All language subtitles for De Ridder S02E13 FLEMISH 720p HDTV x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,280 --> 00:00:14,829 lk laat mij niet als een lam naar de slachtbank leiden. 2 00:00:14,960 --> 00:00:17,428 Je bent de laatste die mij kan helpen. 3 00:00:21,760 --> 00:00:25,150 Veel geluk, De Ridder. Je zult het nodig hebben. 4 00:00:25,280 --> 00:00:30,308 Als je nu eens een buurtonderzoek doet waar die foto's zijn genomen. 5 00:00:32,640 --> 00:00:34,835 Vraag jij mij nu om te foefelen? 6 00:00:35,800 --> 00:00:39,998 De avond van die foto's stond er een auto dubbelgeparkeerd.. 7 00:00:40,120 --> 00:00:41,394 ..voor haar garage. 8 00:00:41,520 --> 00:00:43,875 Die is van Giovanni Vandekerckhove. 9 00:00:44,000 --> 00:00:47,913 Zeg dat het kadert in de verkrachtingszaak van Thomas. 10 00:00:48,400 --> 00:00:51,874 Helena, ik wil je helpen, maar niet op een domme manier. 11 00:00:53,400 --> 00:00:56,312 Je vraagt achter mijn rug een nummerplaat.. 12 00:00:56,440 --> 00:01:00,350 ..en het strafblad van Vandekerckhove op. Nee, zwijg! 13 00:01:00,160 --> 00:01:03,516 Mevrouw Mestdagh verklaart dat de procureur.. 14 00:01:03,640 --> 00:01:06,154 ..haar heeft geslagen en bedreigd. 15 00:01:06,760 --> 00:01:10,673 Mijn onderzoek heeft dit noch volledig kunnen bewijzen.. 16 00:01:10,800 --> 00:01:13,678 ..noch volledig kunnen ontkrachten. 17 00:01:14,800 --> 00:01:19,191 Yves, dat is mijn laatste kans om te bewijzen dat ik onschuldig ben. 18 00:01:19,320 --> 00:01:25,395 Maar... dat de procureur probeert mijn onderzoek tegen te werken... 19 00:01:25,520 --> 00:01:29,638 Als Hoornaert dat te weten komt... Ze is al op de hoogte. 20 00:01:29,760 --> 00:01:33,719 Dat ze probeert om met onrechtmatig verkregen bewijs.. 21 00:01:33,840 --> 00:01:36,149 ..haar dossier te beïnvloeden.. 22 00:01:36,280 --> 00:01:40,637 ..werpt een zeer donkere schaduw over haar geloofwaardigheid. 23 00:01:42,400 --> 00:01:43,628 Ah! 24 00:01:43,760 --> 00:01:47,548 Hoe voelt dat om te weten dat je liefje een verkrachter is? 25 00:01:47,680 --> 00:01:49,352 Fysieke bedreigingen. 26 00:01:49,480 --> 00:01:55,191 Dat is toch van een gedrag een procureur totaal onwaardig. 27 00:01:56,880 --> 00:01:59,713 Dat bewijst dat Ravenakkers erachter zit. 28 00:01:59,840 --> 00:02:02,149 Haar advocaat. Dat is niet genoeg. 29 00:02:02,280 --> 00:02:05,829 Een procureur die het bed deelt met een schepen.. 30 00:02:05,960 --> 00:02:11,637 ..en tussen de lakens konkelfoest hoe ze de krachten kunnen bundelen. 31 00:02:11,760 --> 00:02:14,513 lk neem morgen ontslag als havenschepen. 32 00:02:14,640 --> 00:02:17,996 De druk is te groot. Alleen zo kan ik terugvechten. 33 00:02:18,120 --> 00:02:20,350 Maar ik doe dat liever niet alleen. 34 00:02:20,480 --> 00:02:21,435 Samen sterk! 35 00:02:23,720 --> 00:02:24,835 Samen sterk. 36 00:02:24,960 --> 00:02:28,669 Koen is vakbondsafgevaardigde bij OT&C en een vriend. 37 00:02:28,800 --> 00:02:31,951 Justitie en politiek spelen onder èèn hoedje.. 38 00:02:32,800 --> 00:02:34,360 ..om zichzelf te beschermen. 39 00:02:34,160 --> 00:02:35,718 Een geniaal plan! Toch? 40 00:02:35,840 --> 00:02:39,150 Koen denkt dat er weer kernafval gaat naar ltalië. 41 00:02:39,280 --> 00:02:42,330 Dat is een verwerpelijk plan. 42 00:02:42,160 --> 00:02:43,149 Beschamend. 43 00:02:43,800 --> 00:02:46,792 Maar OT&C heeft dat... OT&C, OT&C! 44 00:02:46,920 --> 00:02:49,309 Hou toch op met je complottheorieën. 45 00:02:49,440 --> 00:02:54,434 Als je met zo'n schandelijk gedrag een heel systeem ondermijnt.. 46 00:02:54,560 --> 00:02:56,755 ..dan bestaat daar een naam voor. 47 00:02:56,880 --> 00:02:59,713 Zo iemand noemen wij een rotte appel. 48 00:02:59,840 --> 00:03:03,753 En rotte appels moeten onmiddellijk verwijderd worden. 49 00:03:05,400 --> 00:03:07,554 Juffrouw De Ridder, u mag reageren. 50 00:03:14,640 --> 00:03:15,959 lk ben onschuldig. 51 00:03:20,160 --> 00:03:22,469 Je maakt het mij wel heel makkelijk. 52 00:03:22,600 --> 00:03:25,160 Zelfs geen poging om je te verdedigen. 53 00:03:25,280 --> 00:03:28,511 Oei, de pers. Erger dan de rechtbank. lk weet dat. 54 00:03:28,640 --> 00:03:32,235 Daar is het je om te doen: wraak. Smile, De Ridder. 55 00:03:32,360 --> 00:03:34,191 Neenee, geen commentaar. 56 00:03:35,920 --> 00:03:40,277 Momentje, mevrouw. Als we daar staan, kan iedereen mij goed horen. 57 00:03:40,400 --> 00:03:42,595 Zeg niet dat er een proces komt. 58 00:03:44,480 --> 00:03:46,152 Godverdomme. 59 00:03:47,120 --> 00:03:50,271 Allee, zie die daar staan met zijn stomme smoel. 60 00:03:50,400 --> 00:03:54,632 De Kl heeft de zaak doorverwezen naar het hof van beroep.. 61 00:03:54,760 --> 00:03:57,593 ..wat ons uiteraard zeertevreden stelt. 62 00:03:57,720 --> 00:04:02,111 Al het bewijsmateriaaltegen Giovanni is uit het dossier gehaald. 63 00:04:02,600 --> 00:04:03,555 Dus... 64 00:04:04,480 --> 00:04:06,720 We staan weer nergens. 65 00:04:08,120 --> 00:04:11,157 Maarwat een fucking kutsysteem is dat nu? 66 00:04:13,800 --> 00:04:18,476 RADlO: Substituut De Ridder zal voor het hof van beroep verschijnen.. 67 00:04:18,600 --> 00:04:21,831 ..wegens bedreiging en slagen en verwondingen. 68 00:04:21,960 --> 00:04:26,780 ln dezelfde zaak diende havenschepen De Kuyper een klacht in. 69 00:04:26,200 --> 00:04:30,876 Hij beschuldigt een studente en haar bekende advocaat Ravenakkers.. 70 00:04:31,000 --> 00:04:32,752 ..van laster en eerroof. 71 00:04:39,720 --> 00:04:40,675 Ja. 72 00:04:40,800 --> 00:04:43,314 Meneer de onderzoeksrechter. Ja. 73 00:04:45,600 --> 00:04:48,910 lk heb gehoord van de klacht van Thomas De Kuyper.. 