Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,166 --> 00:01:50,700
RESURRECTION ERTUGRUL
2
00:01:51,166 --> 00:01:54,800
THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED
HERE WERE INSPIRED BY OUR HISTORY
3
00:01:55,200 --> 00:01:58,200
NO ANIMALS WERE HARMED DURING
THE FILMING OF THIS PRODUCTION.
4
00:01:59,566 --> 00:02:04,533
God would bear a big warrior and
unite the whole world under his flag.
5
00:02:05,333 --> 00:02:10,533
And his progeny would conquer
Constantinople, take Jerusalem...
6
00:02:11,133 --> 00:02:13,600
...and serve Mecca and Medina.
7
00:02:15,700 --> 00:02:20,066
If God permits, we shall fight under
the flag of that warrior.
8
00:02:25,333 --> 00:02:29,033
If God permits.
I hope you are right, if God permits.
9
00:02:30,166 --> 00:02:34,333
I hope He sends that warrior soon
so that we can find peace, if God permits.
10
00:02:37,100 --> 00:02:42,233
I would like to know these valuable God
followers who shared their food with us.
11
00:02:44,366 --> 00:02:45,700
I am...
12
00:02:46,100 --> 00:02:48,500
...Ibn Arabi from Andalusia.
13
00:02:51,433 --> 00:02:53,200
Ertugrul from Kayi Tribe.
14
00:02:58,800 --> 00:03:00,700
I brought you molasses, father.
15
00:03:01,066 --> 00:03:03,500
-Thank you, my girl.
-May it be health.
16
00:03:07,800 --> 00:03:10,800
Well? Tell us now, Gundogdu.
17
00:03:12,300 --> 00:03:15,400
What do you want to do and
require Oguz customs?
18
00:03:18,366 --> 00:03:22,666
If I was a Bey and someone
attacked my tribe...
19
00:03:23,600 --> 00:03:28,233
...I would think about the punishment
I would give to the soldiers on guard.
20
00:03:32,033 --> 00:03:34,166
What would you have done, Kurdoglu?
21
00:03:36,333 --> 00:03:41,666
I say, Bey, the punishment given by
Suleyman Shah is well deserved.
22
00:03:45,100 --> 00:03:51,500
Son, one day you may be Bey.
Look for the answer to this question then.
23
00:03:53,200 --> 00:03:57,166
Now, do not busy your mind
on unnecessary business.
24
00:03:57,566 --> 00:04:01,266
Just think about how you can do
your own task the best you can.
25
00:04:02,066 --> 00:04:05,000
-What task is this?
-Starting from tomorrow...
26
00:04:05,166 --> 00:04:08,733
...you shall be collecting
the goods to be sold in the caravan.
27
00:04:09,233 --> 00:04:12,100
The caravan shall set on
the road in three days.
28
00:04:12,266 --> 00:04:15,600
Bey, why doesn’t the trader
take the goods?
29
00:04:16,066 --> 00:04:19,399
Karatoygar has bad intensions.
He might raid the caravan.
30
00:04:19,633 --> 00:04:22,666
That is why we can’t give
the goods to the trader.
31
00:04:23,733 --> 00:04:26,400
Gundogdu will do this task with his Alps.
32
00:04:26,566 --> 00:04:28,066
As you wish, father.
33
00:04:32,200 --> 00:04:35,366
You invited me to your table,
shared your food...
34
00:04:35,566 --> 00:04:39,033
...I shall never forget this kindness.
-May it be health.
35
00:04:39,666 --> 00:04:43,400
I would like permission to leave.
I need to be on my way.
36
00:04:43,666 --> 00:04:45,766
The roads would be dangerous at night.
37
00:04:46,066 --> 00:04:47,700
We can go together at sunrise.
38
00:04:48,000 --> 00:04:50,633
Thank you but I have not seen
my family for months.
39
00:04:50,766 --> 00:04:53,266
I would not want to make
them worry anymore.
40
00:04:53,500 --> 00:04:57,766
I have a carpet shop in the Aleppo market.
I would like to host you there.
41
00:04:58,166 --> 00:04:59,766
If we have time, we may visit.
42
00:05:00,100 --> 00:05:03,566
Please be aware, son.
