All language subtitles for Die.Unsichtbaren.The.Invisibles.English.2017.Bluray.1080p.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,800 --> 00:00:20,880 (train rattling) 2 00:00:21,980 --> 00:00:24,840 (melancholic music) 3 00:00:52,300 --> 00:00:54,580 (mysterious music) 4 00:01:30,420 --> 00:01:33,380 (Cioma reading) "Indicate which valuables you own, 5 00:01:33,590 --> 00:01:38,040 savings in German or foreign currency, jewelry... 6 00:01:40,600 --> 00:01:44,750 Because of your upcoming evacuation to the east, 7 00:01:45,060 --> 00:01:48,520 you must list all of your assets. 8 00:01:48,650 --> 00:01:51,520 For violations against the prohibition of disposal 9 00:01:51,650 --> 00:01:53,940 police action will be taken." 10 00:01:54,190 --> 00:01:57,000 Father says that's all his orders are. 11 00:01:57,610 --> 00:01:59,610 What can be so bad about that, 12 00:01:59,780 --> 00:02:02,240 to be evacuated to the east? 13 00:02:04,240 --> 00:02:06,860 For God's sake, Cioma, what are you doing?! 14 00:02:07,120 --> 00:02:08,580 You're crazy. 15 00:02:08,750 --> 00:02:12,040 – You'll get us sent to prison! – I am not ready yet. 16 00:02:14,960 --> 00:02:16,580 Cioma. 17 00:02:17,920 --> 00:02:19,460 Mama. 18 00:02:20,300 --> 00:02:21,920 I want to stay here. 19 00:02:23,010 --> 00:02:24,680 I want to live. 20 00:02:25,500 --> 00:02:27,500 (melancholic music, train rattling) 21 00:02:27,550 --> 00:02:34,500 The deportation of the Jewish population of Europe to the extermination camps begins in October 1941. 22 00:02:36,500 --> 00:02:41,500 Around 7,000 Jews in Berlin resist and submerge into hiding. 23 00:02:44,500 --> 00:02:49,500 This is their history. 24 00:02:50,750 --> 00:02:56,250 THE INVISIBLES We Want To Live 25 00:02:57,250 --> 00:03:00,500 Deportation Collection Point Levetzow Street Synagogue 26 00:03:00,650 --> 00:03:03,950 (Cioma, present) There you sit. The people are very tranquil. 27 00:03:04,000 --> 00:03:07,000 I, too, had in my imagination a picture... 28 00:03:07,500 --> 00:03:12,000 Cioma Schönhaus Submerged in 1942 at age 20 29 00:03:12,500 --> 00:03:15,250 ...of clean, firwood barracks. 30 00:03:15,980 --> 00:03:18,600 Where the Jewish workers now live. 31 00:03:18,740 --> 00:03:21,770 They go from there to any job site 32 00:03:21,950 --> 00:03:23,730 where they're assigned to work. 33 00:03:24,160 --> 00:03:26,240 That was the picture. 34 00:03:26,500 --> 00:03:29,240 Martin Israel Cohen! 35 00:03:29,300 --> 00:03:32,200 (Cioma, present) The silence was only interrupted... 36 00:03:32,290 --> 00:03:34,500 by a crier. 37 00:03:34,710 --> 00:03:36,500 He roared. 38 00:03:37,710 --> 00:03:41,380 "Martin Israel Cohen!" 39 00:03:41,630 --> 00:03:44,380 Martin Israel Cohen! 40 00:03:44,640 --> 00:03:46,300 He's like the... 41 00:03:47,680 --> 00:03:50,170 cock in the fairy tale... 42 00:03:50,980 --> 00:03:53,310 The Town Musicians of Bremen, 43 00:03:54,020 --> 00:03:58,090 who roars, crowing so loud, because he wants to show 44 00:03:58,280 --> 00:04:01,520 that he is not yet good only for the cooking pot. 45 00:04:02,110 --> 00:04:03,480 Registration Office! 46 00:04:03,500 --> 00:04:05,700 (Cioma, present) Suddenly my name was called... 47 00:04:05,740 --> 00:04:06,860 (Crier) Cioma Israel... 48 00:04:07,030 --> 00:04:10,870 (Cioma narrating) ..."Cioma Israel Schönhaus." 49 00:04:11,620 --> 00:04:14,330 Well, then. It was my turn. 50 00:04:14,880 --> 00:04:18,740 (Crier) Cioma Israel Schönhaus! 51 00:04:19,170 --> 00:04:20,500 Employment Exchange. 52 00:04:20,670 --> 00:04:25,200 (Cioma narrating) They don't deport Jews in forced labor. 53 00:04:25,390 --> 00:04:26,800 (Clerk) Papers all there? 54 00:04:26,970 --> 00:04:29,260 (Cioma narrating) Maybe that's a way out? 55 00:04:29,430 --> 00:04:31,920 (Clerk) Last position? 56 00:04:32,100 --> 00:04:34,680 Gustav Genschow Machine Gun Factory. 57 00:04:34,940 --> 00:04:37,770 Any outstanding wage payments owed? 58 00:04:38,440 --> 00:04:42,060 Actually, the company owes me and I complained. 59 00:04:42,320 --> 00:04:43,980 (suspenseful music) 60 00:04:45,740 --> 00:04:48,320 Isn't it written there that I'm deferred? 61 00:04:48,490 --> 00:04:50,360 That they need me? 62 00:04:50,540 --> 00:04:53,070 Gustav Genschow Machine Gun Factory. 63 00:04:53,250 --> 00:04:56,240 I'm one of the fastest, 180 runs an hour. 64 00:04:56,880 --> 00:04:58,240 (Overseer) Come here. 65 00:04:58,500 --> 00:05:01,090 (Woman) Why do I have to go alone to the camp? 66 00:05:02,670 --> 00:05:06,210 (Woman) Why can't I stay with my aunt? 67 00:05:06,380 --> 00:05:08,300 – (Overseer) No, no! – (Woman) Let me stay here! 68 00:05:15,190 --> 00:05:16,430 You can go. 69 00:05:16,690 --> 00:05:19,270 "Well, you can go." 70 00:05:19,440 --> 00:05:20,650 I say, "Where to?" 71 00:05:20,940 --> 00:05:23,520 (Clerk) To the factory. You are deferred. 72 00:05:26,740 --> 00:05:29,860 (Crier) Anna Sarah Hösch. 73 00:05:30,120 --> 00:05:32,570 Can we leave the boy all alone? 74 00:05:32,740 --> 00:05:34,610 Of course, he stays here. 75 00:05:34,790 --> 00:05:37,250 Maybe he can save us. 76 00:05:37,370 --> 00:05:41,160 – (Overseer) Come on now. – I have my suitcase with me. 77 00:05:46,550 --> 00:05:49,670 – We want to say goodbye. – Please, please... 78 00:05:49,930 --> 00:05:53,640 (sad music, Mother sobbing) 79 00:06:04,030 --> 00:06:07,860 (Mother) Cioma, can you stamp and mail this? 80 00:06:08,030 --> 00:06:10,150 For my coworker. 81 00:06:10,410 --> 00:06:13,070 I wasn't able to say goodbye. 82 00:06:13,330 --> 00:06:16,790 I forgot to mail it. How stupid! 83 00:06:16,960 --> 00:06:18,540 (Overseer) That's enough. 84 00:06:18,710 --> 00:06:21,420 Don't forget it. Promise me! 85 00:06:21,710 --> 00:06:24,250 (Cioma narrating) My parents disappear. 86 00:06:24,420 --> 00:06:27,380 I don't know where they are being taken. 87 00:06:27,630 --> 00:06:30,050 I may never see them again. 88 00:06:39,900 --> 00:06:41,980 (fast dance music) 89 00:06:44,360 --> 00:06:46,440 (soft giggling) 90 00:06:53,830 --> 00:06:55,280 Shall we? 91 00:06:55,450 --> 00:07:00,190 We had all the records from America. 92 00:07:00,370 --> 00:07:04,700 So we danced, even though we had never had dance lessons. 93 00:07:04,750 --> 00:07:08,550 Ruth Gumpel née Arndt submerged in 1942 at age 20 with her family 94 00:07:08,600 --> 00:07:10,920 Part of our youth was lost. We didn't have it. 95 00:07:10,970 --> 00:07:14,300 (Ruth narrating) We were no longer allowed to go to dance halls. 96 00:07:14,510 --> 00:07:17,550 So we met up with friends to dance. 97 00:07:17,850 --> 00:07:21,090 Why didn't your brother bring you before? 98 00:07:21,270 --> 00:07:25,260 (Ruth, present) We're at Bruno's, the friend of my brother Jochen, 99 00:07:25,480 --> 00:07:28,900 who brought his girlfriend Ellen and me here. 100 00:07:29,070 --> 00:07:32,730 (Ruth, present) The worse the laws against Jews became, 101 00:07:32,990 --> 00:07:37,600 the more we played around with the idea 102 00:07:37,910 --> 00:07:39,780 of submerging. 103 00:07:39,960 --> 00:07:43,240 Especially since my brother had heard 104 00:07:43,500 --> 00:07:46,580 that young people have done that. 105 00:07:46,880 --> 00:07:49,500 Two of my colleagues got their orders to report. 106 00:07:49,590 --> 00:07:51,170 They are submerging. 107 00:07:51,340 --> 00:07:53,830 (Ruth, present) We called that "flitting." 108 00:07:54,090 --> 00:07:58,420 He spoke with my parents about that, who refused. 109 00:07:59,270 --> 00:08:00,800 You know how Papa is. 110 00:08:01,060 --> 00:08:03,720 But what if someone else talks to him? 111 00:08:05,060 --> 00:08:06,400 Who, then? 112 00:08:06,650 --> 00:08:09,110 What about Mrs. Gehre? 113 00:08:09,320 --> 00:08:12,360 Why don't you ask the Gehres first? 114 00:08:12,530 --> 00:08:13,900 Well, that's it. 115 00:08:14,160 --> 00:08:17,190 My father saw them. 116 00:08:18,120 --> 00:08:21,200 I asked you to come talk with us, Mrs. Gehre, 117 00:08:21,370 --> 00:08:25,750 because my children wanted it and have given me no peace. 118 00:08:27,840 --> 00:08:30,120 As I have said, it is hopeless. 119 00:08:30,760 --> 00:08:32,370 There are four of us. 120 00:08:32,630 --> 00:08:34,920 Jochen has a girlfriend, Ellen. 121 00:08:35,090 --> 00:08:37,460 And there's Ellen's mother, too. 122 00:08:37,640 --> 00:08:40,430 It's completely impossible to hide so many. 123 00:08:45,310 --> 00:08:48,300 So many here in Kreuzberg know me as a doctor... 124 00:08:48,520 --> 00:08:51,020 that I will not be able to go out on the street. 125 00:08:51,230 --> 00:08:52,570 Totally impossible! 126 00:08:52,690 --> 00:08:55,480 And no one can say how long it will be. 127 00:08:55,740 --> 00:08:57,610 And even if... 128 00:08:59,370 --> 00:09:02,990 We will have to rely on others all of the time. 129 00:09:03,160 --> 00:09:05,580 For everything. How will that work? 130 00:09:06,830 --> 00:09:09,370 Doctor, my husband and I have never forgotten... 131 00:09:09,540 --> 00:09:12,750 that you healed our daughter when she was ill. 132 00:09:14,090 --> 00:09:17,750 We will do everything we can to help you and your family. 133 00:09:19,010 --> 00:09:22,000 We have a room behind the kitchen, for a bed. 134 00:09:23,180 --> 00:09:24,850 You can stay there. 135 00:09:25,100 --> 00:09:29,000 For Ruth, Jochen, and your wife, we'll also find something. 136 00:09:32,190 --> 00:09:35,440 (Ruth, present) But there is worry, 137 00:09:36,650 --> 00:09:40,270 because you didn't know what will happen, 138 00:09:40,530 --> 00:09:42,150 when you're "flitting". 139 00:09:42,330 --> 00:09:44,160 (Ruth) Do you have everything? 140 00:09:44,330 --> 00:09:46,740 (Ruth, present) We did not think... 141 00:09:46,920 --> 00:09:48,750 how long it might be. 142 00:09:48,920 --> 00:09:52,830 If you had thought about it, you would not have done it. 143 00:09:54,510 --> 00:09:56,590 (melancholic music) 144 00:09:59,050 --> 00:10:01,720 It was only half so bad for us 145 00:10:01,970 --> 00:10:03,710 as for my parents. 146 00:10:03,890 --> 00:10:07,050 Because until we submerged, 147 00:10:07,310 --> 00:10:09,640 we all lived together. 148 00:10:09,900 --> 00:10:11,850 – Father's reading lamp. – In here. 149 00:10:12,020 --> 00:10:14,640 – And the other bag? – We have everything. 150 00:10:14,900 --> 00:10:20,810 (Ruth, present) Now they didn't know where we were staying. 151 00:10:21,070 --> 00:10:26,780 They didn't know what we did during the day. Where... 152 00:10:26,960 --> 00:10:30,200 Are we out there somewhere? It must have been... 153 00:10:30,460 --> 00:10:34,610 a very difficult situation for my parents. 154 00:10:37,630 --> 00:10:39,720 (suspenseful music) 155 00:10:42,510 --> 00:10:44,470 (Ruth whispering) Mother, come on. 156 00:11:00,320 --> 00:11:02,650 (Conductor) Anyone boarded? 157 00:11:02,700 --> 00:11:06,000 (Eugen, present) As the schools were closed, I was "obliged to work", 158 00:11:06,050 --> 00:11:09,150 that's what they called it then, in the Jewish cemetery. 159 00:11:09,200 --> 00:11:13,200 Eugen Friede hidden in 1943 at age 16 by his non-Jewish stepfather 160 00:11:13,250 --> 00:11:16,150 (Eugen narrating) That's why I see Helga only on weekends. 161 00:11:16,210 --> 00:11:18,880 When I'm free from forced labor. 162 00:11:20,550 --> 00:11:22,630 (melancholic music) 163 00:11:24,930 --> 00:11:28,920 (Conductor) What, you dare to take the bus? 164 00:11:29,100 --> 00:11:33,060 – I have a permit. – A permit? Show it to me! Right now! 165 00:11:33,270 --> 00:11:35,980 (menacing music) 166 00:11:36,150 --> 00:11:39,360 (Conductor reading aloud) "The Jew may use the Kreuzberg line 167 00:11:39,410 --> 00:11:41,950 to commute to work as it is over seven kilometers." 168 00:11:42,160 --> 00:11:46,390 Over seven kilometers, you got that. Under that, one went on foot. 169 00:11:47,740 --> 00:11:51,660 But it doesn't say anything about sitting on there! 170 00:12:01,550 --> 00:12:05,090 That's when it happened to me that a person 171 00:12:05,350 --> 00:12:08,260 gave me a pack of cigarettes. 172 00:12:08,430 --> 00:12:10,590 Even though I did not smoke, 173 00:12:10,850 --> 00:12:13,930 that was not the true meaning of it. 174 00:12:14,190 --> 00:12:17,730 They wanted to show that they disagreed. 175 00:12:21,490 --> 00:12:24,820 (Eugen narrating) Most do not even know 176 00:12:25,030 --> 00:12:27,360 everything that was forbidden to us. 177 00:12:27,530 --> 00:12:31,640 We could not use radios or own bicycles anymore, 178 00:12:31,870 --> 00:12:35,540 Jews even had to hand pets over to the authorities. 179 00:12:36,500 --> 00:12:38,540 (Eugen, present) You knew the types 180 00:12:38,670 --> 00:12:40,540 in hat and leather coat. 181 00:12:40,710 --> 00:12:43,130 I knew these were Gestapo officials. 182 00:12:43,300 --> 00:12:46,630 Your star is not sewn on in accordance with the regulations. 183 00:12:50,010 --> 00:12:52,300 – Name? – Eugen Friede. 184 00:12:54,100 --> 00:12:57,220 Eugen Israel Friede! 185 00:12:57,400 --> 00:12:59,640 Eugen Israel Friede. 186 00:12:59,860 --> 00:13:01,140 Street? 187 00:13:01,320 --> 00:13:04,110 28 Belle-Alliance Strasse, Kreuzberg. 188 00:13:08,780 --> 00:13:10,320 Just watch it! 189 00:13:12,700 --> 00:13:14,740 And sew your star on again. 190 00:13:14,910 --> 00:13:16,910 Damned Jew-boy! 191 00:13:17,080 --> 00:13:19,120 (menacing music) 192 00:13:21,000 --> 00:13:24,000 In tears, my mother sewed 193 00:13:24,260 --> 00:13:26,370 the star on again. 194 00:13:26,550 --> 00:13:28,840 My father said: 195 00:13:29,010 --> 00:13:34,590 He can't stay here. It's too dangerous here. 196 00:13:34,850 --> 00:13:38,090 In a few days, they'll get him. 197 00:13:38,270 --> 00:13:39,980 Maybe tomorrow. 