74 00:04:49,400 --> 00:04:51,235 ..voor laster en eerroof. Ja. 75 00:04:51,920 --> 00:04:54,957 Dan gaat u deze informatie nuttig vinden. 76 00:05:05,920 --> 00:05:07,592 Dat is de Coupure links. 77 00:05:08,120 --> 00:05:10,588 Daar is De Ridder gefotografeerd. 78 00:05:11,280 --> 00:05:15,956 Ah ja, dat vechtpartijtje met Charlotte Mestdagh. 79 00:05:16,800 --> 00:05:17,350 Ja. 80 00:05:18,680 --> 00:05:20,830 Daarmee moet je niet bij mij zijn. 81 00:05:20,960 --> 00:05:24,509 Dat is voor raadsheer- onderzoeksrechter Hoornaert. 82 00:05:24,640 --> 00:05:26,551 De Ridder is niet mijn zaak. 83 00:05:28,200 --> 00:05:29,952 Maar De Kuyper wel. 84 00:05:31,480 --> 00:05:35,837 Dit is de nummerplaat van Giovanni Vandekerckhove. 85 00:05:35,960 --> 00:05:38,713 Volgens mij heeft hij die foto's genomen. 86 00:05:38,840 --> 00:05:41,115 Dat is nog altijd niet mijn zaak. 87 00:05:42,800 --> 00:05:46,730 Vandekerckhove heeft een verleden in chantage, afpersing. 88 00:05:46,200 --> 00:05:50,591 Hij is ook de pooier van Charlotte Mestdagh. Die twee werken samen. 89 00:05:50,720 --> 00:05:53,837 Zij hebben schepen De Kuyper erin geluisd. 90 00:05:53,960 --> 00:05:56,838 En dus nu ook substituut De Ridder. 91 00:05:56,960 --> 00:05:58,712 Kijk, ik euhm... 92 00:06:00,360 --> 00:06:04,831 lk wil mij niet bezighouden met zaken waarvoor Hoornaert bevoegd is. 93 00:06:04,960 --> 00:06:07,520 lk wil niet onder haar duiven schieten. 94 00:06:07,640 --> 00:06:10,518 Dat dossier is vanmorgen doorverwezen. 95 00:06:12,600 --> 00:06:15,340 Ze moet dus naar het hof van beroep? 96 00:06:15,760 --> 00:06:16,715 Ja... 97 00:06:17,640 --> 00:06:21,758 Ravenakkers gaf bijna openlijk toe dat hij mij geflikt heeft. 98 00:06:21,880 --> 00:06:26,271 Dat is de helft van zijn plezier. Maarwaarom ook Thomas? 99 00:06:26,400 --> 00:06:28,675 Die heeft hem toch niks misdaan? 100 00:06:29,200 --> 00:06:31,350 OT&C heeft hier iets mee te maken. 101 00:06:31,480 --> 00:06:37,157 Als ik Vandekerckhove en Mestdagh zou mogen verhoren.. 102 00:06:37,280 --> 00:06:40,330 ..zou dat dingen kunnen ophelderen. Nee. 103 00:06:40,160 --> 00:06:43,869 Mestdagh is officieel een verkrachtingsslachtoffer. 104 00:06:46,440 --> 00:06:47,395 Tja. 105 00:06:48,400 --> 00:06:52,154 Die Vandekerckhove is wat anders. 106 00:06:53,440 --> 00:06:55,954 Dat is precies geen engeltje, hè. 107 00:06:59,720 --> 00:07:01,392 Waarwacht je dan nog op? 108 00:07:02,000 --> 00:07:04,230 Verhoren hè, El Zarkaoui. 109 00:07:05,400 --> 00:07:06,355 Dank u. 110 00:07:07,520 --> 00:07:08,475 Dank u. 111 00:07:12,800 --> 00:07:14,870 lk ken die blik, De Ridder. 112 00:07:15,000 --> 00:07:19,471 Zo keek jij ook voor je mijn barbies afpakte om hun haar rood te verven. 113 00:07:19,600 --> 00:07:21,272 Voilà, dat is het moment.. 114 00:07:21,400 --> 00:07:25,109 ..dat je die rode verf over die blonde haar haar kiepert. 115 00:07:27,720 --> 00:07:28,948 Ja, het is met mij. 116 00:07:31,200 --> 00:07:32,155 Mja... 117 00:07:32,280 --> 00:07:35,317 Niet zo goed, maar dat leg ik laterwel uit. 118 00:07:36,480 --> 00:07:38,232 lk ga terugvechten. 119 00:07:39,920 --> 00:07:40,875 En ik zou... 120 00:07:43,120 --> 00:07:44,348 Wanneer komt hij? 121 00:07:46,320 --> 00:07:47,275 Nu direct? 122 00:07:47,400 --> 00:07:48,719 Wacht, ik kom af. 123 00:07:50,360 --> 00:07:51,315 Thomas? 124 00:07:53,320 --> 00:07:55,311 Ga maar, ik geraak wel thuis. 125 00:07:55,440 --> 00:08:00,195 Geen stomme dingen doen, hè. lk heb het niet over procedurefouten. 126 00:08:01,240 --> 00:08:02,832 Sorry voor je barbies. 127 00:08:21,240 --> 00:08:22,195 Giovanni. 128 00:08:24,360 --> 00:08:26,320 Giovanni, blijf staan! 129 00:08:26,880 --> 00:08:29,394 Pak de auto! Hij loopt langs achter! 130 00:08:30,360 --> 00:08:32,555 Giovanni, godverdomme! Stop! 131 00:08:32,680 --> 00:08:33,749 SlRENE LOElT 132 00:08:33,880 --> 00:08:34,995 REMMEN GlEREN 133 00:08:35,120 --> 00:08:36,189 AUTO TOETERT 134 00:08:38,360 --> 00:08:39,395 AUTO TOETERT 135 00:08:41,760 --> 00:08:42,715 Halt. 136 00:08:42,840 --> 00:08:43,909 Blijven staan! 137 00:08:50,800 --> 00:08:51,755 Ja. 138 00:08:53,800 --> 00:08:56,356 Hij loopt naar de Vrijdagmarkt, langs de Leie. 139 00:09:10,400 --> 00:09:13,476 Hij is bijna aan de Zuiderbrug, waar zitten jullie? 140 00:09:13,920 --> 00:09:15,273 Uit de weg! 141 00:09:15,400 --> 00:09:17,789 SlRENE LOElT 142 00:09:18,800 --> 00:09:20,280 Tegen de muur! 143 00:09:37,600 --> 00:09:40,512 ls hij er nog niet? Hij is een halfuurte laat. 144 00:09:40,640 --> 00:09:45,236 Dat is niet van zijn gewoonte. Koen, kom jij nog? Helena is er al. 145 00:09:47,480 --> 00:09:50,597 Het justitiepaleis was een ramp? Totaal. 146 00:09:50,720 --> 00:09:51,675 Hey. 147 00:10:02,520 --> 00:10:06,229 ln de nood leer je je vrienden kennen. 148 00:10:06,360 --> 00:10:08,920 Ja, mama. Ja, maar het is toch waar. 149 00:10:09,400 --> 00:10:11,918 Na alles wat jij gedaan hebt voor iedereen. 150 00:10:12,400 --> 00:10:15,316 Altijd klaarstaan om te helpen. Dat was mijn job. 151 00:10:15,440 --> 00:10:18,193 Ja, maar kunnen ze niet even nadenken.. 152 00:10:18,320 --> 00:10:21,357 ..of niet alles geloven wat in de gazet staat. 153 00:10:21,480 --> 00:10:24,836 Je moet dat niet persoonlijk... Ze kennen je toch. 154 00:10:24,960 --> 00:10:26,916 Ze weten toch dat jij... 155 00:10:27,400 --> 00:10:32,160 Die muilentrekkers wil ik hier niet meer zien. 156 00:10:43,720 --> 00:10:44,675 En? 157 00:10:46,480 --> 00:10:48,550 Wat zeiden die mannen van lCT? 158 00:10:48,680 --> 00:10:52,389 Kunnen we er nog iets uit halen? Dat moet eerst drogen. 159 00:10:52,520 --> 00:10:56,479 Allee, ik heb mij misschien voor niks belachelijk gemaakt. 160 00:10:56,600 --> 00:10:59,512 lk vond je schoolslag anders heel degelijk. 