The crusaders may attack any moment.
43
00:05:05,500 --> 00:05:10,033
-They will not be seen around here today.
-You should still be careful.
44
00:05:11,300 --> 00:05:14,200
They can masquerade and pose as anything.
45
00:05:17,166 --> 00:05:18,466
Thank you.
46
00:05:39,400 --> 00:05:43,166
-How are you, Turgut?
-I am better. Much better.
47
00:05:44,433 --> 00:05:46,266
I regained consciousness.
48
00:05:48,133 --> 00:05:49,466
Where are we?
49
00:05:49,800 --> 00:05:53,133
When we had the chance,
why didn’t we slain them here?
50
00:05:53,733 --> 00:05:57,000
We have warriors who killed
15 soldiers of ours.
51
00:05:59,066 --> 00:06:01,433
God accepted my prayers in the end.
52
00:06:02,166 --> 00:06:04,100
He made me meet my enemy.
53
00:06:06,266 --> 00:06:09,500
We will prepare a nice welcome ceremony
for them in Aleppo.
54
00:06:14,800 --> 00:06:19,066
Hear ye, hear ye,
please let it be known...
55
00:06:19,433 --> 00:06:22,633
...the caravan will set on the road
in two days!
56
00:06:24,100 --> 00:06:26,266
Orders from Suleyman Shah!
57
00:06:28,200 --> 00:06:32,666
Dear Akcakoca, do you know what
I thought when this crier shouted caravan?
58
00:06:33,433 --> 00:06:37,233
If you had listened to what I said,
your caravan would be...
59
00:06:37,300 --> 00:06:40,433
...from here to China.
-Don’t start again, Wild Demir, don’t.
60
00:06:40,633 --> 00:06:44,566
Look, Akcakoca, you don’t need to
get upset. All I said was that...
61
00:06:44,766 --> 00:06:50,300
...instead of dealing with these ointments
for wounds, pains, poisons and such...
62
00:06:50,566 --> 00:06:55,466
...you should have done an ointment for
women, put them in fancy bottles...
63
00:06:55,666 --> 00:07:00,300
...with bright colors, women would smear
them on their faces and when they...
64
00:07:00,466 --> 00:07:04,133
...found themselves beautiful,
you would have been bathing in coins.
65
00:07:04,266 --> 00:07:06,766
Go back to your work! Dear God!
66
00:07:09,266 --> 00:07:13,600
What is happening, my girl? The cows
cannot make dung fast enough for you.
67
00:07:14,066 --> 00:07:17,466
For the love of God, father!
We are all stressed out as it is.
68
00:07:19,366 --> 00:07:22,566
I understand, no one likes to joke around.
69
00:07:29,533 --> 00:07:30,700
Alright?
70
00:07:50,666 --> 00:07:52,033
Put a bit more.
71
00:07:56,266 --> 00:07:58,166
Is this much dung enough, Halime?
72
00:07:58,300 --> 00:08:00,700
Yes, I hope it is enough.
73
00:08:02,266 --> 00:08:07,133
Everyone is very tense. They say no good
will come out of drapes bathed in dung.
74
00:08:07,300 --> 00:08:10,200
They think all their efforts
will go down in vain.
75
00:08:10,533 --> 00:08:15,433
Look, Aykiz. Why do you think the drapes
they brought to Mother Hayme were faded?
76
00:08:16,500 --> 00:08:18,466
Because the drapes were gray.
77
00:08:19,100 --> 00:08:22,766
First of all, we need to whiten
the drapes we will dye later.
78
00:08:23,666 --> 00:08:28,133
These pieces of dung will make
our drapes as white as snow.
79
00:08:28,566 --> 00:08:31,066
Then you can dye any pattern you like.
80
00:08:31,200 --> 00:08:33,733
Believe me, Aykiz, they will be very nice.
81
00:08:34,133 --> 00:08:36,166
As long as it solves the problem.
82
00:08:37,600 --> 00:08:42,366
But if we mess up, we will be in trouble.
We will be the talk of the tribe.
83
00:08:47,766 --> 00:08:51,200
This one is done, Aykiz.
Dry them in the sun for some time.
84
00:08:52,166 --> 00:08:53,566
May it be easy, Hatuns.