198 00:13:40,190 --> 00:13:43,560 But we can't leave him.....all alone. 199 00:13:45,150 --> 00:13:47,320 He's only sixteen! 200 00:13:49,450 --> 00:13:51,530 (sad music) 201 00:13:57,120 --> 00:13:59,960 (Eugen narrating) I am the only one in the family... 202 00:14:00,130 --> 00:14:01,960 who must wear the star. 203 00:14:02,170 --> 00:14:04,330 Do you think it's easy for me? 204 00:14:04,510 --> 00:14:08,340 (Eugen narrating) Julius is my stepfather and is not a Jew. 205 00:14:08,590 --> 00:14:11,550 Therefore, my mother also does not have to wear the star. 206 00:14:11,720 --> 00:14:13,090 Here. 207 00:14:13,350 --> 00:14:14,680 I sewed it back on. 208 00:14:16,230 --> 00:14:18,010 Come, try it on. 209 00:14:21,190 --> 00:14:23,480 I will find someone to take you in. 210 00:14:23,730 --> 00:14:27,810 That was actually the day of my... 211 00:14:27,990 --> 00:14:30,600 On that day, my illegality began. 212 00:14:32,910 --> 00:14:35,780 (Stepfather) Maybe it is only for a few days. 213 00:14:35,850 --> 00:14:43,000 In February 1943, all Jewish forced laborers still living in Berlin are arrested and deported in the so-called "Factory Operation." 214 00:14:55,500 --> 00:14:57,800 (Hanni, present) I was with a friendly family. 215 00:14:57,850 --> 00:15:02,150 They took me in after the death of my mother, so that I wouldn't have to go to the orphanage. 216 00:15:02,200 --> 00:15:07,000 Hanni Lévy née Weissenberg submerged in 1943 at age 17 as an orphan 217 00:15:07,050 --> 00:15:09,850 This family was deported before me. I was not on the list... 218 00:15:09,950 --> 00:15:13,410 so I could continue to stay in the apartment. 219 00:15:14,530 --> 00:15:18,070 (Hanni narrating) I had to sew parachutes in a factory. 220 00:15:18,250 --> 00:15:21,110 But because of the silk threads, I got an infection. 221 00:15:21,290 --> 00:15:23,870 I was treated by a doctor, 222 00:15:24,040 --> 00:15:27,380 even though they were not allowed to treat Jews. 223 00:15:27,550 --> 00:15:31,170 (car approaching, brakes squealing) 224 00:15:32,390 --> 00:15:34,500 (car doors slamming) 225 00:15:34,760 --> 00:15:38,100 (footsteps) 226 00:15:39,850 --> 00:15:42,060 (door opening) 227 00:15:42,230 --> 00:15:44,940 (footsteps, loud knocking) 228 00:15:45,110 --> 00:15:48,440 (Man) Open up! Gestapo! 229 00:15:48,570 --> 00:15:50,690 (menacing music) 230 00:15:50,860 --> 00:15:52,950 (footsteps on the stairs) 231 00:15:53,110 --> 00:15:56,450 (Woman speaking desperately, loud knocking) 232 00:15:56,620 --> 00:15:59,160 (Hanni, present) Then there was a knock. 233 00:16:00,160 --> 00:16:01,830 One must sit tight. 234 00:16:02,040 --> 00:16:06,650 When there's a knock on a door, you want to answer it. 235 00:16:06,880 --> 00:16:08,160 That's normal. 236 00:16:08,340 --> 00:16:12,660 That was an emotion that I had never had before. 237 00:16:12,840 --> 00:16:15,710 (loud knocking on door) (Man) Open up! Gestapo! 238 00:16:15,890 --> 00:16:17,970 (vigorous knocking) 239 00:16:20,270 --> 00:16:24,500 That's when I realized that I had to leave the house. 240 00:16:24,770 --> 00:16:27,760 (footsteps, car starting) 241 00:16:27,940 --> 00:16:31,970 (Hanni, present) I waited until everything was quiet. 242 00:16:32,200 --> 00:16:34,730 (car engine rattling) 243 00:16:34,910 --> 00:16:37,110 (car doors slamming) 244 00:16:37,280 --> 00:16:39,740 (loud voices speaking) 245 00:16:39,910 --> 00:16:42,450 (car doors slamming) 246 00:16:42,620 --> 00:16:46,160 (engine rattling fades) 247 00:16:46,420 --> 00:16:48,500 (menacing music) 248 00:16:50,000 --> 00:16:52,300 (Hanni narrating) I can't save anything... 249 00:16:52,380 --> 00:16:55,090 and take with me just a bag and a coat. 250 00:16:56,760 --> 00:16:58,970 (menacing music) 251 00:17:05,850 --> 00:17:09,850 I can't say if I was scared or not. 252 00:17:10,020 --> 00:17:12,860 I just had the will to live. 253 00:17:13,030 --> 00:17:14,860 That's what you can call it. 254 00:17:19,870 --> 00:17:22,910 I'm going to a friend of my deceased mother. 255 00:17:23,080 --> 00:17:26,160 But I can only stay a few nights. 256 00:17:26,420 --> 00:17:31,370 Before going, I have first removed the star. 257 00:17:31,630 --> 00:17:36,410 But my papers, I didn't dare to destroy them right away. 258 00:17:36,590 --> 00:17:38,250 We must be careful. 259 00:17:38,430 --> 00:17:40,010 The neighbor. 260 00:17:43,770 --> 00:17:48,750 But how it was going to work out, with food and other things, 261 00:17:49,060 --> 00:17:51,400 I had no idea. 262 00:17:51,570 --> 00:17:54,780 But I think that's how it is, when you are seventeen. 263 00:17:55,440 --> 00:17:58,110 (machinery whirring and grinding) 264 00:18:01,650 --> 00:18:05,700 I have the parents blocked out of my mind. 265 00:18:09,790 --> 00:18:13,160 I was all alone. 266 00:18:13,420 --> 00:18:15,290 I came back to the apartment 267 00:18:15,460 --> 00:18:20,790 and had the idea to sell all of the household furnishings. 268 00:18:20,970 --> 00:18:24,810 (Cioma narrating) Before the Gestapo could come up with the same idea. 269 00:18:32,320 --> 00:18:33,680 How did you manage that? 270 00:18:36,240 --> 00:18:37,940 – What? – To still be here. 271 00:18:39,450 --> 00:18:41,660 I'm important to the war effort. 272 00:18:41,820 --> 00:18:44,030 How long will they still need us? 273 00:18:44,100 --> 00:18:48,240 (Cioma narrating) Unfortunately, I had shown Manfred the altered identity document. 274 00:18:48,330 --> 00:18:50,790 And now he comes with papers. 275 00:18:51,040 --> 00:18:55,950 It seems that I'm not the only one who wants to submerge. 276 00:18:56,170 --> 00:18:59,540 The photo has to be changed. He has submerged. 277 00:18:59,800 --> 00:19:03,910 He needs some identity papers so he can go out on the street. 278 00:19:04,220 --> 00:19:05,590 Can you do that? 279 00:19:07,680 --> 00:19:09,770 (sinister music) 280 00:19:20,610 --> 00:19:22,700 (thunder) 281 00:19:22,870 --> 00:19:25,780 (Cioma narrating) The whole building has been cleared. 282 00:19:25,950 --> 00:19:28,740 I no longer feel safe in the apartment. 283 00:19:28,910 --> 00:19:31,750 The Gestapo could come at any time. 284 00:19:31,920 --> 00:19:35,410 I try to stay calm and to figure out 285 00:19:35,590 --> 00:19:38,200 what the next step is. 286 00:19:39,420 --> 00:19:44,330 Then came the idea of the room agency. 287 00:19:46,140 --> 00:19:49,130 (Cioma narrating) I have removed the yellow thing... 288 00:19:49,390 --> 00:19:51,430 and gone to the Zoo Train Station. 289 00:19:51,500 --> 00:19:53,420 Because I'm enlisting in the military... 290 00:19:53,520 --> 00:19:57,230 (Cioma, present) The woman at the counter did not even listen to me. 291 00:19:57,480 --> 00:19:58,310 (Woman) Next! 292 00:19:58,570 --> 00:20:03,970 "Here, take a list of addresses. Next, please!" 293 00:20:04,160 --> 00:20:06,690 And already I was dismissed. 294 00:20:06,870 --> 00:20:08,730 I thought, "That's how easy it is?" 295 00:20:08,990 --> 00:20:14,070 (Cioma narrating) You don't even have to identify yourself. 296 00:20:14,330 --> 00:20:18,000 Berlin seems to me like a train station for men 297 00:20:18,130 --> 00:20:20,370 who are going to join their regiments 298 00:20:20,550 --> 00:20:22,460 and just need a room. 299 00:20:28,640 --> 00:20:30,800 It's getting late, 300 00:20:31,020 --> 00:20:34,230 too late to report to the police until the next day, 301 00:20:34,400 --> 00:20:36,680 But I am already there. 302 00:20:42,820 --> 00:20:44,900 (doorbell ringing) 303 00:20:46,160 --> 00:20:48,070 (Woman) Yes, I'm coming! 304 00:20:48,240 --> 00:20:53,820 (Cioma, present) Then a blonde Wagnerian figure appears... 305 00:20:54,080 --> 00:20:58,570 She looks at me and I tell my story. 306 00:20:58,790 --> 00:21:01,500 Uncle from Cologne, bombed out. 307 00:21:01,670 --> 00:21:05,090 Unfortunately, my uncle was bombed out. May I? 308 00:21:06,510 --> 00:21:08,720 I'm on my way to join the military. 309 00:21:08,970 --> 00:21:11,590 He has my old room at my parents' place 310 00:21:11,770 --> 00:21:15,060 so I'm looking for a room for a few nights. 311 00:21:16,650 --> 00:21:19,060 She says, unmoved, "Horst!" 312 00:21:19,320 --> 00:21:22,020 Horst, come here, there's someone here about the room! 313 00:21:22,280 --> 00:21:25,690 (Cioma, present) Horst comes out. Sweaty. 314 00:21:25,910 --> 00:21:29,740 On his forehead, you can see the imprint of the uniform cap. 315 00:21:29,990 --> 00:21:33,330 Mr. Sturmfuhrer, my uncle is bombed out in Cologne. 316 00:21:33,500 --> 00:21:36,280 Since I'm enlisting soon, he has my old room. 317 00:21:36,540 --> 00:21:38,620 (suspenseful music) 318 00:21:47,720 --> 00:21:50,210 – Put your suitcase here. – Yes, m'am. 319 00:21:53,560 --> 00:21:56,140 What about reporting to the police? 320 00:21:57,520 --> 00:21:59,760 Damn it. 321 00:21:59,940 --> 00:22:02,270 It's already half past eight. 322 00:22:02,440 --> 00:22:05,310 – You'll do that tomorrow morning. – Yes, sir. 323 00:22:06,820 --> 00:22:08,480 Do you see, 324 00:22:08,660 --> 00:22:12,530 if everyone would have been as reasonable as this young man, 325 00:22:13,790 --> 00:22:17,820 then there would have been fewer problems with bombing victims! 326 00:22:18,000 --> 00:22:21,350 (Eugen narrating) My father has placed me with acquaintances. 327 00:22:21,460 --> 00:22:25,610 They're communists and have no children of their own. 328 00:22:25,800 --> 00:22:29,510 The worst thing is that I can't see Helga anymore. 329 00:22:29,680 --> 00:22:32,470 We hadn't even had time to say goodbye to each other. 330 00:22:33,600 --> 00:22:34,960 Not only that, 331 00:22:35,220 --> 00:22:36,840 I don't really know the people. 332 00:22:37,020 --> 00:22:40,600 One can already tell, after a short time, 333 00:22:40,770 --> 00:22:44,310 that they are afraid and do not want 334 00:22:44,570 --> 00:22:46,150 me to be there. 335 00:22:46,320 --> 00:22:49,030 Like cabbage and turnips mixed up! 336 00:22:49,200 --> 00:22:50,940 Where did you learn that? 337 00:22:51,070 --> 00:22:53,820 (Eugen, present) I felt uncomfortable. 338 00:22:57,410 --> 00:23:01,370 Get away from the window! I don't want anyone to see you! 339 00:23:03,880 --> 00:23:07,790 (Eugen narrating) After two weeks, she said, "Visitors are coming." 340 00:23:08,010 --> 00:23:10,170 "We can't keep you here." 341 00:23:10,300 --> 00:23:12,500 (Eugen, present) But they were communists, 342 00:23:12,680 --> 00:23:18,880 and they passed me along to other comrades. 343 00:23:19,060 --> 00:23:20,890 That was my great luck. 344 00:23:30,070 --> 00:23:34,060 (Ruth narrating) I'm sleeping at my mother's friend's place 345 00:23:34,150 --> 00:23:36,250 but I have to leave in the mornings. 346 00:23:40,500 --> 00:23:42,280 (doorbell ringing) 347 00:23:42,540 --> 00:23:46,410 My mother and brother are with Mrs. Léfèvre, 348 00:23:46,550 --> 00:23:49,630 who is also a former patient of my father. 349 00:23:49,880 --> 00:23:54,910 I would go there to spend the day. 350 00:23:55,180 --> 00:23:57,840 Actually, that was pretty nice. 351 00:24:03,810 --> 00:24:05,900 (slow music) 352 00:24:16,530 --> 00:24:21,230 We have to be quiet and the bedroom is unheated, 353 00:24:21,540 --> 00:24:25,250 but it's better than wandering around outside. 354 00:24:25,460 --> 00:24:28,580 (footsteps above) We keep busy with parlor games. 355 00:24:28,650 --> 00:24:30,750 After a few days we recognize 356 00:24:30,800 --> 00:24:33,840 which neighbor is leaving or entering the building. 357 00:24:34,090 --> 00:24:36,760 (whispering) The man from the third floor. 358 00:24:42,480 --> 00:24:43,810 H... 359 00:24:43,980 --> 00:24:45,720 (muffled coughing) 360 00:24:47,480 --> 00:24:49,720 Jochen's cough is getting worse. 361 00:24:51,190 --> 00:24:52,650 Don't look! 362 00:24:59,000 --> 00:25:01,000 Um-hmm... 363 00:25:01,250 --> 00:25:04,960 So, what do we want to do with this beautiful brown hair? 364 00:25:05,120 --> 00:25:06,620 Dye, please. 365 00:25:06,790 --> 00:25:08,530 (Hanni, present) I had to change. 366 00:25:08,710 --> 00:25:10,420 – She wants to make it blonde. – Good. 367 00:25:10,590 --> 00:25:13,200 (Hanni, present) Another hairstyle. 368 00:25:13,380 --> 00:25:14,540 My niece. 369 00:25:14,680 --> 00:25:17,760 (Hanni, present) It has been a long time since 370 00:25:18,010 --> 00:25:19,380 I had a different look. 371 00:25:19,600 --> 00:25:21,050 (Hairdresser) How blonde? 372 00:25:21,220 --> 00:25:24,680 (Hanni narrating) Other women have also become blonde... 373 00:25:24,940 --> 00:25:26,720 but for vanity or fashion. 374 00:25:29,150 --> 00:25:31,390 (Hairdresser) Yes, yes. 375 00:25:31,610 --> 00:25:35,020 One must suffer a little to be beautiful. 376 00:25:35,200 --> 00:25:38,230 We can't do it in one appointment. 377 00:25:39,000 --> 00:25:43,410 We'll do it tomorrow and then the day after tomorrow, another appointment. 378 00:25:43,660 --> 00:25:44,740 Same time as today? 379 00:25:46,540 --> 00:25:47,750 Yes. 380 00:25:49,000 --> 00:25:51,540 – What is your name? – Hanni. 381 00:25:51,670 --> 00:25:54,290 – Just Hanni? – Hannelore. 382 00:25:55,630 --> 00:25:57,370 Hannelore. And your last name? 383 00:25:58,720 --> 00:25:59,930 Winkler. 384 00:26:00,180 --> 00:26:01,840 Hannelore Winkler. 385 00:26:03,930 --> 00:26:08,040 That was H and W. The name I would not forget. 386 00:26:08,230 --> 00:26:11,940 But later it was difficult to remember my real name again. 387 00:26:14,490 --> 00:26:16,570 (melancholy music) 388 00:26:23,540 --> 00:26:27,200 (Hanni narrating) With a new name and appearance 389 00:26:27,370 --> 00:26:29,490 I became someone else. 390 00:26:29,670 --> 00:26:31,910 Something fell away from me. 391 00:26:36,750 --> 00:26:39,250 (loud rapping on window) 392 00:26:43,320 --> 00:26:47,000 (heels clicking) Heil Hitler! Bäcker, from the agency for bomb victims. 