161 00:11:02,840 --> 00:11:03,795 Wat? 162 00:11:03,920 --> 00:11:06,992 Koen. Sorry, ik kan niet komen. Acute hernia. 163 00:11:08,760 --> 00:11:11,877 Sorry, maar dan gaan wij op ziekenbezoek. Hey. 164 00:11:12,000 --> 00:11:15,959 RADlO: Substituut De Ridder moet nu naar het hof van beroep.. 165 00:11:16,800 --> 00:11:19,117 ..voor bedreiging, slagen en verwondingen. 166 00:11:19,240 --> 00:11:23,358 ln dezelfde zaak diende havenschepen De Kuyper een klacht in. 167 00:11:23,480 --> 00:11:28,156 Hij beschuldigt een studente en haar bekende advocaat Ravenakkers.. 168 00:11:28,280 --> 00:11:30,350 ..van laster en eerroof. 169 00:11:31,960 --> 00:11:34,110 Jij moet ook een klacht indienen. 170 00:11:35,880 --> 00:11:38,599 Dat is het enige wat helpt, terugslaan. 171 00:11:44,720 --> 00:11:47,598 Koen was een tweede vader heb je gezegd. 172 00:11:54,000 --> 00:11:56,116 lk heb de eerste nooit gekend. 173 00:11:56,840 --> 00:12:00,230 lk maakte mijn huiswerk vroeger altijd in het cafè. 174 00:12:00,360 --> 00:12:04,751 Als mijn moeder het te druk had, verbeterde Koen mijn sommen. 175 00:12:04,880 --> 00:12:07,678 Ondertussen babbelden we over politiek. 176 00:12:08,960 --> 00:12:10,109 lndoctrinatie. 177 00:12:11,680 --> 00:12:13,790 Pure brainwashing. 178 00:12:13,200 --> 00:12:16,351 Mijn spreekbeurt in het vierde studiejaar.. 179 00:12:16,480 --> 00:12:21,110 ..ging niet zoals bij alle anderen over mijn konijn of het voetbal.. 180 00:12:21,240 --> 00:12:22,912 ..maar over de vakbond. 181 00:12:27,960 --> 00:12:31,555 Waarom heb jij dat fototoestel in het water gezwierd? 182 00:12:35,760 --> 00:12:38,228 Wat voorfoto's waren dat? 183 00:12:39,200 --> 00:12:40,155 Gewoon. 184 00:12:41,240 --> 00:12:42,559 Foto's van mijn ma. 185 00:12:44,880 --> 00:12:47,155 En waarom zou je die wegsmijten? 186 00:12:48,320 --> 00:12:49,469 lk weet het niet. 187 00:12:50,600 --> 00:12:52,795 Ze stond er niet goed op, zeker? 188 00:12:56,760 --> 00:12:57,715 En die gsm? 189 00:12:58,880 --> 00:13:00,393 Berichtjes van je ma? 190 00:13:01,640 --> 00:13:05,300 Wat deed jij op de plaats waar Charlotte Mestdagh.. 191 00:13:05,160 --> 00:13:08,391 ..en substituut De Ridder die discussie hadden? 192 00:13:08,520 --> 00:13:09,475 Discussie? 193 00:13:09,600 --> 00:13:10,555 Ah. 194 00:13:10,680 --> 00:13:12,790 Zeg maar catfight. 195 00:13:12,200 --> 00:13:14,475 lk heb dat gelezen in de boekjes. 196 00:13:15,520 --> 00:13:17,636 lk was daar graag bij geweest. 197 00:13:19,400 --> 00:13:20,549 Jij was daarbij. 198 00:13:22,120 --> 00:13:23,750 Ja? 199 00:13:25,200 --> 00:13:26,918 Een zwarte Audi A6. 200 00:13:27,720 --> 00:13:31,190 Verkeerd geparkeerd ter hoogte van de Coupure. 201 00:13:33,800 --> 00:13:35,916 Wie zegt dat dat mijn auto was? 202 00:13:39,680 --> 00:13:41,432 Dat is jouw nummerplaat. 203 00:13:49,200 --> 00:13:51,998 Charlotte gebruikt die auto soms ook. 204 00:13:54,000 --> 00:13:56,195 Hoofdinspecteur El Zarkaoui. 205 00:14:02,680 --> 00:14:03,635 Amai. 206 00:14:04,800 --> 00:14:05,479 Als dat zijn ma is... 207 00:14:08,800 --> 00:14:10,958 Dat stond allemaal op dat fototoestel? 208 00:14:11,720 --> 00:14:14,473 En die gsm? Konden we die simkaart redden? 209 00:14:14,600 --> 00:14:17,558 Daar stond niet veel op, maar èèn nummer. 210 00:14:18,200 --> 00:14:19,792 Een gsm met èèn nummer. 211 00:14:27,000 --> 00:14:29,912 Jij verhoort hem verder, maar mondje dicht. 212 00:14:30,400 --> 00:14:31,678 Doe alsof we niks hebben. 213 00:14:40,800 --> 00:14:41,229 Godverdomme... 214 00:14:42,200 --> 00:14:43,155 Wat is dat? 215 00:14:43,800 --> 00:14:45,280 Fucking hernia. 216 00:14:45,960 --> 00:14:46,995 Jongens toch. 217 00:14:48,120 --> 00:14:49,712 Kalm blijven, Thomas. 218 00:14:51,800 --> 00:14:52,229 Dag Thomas. 219 00:14:54,000 --> 00:14:56,195 Dag Thomas. Louis. 220 00:14:58,160 --> 00:15:00,674 Louis. Ga eens naar binnen, jongen. 221 00:15:01,560 --> 00:15:03,391 Allee Louis, naar binnen. 222 00:15:03,520 --> 00:15:05,636 Thomas. Hoe is het met je rug? 223 00:15:05,760 --> 00:15:08,399 Dat valt mee. Katrien zaagt al weken... 224 00:15:08,520 --> 00:15:11,671 Waarom ontwijk je mij? Wat? lk ontwijk je niet. 225 00:15:11,800 --> 00:15:12,915 Niet zeveren. 226 00:15:13,400 --> 00:15:16,430 We willen graag praten over OT&C. lk weet niks meer. 227 00:15:16,560 --> 00:15:20,300 Bullshit. Jij weet altijd wat er gebeurt in de haven. 228 00:15:20,160 --> 00:15:23,311 Ze vertrouwen me niet meer. Ze zeggen niks meer. 229 00:15:23,440 --> 00:15:26,000 Weten ze dat je met ons hebt gesproken? 230 00:15:29,480 --> 00:15:30,435 Thomas. 231 00:15:30,960 --> 00:15:33,599 Laat het rusten. Je bent je job al kwijt. 232 00:15:33,720 --> 00:15:34,709 Laten rusten? 233 00:15:34,840 --> 00:15:37,991 Laat jij iets rusten als je maten in gevaar zijn? 234 00:15:38,120 --> 00:15:42,511 Ze sjoemelen met kernafval. Dat bedrijf is in handen van de maffia. 235 00:15:42,640 --> 00:15:45,740 En jij doet niks. lk kan niks doen. 236 00:15:45,200 --> 00:15:46,633 lk kan niks doen. 237 00:15:47,000 --> 00:15:51,471 Wie zijn mond voorbijpraat, wordt weggepest, overgeplaatst of... 238 00:15:51,600 --> 00:15:52,953 Dus je bent bang. 239 00:15:53,560 --> 00:15:55,915 De grote vakbondsleider is bang. 240 00:15:56,600 --> 00:15:57,555 Godver. 241 00:15:59,280 --> 00:16:02,829 Hebben ze je bedreigd? Maar nee. Heb je geld gekregen? 242 00:16:02,960 --> 00:16:06,770 Heb je geld gekregen? 243 00:16:06,200 --> 00:16:08,953 Wat is je prijs? Doe dat niet. Laat hem los. 244 00:16:09,800 --> 00:16:10,593 Help ons toch. Papa. 245 00:16:13,280 --> 00:16:15,555 Louis, zeg tegen mama dat ik kom. 246 00:16:21,560 --> 00:16:22,709 Laat het rusten. 