85
00:08:56,166 --> 00:08:59,033
What is happening?
What are you working on?
86
00:08:59,333 --> 00:09:01,333
We bathe the drapes in dung.
87
00:09:03,200 --> 00:09:07,766
You bathe the drapes in dung?
I was not expecting this.
88
00:09:09,133 --> 00:09:11,100
Where did this come from, Aykiz?
89
00:09:11,333 --> 00:09:14,100
Halime Baci got permission
from Mother Hayme.
90
00:09:14,500 --> 00:09:20,033
What punishment is this? The drapes were
the only place where dirt was not smeared.
91
00:09:30,433 --> 00:09:34,533
What are you doing, Gokce? She invaded the
weavery as well, why didn’t you stop her?
92
00:09:34,700 --> 00:09:38,666
What could I do, sister? Do I have a say
after Mother Hayme accepted?
93
00:09:43,300 --> 00:09:48,766
Don’t you worry about it. When they mess
up this job, they will pay its price.
94
00:09:50,400 --> 00:09:53,333
Why would an outsider whore pay the price?
95
00:09:53,700 --> 00:09:58,700
If these goods don’t make it
to the caravan in time, we pay the price.
96
00:10:00,300 --> 00:10:03,033
Sister, why are you making
a big deal out of her?
97
00:10:03,200 --> 00:10:06,500
As you overrate this girl,
she starts to get more confident.
98
00:10:07,233 --> 00:10:10,166
Do you know why I am making
a big deal out of her, Gokce?
99
00:10:10,366 --> 00:10:13,400
Because I have a very naive sister,
that is why.
100
00:10:14,000 --> 00:10:17,700
The man my sister loves,
is tangled in her web.
101
00:10:18,300 --> 00:10:22,300
My sister may not see, but I do.
My sister may not hear, but I do.
102
00:10:23,300 --> 00:10:26,133
The way Ertugrul looks
at this girl is not normal.
103
00:10:26,300 --> 00:10:29,666
Remember my words when
you start crying after him.
104
00:11:49,133 --> 00:11:52,300
I have one rose in three branches
105
00:11:53,433 --> 00:11:58,300
I have sweet made of milk, my dervish
106
00:11:59,100 --> 00:12:03,033
Help me, Abdul Qadir
107
00:12:04,266 --> 00:12:10,433
I have a problem
108
00:12:14,666 --> 00:12:16,000
Master.
109
00:12:22,300 --> 00:12:26,700
I can smell your grandfather,
our Master Gilani on you, Halabi.
110
00:12:27,066 --> 00:12:29,266
Thank you. Welcome, master.
111
00:12:30,266 --> 00:12:32,766
We came from a long way with our guests.
112
00:12:34,433 --> 00:12:37,566
Suleyman Shah’s son Ertugrul
from Kayi tribe.
113
00:12:38,066 --> 00:12:40,633
They have a mission,
they will go to the palace.
114
00:12:40,766 --> 00:12:44,333
Then they are in luck, master.
Today is the visiting day of the palace.
115
00:12:44,533 --> 00:12:48,733
If they can see the Emir, today is the day
otherwise they have to wait one month.
116
00:12:49,100 --> 00:12:51,333
The One Who Blesses, son.
117
00:12:56,800 --> 00:13:02,366
Dear God, I never thought that I would use
dung to bleach the cloths one day, Halime.
118
00:13:03,233 --> 00:13:07,400
You should see them after they get
snowy white. It will be worth the effort.
119
00:13:09,233 --> 00:13:12,400
Then we will see the faces of those
who talk from our backs.
120
00:13:16,433 --> 00:13:17,500
Well?
121
00:13:17,666 --> 00:13:20,300
We can also bath your dowry drapes
in dung as well.
122
00:13:20,466 --> 00:13:24,533
Of course we can.
As long as they return safe and sound.
123
00:13:25,500 --> 00:13:28,166
-Is your dowry ready?
-Of course it is.
124
00:13:28,466 --> 00:13:31,600
They have been laying inside
the chest for a long time.
125
00:13:31,766 --> 00:13:34,500
Turgut Alp couldn’t get down
from his horse yet.
