone out of control.
202
00:26:17,500 --> 00:26:21,100
We did what we had to do and
controlled the situation, thanks to you.
203
00:26:21,233 --> 00:26:22,700
Well...
204
00:26:23,400 --> 00:26:26,500
...what about taking
the Bey symbols out, Kurdoglu?
205
00:26:27,166 --> 00:26:28,566
Bey...
206
00:26:29,166 --> 00:26:32,700
...while Hayme Hatun was dealing with
her own troubles here...
207
00:26:33,033 --> 00:26:37,166
...I didn't think it would be wise to deal
with the tribe issues here as well.
208
00:26:38,500 --> 00:26:39,766
Thank you.
209
00:26:44,033 --> 00:26:47,066
But, there is a traitor in the tribe,
this is obvious.
210
00:26:47,466 --> 00:26:49,066
As I said, Bey...
211
00:26:49,500 --> 00:26:55,233
...some people saw Hamza. They must have
seen him while Akcakoca was going in...
212
00:26:55,400 --> 00:26:57,533
...and getting out of the tent.
213
00:26:58,466 --> 00:27:01,266
This is not one, not two, Kurdoglu.
214
00:27:02,566 --> 00:27:06,266
When they ambushed the tribe,
someone showed them the way.
215
00:27:06,433 --> 00:27:10,766
The same person informed Karatoygar about
the trap we set at the place of exchange.
216
00:27:11,066 --> 00:27:13,333
If Ertugrul did not change the plan...
217
00:27:13,566 --> 00:27:16,400
...we would have been killed
at those rocks.
218
00:27:16,733 --> 00:27:22,100
If there is such a traitor, Bey, I would
skin him alive in the middle of the tribe.
219
00:27:26,100 --> 00:27:28,400
Do you have any other orders for me, Bey?
220
00:27:29,766 --> 00:27:33,300
We will gather the Beys at
the headquarters and talk about the trial.
221
00:27:33,466 --> 00:27:37,733
My wish is to send Karatoygar
to the Sultan for him to convict.
222
00:27:40,700 --> 00:27:45,733
Support me in the headquarters. Help me.
We need to calm down the public.
223
00:27:46,200 --> 00:27:48,366
This is the wisest decision, Bey.
224
00:27:49,666 --> 00:27:51,200
Do not worry.
225
00:28:06,633 --> 00:28:08,133
Hayme...
226
00:28:08,600 --> 00:28:13,166
...my valiant wife.
We passed through a very difficult time.
227
00:28:13,666 --> 00:28:18,633
Do not over think these things. Kurdoglu
did what he had to do. Do not dwell on it.
228
00:28:22,033 --> 00:28:24,133
You know best, Bey.
229
00:28:51,033 --> 00:28:52,800
What are you doing in my tent?
230
00:28:53,133 --> 00:28:56,400
There is a ring of fire all around us,
what would people think?
231
00:28:56,700 --> 00:29:00,566
Do not speak negatively, Kurdoglu.
We are partners of crime now.
232
00:29:00,700 --> 00:29:04,400
We will either rise together
or we will sink together.
233
00:29:05,300 --> 00:29:09,033
Moreover, when you hear the thing
I came here to tell you...
234
00:29:09,200 --> 00:29:11,300
...you will be thanking me.
235
00:29:14,000 --> 00:29:18,566
Do you know who those migrating birds
that took refuge in our tribe really are?
236
00:29:29,466 --> 00:29:32,500
Yes, Kurdoglu Bey. I shall inform
Gundogdu Bey that you will visit him.
237
00:29:32,600 --> 00:29:33,600
He will be glad.
238
00:29:42,266 --> 00:29:46,533
What happened, Ertugrul? Why did you
fall on my tent like a lightning?
239
00:29:47,366 --> 00:29:49,233
Do you know where Baybora is?
240
00:29:49,500 --> 00:29:53,100
How should I know, Ertugrul?
But if you need him, I can send someone.
241
00:29:53,200 --> 00:29:55,800
Do not bother yourself. I will find him.
242
00:30:15,566 --> 00:30:16,666
Sister...
243
00:30:18,033 --> 00:30:19,466
-Sister.
-What?
244
00:30:20,033 --> 00:30:23,766
Ertugrul and Halime were together
under a tree all alone.
245
00:30:26,333 --> 00:30:29,633
It is obvious that Ertugrul Bey
is determined to go with them.
246
00:30:31,300 --> 00:30:33,266
I saw them with my own eyes.
247
00:30:33,733 --> 00:30:36,466
-He gave that girl a horse as a present.
-Enough!
248
00:30:37,733 --> 00:30:40,400
I have to take matters
in my own hands once again.
