Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,440 --> 00:00:07,556
Martijn Kramer, 29 jaar oud.
2
00:00:07,680 --> 00:00:10,690
De kuisploeg heeft hem zo gevonden.
3
00:00:10,840 --> 00:00:12,956
Ja, hij is van die silo gevallen.
4
00:00:13,760 --> 00:00:15,876
Kom ik voor een arbeidsongeval?
5
00:00:16,000 --> 00:00:19,993
lemand van de administratie
die hier 's nachts rondhangt...
6
00:00:20,120 --> 00:00:26,719
GSM RlNKELT
7
00:00:26,840 --> 00:00:27,989
Moemoe belt.
8
00:00:30,240 --> 00:00:33,198
Zijn bloed werd precies afgespannen.
9
00:00:33,320 --> 00:00:35,880
Dat moet ik toch nader onderzoeken.
10
00:00:36,000 --> 00:00:39,370
Dus toch moord?
Eerst de autopsie afwachten.
11
00:00:39,160 --> 00:00:42,948
Als het moord is,
wil ik een ervaren parketmagistraat.
12
00:00:45,520 --> 00:00:47,238
Dag. Kristel Clerinckx.
13
00:00:47,360 --> 00:00:49,920
lk vervang de CEO,
die is op zakenreis.
14
00:00:50,400 --> 00:00:52,474
De fabriekshal is straks pas vrij.
15
00:00:52,600 --> 00:00:54,272
lk zou iets moeten melden.
16
00:00:54,680 --> 00:00:57,148
Gisteren was er een personeelsfeest.
17
00:00:57,280 --> 00:01:00,795
En Martijn...
Ja, die was daar ook aanwezig.
18
00:01:00,920 --> 00:01:01,875
Ja.
19
00:01:03,400 --> 00:01:05,998
Meneer, meneer.
Laten staan, alsjeblieft.
20
00:01:07,800 --> 00:01:10,470
Er mag nu niemand nog iets aanraken.
Geen probleem.
21
00:01:10,600 --> 00:01:13,717
Dit is Danny Raemen,
onze preventieadviseur.
22
00:01:13,840 --> 00:01:16,752
Hij was ook een directe collega
van Martijn.
23
00:01:16,880 --> 00:01:19,792
ls je gisteren iets opgevallen
aan Martijn?
24
00:01:23,440 --> 00:01:24,395
Danny?
25
00:01:24,520 --> 00:01:25,669
Ja, euhm...
26
00:01:26,440 --> 00:01:28,396
Hij had nogal veel gedronken.
27
00:01:29,120 --> 00:01:30,872
Dat was niet zijn gewoonte.
28
00:01:31,480 --> 00:01:32,993
ls onze Martijn hier?
29
00:01:33,120 --> 00:01:34,439
Martijn Kramer.
30
00:01:34,960 --> 00:01:36,712
Wij zijn zijn grootouders.
31
00:01:36,840 --> 00:01:40,879
Hij is niet komen ontbijten.
Hij komt elke morgen ontbijten.
32
00:01:41,680 --> 00:01:43,989
Hij heeft een berichtje nagelaten.
33
00:01:45,400 --> 00:01:46,355
ls...
34
00:01:46,760 --> 00:01:47,829
ls hij hier?
35
00:01:51,760 --> 00:01:53,193
Ja, kom maar even mee.
36
00:02:04,520 --> 00:02:07,876
VOlCEMAlL: Welkom.
U hebt èèn nieuw bericht.
37
00:02:08,000 --> 00:02:09,194
Moemoe.
38
00:02:09,320 --> 00:02:10,275
Va.
39
00:02:11,240 --> 00:02:13,754
Bedankt om zo goed voor mij
te zorgen.
40
00:02:14,800 --> 00:02:16,740
Het gaat niet meer.
41
00:02:16,400 --> 00:02:17,913
Sorry, sorry.
42
00:02:18,800 --> 00:02:19,835
Sorry.
43
00:02:21,440 --> 00:02:23,320
Druk 5 om de verzender...
44
00:02:23,160 --> 00:02:24,115
Ja.
45
00:02:24,800 --> 00:02:26,950
Dit hebben ze vanmorgen gehoord.
46
00:02:27,800 --> 00:02:30,470
Martijn woonde in een flat
boven zijn grootouders.
47
00:02:30,600 --> 00:02:34,798
Zijn ouders zijn 1 4 jaar geleden
omgekomen in een auto-ongeluk.