126
00:13:34,800 --> 00:13:37,000
Why Turgut Alp, why?
127
00:13:38,433 --> 00:13:42,033
Yes, Aykiz, it is not easy to be
the wife of an Alp.
128
00:13:42,466 --> 00:13:45,200
I have been waiting for
Ertugrul Bey for years.
129
00:13:56,433 --> 00:13:59,566
If it weren’t for the trader’s man
and Wild Demir...
130
00:14:00,100 --> 00:14:02,566
...my reputation would have been ruined.
131
00:14:06,000 --> 00:14:09,366
Do you think Karatoygar
will continue with these violations?
132
00:14:10,066 --> 00:14:13,700
We now know Numan’s worth
in the eye of Karatoygar.
133
00:14:14,033 --> 00:14:16,233
He is more precious than we thought.
134
00:14:17,300 --> 00:14:20,000
Karatoygar would do anything
to get him back.
135
00:14:20,233 --> 00:14:21,533
What will you do?
136
00:14:21,700 --> 00:14:26,166
Until Ertugrul comes with good news,
we will stay here and be ready for war.
137
00:14:29,766 --> 00:14:32,633
You know the guest’s daughter, Halime?
138
00:14:33,800 --> 00:14:38,133
You should see her. She works endlessly
to make the dye brighter on the drapes.
139
00:14:38,300 --> 00:14:41,700
Do you think she would succeed?
They make the best money in the market.
140
00:14:42,033 --> 00:14:44,366
If God permits, Bey, if God permits.
141
00:14:47,100 --> 00:14:52,200
If God permits, we will migrate to Aleppo,
we can think Ertugrul’s wedding and...
142
00:14:53,466 --> 00:14:59,700
Anyhow, may God let him return from Aleppo
with good news first, then we will see.
143
00:15:00,400 --> 00:15:01,700
Who do you have in mind?
144
00:15:02,400 --> 00:15:03,533
Gokce.
145
00:15:04,533 --> 00:15:08,000
I am surprised that you find her suitable
while knowing her sister.
146
00:15:08,266 --> 00:15:10,600
Gokce is different. She is a good girl.
147
00:15:12,533 --> 00:15:19,200
Maybe this way, she can control
her sister’s endless ambitions.
148
00:15:21,766 --> 00:15:25,033
You would not talk like this
if Gokce did not want to wed.
149
00:15:25,266 --> 00:15:28,666
Well? What about Ertugrul?
Does he have the heart?
150
00:15:29,666 --> 00:15:32,200
If God permits, we will see about that.
151
00:15:40,433 --> 00:15:42,766
Sister, you made a fool out of me! A fool!
152
00:15:44,400 --> 00:15:46,066
What are you saying, Gokce?
153
00:15:46,233 --> 00:15:50,266
Because of you, I faced off with Halime
and told her that I waited for Ertugrul.
154
00:15:52,233 --> 00:15:55,233
What more do you want?
You were too late to act anyway.
155
00:15:57,433 --> 00:16:01,733
Sister, I guess you didn’t understand.
I said everyone heard me. Aykiz as well.
156
00:16:03,366 --> 00:16:07,466
Now everyone will tease me. They will say
that I am dreaming standing up.
157
00:16:07,733 --> 00:16:09,633
-This is your fault.
-Gokce!
158
00:16:11,300 --> 00:16:15,500
Look at me. Do not care
even if the whole world hears it.
159
00:16:16,066 --> 00:16:20,266
You will win over Ertugrul
just like I did with Gundogdu.
160
00:16:20,766 --> 00:16:24,166
And you will fight with
nails, teeth and all.
161
00:16:24,500 --> 00:16:29,133
With your sweet talk and your beauty,
you will win over that son of a bastard.
162
00:16:29,800 --> 00:16:32,500
You will crush anyone on your path.
163
00:16:33,033 --> 00:16:37,700
Just like I became Gundogdu’s wife,
you will become Ertugrul’s wife.
164
00:16:39,466 --> 00:16:42,466
We have not settled the score with
Suleyman Shah yet.
165
00:16:42,600 --> 00:16:46,666
Each day the killer of our father sits
in the marquee, is a shame on us...
166
00:16:46,800 --> 00:16:50,300
...a wound in our heart.