393 00:26:47,100 --> 00:26:49,840 (Ruth, present) There was a regulation. 394 00:26:50,150 --> 00:26:52,510 If you had a big apartment 395 00:26:52,690 --> 00:26:56,560 with a certain number of rooms, 396 00:26:56,780 --> 00:27:01,560 you had to house people who were bombed out. 397 00:27:01,870 --> 00:27:04,730 I want to verify the size of your apartment. 398 00:27:04,870 --> 00:27:07,910 I have an important doctor's appointment soon. 399 00:27:08,080 --> 00:27:10,160 – How many rooms do you have? – Three. 400 00:27:12,460 --> 00:27:13,950 (Bäcker) Living room 401 00:27:14,170 --> 00:27:16,210 (menacing music) 402 00:27:17,210 --> 00:27:19,580 – Bedroom. – Wait! 403 00:27:19,760 --> 00:27:23,790 Let me take a quick look to see if I made my bed. 404 00:27:23,970 --> 00:27:26,510 You live here with your husband? 405 00:27:26,640 --> 00:27:29,010 My husband has already fallen in combat. 406 00:27:31,250 --> 00:27:33,000 (heels clicking) My condolences. 407 00:27:35,520 --> 00:27:37,640 (menacing music) 408 00:27:40,150 --> 00:27:43,110 (Bäcker) Enough space for a whole family. 409 00:27:43,320 --> 00:27:46,990 Listen, this one, this one is my bedroom. 410 00:27:49,160 --> 00:27:50,780 (suppressed coughing) 411 00:27:51,040 --> 00:27:52,950 – Was there something? – Come over here... 412 00:27:53,130 --> 00:27:55,620 this is my daughter's room. 413 00:27:58,670 --> 00:28:02,380 You can put some beds in here, too. So five... 414 00:28:03,720 --> 00:28:05,210 Here you go. 415 00:28:09,980 --> 00:28:12,640 (Bäcker) You'll hear from us again soon. 416 00:28:20,440 --> 00:28:25,140 (Ruth, present) We heard that the room would be given 417 00:28:25,320 --> 00:28:28,360 to people who were bombed out. 418 00:28:28,540 --> 00:28:34,520 That meant that we lost this hiding place. 419 00:28:37,090 --> 00:28:38,920 (Man) Heil Hitler! 420 00:28:43,090 --> 00:28:45,130 (cheerful music) 421 00:28:46,510 --> 00:28:50,130 Sorry, I'm coming from the room agency. 422 00:28:51,800 --> 00:28:54,800 Good evening! I was given your address by the room agency. 423 00:28:59,900 --> 00:29:03,440 Heil Hitler, Mrs. Anker. I am here about the room. 424 00:29:03,610 --> 00:29:05,350 Thank you very much. 425 00:29:09,330 --> 00:29:13,360 That's how it went about twenty times. 426 00:29:13,500 --> 00:29:15,200 But then... 427 00:29:15,420 --> 00:29:18,870 a very sweet, 428 00:29:19,040 --> 00:29:20,580 (Cioma) Good evening! 429 00:29:20,800 --> 00:29:23,500 somewhat plump woman. 430 00:29:23,760 --> 00:29:25,620 You are Frau Schirmacher? 431 00:29:25,880 --> 00:29:28,670 She looked at me kindly and I thought she was that. 432 00:29:29,550 --> 00:29:31,840 – Come in. – Many thanks! 433 00:29:35,730 --> 00:29:37,390 (sniffing) Ah, that smells good! 434 00:29:38,800 --> 00:29:42,050 So your uncle, he had to go into the child's room, the old gentleman? 435 00:29:42,190 --> 00:29:43,730 Ah, yes. 436 00:29:45,650 --> 00:29:47,740 (Frau Schirmacher) So, this is the room. 437 00:29:51,080 --> 00:29:53,910 – You've been living at home until now, yes? – Yes. 438 00:29:54,160 --> 00:29:57,750 So you still get your food ration cards at home? 439 00:29:58,330 --> 00:30:00,070 Yes. 440 00:30:00,290 --> 00:30:03,000 Then you are still registered at home? 441 00:30:03,510 --> 00:30:04,920 Yes, of course. 442 00:30:05,090 --> 00:30:08,960 Then, why should I have you sign up a second time here? 443 00:30:09,250 --> 00:30:12,550 "If I don't do that, I'll save paying the taxes." 444 00:30:12,810 --> 00:30:14,220 I won't register you. 445 00:30:14,980 --> 00:30:16,970 (Cioma narrating) I could hug her! 446 00:30:17,270 --> 00:30:19,430 It's clean and it stays clean! 447 00:30:19,690 --> 00:30:23,840 I have finally found a place where I can stay. 448 00:30:24,110 --> 00:30:26,190 (Woman humming a tune) 449 00:30:29,610 --> 00:30:33,450 (Radio Announcer) News of the wireless service. 450 00:30:33,620 --> 00:30:35,280 Before that, the time. 451 00:30:35,500 --> 00:30:38,200 At the sound of the gong, it's 5 p.m. 452 00:30:38,300 --> 00:30:40,500 (doorbell ringing, gong sounding on radio) 453 00:30:40,630 --> 00:30:42,790 From the High Command of the Wehrmacht... 454 00:30:42,960 --> 00:30:44,920 The boy is here. 455 00:30:45,130 --> 00:30:48,590 reinforced.....the Bolsheviks... 456 00:30:48,720 --> 00:30:51,680 the pressure against the German lines... 457 00:30:51,850 --> 00:30:53,460 (sighing) Yeah, yeah, yeah, yeah. 458 00:30:54,600 --> 00:30:56,560 (Woman) So. 459 00:30:57,810 --> 00:31:02,920 The Horns are against Hitler and wanted to take me in right away. 460 00:31:03,110 --> 00:31:04,350 Julius Friede. 461 00:31:04,520 --> 00:31:06,770 (Eugen, present) They had a garden, 462 00:31:07,030 --> 00:31:09,490 a one-family house, 463 00:31:09,650 --> 00:31:13,320 and they had a nice lamp shop. 464 00:31:13,490 --> 00:31:15,230 Radios, lamps... 465 00:31:15,370 --> 00:31:16,830 They have a daughter. 466 00:31:17,040 --> 00:31:20,780 This is Ruth, our daughter. Say hello, Ruth. 467 00:31:21,000 --> 00:31:23,460 – Hello! – Eugen. 468 00:31:23,630 --> 00:31:28,490 (Eugen narrating) I'll stay safe here until the end of the war. 469 00:31:33,640 --> 00:31:38,710 The daughter is lots of fun, flirty. 470 00:31:38,890 --> 00:31:42,970 This is obvious from the first moment. 471 00:31:43,150 --> 00:31:45,430 And I have to say honestly, 472 00:31:45,610 --> 00:31:48,770 Helga quickly becomes more distant... 473 00:31:48,990 --> 00:31:51,650 rather than present. 474 00:31:54,490 --> 00:31:56,200 (Mrs. Horn) Here you go. 475 00:31:56,370 --> 00:31:59,330 Mrs. Horn, Mr. Horn, 476 00:31:59,500 --> 00:32:02,410 you don't know how grateful we are 477 00:32:02,670 --> 00:32:06,210 that you're letting Eugen live with you for a while. 478 00:32:06,380 --> 00:32:08,040 (Mrs. Horn) It's our pleasure. 479 00:32:09,760 --> 00:32:11,710 (Cioma narrating) From the people 480 00:32:11,760 --> 00:32:14,100 for whom I forged the military service passport, 481 00:32:14,150 --> 00:32:17,100 I get an address in the posh neighborhood of Grunewald. 482 00:32:17,220 --> 00:32:21,140 A Dr. Kaufmann wants to meet with me there. 483 00:32:25,400 --> 00:32:27,760 No one followed you? 484 00:32:34,660 --> 00:32:38,890 (Cioma, present) That was a beautiful, traditional villa, 485 00:32:39,200 --> 00:32:44,610 a luxurious Berlin house of a senior official 486 00:32:44,880 --> 00:32:47,620 in the finance ministry of the German government. 487 00:32:47,790 --> 00:32:50,040 Good morning, it's a pleasure. 488 00:32:55,510 --> 00:32:58,050 We have seen your altered documents. 489 00:32:58,310 --> 00:33:01,220 Good work. Where did you learn to do that? 490 00:33:01,390 --> 00:33:04,760 – At the school for applied arts. – We've investigated that. 491 00:33:19,450 --> 00:33:20,990 Here... 492 00:33:28,630 --> 00:33:31,590 What amuses you about an identity document 493 00:33:31,800 --> 00:33:35,420 that will save the life of one who is persecuted? 494 00:33:35,680 --> 00:33:37,710 It's just the job title. 495 00:33:37,890 --> 00:33:40,590 She doesn't look like an Assistant Housekeeper. 496 00:33:41,520 --> 00:33:43,630 (Kaufmann) Do you have tools? 497 00:33:43,810 --> 00:33:45,670 Yes, from my training. 498 00:33:45,850 --> 00:33:47,680 I also have an eyelet machine. 499 00:33:47,940 --> 00:33:49,350 Good, Schönhaus. 500 00:33:50,570 --> 00:33:51,980 So... 501 00:33:52,150 --> 00:33:54,400 (Cioma, present) Our collaboration began. 502 00:33:54,530 --> 00:33:55,940 He gave me first 503 00:33:56,200 --> 00:33:59,940 three or four identity documents and when he liked them, 504 00:34:00,200 --> 00:34:03,440 I always got on Fridays 505 00:34:03,620 --> 00:34:06,080 a batch of twenty identity documents. 506 00:34:06,330 --> 00:34:08,410 (melancholic music) 507 00:34:15,470 --> 00:34:18,880 (Hanni narrating) During the day, I'm on the street. 508 00:34:20,050 --> 00:34:22,840 I go where there are many people. 509 00:34:23,060 --> 00:34:25,670 On Kurfürstendamm, I am noticed the least... 510 00:34:25,810 --> 00:34:27,100 I hope. 511 00:34:28,500 --> 00:34:30,500 As long as I still had my real name 512 00:34:30,560 --> 00:34:33,230 and my appearance, 513 00:34:33,400 --> 00:34:35,730 I had to duck. 514 00:34:36,530 --> 00:34:39,940 Now I had to learn not to slouch anymore. 515 00:34:40,120 --> 00:34:43,730 You have to learn to move like others 516 00:34:43,910 --> 00:34:49,110 and try not to be too scared or to cringe. 517 00:34:49,370 --> 00:34:51,960 I cannot show anxiety. 518 00:34:52,170 --> 00:34:54,880 No one can do you any harm 519 00:34:55,010 --> 00:34:57,870 because you are officially not here anymore. 520 00:34:58,050 --> 00:35:00,010 Good morning, young lady. 521 00:35:01,300 --> 00:35:04,170 – Are you interested in the film? – I don't know yet. 522 00:35:04,350 --> 00:35:05,840 I forced myself to 523 00:35:06,100 --> 00:35:08,640 react differently. 524 00:35:08,890 --> 00:35:10,430 May I invite you to the cinema? 525 00:35:10,690 --> 00:35:13,270 Perhaps then you might exaggerate it... 526 00:35:13,520 --> 00:35:15,730 No thanks. My fiancé is coming. 527 00:35:15,860 --> 00:35:17,730 That's a shame, good afternoon. 528 00:35:19,740 --> 00:35:21,820 (soft music) 529 00:35:31,170 --> 00:35:33,950 (Hanni narrating) I always look around carefully. 530 00:35:34,130 --> 00:35:38,610 I let my eyes wander and look at everyone, 531 00:35:38,800 --> 00:35:42,540 in case, God forbid, I discover a familiar face. 532 00:35:42,800 --> 00:35:45,140 I'm behaving like everyone else. 533 00:35:45,390 --> 00:35:48,550 But I'm careful, in case someone could recognize me. 534 00:35:50,100 --> 00:35:52,180 (murmuring) 535 00:35:53,610 --> 00:35:55,640 Two apple beers, please. 536 00:35:57,780 --> 00:36:00,190 – Good morning, Hanni. – Hello, Mrs. Berger. 537 00:36:03,780 --> 00:36:06,870 I brought you something. It burns a little. 538 00:36:07,910 --> 00:36:09,200 Thank you. 539 00:36:12,000 --> 00:36:16,780 Some money for you. You'll have to go back to the hairdresser soon. 540 00:36:18,210 --> 00:36:20,300 (soft music) 541 00:36:22,630 --> 00:36:25,050 (Hanni narrating) I thought I was the only one. 542 00:36:25,300 --> 00:36:29,140 I could never have imagined that others were doing the same. 543 00:36:32,850 --> 00:36:37,130 (Ruth, present) There was a blackout because of the bombing. 544 00:36:37,400 --> 00:36:40,640 That was, in and of itself, to our advantage. 545 00:36:40,820 --> 00:36:44,930 First, it was evening, with few people on the street, 546 00:36:45,120 --> 00:36:46,650 if any. 547 00:36:46,830 --> 00:36:48,320 And if there were, 548 00:36:48,580 --> 00:36:50,780 then they could not recognize anyone. 549 00:36:50,950 --> 00:36:53,070 (suspenseful music) 550 00:36:55,400 --> 00:36:56,740 (Ruth whispering) Papa! 551 00:36:56,920 --> 00:37:00,990 (Ruth narrating) One lives from hour to hour, day to day. 552 00:37:02,170 --> 00:37:04,920 And Jochen? How is he? 553 00:37:05,090 --> 00:37:08,930 Jochen has found something. In a factory. 554 00:37:09,100 --> 00:37:10,960 He can work there, too. 555 00:37:11,770 --> 00:37:13,100 Not far from here. 556 00:37:13,270 --> 00:37:15,980 – Mother? – Mother is with a woman in Wedding. 557 00:37:17,770 --> 00:37:19,430 For several days. 558 00:37:19,610 --> 00:37:22,070 (footsteps approaching) 559 00:37:25,450 --> 00:37:27,530 (footsteps fading away) 560 00:37:35,620 --> 00:37:37,830 I don't know where Bruno is. 561 00:37:40,590 --> 00:37:43,300 It's been a few days since he disappeared. 562 00:37:45,180 --> 00:37:48,130 – Maybe they have him... – Bruno is smart. 563 00:37:48,340 --> 00:37:50,210 They won't catch him. 564 00:37:50,300 --> 00:37:52,000 From Mrs. Gehre, something to eat. 565 00:37:52,180 --> 00:37:57,630 Of course, food was always an issue. 566 00:37:57,810 --> 00:38:01,350 That was a terrible... 567 00:38:02,820 --> 00:38:06,850 That was the worst, not having enough. 568 00:38:07,030 --> 00:38:09,770 Nobody was full. 569 00:38:09,950 --> 00:38:12,530 Everyone was always a little hungry. 570 00:38:12,700 --> 00:38:14,820 You could never eat enough. 571 00:38:15,080 --> 00:38:16,740 No one. 572 00:38:16,920 --> 00:38:20,910 Neither us, the submerged, nor the ones who helped us. 573 00:38:21,090 --> 00:38:23,420 It was a terrible situation. 574 00:38:23,630 --> 00:38:26,250 Maybe I can work, too. 575 00:38:26,420 --> 00:38:29,630 – In a small shop. – In a shop? 576 00:38:29,840 --> 00:38:32,050 Yes, but only after closing time. 577 00:38:32,220 --> 00:38:34,510 I can clean there. 578 00:38:34,640 --> 00:38:36,630 They don't ask questions. 579 00:38:39,400 --> 00:38:42,480 Papa, it's going to be all right. Don't worry. 580 00:38:43,400 --> 00:38:46,270 – Yes? – Take care of yourself. 581 00:38:50,280 --> 00:38:52,360 (sad music) 582 00:39:12,800 --> 00:39:14,300 (knocking on door) 583 00:39:15,770 --> 00:39:17,260 One moment, please! 584 00:39:34,160 --> 00:39:36,990 (Frau Schirmacher laughing) You're such a homebody! 585 00:39:37,160 --> 00:39:41,120 I made coffee. Will you have a cup with me? 586 00:39:41,200 --> 00:39:43,000 – Um-hmm. – Wow! 587 00:39:44,290 --> 00:39:47,210 So, that's how you spend so much time in your room. 588 00:39:47,420 --> 00:39:50,380 Yes, it's just a pastime. 589 00:39:50,550 --> 00:39:52,710 – Um-hmm. – To compensate for work. 590 00:39:52,970 --> 00:39:55,880 – A hobby, so to speak. – So to speak, yes. 591 00:39:56,760 --> 00:39:59,720 My professional work is technical drafting. 592 00:40:01,440 --> 00:40:05,840 I'm curious about what sort of things you draw professionally, 593 00:40:06,020 --> 00:40:08,690 that are so important, here in Berlin. 