247 00:16:23,600 --> 00:16:24,919 En laat ons gerust. 248 00:16:49,400 --> 00:16:50,355 Mhm. 249 00:16:51,520 --> 00:16:52,475 Ah... 250 00:16:52,600 --> 00:16:55,398 Dat is het verhaal van de kat en de melk, hè. 251 00:16:55,520 --> 00:16:57,351 Dat is zo oud als de straat. 252 00:16:58,400 --> 00:16:58,995 Tja... 253 00:16:59,600 --> 00:17:00,555 Mannen, hè. 254 00:17:00,680 --> 00:17:04,559 Dat is het zwakke geslacht, meneer de onderzoeksrechter. 255 00:17:04,680 --> 00:17:07,797 Ken je hun namen? Nee, die zoeken we nog uit. 256 00:17:08,520 --> 00:17:12,274 Zit De Kuyper er ergens tussen? Nee, maar euhm... 257 00:17:12,920 --> 00:17:16,370 We zijn wel andere bekenden tegengekomen. 258 00:17:18,600 --> 00:17:19,589 Alstublieft. 259 00:17:23,120 --> 00:17:24,750 Ah. 260 00:17:33,680 --> 00:17:38,435 Nu wil je waarschijnlijk dat ik dat overmaak aan de procureur-generaal. 261 00:17:38,560 --> 00:17:40,391 En aan mevrouw Hoornaert. 262 00:17:41,800 --> 00:17:43,719 Nog andere wensen, hoofdinspecteur? 263 00:17:43,840 --> 00:17:47,833 Wel, wij hebben de simkaart van die gsm kunnen recupereren.. 264 00:17:47,960 --> 00:17:49,632 ..van Vandekerckhove. 265 00:17:49,760 --> 00:17:51,591 Er staat exact èèn nummer op. 266 00:17:51,720 --> 00:17:54,837 Ofwel heeft die mens heel weinig vrienden. 267 00:17:55,880 --> 00:17:59,350 Ofwel gebruikt hij die gsm voor andere doeleinden. 268 00:17:59,800 --> 00:18:04,874 lk heb nu ineens het gevoel dat er een soort plan komt. 269 00:18:05,000 --> 00:18:05,955 Klopt dat? 270 00:18:06,800 --> 00:18:09,470 Vandekerckhove weet niet dat wij die info hebben. 271 00:18:09,600 --> 00:18:12,319 Dus ik vind dat we hem moeten vrijlaten.. 272 00:18:12,440 --> 00:18:15,989 ..en ondertussen goed naar zijn telefoon luisteren. 273 00:18:17,640 --> 00:18:18,629 Telefoontap. 274 00:18:18,760 --> 00:18:20,876 Mia. lk ben er al mee bezig. 275 00:18:29,440 --> 00:18:31,320 Het is allemaal kapot. 276 00:18:32,400 --> 00:18:32,995 Alles. 277 00:18:34,720 --> 00:18:35,755 Mijn carrière. 278 00:18:35,880 --> 00:18:36,835 Die van jou. 279 00:18:38,240 --> 00:18:39,992 Het cafè van mijn moeder. 280 00:18:41,960 --> 00:18:42,915 Wij. 281 00:18:45,160 --> 00:18:49,153 Je moet daar nu niet over beginnen. lk had nooit mogen liegen. 282 00:18:50,840 --> 00:18:52,340 Dat is... 283 00:18:52,160 --> 00:18:55,277 lk was gewoon te bang om de waarheid te zeggen.. 284 00:18:55,400 --> 00:18:57,550 ..omdat ik je niet wou verliezen. 285 00:19:01,720 --> 00:19:04,553 Het spijt me vooral dat ik je gekwetst heb. 286 00:19:12,560 --> 00:19:13,515 Sorry. 287 00:19:20,440 --> 00:19:22,635 GSM RlNKELT 288 00:19:22,760 --> 00:19:23,715 Gsm. 289 00:19:23,840 --> 00:19:26,752 GSM RlNKELT 290 00:19:27,360 --> 00:19:28,315 Bracke. 291 00:19:30,240 --> 00:19:31,195 Helena. Ja. 292 00:19:34,160 --> 00:19:35,115 Wat? 293 00:19:35,920 --> 00:19:36,909 Hoe dringend? 294 00:19:49,920 --> 00:19:50,875 De Ridder. 295 00:19:51,880 --> 00:19:52,835 Ga zitten. 296 00:20:02,640 --> 00:20:03,595 Goed. 297 00:20:04,800 --> 00:20:09,191 De procureur-generaal heeft mij vandaag iets toegestuurd.. 298 00:20:09,320 --> 00:20:11,834 ..dat ik graag met jullie wil delen. 299 00:20:16,160 --> 00:20:18,754 Ja... Dit verhaal kenden we al. 300 00:20:20,760 --> 00:20:22,398 Maar dit... 301 00:20:23,280 --> 00:20:25,271 ..is het volledige verhaal. 302 00:20:38,840 --> 00:20:39,875 Ja. 303 00:20:40,000 --> 00:20:42,700 lk denk dat nu wel duidelijk is.. 304 00:20:42,200 --> 00:20:45,330 ..dat onze collega in dezen onschuldig is. 305 00:20:45,160 --> 00:20:48,789 Zij heeft de waardigheid van het ambt niet geschonden. 306 00:20:48,920 --> 00:20:51,753 Gelukkig is daar nu officieel bewijs van.. 307 00:20:51,880 --> 00:20:55,839 ..ook al heeft het parket natuurlijk altijd in haar geloofd. 308 00:20:59,600 --> 00:21:02,831 Je hebt wel ondanks mijn uitdrukkelijk verbod.. 309 00:21:02,960 --> 00:21:04,916 ..een onderzoek uitgevoerd. 310 00:21:05,400 --> 00:21:07,952 Gepaste tuchtmaatregelen zullen volgen.. 311 00:21:08,800 --> 00:21:10,799 ..maar intussen kun je weer aan het werk. 312 00:21:10,920 --> 00:21:11,875 Dus... 313 00:21:12,600 --> 00:21:13,589 Welkom terug. 314 00:21:17,800 --> 00:21:18,755 Dank u. 315 00:21:30,840 --> 00:21:32,193 Hihihi, Manu. 316 00:21:44,520 --> 00:21:47,239 Jij wilt hier zitten. Neenee, niet daar. 317 00:21:47,360 --> 00:21:48,315 Buiten. 318 00:21:50,320 --> 00:21:55,155 Procureur Bracke heeft gezegd... Hij vindt wel iets anders voor jou. 319 00:21:56,480 --> 00:21:59,119 Helena, wij kunnen dit toch uitpraten? 320 00:21:59,520 --> 00:22:01,351 Ga maar met Bracke praten. 321 00:22:01,800 --> 00:22:04,314 Daar vertel je toch graag alles aan. 322 00:22:05,840 --> 00:22:08,195 Procureur Bracke... Bol het af. 323 00:22:11,880 --> 00:22:14,838 lk dacht echt dat je haar had geslagen. 324 00:22:14,960 --> 00:22:16,518 Nog èèn klein dingetje. 325 00:22:16,640 --> 00:22:20,838 Pas op met wat je mij vraagt. lk ben al genoeg op de proef gesteld. 326 00:22:20,960 --> 00:22:23,155 lk wil het OT&C-dossier terug. 327 00:22:24,280 --> 00:22:26,236 Dit is dus exact wat ik bedoel. 328 00:22:26,360 --> 00:22:29,909 Kun jij niet gewoon je werk doen en je kalm houden? 329 00:22:30,400 --> 00:22:32,952 OT&C was mijn werk. En je hebt het verprutst. 330 00:22:33,800 --> 00:22:37,471 Hoeveel tijd heb je eraan besteed? En je resultaat is nul. 331 00:22:37,600 --> 00:22:41,752 Dat heeft ons alleen tijd en geld gekost. We sluiten die zaak af. 332 00:22:41,880 --> 00:22:44,792 Hoe bedoel je? lk zie straks hun advocaat. 333 00:22:44,920 --> 00:22:46,512 Komt meester Claus? Ja. 334 00:22:46,640 --> 00:22:50,189 lk verwacht dat we ons voorstel straks ondertekenen. 