I don’t have any blood left in my veins.
167
00:16:50,466 --> 00:16:54,700
Do you understand? Sitting in the marquee
is our well deserved right and...
168
00:16:55,033 --> 00:16:56,533
...we will get our right.
169
00:18:18,400 --> 00:18:19,666
What is it you want?
170
00:18:24,266 --> 00:18:26,300
Did you swallow your tongue, talk!
171
00:18:27,366 --> 00:18:30,166
A man’s word is said directly
to a man’s face, Bey.
172
00:18:41,166 --> 00:18:42,266
Alright.
173
00:18:46,066 --> 00:18:48,800
My eyes and ears are with you. Talk now.
174
00:18:49,433 --> 00:18:52,433
I came as an ambassador of
Suleyman Shah of Kayi tribe.
175
00:18:52,600 --> 00:18:54,633
I am his son, my name is Ertugrul.
176
00:18:57,066 --> 00:18:58,166
Well?
177
00:18:59,266 --> 00:19:01,200
What do you want, son of a Bey?
178
00:19:01,366 --> 00:19:03,333
I came to claim land from you.
179
00:19:05,433 --> 00:19:06,633
You want land?
180
00:19:10,166 --> 00:19:12,300
What will you give us in exchange?
181
00:19:13,033 --> 00:19:17,766
Apart from the goats that will damage
our crops and the stench over our city?
182
00:19:19,766 --> 00:19:22,366
Did the city make you forget
your roots, Bey?
183
00:19:25,300 --> 00:19:28,000
How did you know that
I was Turkmen as well?
184
00:19:28,566 --> 00:19:33,033
The ring on your thumb. It is obvious
that it is not a mere ornament.
185
00:19:33,400 --> 00:19:37,466
It gives you away, your thumb is damaged
due to shooting arrows to infidels.
186
00:19:38,033 --> 00:19:42,333
If you give us a land, in exchange
2000 Alps will be on your side...
187
00:19:42,533 --> 00:19:46,133
...anytime you have trouble.
-2000 Alps?
188
00:19:48,000 --> 00:19:51,033
Even the guards in my palace
is more than this.
189
00:19:57,100 --> 00:20:00,033
May you have a good journey, son of a Bey.
Next.
190
00:20:02,566 --> 00:20:04,466
-Bey.
-Next.
191
00:20:05,166 --> 00:20:06,300
Bey.
192
00:20:06,766 --> 00:20:08,033
Come on.
193
00:20:09,000 --> 00:20:10,200
Come on.
194
00:20:26,333 --> 00:20:29,000
Your guards, count them as three less.
195
00:20:38,166 --> 00:20:42,766
Congratulations.
It was the best spectacle I have watched.
196
00:20:43,400 --> 00:20:45,733
Isn’t that so, Nasir? You clap as well.
197
00:20:49,666 --> 00:20:51,066
Your highness Ameer.
198
00:20:54,433 --> 00:20:57,566
I would like to get to know
this Turkmen warrior better.
199
00:20:58,666 --> 00:21:03,466
We shall listen to the myths, stories
and sagas of the nomads from him...
200
00:21:03,666 --> 00:21:07,400
...during dinner tonight, what do you say,
my dear uncle?
201
00:21:08,333 --> 00:21:10,266
I would be honored, your highness.
202
00:21:25,233 --> 00:21:27,300
He sent the bodies of my men.
203
00:21:28,600 --> 00:21:30,566
He thinks he can intimidate me.
204
00:21:31,100 --> 00:21:33,633
Pray that he did not run over
your soldiers.
205
00:21:34,100 --> 00:21:38,000
What are you saying?
Is your Bey opposing the Seljuk state?
206
00:21:38,333 --> 00:21:40,600
Stop speaking nonsense, Karatoygar.
207
00:21:41,466 --> 00:21:44,133
And don’t try to use Seljuk state
as an excuse.
208
00:21:44,766 --> 00:21:48,133
Sultan Aladdin is not aware
of the things you do here.
209
00:21:49,066 --> 00:21:50,600
I am sure of that.
210
00:21:51,233 --> 00:21:55,433
I understand that these prisoners will
open other doors for you in the state.