594 00:40:10,490 --> 00:40:12,320 But I'm lucky 595 00:40:12,490 --> 00:40:15,450 to have such a great subtenant! 596 00:40:15,700 --> 00:40:18,240 But I did something 597 00:40:18,450 --> 00:40:21,490 which helped me 598 00:40:22,000 --> 00:40:27,830 to win the goodwill of the landlady. 599 00:40:28,050 --> 00:40:31,290 I made up my bed myself, 600 00:40:31,510 --> 00:40:35,830 as I'm used to doing at home. 601 00:40:38,180 --> 00:40:43,760 So, the landlady had practically no work because of me. 602 00:40:44,020 --> 00:40:45,930 (All singing) ♪ Long may he live! ♪ 603 00:40:46,110 --> 00:40:48,060 ♪ Long may he live! ♪ 604 00:40:48,190 --> 00:40:52,110 ♪ Three times long! ♪ 605 00:40:53,200 --> 00:40:56,060 Wait! Eugen, take a picture! 606 00:40:56,240 --> 00:40:59,650 (Eugen narrating) Even my father comes for Mr. Horn's birthday. 607 00:40:59,830 --> 00:41:03,900 Illegality and hiddenness, I had imagined differently. 608 00:41:04,080 --> 00:41:05,700 (Eugen) Smile! 609 00:41:06,630 --> 00:41:10,500 (Eugen, present) We had what we needed to eat. 610 00:41:10,760 --> 00:41:14,540 Mrs. Horn had everything we needed as far as food, 611 00:41:14,800 --> 00:41:18,290 even without having to give ration cards. 612 00:41:18,510 --> 00:41:20,250 We were fine. 613 00:41:20,520 --> 00:41:23,010 It was really a good life. 614 00:41:23,180 --> 00:41:24,520 For a short time. 615 00:41:24,770 --> 00:41:28,230 Don't eat too much! We are having doves this evening. 616 00:41:32,400 --> 00:41:34,490 (soft music) 617 00:41:42,750 --> 00:41:44,860 (doorbell ringing) 618 00:41:50,710 --> 00:41:52,500 (Kaufmann) Good work! 619 00:41:52,710 --> 00:41:54,300 And you were fast. 620 00:41:57,300 --> 00:41:59,380 Two more identity documents. 621 00:42:05,020 --> 00:42:07,140 That's the same man who just left? 622 00:42:07,310 --> 00:42:10,930 It's not good to know any more than necessary. 623 00:42:11,190 --> 00:42:13,350 There are only a few who can keep silent. 624 00:42:13,530 --> 00:42:16,820 If you get your fingers caught in a door 625 00:42:16,990 --> 00:42:18,230 and it slams shut... 626 00:42:18,490 --> 00:42:20,200 Do you understand? 627 00:42:20,370 --> 00:42:22,230 Here, your reward. 628 00:42:23,160 --> 00:42:26,620 Food ration cards. Two sets per identity document. 629 00:42:26,750 --> 00:42:30,740 Do not get caught reselling them. 630 00:42:32,000 --> 00:42:34,870 Your work is of the utmost importance. 631 00:42:35,050 --> 00:42:37,760 – Are you aware of this, Schönhaus? – Yes, sir. 632 00:42:44,640 --> 00:42:47,630 (Ruth narrating) I have to change my lodging again. 633 00:42:47,810 --> 00:42:52,170 I'm with Ellen, who lives in the attic of an acquaintance. 634 00:42:56,070 --> 00:42:58,150 (slow music) 635 00:42:59,570 --> 00:43:01,280 What are you sewing there? 636 00:43:01,450 --> 00:43:04,410 (Ruth, present) After we had been submerged for a while, 637 00:43:04,660 --> 00:43:07,450 we got stir-crazy, right? 638 00:43:08,540 --> 00:43:12,570 So she said, "Let's go out to the cinema." 639 00:43:12,840 --> 00:43:17,620 There were many war widows. That did not stand out. 640 00:43:17,880 --> 00:43:19,870 You don't mean this seriously... 641 00:43:22,180 --> 00:43:25,170 That's the perfect camouflage for outside. 642 00:43:25,430 --> 00:43:27,510 (playful music) 643 00:43:29,230 --> 00:43:31,560 Good evening. Two tickets, please. 644 00:43:35,400 --> 00:43:37,690 – (Cashier) Here, thank you. – Thank you. 645 00:43:39,150 --> 00:43:41,240 (exuberant film music) 646 00:43:43,570 --> 00:43:46,360 (Ruth narrating) The cinema offers many benefits. 647 00:43:46,540 --> 00:43:50,500 Victory messages are not encouraging for us... 648 00:43:50,670 --> 00:43:52,370 but it's nice and warm. 649 00:43:52,630 --> 00:43:56,900 And you can be in the dark, feel safe. 650 00:43:57,130 --> 00:43:58,500 Halfway. 651 00:43:59,550 --> 00:44:02,040 (Film Narrator) The peasants are by Soviets... 652 00:44:02,220 --> 00:44:04,080 (Soldier) Is this seat still free? 653 00:44:04,350 --> 00:44:08,060 (Film Narrator) Villages and fields were turned into wasteland. 654 00:44:08,310 --> 00:44:11,720 (film music playing) Continue on to... 655 00:44:11,940 --> 00:44:15,020 The soldier looked over at you. 656 00:44:15,190 --> 00:44:18,900 It's not as if he wanted something from you! He thought more like, 657 00:44:19,070 --> 00:44:23,030 "These two women, so young and already widows!" 658 00:44:23,100 --> 00:44:25,150 (Ruth, present) That's the funny thing. 659 00:44:25,240 --> 00:44:29,270 We found humor in many situations. 660 00:44:29,540 --> 00:44:34,110 We are all convinced that helped us. 661 00:44:37,210 --> 00:44:39,670 (giggling) (Ruth) Psst! 662 00:44:43,510 --> 00:44:44,840 Ellen? 663 00:44:45,510 --> 00:44:47,840 Ellen Lewinsky, is that you? 664 00:44:48,100 --> 00:44:49,930 Ellen! 665 00:44:51,480 --> 00:44:53,590 (menacing music) 666 00:45:00,150 --> 00:45:01,690 Who was that? 667 00:45:03,570 --> 00:45:04,810 Stella. 668 00:45:04,990 --> 00:45:06,200 Stella? 669 00:45:06,450 --> 00:45:10,030 We had heard that there were Jewish informers, 670 00:45:10,200 --> 00:45:12,870 those who worked for the Gestapo. 671 00:45:13,040 --> 00:45:15,450 There were various names. 672 00:45:15,670 --> 00:45:19,820 One was Stella Goldschlag, whom Ellen knew. 673 00:45:20,050 --> 00:45:22,630 You worked with her? 674 00:45:27,350 --> 00:45:31,580 She was in the department next door. I saw her every now and then. 675 00:45:31,850 --> 00:45:35,640 Mother has heard that she snitches for the Gestapo, 676 00:45:35,850 --> 00:45:39,310 running around looking for people who are submerged. 677 00:45:39,570 --> 00:45:42,930 As a reward, the Gestapo had said 678 00:45:43,110 --> 00:45:47,970 they would, in the case of Stella, take care of her parents, 679 00:45:48,160 --> 00:45:51,320 that the parents would not be removed. 680 00:45:51,490 --> 00:45:55,900 Naturally, they were transported out later, anyway. 681 00:45:56,000 --> 00:46:04,000 The Gestapo blackmailed Stella Goldschlag and another 20 Jewish Berliners, to hunt down the submerged. 682 00:46:06,350 --> 00:46:10,300 (Cioma narrating) Sometimes I went for lunch at restaurants on Kurfürstendamm 683 00:46:10,390 --> 00:46:14,260 where you could still have a proper meal without ration coupons. 684 00:46:16,020 --> 00:46:19,230 Here I meet my friend Ludwig Lichtwitz. 685 00:46:19,400 --> 00:46:20,930 Two cups of coffee, please. 686 00:46:21,110 --> 00:46:23,720 (Cioma narrating) He is also a Jew and submerged. 687 00:46:23,990 --> 00:46:27,770 He sells the food ration cards for me. 688 00:46:30,990 --> 00:46:35,320 Ludwig has made all kinds of useful connections. 689 00:46:35,500 --> 00:46:37,860 I have something for us. A workshop. 690 00:46:38,040 --> 00:46:42,000 In Moabit, on Walden Strasse. Lots of people, completely safe. 691 00:46:42,250 --> 00:46:44,710 (ominous music) 692 00:46:44,920 --> 00:46:47,010 (train rattling) 693 00:46:50,010 --> 00:46:52,130 (mysterious music) 694 00:47:01,440 --> 00:47:02,650 There it is. 695 00:47:06,900 --> 00:47:09,360 (Cioma, present) Ludwig was friends 696 00:47:09,610 --> 00:47:12,110 with a chauffeur from the Afghan Embassy. 697 00:47:12,280 --> 00:47:18,360 The chauffeur has the workshop officially rented 698 00:47:20,620 --> 00:47:23,460 in the name of the Afghan Embassy. 699 00:47:23,710 --> 00:47:27,330 The landlord thinks that the embassy stores stuff here. 700 00:47:27,510 --> 00:47:30,800 No one asks who comes and goes. 701 00:47:38,270 --> 00:47:39,550 – No catch? – No catch. 702 00:47:39,670 --> 00:47:42,620 (Cioma, present) There was also a third party in the league... 703 00:47:42,730 --> 00:47:44,770 (knocking on door) That's Werner. 704 00:47:45,020 --> 00:47:46,520 Werner Scharff. 705 00:47:46,780 --> 00:47:51,000 One of the well-known characters in the history of illegality. 706 00:47:51,050 --> 00:47:53,050 He's an electrician in the Jewish community. 707 00:47:53,100 --> 00:47:54,450 Is there still a community? 708 00:47:54,580 --> 00:47:58,540 A few people are still here. They still need it. 709 00:47:58,790 --> 00:48:04,950 The Jewish community was taken over by the Gestapo. 710 00:48:05,130 --> 00:48:08,090 But because Werner Scharff knew all about 711 00:48:08,210 --> 00:48:10,550 electrical lines and electrical contacts, 712 00:48:10,720 --> 00:48:12,330 they took him over. 713 00:48:12,590 --> 00:48:16,010 You're the draftsman with the food ration cards? 714 00:48:16,260 --> 00:48:19,100 – Hmm, you're well informed! – Don't worry. 715 00:48:19,350 --> 00:48:20,930 Nobody will bother you here. 716 00:48:21,190 --> 00:48:24,390 (Cioma, present) The inhabitants saw us coming and going. 717 00:48:24,650 --> 00:48:26,890 (Werner) In case anyone comes. 718 00:48:27,150 --> 00:48:29,860 If they asked us what we did, 719 00:48:30,030 --> 00:48:33,020 we said, "Wartime secret!" 720 00:48:33,200 --> 00:48:37,560 That's how we lived quite safely in the house. 721 00:48:37,830 --> 00:48:42,310 It was actually an ordinary-looking place to stay 722 00:48:42,500 --> 00:48:44,710 and it worked in that sense. 723 00:48:44,920 --> 00:48:47,460 – A bit short? – Looks good. 724 00:48:58,260 --> 00:49:00,350 (sad music) 725 00:49:05,770 --> 00:49:09,100 (Hanni narrating) The family I was staying with was denounced 726 00:49:09,150 --> 00:49:12,140 because a young man sometimes stayed with them overnight. 727 00:49:12,190 --> 00:49:13,400 A deserter. 728 00:49:13,570 --> 00:49:16,110 Now I can't sleep there anymore. 729 00:49:16,200 --> 00:49:19,650 The throbbing and pulsing in my finger is getting worse and worse. 730 00:49:19,790 --> 00:49:22,530 I don't know what I should do, anymore. 731 00:49:23,500 --> 00:49:25,740 (melancholic music) 732 00:49:48,520 --> 00:49:50,940 (knocking on door) (Woman) Hello? 733 00:49:51,110 --> 00:49:53,900 (door rattling) (Woman) Who's in there? 734 00:49:54,070 --> 00:49:57,280 (knocking again) (Woman) Is everything okay? 735 00:49:57,450 --> 00:50:00,440 (shaking and tapping) (Man) We're calling the police. 736 00:50:00,620 --> 00:50:03,330 I'm coming. I was just sick. 737 00:50:05,040 --> 00:50:07,410 (Woman) What are you doing in there for so long? 738 00:50:07,580 --> 00:50:09,540 Are you not feeling well? 739 00:50:10,130 --> 00:50:12,040 It's fine now. 740 00:50:13,420 --> 00:50:16,130 We don't want any trouble here, understand? 741 00:50:16,380 --> 00:50:20,410 (Hanni narrating) Worse than my finger and the fatigue 742 00:50:20,600 --> 00:50:22,590 is the feeling of going crazy... 743 00:50:22,850 --> 00:50:25,310 because I can't talk to anyone. 744 00:50:30,690 --> 00:50:33,520 (Hanni, present) I always had the feeling 745 00:50:33,690 --> 00:50:36,730 that someone was watching over me. 746 00:50:36,990 --> 00:50:41,190 Maybe it was my father. It is just a feeling... 747 00:50:41,370 --> 00:50:43,280 One can't know. 748 00:50:47,920 --> 00:50:50,200 So, now it's out. 749 00:50:52,090 --> 00:50:54,370 Wait. It's not ready yet. 750 00:51:01,260 --> 00:51:03,300 (quiet music) 751 00:51:03,470 --> 00:51:05,810 (Mrs. Horn, distant) In the shop, they know 752 00:51:05,980 --> 00:51:07,930 how much we always buy. 753 00:51:08,000 --> 00:51:10,200 (Mr. Horn, subdued) You keep your mouth shut! 754 00:51:10,310 --> 00:51:13,350 (Mrs. Horn) I have only said that we have a guest, 755 00:51:13,610 --> 00:51:16,150 and if they could, to give me a bit more. 756 00:51:16,440 --> 00:51:18,810 (Mr. Horn) You need to stop blabbering so much! 757 00:51:19,000 --> 00:51:20,750 (Mrs. Horn) I didn't say anything! 758 00:51:20,820 --> 00:51:24,440 Then why does the butcher ask me if we are hiding a Jew? 759 00:51:26,290 --> 00:51:30,320 That was the moment when I had to disappear quickly. 760 00:51:30,580 --> 00:51:34,450 (Mr. Horn) Do you know what that means for all of us? 761 00:51:34,710 --> 00:51:37,460 (Eugen, present) The woman became hysterical, 762 00:51:37,630 --> 00:51:40,290 "Your dad should pick you up immediately!" 763 00:51:40,470 --> 00:51:42,460 The boy must disappear immediately. 764 00:51:49,520 --> 00:51:51,600 (plaintive music) 765 00:51:58,070 --> 00:52:01,690 (Eugen narrating) That's how the pleasant days with the Horns end. 766 00:52:01,860 --> 00:52:06,140 We are waiting for a man who will get me out of Berlin. 767 00:52:06,330 --> 00:52:07,910 (knocking on door) 768 00:52:08,620 --> 00:52:11,660 Then Winkler comes one afternoon. 769 00:52:11,920 --> 00:52:14,120 (Mrs. Horn) This is Mr. Winkler. 770 00:52:16,960 --> 00:52:19,920 (Eugen, present) He looked at me and said, 771 00:52:20,130 --> 00:52:23,630 "Pack the suitcase, we're going to Luckenwalde." 772 00:52:23,890 --> 00:52:27,250 It's three quarters of an hour by train. Stay well behind me. 773 00:52:30,890 --> 00:52:32,980 (sad music) 774 00:52:35,610 --> 00:52:40,810 I was out on the streeet for the first time in a long while. 775 00:52:42,030 --> 00:52:46,060 I was scared because at the time, 776 00:52:46,280 --> 00:52:49,240 no young men 777 00:52:49,500 --> 00:52:53,240 of my age did not wear a uniform. 778 00:52:53,500 --> 00:52:59,490 Someone like me, totally in civilian clothes, was unusual. 779 00:53:00,170 --> 00:53:02,380 (ominous music) 780 00:53:05,840 --> 00:53:09,260 That train ride was a whole production. 781 00:53:09,430 --> 00:53:12,520 The fear was great that a police inspector might come. 782 00:53:14,020 --> 00:53:17,600 I avoided facing others. 783 00:53:18,940 --> 00:53:24,180 Winkler sat down and quietly read a newspaper. 784 00:53:24,360 --> 00:53:26,480 I sat elsewhere. 785 00:53:26,660 --> 00:53:29,200 We deliberately sat apart 786 00:53:29,350 --> 00:53:31,500 and everything went well to Luckenwalde. 787 00:53:39,750 --> 00:53:42,120 (Man) So you are Eugen. 