48
00:02:34,920 --> 00:02:36,751
Dit lijkt op een zelfdoding.
49
00:02:36,880 --> 00:02:38,916
Controleer zijn telefonie..
50
00:02:39,400 --> 00:02:43,636
..en neem een verklaring af van
de collega's en de grootouders. Ja?
51
00:02:54,920 --> 00:02:57,673
lk ben bij de procureur-generaal
geweest.
52
00:02:57,800 --> 00:03:02,351
Het onderzoek naar de perslekken
in het OT&C-dossier is afgesloten.
53
00:03:02,480 --> 00:03:05,153
Ze hebben je pc en je dossiers
gecheckt..
54
00:03:05,280 --> 00:03:07,794
..maar, euhm... niks gevonden.
55
00:03:08,120 --> 00:03:11,317
Ah. Dus dan weten ze
dat het niet van mij kwam.
56
00:03:13,800 --> 00:03:14,911
Ze kunnen het niet bewijzen.
57
00:03:17,320 --> 00:03:18,275
Bon.
58
00:03:20,160 --> 00:03:22,276
We gaan hier het beste van maken.
59
00:03:23,440 --> 00:03:26,477
Laten we gewoon doen
alsof er niks is gebeurd.
60
00:03:27,160 --> 00:03:28,115
Alsof?
61
00:03:29,000 --> 00:03:31,360
Er is niks gebeurd, Christine.
62
00:03:34,640 --> 00:03:35,993
lk moet even bellen.
63
00:03:46,240 --> 00:03:47,514
Wow! De Ridder...
64
00:03:47,640 --> 00:03:49,596
Sorry.
Geeft niet. Pak vast.
65
00:03:50,200 --> 00:03:53,556
Zeg, euhm... lk heb gehoord
dat je ervan af bent.
66
00:03:54,560 --> 00:03:57,677
We hebben ook niet echt
de vredespijp gerookt.
67
00:03:58,280 --> 00:04:01,989
Die heeft ze ook niet gekregen
bij het parket-generaal.
68
00:04:02,120 --> 00:04:03,712
Eerder een dikke sigaar.
69
00:04:04,520 --> 00:04:08,798
Het doet er niet toe wie gelekt
heeft, zij is verantwoordelijk.
70
00:04:10,800 --> 00:04:13,117
Ze moet zich geen grappen
meer permitteren..
71
00:04:13,240 --> 00:04:15,390
..als ze herverkozen wil worden.
72
00:04:16,400 --> 00:04:19,191
Als wij nu eens wisten
waar dat lek vandaan kwam.
73
00:04:20,000 --> 00:04:22,514
Waarschijnlijk een menselijke fout.
74
00:04:24,280 --> 00:04:26,236
Breek daar je hoofd niet over.
75
00:04:31,120 --> 00:04:34,157
Oh, de dochter van die havenarbeider
zit hier.
76
00:04:35,400 --> 00:04:38,271
Julie Kassel?
Ja. Slachtofferonthaal is erbij.
77
00:04:44,640 --> 00:04:45,755
Julie, hey.
78
00:04:46,360 --> 00:04:50,350
Hoe is het met je vader?
Euhm... Ja, die is overleden.
79
00:04:51,720 --> 00:04:55,190
Ca va. We hebben op een mooie manier
afscheid genomen.
80
00:04:56,600 --> 00:04:57,794
Mijn deelneming.
81
00:04:58,880 --> 00:05:00,393
Hoe gaat dit nu verder?
82
00:05:01,600 --> 00:05:05,479
Hebben ze je al gezegd dat je je...
Ja, burgerlijke partij.
83
00:05:05,600 --> 00:05:09,957
Maar hoe staat het met het dossier?
Dat kan ik niet zeggen, maar...
84
00:05:10,440 --> 00:05:13,557
Dit is geen...
Dit gaat toch niet in de doofpot?
85
00:05:14,160 --> 00:05:15,832
Er is een perslek geweest.
86
00:05:16,360 --> 00:05:19,830
De kranten hebben er van alles
rond geweven, dus...
87
00:05:19,960 --> 00:05:21,951
lk weet dat mijn vader fout was.
88
00:05:22,800 --> 00:05:25,629
Hij mocht niet sjoemelen
met radioactief materiaal.
89
00:05:25,760 --> 00:05:29,469
Maar het was in opdracht van OT&C.
Zij gaan gewoon verder.