335 00:22:50,320 --> 00:22:54,916 Dus ik ga mij nu voorbereiden. Een minnelijke schikking of wat? 336 00:22:55,480 --> 00:22:57,720 Kom. Jij was daartegen. 337 00:22:57,200 --> 00:23:00,351 Een schikking is nu de minst slechte oplossing. 338 00:23:00,480 --> 00:23:04,598 ln de rechtbank komen we geen centimeter vooruit. 339 00:23:04,720 --> 00:23:07,473 ln het belang van de haven en de economie.. 340 00:23:07,600 --> 00:23:09,750 ..moet die zaak afgerond worden. 341 00:23:09,880 --> 00:23:12,633 OT&C is bereid een mooi bedrag te betalen. 342 00:23:12,760 --> 00:23:17,380 Veel meer dan een proces ons zou opleveren. 343 00:23:17,160 --> 00:23:21,153 Eerst alle ambetanteriken weg en dan een deal sluiten. 344 00:23:21,280 --> 00:23:25,751 Blijven zoeken tot we kernafval vinden. 345 00:23:25,880 --> 00:23:29,589 lk ben bijna zeker dat die transporten doorgaan. 346 00:23:29,720 --> 00:23:33,429 Met 'bijna' kunnen we hen niet pakken. 347 00:23:33,560 --> 00:23:36,791 We gaan zeker bewijzen vinden. TELEFOON RlNKELT 348 00:23:40,360 --> 00:23:44,751 De vorige procureur schipperde te veel: eerst was het dit, dan dat. 349 00:23:44,880 --> 00:23:45,869 Nee. 350 00:23:46,000 --> 00:23:50,790 Het parket moet een strategie kiezen en die volhouden. 351 00:23:50,920 --> 00:23:54,230 We hebben gekozen voor een minnelijke schikking. 352 00:23:54,360 --> 00:23:56,920 Gaat het om wat de mensen van je denken? 353 00:23:57,440 --> 00:24:01,911 Als je de kranten de laatste weken een paar keer hebt opengeslagen.. 354 00:24:02,400 --> 00:24:06,795 ..dan weet je hoe kwetsbaar ons ima- go is dankzij jou. 355 00:24:06,920 --> 00:24:08,512 Nee, maar bijna alles. 356 00:24:16,760 --> 00:24:17,715 Yves. 357 00:24:19,320 --> 00:24:22,278 Een minnelijke schikking is een cadeau. 358 00:24:24,800 --> 00:24:27,712 Ze betalen en doen gewoon verder. 359 00:24:29,680 --> 00:24:30,749 Ze kopen het af. 360 00:24:37,880 --> 00:24:40,758 Over twee uur staat meester Claus hier. 361 00:24:41,400 --> 00:24:42,913 We gaan dat afronden. 362 00:24:43,520 --> 00:24:44,475 Sorry. 363 00:25:00,120 --> 00:25:01,750 Zohra. 364 00:25:01,200 --> 00:25:04,909 lk heb een volledige update nodig van het OT&C-dossier: 365 00:25:05,400 --> 00:25:07,270 Nieuwe evoluties, nieuwe sporen. 366 00:25:08,400 --> 00:25:10,152 We hebben nog twee uur... 367 00:25:11,360 --> 00:25:15,239 Dat zijn nog andere foto's die ik uit het water heb gehaald. 368 00:25:15,360 --> 00:25:18,750 Dat pooiertje dacht dat hij alle sporen had gewist. 369 00:25:18,880 --> 00:25:21,917 We laten hem dat denken en tappen zijn gsm af.. 370 00:25:22,400 --> 00:25:23,951 ..maar nog geen resultaat. 371 00:25:26,880 --> 00:25:27,835 Ken jij die? 372 00:25:31,640 --> 00:25:37,112 GSMRlNKELT 373 00:25:37,240 --> 00:25:38,195 Komaan. 374 00:25:39,920 --> 00:25:40,909 Komaan, Yves. 375 00:25:43,760 --> 00:25:46,593 GSM RlNKELT 376 00:25:51,000 --> 00:25:51,955 Helena? 377 00:25:52,920 --> 00:25:53,875 Yves. 378 00:25:54,000 --> 00:25:55,690 We hebben iets. 379 00:25:56,600 --> 00:25:59,353 Heb je echt iets of heb je bijna iets? 380 00:25:59,480 --> 00:26:04,395 Een vakbondsman van OT&C wordt gechanteerd. We gaan hem nu verhoren. 381 00:26:09,880 --> 00:26:11,279 Hou mij op de hoogte. 382 00:26:13,520 --> 00:26:15,511 Waarvoor dienen die foto's? 383 00:26:23,280 --> 00:26:26,317 Heeft dat iets met je werk op OT&C te maken? 384 00:26:27,720 --> 00:26:28,675 Sorry. 385 00:26:29,720 --> 00:26:31,233 lk kan je niet helpen. 386 00:26:31,360 --> 00:26:35,797 Zulke foto's hebben alleen maar nut als die geheim blijven.. 387 00:26:35,920 --> 00:26:39,629 ..maar vanaf nu zitten die officieel mee in een dossier. 388 00:26:39,760 --> 00:26:45,198 Dus zwijgen, meneer De Ceulaer, heeft geen enkele zin meer. 389 00:26:45,320 --> 00:26:46,275 Komaan. 390 00:26:57,440 --> 00:26:59,476 Zo, meester Claus. 391 00:26:59,600 --> 00:27:03,388 Kan ik u verblijden met een kopje koffie? 392 00:27:14,760 --> 00:27:16,512 Als jij blijft zwijgen.. 393 00:27:16,640 --> 00:27:21,236 ..zullen we wel iemand in je omgeving vinden die ons kan helpen. 394 00:27:21,360 --> 00:27:25,353 Misschien weet je vrouw waarom jij gechanteerd wordt. 395 00:27:29,960 --> 00:27:31,632 Ga jij mij nu chanteren? 396 00:27:34,520 --> 00:27:35,669 Doe geen moeite. 397 00:27:37,400 --> 00:27:38,792 Mijn vrouw weet daarvan. 398 00:27:38,920 --> 00:27:40,751 Mijn cliënt en ik zijn blij.. 399 00:27:40,880 --> 00:27:45,715 ..dat we eindelijk tot een volwassen dialoog met het parket kunnen komen. 400 00:27:45,840 --> 00:27:48,559 Kijk... OT&C heeft nooit ontkend.. 401 00:27:48,680 --> 00:27:53,629 ..dat er straling is gemeten in een loods, maar dat was eenmalig. 402 00:27:53,760 --> 00:27:58,550 Hoewel OT&C altijd haar financiële verantwoordelijkheid wou nemen.. 403 00:27:58,680 --> 00:28:03,710 ..werd dit steeds geboycot door een onevenwichtige substituut.. 404 00:28:03,200 --> 00:28:07,159 ..die met de meest dwaze complottheorieën kwam aandraven. 405 00:28:07,280 --> 00:28:11,512 Haar aanpak heeft veel schade veroorzaakt aan de economie. 406 00:28:18,320 --> 00:28:20,720 Dat was niet gemakkelijk. 407 00:28:22,800 --> 00:28:26,475 Maar Katrien en ik hebben het uitgepraat. Okè? 408 00:28:28,800 --> 00:28:30,435 Maarwaarom blijf je dan zwijgen? 409 00:28:33,360 --> 00:28:36,830 Kijk, volgens sommige mensen werd jij betaald. 410 00:28:43,200 --> 00:28:45,310 lk heb niks meerte zeggen. 411 00:28:45,960 --> 00:28:47,750 Nee. Wacht. 412 00:28:47,200 --> 00:28:49,350 Wij hebben uw voorstel gelezen. 413 00:28:50,400 --> 00:28:51,951 Het is wel een enorm bedrag. 