788 00:53:42,300 --> 00:53:44,250 – I am Horst. – Hello, Horst. 789 00:53:44,510 --> 00:53:46,840 – Do you play soccer? – Yes. 790 00:53:47,680 --> 00:53:50,670 (Winkler) Stand next to each other. 791 00:53:50,930 --> 00:53:54,100 His son, who had my physique 792 00:53:54,350 --> 00:53:57,140 and was one year younger, Horst, 793 00:53:57,400 --> 00:53:59,560 and the eleven-year-old daughter, Ruth. 794 00:53:59,770 --> 00:54:04,630 You can wear Horst's Hitler Youth uniform. Then you can go out. 795 00:54:04,900 --> 00:54:07,070 That's your cousin, Eugen. 796 00:54:07,320 --> 00:54:11,430 Four people lived in a small, two-room apartment. 797 00:54:11,620 --> 00:54:13,410 Two rooms. 798 00:54:13,580 --> 00:54:15,790 And there they took me in. 799 00:54:16,040 --> 00:54:18,910 Good evening, Eugen. It's nice that you're here. 800 00:54:19,080 --> 00:54:20,370 Thank you very much. 801 00:54:20,630 --> 00:54:23,170 (lively music) 802 00:54:23,460 --> 00:54:27,050 (Cioma narrating) Finally, I have a place to work. 803 00:54:29,150 --> 00:54:31,500 (Cioma, present) With each identity document, 804 00:54:31,560 --> 00:54:33,760 comes additional risk. 805 00:54:34,020 --> 00:54:35,630 Do I need it? 806 00:54:36,560 --> 00:54:38,680 I said, "I enjoy doing it." 807 00:54:38,940 --> 00:54:41,350 It was stimulating. 808 00:54:41,520 --> 00:54:43,480 I felt like it was a real job. 809 00:54:43,730 --> 00:54:46,820 I never had another job that was as much fun as that. 810 00:54:46,900 --> 00:54:49,150 (Cioma narrating) Kaufmann and Helene Jacobs 811 00:54:49,200 --> 00:54:52,190 earn "Helpful Berliner" badges 812 00:54:52,370 --> 00:54:54,480 for reporting their papers as lost. 813 00:54:54,660 --> 00:54:58,370 Genuine documents, so that I can't make a mistake 814 00:54:58,540 --> 00:55:01,160 when I change the photos and copy the stamp. 815 00:55:01,380 --> 00:55:03,660 I'll also need papers, soon. 816 00:55:03,920 --> 00:55:06,460 I've heard that we'll be next. 817 00:55:06,590 --> 00:55:10,210 The Reich Association of Jews will be dissolved, too. 818 00:55:11,600 --> 00:55:14,510 Got myself betrayed by a jerk in the Gestapo. 819 00:55:14,770 --> 00:55:16,470 Nice of him, huh? 820 00:55:17,140 --> 00:55:20,760 Anyone who wants to grab me must get past my "colleague" here. 821 00:55:20,940 --> 00:55:23,560 I won't let myself be arrested by them. 822 00:55:25,110 --> 00:55:27,350 (Ruth narrating) We have no place to stay 823 00:55:27,530 --> 00:55:29,490 and are outside at night. 824 00:55:29,740 --> 00:55:33,400 It was constant snow and ice. Cold. 825 00:55:33,580 --> 00:55:37,190 And very often, when I had no place to stay at all, 826 00:55:37,410 --> 00:55:42,190 I am also on the streets, walking around until the morning, 827 00:55:42,460 --> 00:55:46,370 until I could get back to one or another apartment. 828 00:55:46,550 --> 00:55:48,630 It's all a bit blurry. 829 00:55:48,760 --> 00:55:51,090 But the idea 830 00:55:51,340 --> 00:55:54,550 that it was winter, that is so clear. 831 00:55:54,720 --> 00:55:56,460 I can still feel it. 832 00:55:56,640 --> 00:55:57,880 You know? 833 00:55:58,060 --> 00:56:03,090 Empty stomach. No hot meal in sight. 834 00:56:03,310 --> 00:56:07,150 None at all. Not even a cup of coffee. 835 00:56:07,320 --> 00:56:11,850 And then, not knowing where to stay. 836 00:56:20,910 --> 00:56:25,190 Mama, which uncle is Eugen the son of? 837 00:56:25,460 --> 00:56:27,830 Do your homework. 838 00:56:31,430 --> 00:56:36,000 (Eugen, present) She bugged her mother: "Who is that and what does he want? 839 00:56:36,180 --> 00:56:38,920 He's with us and he's not my cousin. 840 00:56:39,100 --> 00:56:40,840 I want to know who he is." 841 00:56:41,060 --> 00:56:44,970 The mother took her aside and said, 842 00:56:45,110 --> 00:56:48,020 Ruth, Eugen is a Jew we are hiding here. 843 00:56:48,570 --> 00:56:52,680 "Why are we hiding him?" "Because the Nazis will kill him." 844 00:56:52,860 --> 00:56:54,150 We don't want that. 845 00:56:54,320 --> 00:56:59,980 (Eugen, present) Many children have betrayed their parents. 846 00:57:00,250 --> 00:57:01,860 They were asked to do so 847 00:57:02,080 --> 00:57:04,570 in the Hitler Youth, when they realized 848 00:57:04,750 --> 00:57:08,370 that their parents disagreed politically with the Nazis. 849 00:57:09,760 --> 00:57:11,840 (disturbing music) 850 00:57:15,930 --> 00:57:21,250 Something went wrong once. Something very bad happened. 851 00:57:24,500 --> 00:57:27,350 Do you know where this morning's newspaper is? 852 00:57:27,520 --> 00:57:29,100 "Ludwig, 853 00:57:29,270 --> 00:57:32,440 where's the newspaper that was laying here on the desk?" 854 00:57:32,610 --> 00:57:33,770 "The newspaper?" 855 00:57:34,030 --> 00:57:36,490 I used it for fuel in the stove. 856 00:57:36,660 --> 00:57:37,900 Have you lost your mind?! 857 00:57:40,040 --> 00:57:42,650 There were about twenty identity documents in it. 858 00:57:44,500 --> 00:57:48,530 For God's sake! How will I explain this to Dr. Kaufmann? 859 00:57:48,790 --> 00:57:51,750 Say what you want, Schönhaus, but I don't believe it. 860 00:57:51,960 --> 00:57:55,580 "An identity document on the black market 861 00:57:55,760 --> 00:57:58,590 costs a few thousand marks. 862 00:57:58,800 --> 00:58:00,260 What you burned there..." 863 00:58:00,560 --> 00:58:02,920 That is a fortune. 864 00:58:03,180 --> 00:58:06,430 People are waiting for their papers. 865 00:58:06,600 --> 00:58:08,220 It's a matter of life and death. 866 00:58:08,480 --> 00:58:12,470 You haven't done something else with the identity papers? 867 00:58:12,650 --> 00:58:15,440 I swear, Mrs. Jacobs, by my parents' lives. 868 00:58:17,280 --> 00:58:20,990 (Cioma, present) I had the greatest respect for Dr. Kaufmann. 869 00:58:21,160 --> 00:58:22,700 When you realize 870 00:58:22,950 --> 00:58:27,150 that you must endure that gaze of total disdain, 871 00:58:27,330 --> 00:58:29,290 that is very unpleasant. 872 00:58:29,500 --> 00:58:32,540 Cioma, I'm not sure if it's true... 873 00:58:33,630 --> 00:58:36,170 but we need your help. 874 00:58:36,340 --> 00:58:39,680 I hope that we can continue to trust you. 875 00:58:47,270 --> 00:58:49,760 (doorbell ringing) 876 00:58:49,980 --> 00:58:51,440 – Heil Hitler. – Heil Hitler. 877 00:58:51,690 --> 00:58:53,730 (operatic music on the radio) 878 00:58:55,190 --> 00:58:58,060 If you want to set your things down, please do. 879 00:58:59,750 --> 00:59:01,500 (Woman) It's nice that it worked out. 880 00:59:01,660 --> 00:59:04,740 There's a lot to do in a big place. 881 00:59:05,000 --> 00:59:07,530 We came there 882 00:59:07,710 --> 00:59:10,410 through people Ellen knew. 883 00:59:11,040 --> 00:59:12,450 My husband. 884 00:59:12,710 --> 00:59:14,450 (Man) Hi, ladies. 885 00:59:15,260 --> 00:59:16,750 Wehlen. 886 00:59:17,050 --> 00:59:18,290 He knew 887 00:59:18,400 --> 00:59:20,500 that we were Jewish and were submerged. 888 00:59:20,680 --> 00:59:22,380 But he didn't know our names. 889 00:59:22,600 --> 00:59:23,630 And you are? 890 00:59:23,800 --> 00:59:25,800 – (together) Lise...Mari... – Marianne. 891 00:59:25,930 --> 00:59:26,970 Liselotte. 892 00:59:27,230 --> 00:59:29,680 Hans, please turn off the radio. 893 00:59:30,810 --> 00:59:33,900 Hopefully, they will do something about the bombers here! 894 00:59:33,950 --> 00:59:36,800 One can hardly sleep because of the loud "victory reports"! 895 00:59:36,860 --> 00:59:40,270 He and his wife said we could clean the house. 896 00:59:40,450 --> 00:59:42,530 Boy, we cleaned it! 897 00:59:42,780 --> 00:59:44,620 And watch the children. 898 00:59:44,750 --> 00:59:47,320 These are our children. Children... (telephone ringing) 899 00:59:47,410 --> 00:59:49,500 This is our oldest, Hilde. 900 00:59:49,750 --> 00:59:51,160 That's Fritzi. 901 00:59:51,330 --> 00:59:52,450 Wehlen. 902 00:59:52,710 --> 00:59:56,250 He knew who we were and didn't say a thing. 903 00:59:57,090 --> 00:59:59,550 He protected us. 904 00:59:59,800 --> 01:00:02,010 Completely protected us. 905 01:00:03,760 --> 01:00:06,050 And we had fabulous meals there. 906 01:00:06,220 --> 01:00:09,180 It was an ideal situation. 907 01:00:09,750 --> 01:00:15,750 On 19 June 1943, Reich Minister of Propaganda Joseph Goebbels declared that Berlin was "free of Jews". 908 01:00:17,320 --> 01:00:21,550 (Cioma narrating) Work from Kaufmann brings in a lot of money. 909 01:00:21,740 --> 01:00:24,400 With the food ration cards I sold, 910 01:00:24,570 --> 01:00:27,160 I fulfilled a childhood dream. 911 01:00:27,330 --> 01:00:30,200 I bought myself a secondhand sailboat. 912 01:00:30,370 --> 01:00:33,870 (Cioma, present) Ludwig said, "That would be crazy! 913 01:00:34,130 --> 01:00:37,160 On land, it's already dangerous enough. 914 01:00:37,300 --> 01:00:39,910 I will not go with you on that boat." 915 01:00:41,760 --> 01:00:43,470 But I found that... 916 01:00:44,970 --> 01:00:46,460 that gave me strength, 917 01:00:47,310 --> 01:00:48,800 the sailboat. 918 01:00:52,190 --> 01:00:54,300 (triumphant program music) 919 01:00:59,860 --> 01:01:01,980 (Ruth, present) I went to the cinema. 920 01:01:02,240 --> 01:01:04,190 I do not remember anymore, which movie. 921 01:01:04,360 --> 01:01:07,820 I wondered why the seat next to me remained empty. 922 01:01:09,250 --> 01:01:12,200 (Film Narrator) The 3rd Army with 25 infantry divisions 923 01:01:12,370 --> 01:01:16,480 and 15 armored units led a major offensive. 924 01:01:16,530 --> 01:01:18,750 It is among the greatest sacrifices of blood 925 01:01:18,800 --> 01:01:21,800 and a loss of 500 tanks for the Bolsheviks, 926 01:01:21,970 --> 01:01:23,500 a bloody collapse. 927 01:01:23,760 --> 01:01:26,380 So the attacker shows that he... 928 01:01:26,640 --> 01:01:29,130 Then the film was over. 929 01:01:29,310 --> 01:01:32,340 It was a romantic comedy or something. 930 01:01:32,640 --> 01:01:34,600 (Man) Excuse me... 931 01:01:35,440 --> 01:01:38,350 Would you like to go for a walk with me? 932 01:01:39,690 --> 01:01:41,060 Yes, well, I... 933 01:01:41,320 --> 01:01:44,060 I have gotten my draft notice 934 01:01:44,280 --> 01:01:47,110 and in three days, I'll be a soldier. 935 01:01:48,990 --> 01:01:52,200 That has me, first, touched a bit... 936 01:01:52,370 --> 01:01:55,780 and second, I had nothing else to do. (laughing) 937 01:01:56,080 --> 01:01:59,620 – Do you live nearby? – No, in Tempelhof. 938 01:02:00,920 --> 01:02:02,460 At your parents'? 939 01:02:03,510 --> 01:02:05,870 With a friend of my mother. 940 01:02:06,470 --> 01:02:09,260 Then why are you always coming to the cinema here? 941 01:02:10,260 --> 01:02:11,970 How do you know that? 942 01:02:13,850 --> 01:02:17,880 My mother told me that you always go to the cinema. 943 01:02:18,060 --> 01:02:21,060 (Hanni, present) The cashier was his mother. 944 01:02:21,320 --> 01:02:23,810 And there was an usher. 945 01:02:23,990 --> 01:02:28,310 He asked the usher to keep the seat open. 946 01:02:30,330 --> 01:02:32,360 That's what you did? 947 01:02:32,620 --> 01:02:37,100 He probably had other intentions. (laughing) I don't know about that. 948 01:02:40,340 --> 01:02:41,620 Hanni... 949 01:02:44,210 --> 01:02:46,080 I wanted to ask you... 950 01:02:46,340 --> 01:02:48,380 if you will visit my mother. 951 01:02:49,800 --> 01:02:52,840 You want me to visit your mother? 952 01:02:53,100 --> 01:02:54,430 Yes. 953 01:02:54,600 --> 01:02:56,470 My father is very old. 954 01:02:56,640 --> 01:02:58,350 She has no one else. 955 01:02:59,190 --> 01:03:03,920 So she'll have someone to talk to. 956 01:03:04,730 --> 01:03:07,440 Since I have to leave now... 957 01:03:07,570 --> 01:03:09,980 she shouldn't feel lonely. 958 01:03:13,160 --> 01:03:14,320 Yes. 959 01:03:20,540 --> 01:03:22,780 (Cioma narrating) Werner has disappeared. 960 01:03:22,960 --> 01:03:24,830 With the right papers... 961 01:03:25,090 --> 01:03:28,420 you can even feel safe from a police inspector. 962 01:03:28,680 --> 01:03:31,920 – I will call ahead to see if the coast is clear. – Fine. 963 01:03:37,600 --> 01:03:41,390 But it becomes dangerous if someone recognizes you. 964 01:03:44,480 --> 01:03:46,640 (ominous music) 965 01:03:46,900 --> 01:03:50,930 He was not paying attention while calling from the telephone booth. 966 01:03:53,700 --> 01:03:56,660 When he is finished and ready to go... 967 01:03:56,910 --> 01:03:59,150 Look who we have here! 968 01:04:00,870 --> 01:04:04,900 "So, and you come with me." He was arrested. 969 01:04:05,750 --> 01:04:08,120 You can't let me go? 970 01:04:08,340 --> 01:04:11,380 (Cioma narrating) They will beat it out of him, 971 01:04:11,550 --> 01:04:13,670 where he is staying. 972 01:04:14,800 --> 01:04:18,090 We have to be sure that the coast is still clear. 973 01:04:19,390 --> 01:04:22,390 Apparently, he was interrogated but kept his mouth shut 974 01:04:22,560 --> 01:04:24,800 and didn't betray us. 975 01:04:25,480 --> 01:04:28,520 (Men laughing and talking loudly) 976 01:04:28,690 --> 01:04:30,530 Because of the bombings, 977 01:04:30,780 --> 01:04:33,690 the wife and children were evacuated. 978 01:04:35,700 --> 01:04:41,110 Mr. Wehlen then stayed alone in the apartment. 979 01:04:41,410 --> 01:04:43,370 (glass ringing) 980 01:04:43,630 --> 01:04:45,710 My dear Colonel Wehlen, 981 01:04:45,960 --> 01:04:49,080 I'm surprised at what you have to offer us. 982 01:04:49,300 --> 01:04:52,380 Why should only our staff in Paris 983 01:04:52,630 --> 01:04:54,670 live like God allows in France? 984 01:04:54,930 --> 01:04:57,340 He had everything, everything. 985 01:04:57,510 --> 01:04:58,880 Wonderful food. 986 01:04:59,140 --> 01:05:01,800 He dealt on the black market, 987 01:05:01,980 --> 01:05:05,970 but on a large scale, not just in small items. 