211
00:21:56,100 --> 00:21:59,800
You should focus your intelligence
on your own tasks.
212
00:22:00,500 --> 00:22:04,500
What does this intelligence say
about your incompetence, Kurdoglu?
213
00:22:04,800 --> 00:22:07,800
You should see the incompetence of
your own men first.
214
00:22:08,166 --> 00:22:10,133
They cannot even throw an ambush.
215
00:22:10,500 --> 00:22:14,266
That is enough, Kurdoglu.
If you don’t bring Numan to me...
216
00:22:14,566 --> 00:22:19,033
...you cannot become the Bey you wish.
I would make the sky fall on you.
217
00:22:19,733 --> 00:22:23,566
You and Suleyman Shah
would be crushed below it.
218
00:22:24,466 --> 00:22:28,066
If you can be patient,
we can both take what we want.
219
00:22:28,566 --> 00:22:32,766
But if you trample over me,
we would both lose.
220
00:22:34,000 --> 00:22:38,333
I am prepared to fight
the whole world for Numan.
221
00:22:39,233 --> 00:22:41,733
Don’t you ever forget this.
222
00:22:43,533 --> 00:22:46,300
Won’t you still tell me
who those prisoners are?
223
00:22:46,533 --> 00:22:49,566
Don’t think about who they are,
think about who I am.
224
00:22:50,433 --> 00:22:53,033
This is more important for you, Kurdoglu.
225
00:22:55,033 --> 00:22:56,433
What will we do now?
226
00:23:01,433 --> 00:23:05,766
I will give you Numan and
Suleyman Shah as well.
227
00:23:07,300 --> 00:23:10,300
You will come to collect them
like a ripe date on a branch.
228
00:23:15,066 --> 00:23:16,566
Now, listen to me closely.
229
00:23:18,300 --> 00:23:22,133
When the caravan is ambushed,
Suleyman Shah cannot sit in his tent.
230
00:23:22,300 --> 00:23:23,800
He will come after you.
231
00:23:24,166 --> 00:23:25,433
14 carpets.
232
00:23:26,800 --> 00:23:29,066
Two dozens of wooden spoon.
233
00:23:30,433 --> 00:23:32,333
72 pieces of kerchief.
234
00:23:32,800 --> 00:23:36,666
God bless. God bless.
Your daughter and bride worked very well.
235
00:23:37,766 --> 00:23:42,233
Dear Teyze, you should tie them well so
that we don’t have a problem on the road.
236
00:23:42,366 --> 00:23:45,766
We wrapped them all up, Bey.
We wrapped them very well with my husband.
237
00:23:46,733 --> 00:23:49,700
We don’t have a lot but I beg you...
238
00:23:50,300 --> 00:23:53,633
...protect the caravan well.
Our livestock died of starvation.
239
00:23:54,000 --> 00:23:56,000
All we have is entrusted in you.
240
00:23:56,333 --> 00:24:01,200
I know, Emmi, I know. Don’t you worry.
Trust God first, then us with your goods.
241
00:24:01,533 --> 00:24:05,166
I chose the best Alps I have for this job.
Do not worry about it.
242
00:24:05,333 --> 00:24:07,100
Do not worry, people!
243
00:24:07,533 --> 00:24:09,333
-Alright?
-Yes, Bey. Alright.
244
00:24:10,366 --> 00:24:11,566
Gundogdu...
245
00:24:13,133 --> 00:24:17,300
...with the money I get from these knives,
I will wed my daughter, let it be known.
246
00:24:17,500 --> 00:24:20,366
You cannot save yourself
from Aykiz’s wrath.
247
00:24:20,800 --> 00:24:22,300
Turgut’s as well.
248
00:24:23,633 --> 00:24:28,600
We don’t know the distress they are
in Aleppo, may God be with them.
249
00:24:29,700 --> 00:24:31,166
With you too.
250
00:24:33,100 --> 00:24:34,233
Next.
251
00:24:42,433 --> 00:24:45,533
Don’t come closer.
I would crush you like a millstone.
252
00:24:46,066 --> 00:24:47,433
Please don't do this!
253
00:24:48,300 --> 00:24:51,433
Anytime water touches my skin,
trouble finds me.