414 00:28:53,880 --> 00:28:54,835 Ja. 415 00:28:55,520 --> 00:28:56,475 Ja. 416 00:28:59,200 --> 00:29:01,555 Maarwe zijn bereid tot schikken. 417 00:29:04,640 --> 00:29:12,228 GSM RlNKELT 418 00:29:12,360 --> 00:29:15,511 Oh excuseer, die ga ik toch even moeten nemen. 419 00:29:18,440 --> 00:29:21,591 Ja, ik zit hier ergens middenin. Wacht even. 420 00:29:21,720 --> 00:29:22,789 Geen probleem. 421 00:29:22,920 --> 00:29:23,875 Momentje. 422 00:29:32,920 --> 00:29:38,358 GSM RlNKELT 423 00:29:39,120 --> 00:29:41,953 Ja, Bracke. Ja, De Ridder. Hoe zit het daar? 424 00:29:42,800 --> 00:29:43,479 We zijn ermee bezig. 425 00:29:43,600 --> 00:29:45,330 Je hebt dus nog niks. 426 00:29:45,160 --> 00:29:47,720 Nee, ik denk dat hij bijna gaat breken. 427 00:29:47,840 --> 00:29:48,795 Bijna, ja. 428 00:29:49,840 --> 00:29:50,795 Bijna. 429 00:29:57,320 --> 00:30:01,871 Koen, er zijn nog mensen die worden gechanteerd. Je bent niet de enige. 430 00:30:02,000 --> 00:30:06,198 Godverdomme, stop ermee. lk ga toch niks zeggen! 431 00:30:07,000 --> 00:30:09,753 Zonder je getuigenis komt OT&C ermee weg. 432 00:30:09,880 --> 00:30:14,271 Wil je al die kankergevallen en dode kinderen op je geweten hebben? 433 00:30:14,400 --> 00:30:16,152 Mijn geweten! En mijn kind? 434 00:30:16,280 --> 00:30:19,397 Moet ik dat dood vinden langs de kant van de weg? 435 00:30:19,520 --> 00:30:21,192 Koen, ben jij bedreigd? 436 00:30:30,480 --> 00:30:32,391 ledereen heeft zijn grens. 437 00:30:34,480 --> 00:30:36,152 Alles heeft zijn grens. 438 00:30:37,800 --> 00:30:39,119 Mijn vrouw en kind. 439 00:30:40,920 --> 00:30:42,148 Dat is mijn grens. 440 00:30:53,200 --> 00:30:54,189 Alstublieft. 441 00:31:04,200 --> 00:31:05,155 Dank u. 442 00:31:13,800 --> 00:31:14,593 lk ga toch nog even... 443 00:31:15,800 --> 00:31:19,835 ..een paar puntjes doornemen, gewoon om misverstanden te vermijden. 444 00:31:19,960 --> 00:31:20,915 Ja. 445 00:31:25,640 --> 00:31:30,191 lk moet toch iets vinden, iets. Die schikking zal al getekend zijn. 446 00:31:30,320 --> 00:31:32,311 Waar zijn de pv's? Beneden. 447 00:31:32,920 --> 00:31:33,875 Zohra. 448 00:31:39,840 --> 00:31:40,795 Super. 449 00:31:43,800 --> 00:31:44,350 Helena. 450 00:31:45,800 --> 00:31:49,475 GSM RlNKELT 451 00:31:49,600 --> 00:31:52,876 Ja, sorry. Dit moet ik toch even opnemen. 452 00:31:53,000 --> 00:31:56,390 Ja, er is activiteit geweest op de telefoontap. 453 00:31:56,520 --> 00:31:59,353 Twee gesprekken een paar minuten geleden. 454 00:31:59,480 --> 00:32:03,519 Dat is misschien de opdrachtgever. Wacht met schikken. 455 00:32:05,120 --> 00:32:06,750 Ben ik te laat? 456 00:32:06,200 --> 00:32:07,792 Mhm. Yves? 457 00:32:07,920 --> 00:32:12,152 lk zal het in orde brengen, meneer de procureur-generaal. 458 00:32:15,240 --> 00:32:19,995 lk vrees dat de procureur-generaal nog even de schikking wil doornemen. 459 00:32:20,120 --> 00:32:22,236 lk dacht dat u de volmacht had. 460 00:32:22,760 --> 00:32:23,715 Helaas. 461 00:32:24,680 --> 00:32:27,478 lk zal zorgen dat het asap in orde komt. 462 00:32:27,600 --> 00:32:28,555 Asap. 463 00:32:29,400 --> 00:32:30,799 As soon as possible. 464 00:32:42,000 --> 00:32:45,629 lk ben opgepakt geweest. lk ben opgepakt geweest. 465 00:32:45,760 --> 00:32:47,910 Rustig, Giovanni. Rustig, kalm. 466 00:32:48,400 --> 00:32:49,290 Ravenakkers. 467 00:32:49,160 --> 00:32:50,752 Je hebt toch niks gezegd? 468 00:32:50,880 --> 00:32:53,440 Nee, gast, maar het is genoeg geweest. 469 00:32:53,560 --> 00:32:57,269 Jij moet mij 20.000 euro. lk vertrek met Charlotte. 470 00:32:57,400 --> 00:33:00,949 Dat was niet de afspraak. Zal ik met de flikken praten? 471 00:33:01,800 --> 00:33:03,958 Over dat gedoe met De Kuyper? Wacht nu even. 472 00:33:04,800 --> 00:33:07,914 Als we nu eens gewoon... ..doen zoals ik het zeg. 473 00:33:08,400 --> 00:33:11,589 Vanavond om elf uur aan de dokken met 20.000 euro. 474 00:33:11,720 --> 00:33:13,438 Maar kom. Komaan, man. 475 00:33:13,560 --> 00:33:14,515 Hallo? 476 00:33:14,640 --> 00:33:17,108 KlESTOON 477 00:33:17,360 --> 00:33:20,955 Daarwil ik Ravenakkers zich weleens zien uit lullen. 478 00:33:21,800 --> 00:33:23,710 En er is nog een telefoontje. 479 00:33:26,960 --> 00:33:30,919 Met mij. Giovanni wil geld of hij gaat praten. 480 00:33:31,400 --> 00:33:33,952 Ja, ik zit hier ergens middenin. Wacht even. 481 00:33:34,800 --> 00:33:35,149 Geen probleem. 482 00:33:35,280 --> 00:33:37,271 lk zat er godverdomme zelf bij. 483 00:33:37,400 --> 00:33:39,755 Ja, wat is er? Giovanni wil geld. 484 00:33:39,880 --> 00:33:41,677 Hij wil 20.000 euro. 485 00:33:41,800 --> 00:33:46,780 Giovanni is jouw probleem. Neeneenee, hij is ook jouw probleem. 486 00:33:46,200 --> 00:33:51,194 We moeten hem iets geven of hij gaat naar de flikken. 487 00:33:52,680 --> 00:33:56,753 lk vrees dat ik de stafhouder van de balie moet waarschuwen. 488 00:33:56,880 --> 00:33:59,678 Wij gaan twee van hun leden schaduwen. 489 00:34:00,800 --> 00:34:02,279 Twee rotte appels. 490 00:34:35,640 --> 00:34:37,390 Alle ploegen klaar? 491 00:35:03,400 --> 00:35:04,355 GSM PlEPT 492 00:35:14,960 --> 00:35:16,359 Hmm, hij is daar. 493 00:35:16,480 --> 00:35:17,629 Target komt aan. 494 00:35:31,000 --> 00:35:33,594 22.59 uur. 495 00:35:34,320 --> 00:35:35,912 Hij is dan toch op tijd. 496 00:35:36,920 --> 00:35:39,229 Als zijn gezelschap maar op tijd is. 497 00:35:39,360 --> 00:35:42,830 Hij legt zijn voertuig stil en stapt uit. 498 00:35:46,920 --> 00:35:50,993 Hij loopt te ijsberen, heeft precies in stront getrapt. 499 00:36:05,440 --> 00:36:08,790 Voor 20.000 euro zou je toch aannemen.. 500 00:36:08,200 --> 00:36:11,237 ..dat iemand zo beleefd is om op tijd te komen. 