90
00:05:29,600 --> 00:05:31,272
Je laat ze toch niet lopen?
91
00:05:31,960 --> 00:05:35,589
lk doe er alles aan
om OT&C voor de rechtbank te krijgen.
92
00:05:36,360 --> 00:05:38,112
Meer kan ik je niet beloven.
93
00:05:38,600 --> 00:05:39,555
Okè?
94
00:05:49,360 --> 00:05:51,874
En? Beweegt er al iets
in dat dossier?
95
00:05:52,360 --> 00:05:53,315
Hm.
96
00:06:07,480 --> 00:06:09,436
Geachte procureur Bogaerts.
97
00:06:09,560 --> 00:06:11,949
lk schrijf u over de zaak-Laurenis.
98
00:06:12,800 --> 00:06:14,719
Het gaat
om een uiterst delicate zaak..
99
00:06:14,840 --> 00:06:19,868
..maartoch zet ik mijn schroom opzij
om u mijn standpunt uiteen te zetten.
100
00:06:31,120 --> 00:06:32,155
Ah, Manu.
101
00:06:32,280 --> 00:06:33,872
Wie heeft dit afgegeven?
102
00:06:34,000 --> 00:06:36,912
Geen idee.
Dat zat beneden in de brievenbus.
103
00:06:37,400 --> 00:06:37,995
Oh.
104
00:06:38,120 --> 00:06:39,473
Scheelt er iets mee?
105
00:06:39,960 --> 00:06:41,313
Nee, nee. Euhm...
106
00:06:41,440 --> 00:06:45,194
Kan jij iets opzoeken?
De zaak-Laurenis, 2008.
107
00:06:46,000 --> 00:06:47,350
Laurenis?
108
00:06:47,840 --> 00:06:51,370
ls dat geen oude zaak
van onze procureur?
109
00:06:52,840 --> 00:06:55,400
Oei, euhm...
Leg je dit op mijn bureau?
110
00:06:55,520 --> 00:06:56,475
Ja.
111
00:06:57,320 --> 00:06:58,275
Ja, okè.
112
00:06:59,400 --> 00:07:00,712
Veel succes, zoetjes.
113
00:07:01,680 --> 00:07:02,715
Hey.
Hey.
114
00:07:03,360 --> 00:07:06,591
Meneer El Zarkaoui en de kinderen
met buikgriep.
115
00:07:06,720 --> 00:07:08,472
Dat is geen topcombinatie.
116
00:07:08,920 --> 00:07:12,674
De telefonie en de pc
van Martijn Kramer zijn gecheckt.
117
00:07:13,840 --> 00:07:17,833
Hij heeft in een jaar vier keer
naar de Zelfmoordlijn gebeld.
118
00:07:17,960 --> 00:07:21,475
Zijn Google-geschiedenis
staat vol alarmwoorden.
119
00:07:21,600 --> 00:07:26,390
Hulp bij depressie, zelfdodings-
forum, ikziehetnietmeerzitten.com.
120
00:07:26,520 --> 00:07:27,953
GSM RlNKELT
121
00:07:28,600 --> 00:07:31,956
ZE SPREEKT ARABlSCH
122
00:07:36,160 --> 00:07:37,513
Pffff.
123
00:07:39,160 --> 00:07:40,593
Het voelt niet goed.
124
00:07:42,720 --> 00:07:44,312
De details kloppen niet.
125
00:07:44,800 --> 00:07:47,268
Dat is toch duidelijk zelfmoord?
Ja.
126
00:07:47,400 --> 00:07:51,757
Het is ook duidelijk dat hij dood is
door een val van die silo.
127
00:07:52,480 --> 00:07:55,233
Maar dit is
van de uitwendige schouwing.
128
00:07:57,000 --> 00:07:59,309
Kneuzingen, bloeduitstortingen.
129
00:07:59,440 --> 00:08:01,715
Allemaal heel recent opgelopen.
130
00:08:02,640 --> 00:08:06,838
Hij kan ergens tegen gelopen zijn
of zo. Hij was dronken.
131
00:08:07,280 --> 00:08:11,398
Het toxicologisch
rapport is nog niet binnen.
132
00:08:11,960 --> 00:08:15,999
Wat zegt de wetsdokter hierover?
Tja, dat kan van alles zijn.
133
00:08:16,120 --> 00:08:18,429
Een lint, een touw, een elastiek.