254
00:24:52,033 --> 00:24:56,533
-You would go down with me as well.
-Bamsi, there is a feast in the palace.
255
00:24:56,800 --> 00:24:59,466
Decide whether you will eat with us
or in the stable.
256
00:24:59,600 --> 00:25:02,500
Please don’t.
I won’t give you my blessing if you die.
257
00:25:02,766 --> 00:25:05,700
Bamsi, you have no way out.
You have to bathe. Give in.
258
00:25:06,000 --> 00:25:09,433
I will not! I will die but
not submit to this. I will not!
259
00:25:09,666 --> 00:25:12,466
-You skunk! You asked for this!
-Dear God!
260
00:25:16,500 --> 00:25:20,633
-Please don’t do this. Dear God!
-Quiet!
261
00:25:26,766 --> 00:25:29,633
Do not play around.
We will be late to the palace.
262
00:25:33,733 --> 00:25:37,700
You heard our Bey, do not play around.
263
00:25:49,533 --> 00:25:52,766
Bey? Why are you so thoughtful?
264
00:25:54,266 --> 00:25:57,233
Being invited to
Ameer’s palace is a big thing for us.
265
00:26:00,333 --> 00:26:04,100
They did not give us a land
or a promise, Ilyas.
266
00:26:05,666 --> 00:26:08,566
-We will see what God has planned for us.
-Amen, Bey.
267
00:26:20,400 --> 00:26:22,466
This job shall be finished tonight.
268
00:26:23,433 --> 00:26:26,166
Will the men you send
be able to finish the job?
269
00:26:27,166 --> 00:26:29,200
You do your part, Nasir.
270
00:26:42,266 --> 00:26:44,166
Which one of you hid my weapons?
271
00:26:44,433 --> 00:26:46,800
What are you saying?
Didn’t we go inside together?
272
00:26:47,133 --> 00:26:49,600
-But they are not here, look.
-What do you mean?
273
00:26:54,433 --> 00:26:57,533
-Mine are not here either.
-They stole mine as well.
274
00:26:59,066 --> 00:27:03,433
I told you! Anytime I bathe,
some trouble happens! You saw it as well!
275
00:27:03,633 --> 00:27:06,133
We were careless trying to bathe you!
276
00:27:06,300 --> 00:27:10,466
That’s enough! Shut up!
How will we tell this to our Bey?
277
00:27:13,233 --> 00:27:15,100
What will you tell me, Turgut?
278
00:27:22,500 --> 00:27:26,733
-I am asking you, Turgut.
-Bey, they stole our weapons.
279
00:27:28,533 --> 00:27:29,666
What?
280
00:28:45,466 --> 00:28:46,800
Please, sit.
281
00:28:58,600 --> 00:29:00,700
Please come to the table, Alps.
282
00:29:43,100 --> 00:29:46,066
-Did you lose a man in the fight?
-No, your highness.
283
00:29:46,266 --> 00:29:50,466
So, you were ambushed in my territory.
Is that so?
284
00:29:53,366 --> 00:29:56,733
We will send soldiers and not let them
nest there, right, uncle?
285
00:29:57,166 --> 00:30:00,566
-Of course, your highness.
-Fine. Alright.
286
00:30:02,300 --> 00:30:05,433
They were punished severe enough.
They are all dead.
287
00:30:15,533 --> 00:30:19,333
I know how the famine is affecting
you nomads. Sultan Aladdin is being...
288
00:30:19,500 --> 00:30:24,566
...over tolerant with you. It is known
how your herds destroy villages and towns.
289
00:30:26,366 --> 00:30:30,033
The struggle between
the Oguz Tribes is another problem.
290
00:30:31,033 --> 00:30:33,733
Everyone is after their herd, after food.
291
00:30:34,533 --> 00:30:39,500
Famine hit the tribes hard. But a few
vigilant people cannot be an example.
292
00:30:42,800 --> 00:30:46,633
I am bored. Play something more lively.
293
00:30:52,233 --> 00:30:55,433
Mongols from one side,
crusaders on the other.
294
00:30:55,733 --> 00:30:58,733
I am not even counting
Khwarazmshahs and the Seljuks.
295
00:30:59,100 --> 00:31:03,500
We need an ally to run to this fire with
a bucket of water, not a bellow.