501 00:36:15,320 --> 00:36:16,639 Tap, instellen. 502 00:36:35,280 --> 00:36:39,273 Uw correspondent is momenteel niet bereikbaar. Gelieve... 503 00:36:44,800 --> 00:36:47,709 Hij gaat terug naar zijn voertuig. Ja, wat doen we? 504 00:36:50,840 --> 00:36:53,957 We weten niet of hij dat geld bij heeft. 505 00:37:06,800 --> 00:37:07,755 Actie. 506 00:37:07,880 --> 00:37:09,598 Okè jongens, het is een go. 507 00:37:09,960 --> 00:37:11,279 Lichtjes gaan aan. 508 00:37:21,120 --> 00:37:24,237 Staan, politie! Handen tegen de voorruit! 509 00:37:29,240 --> 00:37:32,232 Uitstappen, kom. Mee. Op je buik, op je buik! 510 00:37:32,360 --> 00:37:34,351 Ai, joh. Ah! 511 00:37:34,480 --> 00:37:37,313 Ah, jong. Ah, aaah. 512 00:37:40,000 --> 00:37:41,592 Ah, aaah. 513 00:38:26,240 --> 00:38:28,435 Wat wordt mij ten laste gelegd? 514 00:38:29,960 --> 00:38:33,396 lk heb het recht te weten waarover ik word verhoord. 515 00:38:40,000 --> 00:38:43,356 Waarom heb jij 10.000 euro in je auto liggen? 516 00:38:43,480 --> 00:38:44,435 Waarom niet? 517 00:38:45,200 --> 00:38:49,159 Er is geen wet die mij verbiedt cash geld in de auto te leggen. 518 00:38:49,280 --> 00:38:53,671 Er is wel een wet die verbiedt om willekeurig mensen te arresteren. 519 00:38:54,240 --> 00:38:57,949 Laster en eerroof, bendevorming, chantage. 520 00:38:58,720 --> 00:39:00,915 Dat gaan we je ten laste leggen. 521 00:39:04,160 --> 00:39:07,630 En waarop zijn die beschuldigingen gebaseerd? 522 00:39:11,960 --> 00:39:13,188 Thomas De Kuyper. 523 00:39:14,640 --> 00:39:15,789 Koen De Ceulaer. 524 00:39:17,160 --> 00:39:18,388 Helena De Ridder. 525 00:39:19,320 --> 00:39:23,313 Allemaal mensen die jij hebt geprobeerd te chanteren. 526 00:39:23,840 --> 00:39:25,671 lk heb daar niks mee te maken. 527 00:39:25,800 --> 00:39:30,396 Nee? Die foto's zijn getrokken door Giovanni Vandekerckhove. 528 00:39:31,760 --> 00:39:33,239 lk weet niet wie dat is. 529 00:39:33,360 --> 00:39:34,315 Nee? 530 00:39:40,880 --> 00:39:45,396 GSM RlNKELT 531 00:39:53,320 --> 00:39:55,720 Waarom bel je dan met hem? 532 00:39:59,520 --> 00:40:01,715 Wij hebben alles op tape staan. 533 00:40:03,960 --> 00:40:07,589 Dat plannetje om naar Bangkok te gaan, die 20.000 euro. 534 00:40:07,720 --> 00:40:09,312 Geen 10.000 trouwens. 535 00:40:09,920 --> 00:40:11,911 Je overleg met Claus daarna. 536 00:40:13,320 --> 00:40:17,711 Die telefoontjes waren de missing link tussen jou en OT&C. 537 00:40:17,840 --> 00:40:20,798 Daarwaren wij al een tijdje naar op zoek. 538 00:40:35,400 --> 00:40:37,152 lk wil De Ridder spreken. 539 00:40:39,560 --> 00:40:40,515 Alleen. 540 00:40:58,400 --> 00:40:59,996 Mijn complimenten, Helena. 541 00:41:00,120 --> 00:41:03,320 Je hebt een sterke zaak tegen mij opgebouwd. 542 00:41:03,160 --> 00:41:04,991 Waarom wil je mij spreken? 543 00:41:05,760 --> 00:41:09,958 lk wil je gewoon wijzen op een kleine onzorgvuldigheid.. 544 00:41:10,800 --> 00:41:12,799 ..iets wat je over het hoofd hebt gezien. 545 00:41:12,920 --> 00:41:15,480 Je gaat je hier niet uit lullen. 546 00:41:15,600 --> 00:41:18,194 Tenzij natuurlijk... Tenzij niks. 547 00:41:19,520 --> 00:41:20,475 Helena. 548 00:41:21,320 --> 00:41:22,753 Denk nu eens na, hè. 549 00:41:24,400 --> 00:41:26,759 Hoe is dat hier nu allemaal begonnen? 550 00:41:27,400 --> 00:41:29,709 Met het lozen van nucleair afval.. 551 00:41:29,840 --> 00:41:33,116 ..of met een paarfoto's in een roddelboekje? 552 00:41:34,320 --> 00:41:39,110 Het een is de oorzaak en het andere het gevolg. 553 00:41:39,240 --> 00:41:43,313 Aah, en jij denkt dat als je het gevolg kunt bewijzen.. 554 00:41:43,440 --> 00:41:46,716 ..de oorzaak dan vanzelf duidelijk wordt? 555 00:41:47,400 --> 00:41:49,675 lk ga het afval vinden hoor, Jan. 556 00:41:50,600 --> 00:41:52,192 We pakken Giovanni op. 557 00:41:52,760 --> 00:41:53,715 En Claus. 558 00:41:53,840 --> 00:41:57,230 Ja, want die twee wachten natuurlijk braaf thuis.. 559 00:41:57,360 --> 00:41:59,351 ..tot de politie hen ophaalt. 560 00:42:00,440 --> 00:42:05,116 Terwijl wij hier praten, worden de laatste bewijzen opgeruimd. 561 00:42:06,480 --> 00:42:08,152 Je bent aan het bluffen. 562 00:42:09,400 --> 00:42:12,437 Zie je jezelf straks al in de rechtbank staan? 563 00:42:12,560 --> 00:42:16,300 Opnieuw gebakken lucht verkopen over complotten.. 564 00:42:16,160 --> 00:42:19,436 ..en zogezegd gevaarlijke nucleaire lozingen? 565 00:42:19,920 --> 00:42:24,311 Jij zult altijd dat procureurtje blijven dat spoken najaagt. 566 00:42:25,120 --> 00:42:26,750 Altijd. 567 00:42:33,720 --> 00:42:38,191 lk denk niet dat hij bluft. Er was daarnet activiteit op de tap. 568 00:42:38,320 --> 00:42:42,871 Claus die een bericht stuurt naar onbekende nummers. 569 00:42:43,000 --> 00:42:44,274 En welke boodschap? 570 00:42:44,400 --> 00:42:45,719 Alles moet weg, nu. 571 00:42:47,120 --> 00:42:48,109 Godverdomme. 572 00:42:49,880 --> 00:42:51,757 Ja... Helena. 573 00:42:51,880 --> 00:42:54,599 Zijn Giovanni en Charlotte al opgepakt? 574 00:42:54,720 --> 00:42:56,870 Ze zijn niet in de haven of thuis. 575 00:42:57,000 --> 00:43:01,118 We weten wel dat hun vlucht naar Bangkok vertrekt uit Parijs.. 576 00:43:01,240 --> 00:43:02,878 ..maar ze staan geseind. 577 00:43:05,320 --> 00:43:06,275 Dank u. 578 00:43:07,960 --> 00:43:10,838 lk had toch liever een latte macchiato. 579 00:43:12,240 --> 00:43:13,559 Wat is je voorstel? 580 00:43:16,640 --> 00:43:21,310 lk geef je de locatie voor een heel interessante huiszoeking. 581 00:43:22,560 --> 00:43:23,629 En in de plaats? 582 00:43:23,760 --> 00:43:27,753 ln de plaats zorg jij ervoor dat alle aanklachten tegen mij.. 583 00:43:27,880 --> 00:43:30,917 ..worden ingetrokken, ook die van De Kuyper. 