988 01:05:06,230 --> 01:05:08,890 Not only your wine is first class! 989 01:05:09,150 --> 01:05:11,270 Ham from Bayonne! 990 01:05:11,440 --> 01:05:15,060 Aged for six months. Best quality. 991 01:05:15,320 --> 01:05:18,490 We had parties all the time. 992 01:05:18,660 --> 01:05:22,120 Ellen and I cooked, what was there. 993 01:05:22,370 --> 01:05:24,530 Then we had to serve it. 994 01:05:24,830 --> 01:05:26,620 (suggestively) Hmm. 995 01:05:26,880 --> 01:05:28,870 Slim as a deer, huh? 996 01:05:30,710 --> 01:05:34,170 Now all the men were drunk. 997 01:05:34,340 --> 01:05:38,790 We had to be very quick on our feet. 998 01:05:39,060 --> 01:05:42,770 And pretty dark eyes.....like a Jewess! 999 01:05:44,390 --> 01:05:47,390 There are no Jews in Berlin. (Men laughing) 1000 01:05:51,150 --> 01:05:53,390 The girls come from a good family. 1001 01:05:53,570 --> 01:05:56,900 Show them the same respect 1002 01:05:57,070 --> 01:05:58,780 that you give the wine, 1003 01:05:58,990 --> 01:06:00,950 a Château Batailley... 1004 01:06:02,160 --> 01:06:05,280 – from our beautiful Bordeaux. – (Men) Oh! 1005 01:06:06,120 --> 01:06:08,210 – (Wehlen) Cheers! – (Men) Cheers! 1006 01:06:08,460 --> 01:06:10,420 – To the Führer! – (Men) To the Führer! 1007 01:06:10,670 --> 01:06:12,380 (glasses clinking) 1008 01:06:12,670 --> 01:06:14,760 (church bell ringing) 1009 01:06:33,280 --> 01:06:34,610 (Woman) Cioma? 1010 01:06:34,820 --> 01:06:36,780 We know each other. 1011 01:06:37,030 --> 01:06:38,110 From school. 1012 01:06:38,360 --> 01:06:41,280 Oh, that Stella! Yes, yes. 1013 01:06:41,450 --> 01:06:46,280 That was a great moment, when I passed the KaDeWe department store. 1014 01:06:47,170 --> 01:06:50,950 I said, "Hello, Stella. Would you like to have a drink?" 1015 01:06:51,130 --> 01:06:52,740 She says, "Yes." 1016 01:06:53,000 --> 01:06:55,210 (mysterious music) 1017 01:06:55,300 --> 01:06:58,050 (Cioma, present) I would liked to have been her friend. 1018 01:06:58,180 --> 01:07:01,840 But I was not as attractive as the other guys. 1019 01:07:02,100 --> 01:07:03,590 She always had 1020 01:07:03,850 --> 01:07:05,640 a wreath of guys around her. 1021 01:07:05,750 --> 01:07:08,000 Everything seems to be going well for you. 1022 01:07:11,270 --> 01:07:14,110 I would like to have talked to you then, 1023 01:07:14,320 --> 01:07:15,600 in school. 1024 01:07:15,860 --> 01:07:20,090 (Cioma, present) I put my hand on hers. 1025 01:07:20,780 --> 01:07:23,020 She did not pull away. 1026 01:07:24,540 --> 01:07:27,830 So I thought, "Yay, that's good." 1027 01:07:39,130 --> 01:07:41,220 (mysterious music) 1028 01:07:43,930 --> 01:07:45,090 Stella? 1029 01:07:45,350 --> 01:07:48,720 "Shall I show you my illegal room?" 1030 01:07:48,890 --> 01:07:51,640 The one at Frau Schirmacher's. 1031 01:07:52,810 --> 01:07:54,350 Then she says, "Yes." 1032 01:07:55,070 --> 01:07:56,850 You are really crazy. 1033 01:07:59,450 --> 01:08:00,780 Come on. 1034 01:08:01,660 --> 01:08:04,440 It's only two stations by bus. 1035 01:08:06,330 --> 01:08:08,360 Aren't you making a mistake? 1036 01:08:10,540 --> 01:08:14,080 I have the feeling that an angel intervened. 1037 01:08:14,340 --> 01:08:15,790 Yes. 1038 01:08:17,840 --> 01:08:19,210 You're right. 1039 01:08:24,300 --> 01:08:27,760 That was a declaration of love from her. 1040 01:08:27,930 --> 01:08:31,180 She said, "Aren't you making a mistake?" 1041 01:08:31,350 --> 01:08:33,140 Because, 1042 01:08:33,310 --> 01:08:36,020 as a rule, she betrays people. 1043 01:08:42,320 --> 01:08:45,110 One, two, three, four, five.....out! 1044 01:08:46,330 --> 01:08:48,690 (knocking on door, dog barking) 1045 01:08:54,960 --> 01:08:57,080 (knocking again) 1046 01:09:00,420 --> 01:09:03,590 (Man) A friend sent us. Is your husband there? 1047 01:09:05,090 --> 01:09:07,550 Come on, I'll let you in. 1048 01:09:10,930 --> 01:09:13,180 (Eugen, present) When it rang, 1049 01:09:13,310 --> 01:09:16,100 I went into the Winklers' bedroom. 1050 01:09:16,360 --> 01:09:18,640 There was a nook between the wall 1051 01:09:18,900 --> 01:09:20,520 and the wardrobe. 1052 01:09:20,690 --> 01:09:23,280 I stood in it and pulled 1053 01:09:23,570 --> 01:09:25,110 a clothes rack in front of it. 1054 01:09:25,280 --> 01:09:27,070 Come on in. 1055 01:09:28,700 --> 01:09:31,030 My husband will be here in a minute. 1056 01:09:31,290 --> 01:09:32,700 Have a seat. 1057 01:09:34,420 --> 01:09:36,500 (ominous music) 1058 01:09:42,670 --> 01:09:44,340 Mr. Winkler? 1059 01:09:45,970 --> 01:09:48,710 We were given your address by Günter Samuel. 1060 01:09:49,850 --> 01:09:51,840 We were in Theresienstadt. 1061 01:09:52,100 --> 01:09:54,430 (Winkler) You've escaped from the camp? 1062 01:09:54,600 --> 01:09:57,940 (Werner) We walked. Only at night. 1063 01:09:58,190 --> 01:09:59,810 As far as I know, 1064 01:09:59,980 --> 01:10:03,900 only three people succeeded, since this camp existed, 1065 01:10:04,070 --> 01:10:06,030 in getting out of there alive. 1066 01:10:07,160 --> 01:10:09,110 Among others, Werner Scharff 1067 01:10:09,280 --> 01:10:11,740 and his girlfriend Fancia Grün. 1068 01:10:12,040 --> 01:10:13,400 That's Eugen, 1069 01:10:13,620 --> 01:10:16,860 a Jewish boy we're hiding here. 1070 01:10:17,040 --> 01:10:20,830 Frida, make something to eat, they're half-starved. 1071 01:10:21,090 --> 01:10:25,700 We sat around the table and then... 1072 01:10:25,970 --> 01:10:31,080 he tells, Werner Scharff, 1073 01:10:31,350 --> 01:10:33,050 what he knows. 1074 01:10:33,220 --> 01:10:37,180 That was the first time that I heard 1075 01:10:37,350 --> 01:10:40,000 what they did with Jews. 1076 01:10:40,110 --> 01:10:42,220 They were all killed. 1077 01:10:42,400 --> 01:10:44,770 The next day, all of them are dead. 1078 01:10:46,360 --> 01:10:49,700 They are gassed there. Thousands! 1079 01:10:50,320 --> 01:10:53,440 What am I saying? Tens of thousands, hundreds of thousands! 1080 01:10:54,950 --> 01:10:59,360 He came right out and said that the Jews would be killed. 1081 01:11:00,540 --> 01:11:04,380 And that millions of Jews... 1082 01:11:05,470 --> 01:11:07,630 would be gassed and incinerated. 1083 01:11:07,840 --> 01:11:10,210 I could not imagine that. 1084 01:11:10,430 --> 01:11:11,960 I asked, "Why? 1085 01:11:12,220 --> 01:11:16,060 They have taken everything from them. Why kill them?" 1086 01:11:16,270 --> 01:11:19,180 Yes, because the Nazis had their worldview, 1087 01:11:19,440 --> 01:11:25,220 that Jews were to blame for all the evil in the world. 1088 01:11:25,440 --> 01:11:30,720 They had to be killed. Yes, that's their ideology. 1089 01:11:53,100 --> 01:11:55,180 (soft music) 1090 01:12:01,900 --> 01:12:04,180 Excuse me? 1091 01:12:04,360 --> 01:12:06,100 We're closing now. 1092 01:12:06,360 --> 01:12:09,520 Weren't you in the cinema yesterday? 1093 01:12:10,280 --> 01:12:12,650 – Yes. – That's not as it should be. 1094 01:12:19,830 --> 01:12:21,540 Mrs. Kolzer? 1095 01:12:22,670 --> 01:12:24,880 How do you know... 1096 01:12:25,040 --> 01:12:28,250 I was walking with your son. 1097 01:12:28,400 --> 01:12:29,950 (Hanni, present) So I told her, 1098 01:12:30,050 --> 01:12:33,460 that I'm Jewish and being hunted and don't know... 1099 01:12:33,680 --> 01:12:36,220 I don't know where I can sleep. 1100 01:12:38,020 --> 01:12:41,760 So she said to me, "You come with me." 1101 01:12:43,520 --> 01:12:45,350 Wait here. 1102 01:12:46,610 --> 01:12:48,640 I'm closing up shortly. 1103 01:12:52,410 --> 01:12:54,770 If anyone asks us, 1104 01:12:54,990 --> 01:12:58,480 you are the daughter of my sister, my niece. 1105 01:12:58,660 --> 01:13:00,740 (Hanni, present) You have to imagine, 1106 01:13:01,000 --> 01:13:05,450 these two people 1107 01:13:06,380 --> 01:13:08,790 were of very modest means. 1108 01:13:09,010 --> 01:13:14,080 Now here comes a stranger to whom, out of the goodness of their hearts... 1109 01:13:14,200 --> 01:13:15,500 (whispering) She's asleep. 1110 01:13:15,640 --> 01:13:17,130 ...they give shelter... 1111 01:13:17,300 --> 01:13:18,880 (whispering) Let's set up the cot. 1112 01:13:19,020 --> 01:13:21,680 ...for whom they must provide, for the most part. 1113 01:13:23,690 --> 01:13:27,840 But I only thought about that later. 1114 01:13:28,110 --> 01:13:33,470 The only thing that I was aware of is that I slept well. 1115 01:13:33,650 --> 01:13:37,570 And that I had found people who were good human beings. 1116 01:13:47,630 --> 01:13:49,580 There it goes. 1117 01:13:56,800 --> 01:14:00,960 – What's up now? – My bag. Have you seen my bag? 1118 01:14:01,220 --> 01:14:04,430 Yeah, I used it for fuel in the stove. 1119 01:14:05,770 --> 01:14:09,560 Everything was in it. Wallet, money, identity papers... 1120 01:14:09,820 --> 01:14:14,520 – Did you lose the bag? – Yes, I must have left it on the train! 1121 01:14:14,780 --> 01:14:16,520 Kaufmann. 1122 01:14:17,950 --> 01:14:20,440 Well, I am waiting. Thank you. 1123 01:14:20,700 --> 01:14:24,860 His superior was a Dr. Popitz. 1124 01:14:26,250 --> 01:14:30,610 One of those who was later executed on the 20th of July. 1125 01:14:30,840 --> 01:14:34,380 He called Dr. Popitz right away 1126 01:14:34,670 --> 01:14:36,630 and asked for any urgent information. 1127 01:14:37,590 --> 01:14:41,550 "They are bringing charges against Schönhaus." 1128 01:14:41,720 --> 01:14:44,680 Are you sure? Wanted posters? 1129 01:14:44,930 --> 01:14:46,930 (menacing music) 1130 01:14:47,190 --> 01:14:48,890 Yes, thank you. 1131 01:14:50,980 --> 01:14:52,640 Schönhaus... 1132 01:14:53,780 --> 01:14:57,770 They are already looking for you. No more going out on the street. 1133 01:14:58,700 --> 01:15:02,280 There is a wanted poster with a photo from your identity papers. 1134 01:15:06,370 --> 01:15:08,740 I can't believe it... 1135 01:15:10,250 --> 01:15:13,210 Now you are rehabilitated, Schönhaus. 1136 01:15:14,340 --> 01:15:17,380 Since you are so careless with your own things... 1137 01:15:17,680 --> 01:15:19,590 "Now I believe you, 1138 01:15:19,760 --> 01:15:25,170 that the identity documents were burned in the stove." 1139 01:15:27,270 --> 01:15:31,140 The most important thing is that we get you a new place to stay. 1140 01:15:32,270 --> 01:15:34,360 (telephone dialing) 1141 01:15:39,570 --> 01:15:41,860 (telephone ringing) 1142 01:15:42,030 --> 01:15:43,110 (on telephone) Jacobs. 1143 01:15:43,830 --> 01:15:45,910 (dog barking outside) 1144 01:15:46,500 --> 01:15:49,990 (Eugen narrating) Mr. Winkler is looking for accommodations 1145 01:15:50,170 --> 01:15:52,330 for the Theresienstadt refugees. 1146 01:15:52,590 --> 01:15:57,410 But Werner Scharff doesn't want to stay in Luckenwalde. 1147 01:15:57,760 --> 01:15:58,870 He has other plans. 1148 01:15:59,000 --> 01:16:01,800 It's only a good half hour from the Zoo Train Station to here. 1149 01:16:01,930 --> 01:16:04,540 (Eugen, present) Madness! 1150 01:16:04,810 --> 01:16:08,260 A really crazy guy, that one... 1151 01:16:10,640 --> 01:16:12,180 completely fearless. 1152 01:16:12,300 --> 01:16:14,950 What if you are in Berlin and someone recognizes you? 1153 01:16:15,000 --> 01:16:17,070 Should I hide until the end of the war? 1154 01:16:17,230 --> 01:16:21,500 Take a look! It's a small one but it types like a big one. 1155 01:16:22,030 --> 01:16:23,690 He said from the first day, 1156 01:16:23,870 --> 01:16:26,610 "You have to do something against the Nazis." 1157 01:16:26,870 --> 01:16:28,330 What do you want it for? 1158 01:16:28,500 --> 01:16:30,780 Hiding Jews is good but it's not enough. 1159 01:16:31,000 --> 01:16:35,200 – Didn't you tell her... – We want to do something. 1160 01:16:35,460 --> 01:16:37,920 He came up with ideas, as he imagined 1161 01:16:38,090 --> 01:16:39,420 how to get the resistance 1162 01:16:39,720 --> 01:16:42,630 organized and what it might look like. 1163 01:16:42,800 --> 01:16:46,050 – You heard Werner. – Yes, and so what? 1164 01:16:46,220 --> 01:16:48,930 To tell that to children was dangerous enough. 1165 01:16:49,000 --> 01:16:51,150 If no one does anything, nothing will happen. 1166 01:16:51,230 --> 01:16:55,220 We have to distribute leaflets in the form of chain letters. 1167 01:16:55,400 --> 01:16:57,010 We are making leaflets! 1168 01:16:57,270 --> 01:17:02,730 With the goal of informing the population 1169 01:17:02,910 --> 01:17:07,510 about the actual state of the war. 1170 01:17:07,790 --> 01:17:09,650 That the war is lost! 1171 01:17:09,910 --> 01:17:13,910 The Nazi murderers only want to save their own skins! 1172 01:17:14,080 --> 01:17:17,790 They have to know that now, by a passionate appeal! 1173 01:17:18,050 --> 01:17:21,160 I was enthusiastic. Hans Winkler was enthusiastic. 1174 01:17:21,420 --> 01:17:24,460 Only Aunt Frida saw things more realistically. 1175 01:17:24,720 --> 01:17:27,460 You put the idea in my husband's head. 1176 01:17:27,600 --> 01:17:29,180 You're both crazy! 1177 01:17:29,310 --> 01:17:31,260 Werner didn't come up with that! 1178 01:17:31,520 --> 01:17:34,130 Exactly how that idea 1179 01:17:34,270 --> 01:17:38,420 got in his head caused a serious rift. 1180 01:17:39,400 --> 01:17:41,060 Listen to this: 1181 01:17:41,940 --> 01:17:45,780 "Fellow Germans! Providence has abandoned the Führer... 1182 01:17:45,950 --> 01:17:49,570 and the commanding officers carry on a lost fight 1183 01:17:49,740 --> 01:17:51,280 to extend their own lives!" 1184 01:17:51,540 --> 01:17:53,870 – Huh, how does that sound? – It's good! 1185 01:17:54,040 --> 01:17:58,900 When it comes out that you planned this, they'll string us up! 1186 01:18:06,720 --> 01:18:10,430 (Cioma narrating) Dr. Kaufmann has found accommodations for me. 1187 01:18:10,640 --> 01:18:13,880 I'm going straight there by bus. 1188 01:18:16,600 --> 01:18:18,810 Because of the many wanted posters, 1189 01:18:19,060 --> 01:18:22,150 we go late in the evening to Helene Jacobs' 1190 01:18:22,320 --> 01:18:24,280 where I'll be safe... 1191 01:18:24,400 --> 01:18:25,810 I hope. 1192 01:18:35,160 --> 01:18:37,250 Is that your bag? 1193 01:18:37,500 --> 01:18:39,410 "Are you two together?" 