249
00:30:40,600 --> 00:30:42,633
You can sit and cry, Gokce.
250
00:30:53,700 --> 00:30:56,000
Ertugrul has connected the dots.
251
00:30:56,266 --> 00:30:57,500
Finish off Baybora.
252
00:30:58,366 --> 00:31:01,533
We have to break the chain before
it gets tangled around our throats.
253
00:31:14,333 --> 00:31:16,200
Do we have permission, father?
254
00:31:16,566 --> 00:31:18,133
Come in, my girl, come.
255
00:31:25,666 --> 00:31:29,066
How are you, father? Do you need anything?
256
00:31:29,466 --> 00:31:32,466
Thank you, my bride. How are you?
257
00:31:34,100 --> 00:31:35,400
How is Gundogdu?
258
00:31:36,400 --> 00:31:40,533
He is sad, father. I am afraid that
he may not recover from this.
259
00:31:41,466 --> 00:31:46,400
He is in great pain but the worst one
is the Alps who got killed.
260
00:31:49,400 --> 00:31:53,400
He came up with the idea of
going to Aleppo. He found a new home...
261
00:31:53,666 --> 00:31:57,500
...but he did not even have the chance
to be happy when he heard the news.
262
00:31:58,066 --> 00:32:02,433
When Ertugrul said that he will return
to Aleppo, he got even more depressed.
263
00:32:05,066 --> 00:32:09,066
If Gundogdu can go to Aleppo,
he might recover somewhat.
264
00:32:10,766 --> 00:32:15,366
I do not know what to do.
I just wait without a direction.
265
00:32:16,266 --> 00:32:21,133
Gundogdu on one side
and Gokce on the other.
266
00:32:23,766 --> 00:32:28,300
When she learned that Ertugrul and Halime
will go to Aleppo, she got depressed.
267
00:32:28,466 --> 00:32:30,633
You know how sensitive she is.
268
00:32:31,800 --> 00:32:36,000
She worries that a shadow might
cast over her happiness with Ertugrul.
269
00:33:01,133 --> 00:33:02,466
Look, son...
270
00:33:03,633 --> 00:33:08,000
...the thing you are beating is
a bar of iron, not Karatoygar’s head.
271
00:33:16,100 --> 00:33:19,433
It is as if you have a problem
but you do not talk about it.
272
00:33:19,733 --> 00:33:21,466
What use would talking do?
273
00:33:21,633 --> 00:33:23,500
What use would keeping quiet do?
274
00:33:26,066 --> 00:33:27,433
Look now...
275
00:33:27,733 --> 00:33:31,066
...there is one problem
which is beyond all other problems.
276
00:33:31,266 --> 00:33:35,733
It is beyond migrating or
fighting in a battle.
277
00:33:53,533 --> 00:33:54,600
Bey...
278
00:33:54,766 --> 00:33:58,166
...there is someone who wants to see you.
-Who?
279
00:34:03,700 --> 00:34:09,466
It is such a big problem that many Beys,
many valiant Alps cannot handle it.
280
00:34:14,133 --> 00:34:17,800
My problem is such a problem
that it cannot be said, Wild Demir.
281
00:34:18,733 --> 00:34:21,800
I do not know the words
that can describe this problem.
282
00:34:26,566 --> 00:34:29,366
The tongue is only
a messenger of the heart, son.
283
00:34:31,266 --> 00:34:33,766
The problem is not in the tongue
but in the heart.
284
00:34:34,133 --> 00:34:36,333
If your heart is in the right place...
285
00:34:36,500 --> 00:34:40,033
...your tongue and your words
would find the right path.
286
00:34:44,433 --> 00:34:47,166
But your problem is obvious, son.
287
00:34:48,066 --> 00:34:51,266
There is only one problem
that scares a brave...
288
00:34:52,500 --> 00:34:54,166
...and that is love.
289
00:34:57,766 --> 00:35:02,033
If you open your heart
to the one you love...
290
00:35:03,566 --> 00:35:06,166
...you would grow like an sycamore tree.
291
00:35:06,400 --> 00:35:08,233
If you do not...
292
00:35:09,666 --> 00:35:12,400
...a worm would start eating you alive
from inside.
293
00:35:12,666 --> 00:35:16,700
Even if you are a great sycamore tree,
you would fall down.
294
00:35:17,666 --> 00:35:19,266
How can I do it?
295
00:35:23,300 --> 00:35:28,366
She can never abandon her father or
brother and I cannot abandon my home.
296
00:35:30,300 --> 00:35:34,566
Tribe is a tribe with loved ones.
Home is a home with loved ones.
297
00:35:35,300 --> 00:35:37,633
You are Ertugrul with your love...