584 00:43:31,600 --> 00:43:34,353 lk kan niet spreken voor Thomas De Kuyper. 585 00:43:34,480 --> 00:43:36,914 Komaan, Helena. Hè, tss tss. 586 00:43:37,880 --> 00:43:40,838 Je kunt hem toch een beetje beïnvloeden? 587 00:43:41,720 --> 00:43:43,631 lk ga je sowieso vervolgen. 588 00:43:45,200 --> 00:43:49,273 Maar als je meewerkt, kan... Nee. Geen zever, De Ridder. 589 00:43:49,840 --> 00:43:52,195 lk wil geen proces, niet opnieuw. 590 00:43:53,600 --> 00:43:55,591 Wat weet jij exact over OT&C? 591 00:43:57,960 --> 00:44:02,431 Je moest precies niet lang nadenken om hen te verraden. 592 00:44:02,560 --> 00:44:04,630 lk sta met mijn rug tegen de muur. 593 00:44:05,320 --> 00:44:08,153 Allee, we kunnen echt nog dagen lullen.. 594 00:44:08,280 --> 00:44:10,999 ..over loyaliteit en dat soort dingen.. 595 00:44:11,120 --> 00:44:14,157 ..en we zullen op exact hetzelfde uitkomen. 596 00:44:15,160 --> 00:44:16,115 Tuurlijk. 597 00:44:17,360 --> 00:44:21,638 Maar dat Giovanni begon te roepen dat hij OT&C ging verklikken.. 598 00:44:21,760 --> 00:44:23,340 ..is wel handig, hè. 599 00:44:23,160 --> 00:44:26,197 Die zit allang in het vliegtuig met zijn lief. 600 00:44:26,320 --> 00:44:28,436 En ja, dat komt mij goed uit. 601 00:44:28,560 --> 00:44:29,515 Ja. 602 00:44:31,440 --> 00:44:35,194 Je hebt niet veel tijd, hè. Dat moet ik je niet vertellen. 603 00:44:39,880 --> 00:44:41,996 Thomas De Kuyper. 604 00:44:46,560 --> 00:44:47,515 Moven. 605 00:45:05,720 --> 00:45:07,392 lk kon je niet bereiken. 606 00:45:14,600 --> 00:45:16,795 Besef jij wat je van mij vraagt? 607 00:45:18,000 --> 00:45:19,911 Als ik mijn klacht intrek.. 608 00:45:20,400 --> 00:45:22,998 ..denken de mensen weer dat ik schuldig ben. 609 00:45:23,120 --> 00:45:27,830 Helena, ik wil niet voor altijd die verkrachter zijn. Dat snap je toch? 610 00:45:27,960 --> 00:45:32,511 Jij wil toch ook dat Ravenakkers' leugens over jou worden rechtgezet? 611 00:45:33,000 --> 00:45:36,959 Het gaat niet alleen over onze reputatie. Er is zoveel meer. 612 00:45:37,800 --> 00:45:40,470 Dus ik moet mij weer opofferen voor het hogere doel. 613 00:45:51,200 --> 00:45:53,998 Het spijt me dat ik dat van jou moet vragen. 614 00:46:16,280 --> 00:46:17,235 Ca va. 615 00:46:19,880 --> 00:46:20,835 Het is goed. 616 00:46:37,320 --> 00:46:40,357 Je hebt je op het verkeerde geconcentreerd. 617 00:46:41,600 --> 00:46:44,478 Je controles op de zeeschepen waren goed.. 618 00:46:44,600 --> 00:46:48,388 ..maar de binnenschepen bleven onder je neus doorvaren. 619 00:46:50,800 --> 00:46:53,550 OT&C vervoert allang geen afval meer via Terneuzen. 620 00:46:53,680 --> 00:46:58,959 Kleinere schepen varen via rivieren en kanalen naar Duinkerke en de zee. 621 00:47:00,960 --> 00:47:04,270 Als je je haast, kun je ze nog onderscheppen.. 622 00:47:04,400 --> 00:47:07,870 ..want misschien zijn ze zelfs nog niet vertrokken. 623 00:47:18,800 --> 00:47:19,350 Go! 624 00:47:24,240 --> 00:47:25,309 Halt, politie! 625 00:48:32,680 --> 00:48:33,635 Zohra. 626 00:48:52,480 --> 00:48:53,435 lEMAND FLUlT 627 00:48:53,560 --> 00:48:54,515 Zohra. 628 00:49:37,000 --> 00:49:41,152 Het was een genoegen om nog eens met je samen te werken, Helena. 629 00:49:48,560 --> 00:49:49,515 Dank u. 630 00:49:51,880 --> 00:49:54,235 Giovanni en Charlotte zijn dood. 631 00:49:55,640 --> 00:49:59,997 Volgens de wetsdokter zijn ze vannacht tussen elf en èèn vermoord. 632 00:50:00,120 --> 00:50:01,750 Zohra. 633 00:50:04,800 --> 00:50:07,394 Jij was bij ons, dus je hebt een alibi.. 634 00:50:07,520 --> 00:50:10,796 ..maar ik denk niet dat OT&C nog gaat geloven.. 635 00:50:10,920 --> 00:50:13,275 ..dat Giovanni hen verraden heeft. 636 00:50:19,560 --> 00:50:24,475 Meester Claus moet worden verhoord, dus je kunt best nu vertrekken. 637 00:50:27,680 --> 00:50:28,635 Zeg, Jan. 638 00:50:29,120 --> 00:50:33,796 Je zult vanaf nu over je schouder moeten kijken. Altijd en overal. 639 00:50:59,680 --> 00:51:02,592 De vondst van dit radioactieve afval.. 640 00:51:02,720 --> 00:51:07,430 ..is een belangrijke doorbraak in het OT&C-dossier. 641 00:51:08,480 --> 00:51:11,790 De kopstukken van het bedrijf zijn gearresteerd. 642 00:51:11,920 --> 00:51:15,230 ln het schip zijn helaas twee lichamen gevonden.. 643 00:51:15,360 --> 00:51:18,272 ..van wie de namen al opdoken in dit dossier. 644 00:51:18,400 --> 00:51:21,390 Hun betrokkenheid dwingt het parket.. 645 00:51:21,160 --> 00:51:24,470 ..om met nieuwe ogen andere dossiers te bekijken. 646 00:51:24,600 --> 00:51:25,555 Het weer... 647 00:51:25,680 --> 00:51:29,753 * l see you at the place where we once met 648 00:51:29,880 --> 00:51:34,829 * And l think: Oh my god, time passes fast 649 00:51:36,960 --> 00:51:39,349 * And l want you to stay 650 00:51:39,480 --> 00:51:46,989 * And talk about all those things that we did but you know we can't 651 00:51:53,560 --> 00:51:58,236 * And l wonder why we still meet again 652 00:51:58,360 --> 00:52:02,956 * Yeah, l wonder why we still meet again 653 00:52:03,800 --> 00:52:09,553 * l guess some things shouldn't come to an end 654 00:52:14,960 --> 00:52:19,636 * And l wonder why we still meet again 655 00:52:19,760 --> 00:52:24,356 * Yeah, l wonder why we still meet again 656 00:52:24,480 --> 00:52:31,192 * l guess some things shouldn't come to an end 657 00:52:43,560 --> 00:52:48,111 * And l wonder why we still meet again 658 00:52:48,240 --> 00:52:52,836 * Yeah, l wonder why we still meet again 659 00:52:52,960 --> 00:52:58,318 * l guess some things shouldn't come to an end * 660 00:53:04,400 --> 00:53:07,400 Ondertitels: Roisin O'Neill (201 4) 46020

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.