134
00:08:18,560 --> 00:08:23,310
Zo zijn er genoeg in een brouwerij.
Maar nergens op de plaats delict.
135
00:08:23,160 --> 00:08:24,354
Oeh.
136
00:08:25,240 --> 00:08:26,912
Het voelt echt niet goed.
137
00:08:27,400 --> 00:08:29,235
Sorry.
GSM RlNKELT
138
00:08:29,760 --> 00:08:30,715
Ja?
139
00:08:31,360 --> 00:08:33,669
Bij de onderzoeksrechter. Waarom?
140
00:08:34,840 --> 00:08:36,512
Breng haar maar naar hier.
141
00:08:37,600 --> 00:08:40,876
Slachtofferonthaal.
De oma van Martijn is hier.
142
00:08:43,760 --> 00:08:45,591
lk moest dit nog teruggeven.
143
00:08:46,400 --> 00:08:47,750
Ah, dank je.
144
00:08:48,800 --> 00:08:51,712
Je bent niet alleen daarvoor gekomen,
zeker?
145
00:08:52,440 --> 00:08:54,670
lk wil niet dat mijn man dat weet.
146
00:08:56,720 --> 00:08:57,948
Ga even zitten.
147
00:09:03,800 --> 00:09:06,997
Martijn ging niet graag
naar zijn werk.
148
00:09:08,000 --> 00:09:11,754
Vic zei altijd dat hij
maarwat flinker moest leren zijn.
149
00:09:12,800 --> 00:09:14,153
Maar er was iets.
150
00:09:16,400 --> 00:09:17,314
En wat was er dan?
151
00:09:19,640 --> 00:09:22,234
Martijn zei nooit iets.
152
00:09:23,360 --> 00:09:24,793
Juist zijn opa.
153
00:09:25,680 --> 00:09:26,795
Het is niks...
154
00:09:27,240 --> 00:09:28,275
..moemoe.
155
00:09:29,880 --> 00:09:30,835
Hier.
156
00:09:31,600 --> 00:09:32,635
Dank je.
157
00:09:35,160 --> 00:09:37,116
En hij zette zijn muziek op.
158
00:09:38,960 --> 00:09:40,791
Maar jij wist dat er iets was.
159
00:09:42,440 --> 00:09:45,113
lk had de sleutel
van zijn appartement.
160
00:09:46,240 --> 00:09:49,277
lk deed zijn was
en zijn boodschappen en zo.
161
00:09:50,400 --> 00:09:55,990
De keren... De keren dat zijn
brooddoos verdwenen was of kapot...
162
00:09:57,360 --> 00:10:02,115
Op een keer kwam ik binnen
en ik zei: Het stinkt hier zo.
163
00:10:02,640 --> 00:10:06,918
Er lagen allemaal papieren te drogen
op de chauffage.
164
00:10:08,280 --> 00:10:10,953
En ik zie zijn tas daar staan.
165
00:10:12,320 --> 00:10:14,720
Ze hadden erin gepist.
166
00:10:16,600 --> 00:10:18,716
En wie had dat dan gedaan?
Oh.
167
00:10:19,720 --> 00:10:21,915
Daarwilde hij niet over spreken.
168
00:10:25,160 --> 00:10:27,674
Je vertelt het toch niet
aan mijn man?
169
00:10:36,720 --> 00:10:39,109
'Martijn, je was een toffe collega.'
170
00:10:39,920 --> 00:10:42,753
lk hoop dat je bij mij
iets origineler bent.
171
00:10:44,120 --> 00:10:45,235
Ja, ik dacht...
172
00:10:46,240 --> 00:10:49,730
Dan kunnen de mensen
iets opschrijven.
173
00:10:50,240 --> 00:10:51,559
Komt u verder.
174
00:10:59,440 --> 00:11:02,398
Was deze van Martijn?
Nee, dit is die van mij.
175
00:11:02,880 --> 00:11:05,599
Martijn zat liever
een beetje rustiger.
176
00:11:06,200 --> 00:11:07,155
Alsjeblieft.
177
00:11:15,800 --> 00:11:16,350
Voilà.
178
00:11:19,640 --> 00:11:20,675
Gezellig.
179
00:11:23,200 --> 00:11:25,760
Martijn zat eerst een tijdje
bij ons..
180
00:11:25,880 --> 00:11:28,519
..maar hij kon niet
tegen die drukte.
181
00:11:28,640 --> 00:11:31,200
Nee, hij vroeg zelf
om apart te zitten.