296
00:31:05,666 --> 00:31:09,366
When the factions inside the Muslim world
is demolishing everything...
297
00:31:09,600 --> 00:31:13,100
...this is what we need.
Is this not so, your highness?
298
00:31:16,033 --> 00:31:19,300
It is, uncle. We need to put out the fire.
299
00:31:23,433 --> 00:31:27,533
Our swords would not go back to their
sheaths, our horses don’t back down.
300
00:31:27,800 --> 00:31:32,066
We also need an ally with a bucket of
water to put out the fire in our home.
301
00:31:32,700 --> 00:31:35,300
How will we make a deal with you, Turkmen?
302
00:31:39,166 --> 00:31:42,133
We would like a fertile winter quarter
for our tribe.
303
00:31:42,566 --> 00:31:44,066
A quarter.
304
00:31:44,766 --> 00:31:48,433
First you ask a quarter.
Then that would turn into a moorland.
305
00:31:48,633 --> 00:31:51,166
Then you would demand a whole territory.
306
00:31:51,333 --> 00:31:53,633
True, we would.
307
00:31:59,233 --> 00:32:01,100
If I gave you Aleppo...
308
00:32:06,733 --> 00:32:08,433
...would you be satisfied?
309
00:32:11,333 --> 00:32:15,100
Instead of offending an Ameer
who opened his land for us...
310
00:32:15,266 --> 00:32:18,200
...we would let all the herds
we have starve.
311
00:32:22,066 --> 00:32:25,766
-But I have reservations, Ertugrul.
-I am here to clear them up.
312
00:32:30,066 --> 00:32:33,300
We thank you for the presents
Kayi ambassadors brought for us.
313
00:32:33,466 --> 00:32:36,300
If you accept,
we also have some presents for you.
314
00:33:25,566 --> 00:33:27,066
These are our weapons.
315
00:33:51,066 --> 00:33:56,133
Now tell me, Ertugrul. How can we trust
the promises of warriors who cannot...
316
00:33:56,366 --> 00:33:59,133
...even hold on to their weapons
during peace?
317
00:34:38,400 --> 00:34:42,466
Why are you there, Nasir?
We are having fun here, come beside me.
318
00:35:00,233 --> 00:35:04,200
Now you can go. Go and rest.
You came from a long way.
319
00:35:04,700 --> 00:35:08,566
I will consult with my commanders
tomorrow and give you my decision.
320
00:36:17,766 --> 00:36:22,333
I herewith swear that from now on,
a hand that cannot claim his sword...
321
00:36:24,533 --> 00:36:26,500
...shall not hold any other weapon.
322
00:36:29,566 --> 00:36:32,533
I wish our weapons had been
struck by lightning...
323
00:36:32,666 --> 00:36:36,000
...so that our Ertugrul Bey
would not have been humiliated like this.
324
00:36:36,400 --> 00:36:40,533
I wonder what Ertugrul Bey feels
right now. He must be in rage.
325
00:36:53,000 --> 00:36:54,266
Peace be upon you.
326
00:36:54,533 --> 00:37:00,200
And peace be upon you,
with God’s Grace and Mercy.
327
00:37:22,666 --> 00:37:27,766
With peace in our world and beyond,
we commemorate one of your followers...
328
00:37:28,100 --> 00:37:31,766
...who was full of love,
his highness Abdul Qadir Gilani.
329
00:38:48,100 --> 00:38:49,366
Great God...
330
00:38:50,066 --> 00:38:53,000
...You never make a subject
carry a load too heavy for him.
331
00:38:53,166 --> 00:38:55,633
You put the load of the whole tribe
on my shoulders.
332
00:38:56,000 --> 00:38:58,133
Grant me a way to carry this load.
333
00:39:10,100 --> 00:39:13,800
You took Jonah out from a hole and made
him Sultan of Egypt. Please grant me...
334
00:39:14,133 --> 00:39:17,700
...an opportunity so that I can climb up
from this bottomless pit I have fallen.
335
00:42:28,333 --> 00:42:29,766
Wake up, my son.
336
00:43:35,600 --> 00:43:36,600
Translation: Suzan Mıhladız
29678
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.