1194 01:18:39,710 --> 01:18:42,920 – What do you care? – Relax, young man. 1195 01:18:43,170 --> 01:18:45,880 "Relax, relax." 1196 01:18:47,340 --> 01:18:49,880 And I started thinking... 1197 01:18:50,140 --> 01:18:53,550 What kind of guy is this? Senior criminal detective... 1198 01:18:54,230 --> 01:18:56,840 experiencing for the first time 1199 01:18:57,100 --> 01:19:00,270 in his civil service career, that he has a... 1200 01:19:00,520 --> 01:19:04,110 wanted man in front of him. 1201 01:19:04,360 --> 01:19:07,190 I think, "Well, now it's the last stop. 1202 01:19:07,360 --> 01:19:09,480 You will never get out of here." 1203 01:19:11,160 --> 01:19:15,190 At that moment, Ludwig gets up and... 1204 01:19:15,370 --> 01:19:17,240 he gets up too. 1205 01:19:17,410 --> 01:19:19,000 What will he do? 1206 01:19:19,170 --> 01:19:22,630 He'll be down there, behind the stairs, waiting. 1207 01:19:23,550 --> 01:19:26,160 Or, he is going to arrest Ludwig. 1208 01:19:27,260 --> 01:19:28,590 (brakes squeaking) 1209 01:19:28,840 --> 01:19:31,130 (ominous music) 1210 01:19:34,270 --> 01:19:36,600 (engine accelerating) 1211 01:19:36,850 --> 01:19:38,680 What can I do now? 1212 01:19:42,150 --> 01:19:46,510 Go down the stairs very slowly 1213 01:19:46,690 --> 01:19:48,530 without making any noise. 1214 01:19:50,240 --> 01:19:54,470 Then I waited for the bus to go around a curve. 1215 01:19:54,740 --> 01:19:57,700 It slowed down and I jumped off. 1216 01:20:05,590 --> 01:20:08,130 Ten minutes later, here comes Ludwig. 1217 01:20:08,300 --> 01:20:10,790 Just as cool as a cucumber! 1218 01:20:11,430 --> 01:20:13,760 I asked him, "What about that guy?" 1219 01:20:13,930 --> 01:20:17,220 "Oh, he's just hanging around under the stairs." 1220 01:20:17,470 --> 01:20:20,680 (Eugen narrating) A friend gave us a duplicating machine. 1221 01:20:20,890 --> 01:20:23,930 He wants to help mail the leaflets. 1222 01:20:24,110 --> 01:20:26,440 The host at the bar in the train station 1223 01:20:26,610 --> 01:20:29,230 who has housed Werner and Fancia. 1224 01:20:29,400 --> 01:20:33,110 Werner's girlfriend can also work with him in the bar. 1225 01:20:33,280 --> 01:20:35,190 They even have a name: 1226 01:20:35,370 --> 01:20:37,860 Community for Peace and Development. 1227 01:20:38,000 --> 01:20:40,490 (Eugen, present) That's the unique thing 1228 01:20:40,750 --> 01:20:43,580 about this organization. 1229 01:20:43,750 --> 01:20:49,830 It's small and the people are inexperienced but very courageous, 1230 01:20:50,050 --> 01:20:51,460 with ambitious goals. 1231 01:20:51,630 --> 01:20:53,220 We have to wake them up! 1232 01:20:53,390 --> 01:20:55,970 No other group successfully 1233 01:20:56,220 --> 01:20:58,300 sent so many chain letters... 1234 01:20:58,560 --> 01:21:00,550 Addresses throughout Germany. 1235 01:21:00,810 --> 01:21:03,390 ...across the whole country. 1236 01:21:03,650 --> 01:21:06,980 We'll put the letters in mailboxes in Berlin. 1237 01:21:08,860 --> 01:21:11,650 Here, I've taken from the courthouse... 1238 01:21:11,900 --> 01:21:14,150 ...an ink stamp for the post office. 1239 01:21:14,410 --> 01:21:18,030 We don't even have to pay postage for the chain letters. 1240 01:21:18,240 --> 01:21:22,440 (Winkler) And from there to a branch of our punctual German post office! 1241 01:21:22,620 --> 01:21:24,410 (suspenseful music) 1242 01:21:27,880 --> 01:21:32,360 Hans Winkler, with his 11-year-old daughter, Ruth, 1243 01:21:32,670 --> 01:21:36,700 goes to Berlin, where he throws the things into mailboxes, 1244 01:21:36,890 --> 01:21:39,970 until his wife got mad and asked 1245 01:21:40,140 --> 01:21:44,720 if he isn't worried that something will happen to the child. 1246 01:21:44,980 --> 01:21:47,350 – You have all of them together?! – Don't worry. 1247 01:21:47,520 --> 01:21:49,310 No one checks us, 1248 01:21:49,480 --> 01:21:52,850 when I'm on the way with her and the backpack. 1249 01:21:53,900 --> 01:21:55,570 Come here. 1250 01:21:57,990 --> 01:22:02,320 Do you see? It couldn't be safer. Trust me. 1251 01:22:09,210 --> 01:22:10,450 (Helene) Cioma. 1252 01:22:18,510 --> 01:22:22,300 Lord, we pray for those who have nothing to eat, 1253 01:22:22,350 --> 01:22:25,200 who are hungry and do not know what they will eat tomorrow. 1254 01:22:25,250 --> 01:22:28,000 – Amen. – Amen. 1255 01:22:39,320 --> 01:22:42,570 (siren howling) 1256 01:22:43,410 --> 01:22:47,280 (Cioma, present) The only bad thing was that you feared the air raid alarm. 1257 01:22:47,540 --> 01:22:52,120 She lived on the fifth floor. 1258 01:22:53,760 --> 01:22:58,490 Ludwig drove to the Stössensee bay and got all the ropes off the boat. 1259 01:22:58,680 --> 01:23:00,260 We tied them to the heater 1260 01:23:00,510 --> 01:23:02,600 and I imagined 1261 01:23:02,760 --> 01:23:05,930 that if a bomb hits and 1262 01:23:06,000 --> 01:23:09,070 only the staircase is destroyed but the facade still stands, 1263 01:23:09,190 --> 01:23:11,310 I can climb down. 1264 01:23:11,570 --> 01:23:13,430 I never had to do it. 1265 01:23:13,690 --> 01:23:15,680 (siren fading) 1266 01:23:19,030 --> 01:23:24,110 With so many bombs, the mail can be interrupted. 1267 01:23:24,370 --> 01:23:26,360 Perhaps the letter didn't arrive. 1268 01:23:26,620 --> 01:23:29,160 (Hanni narrating) Her husband is dead 1269 01:23:29,330 --> 01:23:31,540 and she's worried about her son. 1270 01:23:31,790 --> 01:23:33,790 (faint talking on the radio) 1271 01:23:36,220 --> 01:23:40,950 Nothing has happened to him, or someone would have already come. 1272 01:23:41,220 --> 01:23:44,590 Then we started to live alone with each other. 1273 01:23:45,350 --> 01:23:47,720 Like mother and daughter. 1274 01:23:48,600 --> 01:23:51,690 The young man was away, off at war, 1275 01:23:52,610 --> 01:23:56,070 and we relied on each other for support. 1276 01:23:58,070 --> 01:24:00,360 There is not much left. 1277 01:24:00,530 --> 01:24:04,240 There may be enough for two more times, then it's all gone. 1278 01:24:04,410 --> 01:24:07,240 They don't have any left at the pharmacy. 1279 01:24:08,160 --> 01:24:10,870 How much longer can the war last? 1280 01:24:11,120 --> 01:24:13,120 (drumming on radio) 1281 01:24:18,340 --> 01:24:20,500 (Radio Announcer) This is England. 1282 01:24:20,680 --> 01:24:22,710 This is England. 1283 01:24:22,890 --> 01:24:25,630 First, the headlines. 1284 01:24:25,890 --> 01:24:30,090 This went on, until one day, there was a telephone call. 1285 01:24:30,350 --> 01:24:31,720 (telephone ringing) 1286 01:24:38,940 --> 01:24:40,280 Jacobs. 1287 01:24:40,530 --> 01:24:43,320 From a Mr. Hallermann, 1288 01:24:43,450 --> 01:24:45,530 looking for Dr. Kaufmann. 1289 01:24:45,780 --> 01:24:47,900 I don't know where you can meet Kaufmann. 1290 01:24:48,160 --> 01:24:51,330 Yes. Can't it wait until tomorrow? 1291 01:24:51,500 --> 01:24:52,580 Fine. 1292 01:24:56,710 --> 01:24:59,710 An acquaintance of Kaufmann. I have to go. 1293 01:25:04,340 --> 01:25:07,800 – What if it's a trap? – Yes, perhaps. 1294 01:25:07,970 --> 01:25:10,760 But if I don't go, he'll come here. 1295 01:25:18,230 --> 01:25:21,570 If I'm not back in two hours, then... 1296 01:25:26,580 --> 01:25:28,570 (slow music) 1297 01:25:51,850 --> 01:25:54,970 Later, I learned that when she came there, 1298 01:25:56,770 --> 01:26:00,310 Hallermann was there with two detectives 1299 01:26:00,530 --> 01:26:02,270 and said, "That's her." 1300 01:26:03,360 --> 01:26:05,270 Then Helene was arrested. 1301 01:26:08,660 --> 01:26:11,900 (Cioma narrating) Helene did not show up by the morning. 1302 01:26:12,080 --> 01:26:16,310 I went one last time to the workshop. 1303 01:26:18,000 --> 01:26:20,080 (ominous music) 1304 01:26:21,250 --> 01:26:23,670 There I have hidden a document... 1305 01:26:23,880 --> 01:26:26,630 that I have prepared just in case. 1306 01:26:28,180 --> 01:26:32,250 A military service passport that identifies me as a soldier on leave. 1307 01:26:37,730 --> 01:26:40,350 I have a crazy plan. 1308 01:26:40,570 --> 01:26:43,060 I want to go by bicycle across Germany... 1309 01:26:43,240 --> 01:26:47,200 and try to go over the border to Switzerland. 1310 01:26:52,800 --> 01:27:01,250 In March 1944, the U.S. Army Air Force makes its first daylight attack on Berlin. From then on, bombs fall at any time of the day. 1311 01:27:07,630 --> 01:27:09,720 (distant aircraft droning) 1312 01:27:11,720 --> 01:27:13,210 (Eugen, present) Every day... 1313 01:27:13,470 --> 01:27:17,670 thousands of planes flew over Luckenwalde. 1314 01:27:17,850 --> 01:27:22,260 Bombers. Whole squadrons. 1315 01:27:22,440 --> 01:27:27,050 It was like a celebration when 1316 01:27:27,320 --> 01:27:30,310 the silver fish-like planes flew overhead. 1317 01:27:30,450 --> 01:27:33,000 You knew it couldn't be too long. 1318 01:27:33,250 --> 01:27:35,700 (Eugen narrating) My parents are here, too. 1319 01:27:35,750 --> 01:27:37,950 My father should be in the Volkssturm militia. 1320 01:27:38,000 --> 01:27:39,780 If something had happened to him, 1321 01:27:39,850 --> 01:27:42,350 he no longer would have been able to protect my mother... 1322 01:27:42,420 --> 01:27:44,830 and she would have been sent to a camp. 1323 01:27:45,010 --> 01:27:47,210 So they submerged. 1324 01:27:47,470 --> 01:27:50,380 Winkler has us worried about the attic room. 1325 01:27:50,510 --> 01:27:53,090 The boy doesn't listen to me anymore. 1326 01:27:53,310 --> 01:27:56,260 Julius, tell him that he should help me. 1327 01:27:57,810 --> 01:27:59,800 Eugen, come give me a hand! 1328 01:28:03,110 --> 01:28:05,100 What are those tablets? 1329 01:28:05,280 --> 01:28:07,390 (suspenseful music) 1330 01:28:11,240 --> 01:28:12,900 You never know. 1331 01:28:15,330 --> 01:28:17,320 Just in case. 1332 01:28:19,040 --> 01:28:21,330 The war is almost over! 1333 01:28:22,880 --> 01:28:25,330 (siren howling) 1334 01:28:33,970 --> 01:28:38,750 (Ruth, present) On the 3rd of February, there was a big air raid. 1335 01:28:38,980 --> 01:28:42,010 That day, I was at Wehlen's, 1336 01:28:42,270 --> 01:28:45,350 alone in the house, he wasn't there, either. 1337 01:28:49,070 --> 01:28:51,900 We never thought that the bombs 1338 01:28:52,160 --> 01:28:53,520 could strike us. 1339 01:28:53,700 --> 01:28:57,690 They weren't meant for us but for the Germans. 1340 01:28:58,450 --> 01:29:04,480 But when there was an attack, it wasn't wonderful. 1341 01:29:05,840 --> 01:29:08,830 It was mixed emotions. 1342 01:29:09,010 --> 01:29:13,210 We wanted them to be bombed. 1343 01:29:13,430 --> 01:29:14,710 Naturally. 1344 01:29:14,970 --> 01:29:17,050 (suspenseful music) 1345 01:29:18,850 --> 01:29:21,560 Then I wanted to go from the house to the factory. 1346 01:29:21,730 --> 01:29:24,060 I went on foot. 1347 01:29:24,350 --> 01:29:30,090 The bad thing was that the closer I got to Mitte, in central Berlin... 1348 01:29:30,360 --> 01:29:33,650 the more damage I saw. 1349 01:29:33,910 --> 01:29:37,570 Bombed out houses... 1350 01:29:37,830 --> 01:29:40,360 ...dead horses in the street... 1351 01:29:40,620 --> 01:29:42,360 ...dead people. 1352 01:29:42,960 --> 01:29:46,580 It was horrific and it took 1353 01:29:46,840 --> 01:29:49,250 perhaps two hours. 1354 01:29:49,420 --> 01:29:52,160 It was really very terrible. 1355 01:29:52,380 --> 01:29:55,590 I went there and in the street 1356 01:29:55,800 --> 01:30:00,540 nothing happened, not to the Köhler's and not to the Gehre's. 1357 01:30:00,720 --> 01:30:04,090 (Ruth narrating) My brother is in the factory in Kreuzberg, 1358 01:30:04,350 --> 01:30:06,140 where he can also sleep. 1359 01:30:06,350 --> 01:30:10,550 My mother and Ellen may also be there during the day. 1360 01:30:11,190 --> 01:30:12,650 (knocking on door) 1361 01:30:14,820 --> 01:30:16,650 – (Jochen) Who's there? – It's me. 1362 01:30:16,910 --> 01:30:20,120 (Ruth, present) My brother and the others did not know 1363 01:30:20,370 --> 01:30:23,610 what had happened to me. 1364 01:30:23,790 --> 01:30:26,950 They had bombing attacks there 1365 01:30:27,000 --> 01:30:29,900 and did not know if there were also air raids at Wehlen's. 1366 01:30:30,090 --> 01:30:32,120 It was a great reunion, 1367 01:30:32,300 --> 01:30:34,840 naturally, for everyone. 1368 01:30:35,550 --> 01:30:38,130 Ahhh, yes... 1369 01:30:38,300 --> 01:30:41,970 I remember everything, in detail. 1370 01:30:42,220 --> 01:30:45,220 (Eugen narrating) Our group is betrayed. 1371 01:30:45,390 --> 01:30:48,430 Hans Winkler and Werner Scharff are arrested. 1372 01:30:48,610 --> 01:30:50,470 My parents and I hope 1373 01:30:50,650 --> 01:30:52,770 that the Gestapo will not find us. 1374 01:30:52,940 --> 01:30:54,180 (loud knocking on door) 1375 01:30:54,440 --> 01:30:57,440 On the 11th of December, there was a knock on the door. 1376 01:30:57,700 --> 01:30:59,480 (Man) Open up! 1377 01:30:59,660 --> 01:31:03,120 If we heard a noise on the stairs, 1378 01:31:03,290 --> 01:31:05,320 I went into the wardrobe. 1379 01:31:06,250 --> 01:31:10,530 I was able to see what was going on through a crack, 1380 01:31:10,710 --> 01:31:13,000 and saw the two... 1381 01:31:13,050 --> 01:31:14,350 Secret State Policemen! 1382 01:31:14,590 --> 01:31:16,170 ...who acted as if... 1383 01:31:16,380 --> 01:31:20,050 as if they had raided a whole nest of partisans. 