298
00:35:38,600 --> 00:35:43,300
...if you do not have love,
any place you call home...
299
00:35:44,166 --> 00:35:48,000
...any sword you swing to the infidels
would not be satisfy you.
300
00:35:48,333 --> 00:35:51,700
Come on,
break that chain on your tongue...
301
00:35:52,633 --> 00:35:57,566
...so that your heart can have some peace.
-The corpses of our Alps are coming.
302
00:37:08,633 --> 00:37:10,433
What is your benefit in this?
303
00:37:12,566 --> 00:37:17,266
We don’t want you to settle on our borders
and be trouble for us. That is all.
304
00:37:18,066 --> 00:37:21,066
According to Karatoygar,
you are an intelligent man.
305
00:37:21,200 --> 00:37:24,366
If he is right,
all three of us want the same thing.
306
00:37:26,500 --> 00:37:33,233
The thing that will save Kayis and you,
is Karatoygar to be the head commander.
307
00:37:34,300 --> 00:37:38,633
He is the only person that would make
you Bey and let your tribe migrate...
308
00:37:39,500 --> 00:37:43,600
...to anywhere you like. You are in a hole
of dirt up to your throat, Kurdoglu.
309
00:37:43,800 --> 00:37:47,666
The blood of the Alps, which you will be
burying soon is on your hands.
310
00:37:48,066 --> 00:37:51,566
You cannot clean your hands without
becoming the Bey of the tribe.
311
00:37:51,733 --> 00:37:55,366
It is not possible for me to make
Karatoygar escape from the tribe but...
312
00:37:55,533 --> 00:37:58,133
...if you are as strong as
you claim to be...
313
00:37:58,733 --> 00:38:00,366
...you can save him.
314
00:38:15,033 --> 00:38:17,466
Why did we need to meet secretly, Alpargu?
315
00:38:18,100 --> 00:38:19,500
Ertugrul...
316
00:38:20,133 --> 00:38:22,333
...found out that you provoked the public.
317
00:38:22,700 --> 00:38:25,300
-How?
-He probably made your dogs talk.
318
00:38:26,033 --> 00:38:29,000
You lowlife! I warned you all!
319
00:38:29,233 --> 00:38:32,500
I told you that we cannot get away
with it! You did not hear me!
320
00:38:32,700 --> 00:38:35,800
It was you and Kurdoglu that made
everything come to this point.
321
00:38:36,100 --> 00:38:37,566
What will I do now?
322
00:38:37,733 --> 00:38:40,666
Get on your horse and run away.
Don’t ever look back.
323
00:38:41,066 --> 00:38:43,200
Where will I go? Where?
324
00:38:43,466 --> 00:38:47,000
I have children.
How can I leave them behind and go?
325
00:38:47,266 --> 00:38:50,033
You shall return when
we set everything straight.
326
00:38:50,200 --> 00:38:53,733
This is not a dirt on the hand
that can be washed away in a few seconds.
327
00:38:54,066 --> 00:38:57,533
So many Alps died,
all the goods in the caravan are gone.
328
00:38:59,300 --> 00:39:03,000
-You think Suleyman Shah would let it go?
-Control yourself, Baybora!
329
00:39:04,700 --> 00:39:06,533
How can I go without them?
330
00:39:07,300 --> 00:39:10,333
How can my children live
in the tribe with this shame?
331
00:39:12,000 --> 00:39:13,300
You lowlife!
332
00:39:16,600 --> 00:39:18,133
Do not worry...
333
00:39:18,366 --> 00:39:21,166
...I will look after your family.
334
00:40:41,000 --> 00:40:42,433
For the men who died...
335
00:41:27,533 --> 00:41:31,266
Our brothers ask for your
blessing one last time.
336
00:41:32,066 --> 00:41:34,466
-Do you bless them?
-We bless them!
337
00:41:34,700 --> 00:41:36,600
-Do you bless them?
-We bless them!
338
00:41:36,700 --> 00:41:38,666
-Do you bless them?
-We bless them!
339
00:41:39,366 --> 00:41:41,733
If God permits,
they will forgive us as well.
340
00:41:42,666 --> 00:41:46,133
For our Great Prophet
Mohammed’s assistance...
341
00:41:47,366 --> 00:41:49,266
For the souls of our brothers...
342
00:41:49,700 --> 00:41:52,066
For the unity and blessing of our tribe...
343
00:41:52,233 --> 00:41:53,566
For God’s mercy...
344
00:41:53,700 --> 00:41:55,533
...recite Al Fatiha prayer.
345
00:43:32,233 --> 00:43:33,233
Translation: Suzan Mıhladız
29706
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.