1384 01:31:20,300 --> 01:31:21,890 (Man) Where is the boy? 1385 01:31:22,140 --> 01:31:24,260 – (Wife) Leave my husband alone! – Shut up! 1386 01:31:24,560 --> 01:31:26,510 Where is the boy? 1387 01:31:27,140 --> 01:31:29,260 One of them yanked the closet door open. 1388 01:31:29,440 --> 01:31:31,140 He knew one person was missing. 1389 01:31:31,400 --> 01:31:35,110 They knew we were there. They knew everything. 1390 01:31:35,280 --> 01:31:36,440 Let's go, come with me. 1391 01:31:36,700 --> 01:31:38,610 Slaps right and left... 1392 01:31:38,860 --> 01:31:41,110 I also remember that... 1393 01:31:41,280 --> 01:31:43,990 I wanted to pack a few basic necessities. 1394 01:31:44,240 --> 01:31:46,410 You no longer need a toothbrush! 1395 01:31:46,660 --> 01:31:48,450 Everyone come with me! 1396 01:31:49,500 --> 01:31:51,580 (menacing music) 1397 01:31:52,340 --> 01:31:53,950 (Man) Hurry up! 1398 01:32:00,000 --> 01:32:03,450 (Eugen narrating) The former Jewish hospital in Berlin had become 1399 01:32:03,560 --> 01:32:07,790 the Gestapo's final deportation collection point. 1400 01:32:09,140 --> 01:32:13,010 Any Jews left in the city were brought here when captured. 1401 01:32:13,190 --> 01:32:15,270 (people coughing) 1402 01:32:16,360 --> 01:32:19,480 My mother was taken on one of the last transports 1403 01:32:19,650 --> 01:32:21,400 to Theresienstadt. 1404 01:32:21,570 --> 01:32:26,310 My father died the evening of our arrest from taking the tablets. 1405 01:32:28,960 --> 01:32:33,560 I'm still here because the trial for high treason 1406 01:32:33,750 --> 01:32:36,870 against Winkler and the others is being prepared. 1407 01:32:38,670 --> 01:32:42,340 (Eugen, present) I never expected not to get out of it. 1408 01:32:42,590 --> 01:32:45,210 I always believed... 1409 01:32:45,640 --> 01:32:47,760 that I could get out of there. 1410 01:32:47,930 --> 01:32:51,100 By some means, I'll get out of it. 1411 01:32:52,150 --> 01:32:56,250 I can only explain it as youth... 1412 01:32:56,440 --> 01:33:01,100 and the idea that I was innocent of any evil. 1413 01:33:01,280 --> 01:33:04,860 Somehow I will get out of the mess. 1414 01:33:05,120 --> 01:33:07,700 – Cut me a piece? – (Jochen) Sure. 1415 01:33:07,830 --> 01:33:10,320 (Ruth narrating) We can't stay with Wehlen. 1416 01:33:10,500 --> 01:33:12,110 But here in the workshop 1417 01:33:12,290 --> 01:33:16,990 the owner, Mr. Köhler, forbids questions to the workers, 1418 01:33:17,170 --> 01:33:20,250 since we have a "secret war mission". 1419 01:33:20,510 --> 01:33:22,590 "I'll tell other people 1420 01:33:22,720 --> 01:33:27,200 that you have a special assignment from Hitler 1421 01:33:27,390 --> 01:33:30,550 and that will be okay." 1422 01:33:30,730 --> 01:33:32,890 (knocking on door) 1423 01:33:33,190 --> 01:33:34,470 (Jochen) Who's there? 1424 01:33:34,650 --> 01:33:36,730 (melancholic music) 1425 01:33:40,690 --> 01:33:42,180 (Ruth) Bruno! 1426 01:33:42,450 --> 01:33:44,480 (Ruth laughing) 1427 01:33:46,370 --> 01:33:47,860 (Jochen) Come here! 1428 01:33:51,500 --> 01:33:53,450 How did you know that we were here? 1429 01:33:53,670 --> 01:33:55,950 The woman didn't want to say at first... 1430 01:33:56,000 --> 01:33:57,910 (Ruth narrating) Bruno can stay here, too. 1431 01:33:57,960 --> 01:34:01,750 In the growing chaos, no one will notice. 1432 01:34:01,920 --> 01:34:03,760 If only the war would soon be over. 1433 01:34:03,930 --> 01:34:06,010 (Jochen) He brought food. 1434 01:34:07,970 --> 01:34:12,710 (Eugen narrating) After a while, I end up in the Gestapo cellar... 1435 01:34:12,890 --> 01:34:15,760 and there I become very afraid. 1436 01:34:17,150 --> 01:34:21,430 That was a dungeon, like I had never seen before. 1437 01:34:21,650 --> 01:34:24,860 The people were chained by hand and foot 1438 01:34:25,030 --> 01:34:27,020 to iron rings. 1439 01:34:28,950 --> 01:34:32,280 (Eugen narrating) Every so often, they took someone out... 1440 01:34:33,290 --> 01:34:35,450 never to return. 1441 01:34:36,710 --> 01:34:38,790 (sinister music) 1442 01:34:44,670 --> 01:34:46,540 (door opening) 1443 01:34:50,930 --> 01:34:54,590 – Is there a German swine left? – Here. 1444 01:34:54,730 --> 01:34:56,310 Get up. 1445 01:34:57,810 --> 01:35:00,050 – Name? – Eugen Friede. 1446 01:35:00,230 --> 01:35:02,600 Eugen Israel Friede! 1447 01:35:02,860 --> 01:35:03,980 Come with me! 1448 01:35:04,240 --> 01:35:08,810 He grabbed me by the collar and shoved me along. 1449 01:35:08,860 --> 01:35:10,500 He opened a door, gave me a kick... 1450 01:35:10,580 --> 01:35:13,530 and I was outside. 1451 01:35:14,450 --> 01:35:16,790 I was in the Grosse Hamburger Strasse. 1452 01:35:17,040 --> 01:35:20,200 (Eugen narrating) I don't know how long I sat in the basement... 1453 01:35:20,380 --> 01:35:22,210 but it's a special day. 1454 01:35:22,380 --> 01:35:26,990 It is April 23, 1945, my 19th birthday. 1455 01:35:28,760 --> 01:35:32,470 (Eugen, present) I hid for a few days, 1456 01:35:32,720 --> 01:35:35,340 until the Russians were there to stay. 1457 01:35:43,110 --> 01:35:46,820 (Ruth narrating) We were able to muddle through almost two years 1458 01:35:46,990 --> 01:35:50,570 but are now afraid of being buried in an air-raid shelter 1459 01:35:50,740 --> 01:35:52,030 before the war ends. 1460 01:35:52,280 --> 01:35:54,950 April 1945 was constant 1461 01:35:55,200 --> 01:35:57,450 bombing and shooting 1462 01:35:57,620 --> 01:36:01,240 so you could no longer go out of the basement. 1463 01:36:01,420 --> 01:36:03,580 (bombs exploding) 1464 01:36:04,750 --> 01:36:08,040 There was nothing to eat but we were able 1465 01:36:08,220 --> 01:36:10,710 to get water for us from a pump 1466 01:36:10,970 --> 01:36:12,430 in Naunyn Strasse, 1467 01:36:12,600 --> 01:36:14,680 around the corner from Oranien Strasse. 1468 01:36:14,890 --> 01:36:16,720 I'm going to get fresh water. 1469 01:36:16,980 --> 01:36:18,760 Any men in here? 1470 01:36:19,020 --> 01:36:22,930 (Ruth, present) Jochen and Bruno were in a coal cellar. 1471 01:36:23,110 --> 01:36:25,770 They were not allowed to be seen. 1472 01:36:31,860 --> 01:36:33,700 It was dangerous to go out 1473 01:36:33,750 --> 01:36:35,690 because lots of things were flying around. 1474 01:36:35,740 --> 01:36:37,660 I had a bucket in my hand 1475 01:36:37,910 --> 01:36:41,530 and went around the corner, I could see the pump already... 1476 01:36:41,790 --> 01:36:44,370 but there were two Russian soldiers. 1477 01:36:44,630 --> 01:36:46,710 (sinister music) 1478 01:36:48,010 --> 01:36:50,710 I did not know what was happening. 1479 01:36:50,880 --> 01:36:54,590 Russian soldiers! Are they really here already? 1480 01:36:54,850 --> 01:36:57,010 So, I ran back to the cellar, 1481 01:36:57,180 --> 01:36:59,510 and I shouted, "The Russians are here!" 1482 01:36:59,770 --> 01:37:02,730 The Russians are here! The war is over! 1483 01:37:02,980 --> 01:37:04,940 The war is over! 1484 01:37:06,270 --> 01:37:09,890 We did not know what we should do. 1485 01:37:10,070 --> 01:37:13,230 The German women started crying, 1486 01:37:13,490 --> 01:37:17,400 "For God's sake, what will happen to us now?" 1487 01:37:18,120 --> 01:37:20,610 My mother immediately rips the hem 1488 01:37:20,870 --> 01:37:22,660 of her coat. 1489 01:37:22,870 --> 01:37:24,580 Before we submerged, 1490 01:37:24,830 --> 01:37:29,820 she had sewn our Jewish identification cards into the hem. 1491 01:37:31,260 --> 01:37:36,080 Then a Russian soldier with a rifle came into the cellar, 1492 01:37:36,350 --> 01:37:39,210 Looking as if he is going to shoot us, 1493 01:37:39,470 --> 01:37:42,470 and my mother said, "No, no, no, no! 1494 01:37:42,730 --> 01:37:44,180 We are Jewish." 1495 01:37:44,350 --> 01:37:46,470 He did not understand anything... 1496 01:37:46,690 --> 01:37:48,230 and went back out again. 1497 01:37:48,480 --> 01:37:52,230 The Russian army had so much to avenge. 1498 01:37:52,500 --> 01:37:54,250 (glass breaking) 1499 01:37:54,640 --> 01:37:56,240 I am Jewish! 1500 01:37:56,490 --> 01:37:57,980 German woman! 1501 01:37:58,160 --> 01:38:01,070 – Not German woman, Jewess. – (Soldier) German woman. 1502 01:38:01,330 --> 01:38:05,120 Nobody believed me. "You're not Jewish. 1503 01:38:05,330 --> 01:38:09,170 Hitler has killed all the Jews. And you are blonde. 1504 01:38:09,340 --> 01:38:12,630 So, no speaking of Jews at all. 1505 01:38:12,800 --> 01:38:15,420 Tonight we will come visit." 1506 01:38:15,680 --> 01:38:17,630 Tonight we will come, German woman. 1507 01:38:17,890 --> 01:38:20,630 I didn't wait until they came back. 1508 01:38:24,560 --> 01:38:27,430 (Hanni narrating) I have to flee again. 1509 01:38:27,610 --> 01:38:31,680 But there are two of us together and our path leads to freedom. 1510 01:38:31,820 --> 01:38:33,940 (hopeful music) 1511 01:38:43,960 --> 01:38:46,540 And then my brother and Bruno were standing 1512 01:38:46,790 --> 01:38:49,410 in the courtyard of the factory. 1513 01:38:49,590 --> 01:38:53,120 It was two or three days later. 1514 01:38:53,380 --> 01:38:57,740 Then a soldier comes with a pistol pointed at the boys. 1515 01:38:58,010 --> 01:39:00,090 Don't shoot! Please! We are Jews! 1516 01:39:00,220 --> 01:39:03,390 The Jews are dead. Hitler has killed all the Jews. 1517 01:39:03,640 --> 01:39:07,350 No, we are Jews! We were hiding. 1518 01:39:12,020 --> 01:39:13,640 Jews, yes? Hebrews? 1519 01:39:14,820 --> 01:39:19,180 If you are Jews, say the Shema Yisrael. 1520 01:39:19,950 --> 01:39:23,110 The prayer every Jewish person knows 1521 01:39:23,330 --> 01:39:25,440 even if he is not religious. 1522 01:39:25,710 --> 01:39:27,410 Do it! 1523 01:39:29,130 --> 01:39:50,000 (reciting Shema Yisrael prayer together in Hebrew) 1524 01:39:52,650 --> 01:39:54,730 (emotional music) 1525 01:39:56,570 --> 01:39:58,440 Shema Yisrael. 1526 01:40:02,870 --> 01:40:07,400 He was a Jewish officer in the Russian army. 1527 01:40:07,580 --> 01:40:11,690 We did not know that there were Jewish soldiers. 1528 01:40:21,500 --> 01:40:24,690 Of the 7,000 submerged Berlin Jews, 1,500 survived in the city. 1529 01:40:25,000 --> 01:40:32,000 Many of those who helped the survivors were honored as "Righteous Among Nations" in the Yad Vashem memorial for Holocaust victims. 1530 01:40:33,000 --> 01:40:37,000 This award for people who risked their lives to save Jews was also given to: 1531 01:40:45,950 --> 01:40:55,050 Hanni Lévy née Weissenberg was found on a Red Cross list by a relative who brought her to Paris in 1946. She has lived there to this day as the great-grandmother of a large family. 1532 01:40:55,380 --> 01:40:57,840 Some are keen to condemn. 1533 01:40:58,590 --> 01:41:03,700 Some naturally supposed that I was brimming with anger and hate. 1534 01:41:03,890 --> 01:41:05,630 But I was not. 1535 01:41:05,810 --> 01:41:08,010 I could not be that way. 1536 01:41:08,180 --> 01:41:12,510 But for years, for months after the war... 1537 01:41:12,690 --> 01:41:16,680 I learned what I escaped. 1538 01:41:17,000 --> 01:41:26,000 Eugen Friede endured the last stages of the war in Berlin. He emigrated to Canada but returned. Today, he lives as a contented great-grandfather in Kronberg im Taunus. 1539 01:41:27,660 --> 01:41:30,450 If anyone in the world would have asked, 1540 01:41:30,620 --> 01:41:33,710 "Can you imagine that Germans 1541 01:41:33,870 --> 01:41:38,200 simply kill millions of innocent people?" 1542 01:41:38,380 --> 01:41:43,360 Anyone would have said, "That's an absolutely absurd idea. 1543 01:41:43,510 --> 01:41:45,420 Complete madness." 1544 01:41:47,600 --> 01:41:50,060 Yes, it's crazy. 1545 01:41:52,890 --> 01:41:57,880 It's just, it's just hard to believe because... 1546 01:41:59,320 --> 01:42:02,400 between not liking Jews and gassing Jews... 1547 01:42:02,570 --> 01:42:05,230 there's a huge difference. 1548 01:42:05,910 --> 01:42:10,110 That is something which is not comprehensible. 1549 01:42:12,120 --> 01:42:15,490 And it will not be understood for a long time. 1550 01:42:25,490 --> 01:42:35,490 Ruth Arndt and Bruno Gumpel married in September 1945 and emigrated to the U.S.A. They had two children and five grandchildren. Ruth died in 2012 in San Francisco. 1551 01:42:36,270 --> 01:42:41,470 Especially when I'm over here, I talk about our rescuers. 1552 01:42:41,650 --> 01:42:47,260 That was always of great importance to us, 1553 01:42:47,450 --> 01:42:51,190 when we are in America at colleges 1554 01:42:52,540 --> 01:42:54,700 or schools to speak, 1555 01:42:54,870 --> 01:42:58,660 to also emphasize that there were other Germans. 1556 01:42:58,830 --> 01:43:00,540 Namely, our saviors. 1557 01:43:00,670 --> 01:43:03,790 We have always called them by name. 1558 01:43:03,900 --> 01:43:06,670 Most people were not aware that such a thing existed. 1559 01:43:08,000 --> 01:43:17,000 Cioma Schönhaus managed to escape by bicycle to Switzerland. He lived there until he died in September 2015. He left behind four children. 1560 01:43:17,770 --> 01:43:22,550 The way I see it, in the words of this rabbi, 1561 01:43:22,730 --> 01:43:25,270 "Whosoever saves one life... 1562 01:43:27,570 --> 01:43:30,230 he has saved the whole world." 1563 01:43:31,160 --> 01:43:35,360 And this one person, that's Helene Jacobs. 1564 01:43:36,460 --> 01:43:38,450 She stands, 1565 01:43:39,040 --> 01:43:40,870 to me, 1566 01:43:41,340 --> 01:43:42,950 for all Germans. 1567 01:43:43,130 --> 01:43:45,250 She was once asked, 1568 01:43:47,340 --> 01:43:50,250 "Why, exactly, did you do that?" 1569 01:43:51,890 --> 01:43:57,250 She answered, "I wanted to redeem my fatherland." 1570 01:43:58,850 --> 01:44:00,970 And I think... 1571 01:44:03,440 --> 01:44:06,680 that she... 1572 01:44:07,740 --> 01:44:09,690 succeeded. 1573 01:44:11,690 --> 01:44:15,690 THE INVISIBLES We Want To Live 115409

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.