182
00:11:31,320 --> 00:11:33,390
Hij werkte ook graag met muziek.
183
00:11:33,520 --> 00:11:35,317
Hier zat hij op zijn gemak.
184
00:11:35,440 --> 00:11:37,749
Als tijdelijke oplossing kon dit..
185
00:11:37,880 --> 00:11:40,838
..maarwe zochten wel
een ander bureau.
186
00:11:42,760 --> 00:11:46,360
lk zou graag
met je preventieadviseur spreken.
187
00:11:47,360 --> 00:11:48,793
Moet ik iets weten?
188
00:11:55,200 --> 00:11:58,317
ls Martijn ooit bij jou geweest
met een klacht?
189
00:11:58,440 --> 00:12:01,557
Ja, een paar keer.
Maar dat is al lang geleden.
190
00:12:03,600 --> 00:12:05,431
Wat voor klachten waren dat?
191
00:12:07,880 --> 00:12:12,237
Een perforator die gestolen was,
een collega die gesnauwd had.
192
00:12:13,280 --> 00:12:15,430
Post die zogezegd verdwenen was.
193
00:12:15,800 --> 00:12:16,835
Zogezegd?
194
00:12:18,400 --> 00:12:19,833
Heb je dat gecheckt?
195
00:12:21,000 --> 00:12:24,720
Als niemand iets zag,
is het niet te bewijzen.
196
00:12:24,200 --> 00:12:26,634
Of er was niemand die wou getuigen.
197
00:12:30,440 --> 00:12:32,635
Wat gebeurde er met die klachten?
198
00:12:33,800 --> 00:12:38,780
Wat ik zeg. Als er niks is,
kan ik er moeilijk gevolg aan geven.
199
00:12:38,200 --> 00:12:39,792
Werd Martijn gepest?
200
00:12:42,400 --> 00:12:43,469
Gepest...
201
00:12:44,600 --> 00:12:47,194
Sommigen hadden het moeilijk
met hem.
202
00:12:47,320 --> 00:12:49,720
Dat lieten ze soms blijken.
203
00:12:49,880 --> 00:12:51,740
ls dat pesten?
204
00:12:52,600 --> 00:12:56,912
lemand zijn boekentas
vol pis kappen, is dat pesten?
205
00:12:57,400 --> 00:12:58,792
Daarweet ik niks van.
Nee?
206
00:12:58,920 --> 00:13:01,150
Dat heeft Martijn me nooit gezegd.
207
00:13:01,280 --> 00:13:03,236
Heb je die klachten nog?
Ja.
208
00:13:04,240 --> 00:13:06,993
Die staan in zijn dossier.
Mag ik dat zien?
209
00:13:07,120 --> 00:13:08,678
Het ligt op mijn bureau.
210
00:13:14,760 --> 00:13:16,432
lk wil nog èèn ding zeggen.
211
00:13:17,480 --> 00:13:20,313
Martijn was niet
de makkelijkste collega.
212
00:13:20,440 --> 00:13:23,193
Vaak moe, snel geïrriteerd.
213
00:13:24,240 --> 00:13:26,470
Vaak depressief.
Dat dossier.
214
00:13:27,640 --> 00:13:29,676
lk weet niet of ik dat mag geven.
215
00:13:30,920 --> 00:13:35,311
Dat staat vol vertrouwelijke dingen,
dingen tussen Martijn en mij.
216
00:13:35,440 --> 00:13:37,715
Dingen die zelfs de baas niet weet.
217
00:13:40,400 --> 00:13:41,234
Sorry dus.
218
00:13:42,280 --> 00:13:43,633
Hier trek ik de lijn.
219
00:13:46,320 --> 00:13:50,598
We hebben beslag gelegd op de
dossiers van de preventieadviseur.
220
00:13:50,720 --> 00:13:55,840
Daaruit is gebleken dat Martijn
aan een ernstige ziekte leed.
221
00:13:58,760 --> 00:14:01,638
Ja, hij was soms
een beetje depressief.
222
00:14:01,760 --> 00:14:06,151
Ja, er was meer dan
alleen wat neerslachtigheid. Nee?
223
00:14:07,840 --> 00:14:13,233
ln ieder geval, de procureur en ik
willen absoluut vermijden..
224
00:14:13,360 --> 00:14:16,557
..dat u bepaalde zaken
via de pers verneemt.
225
00:14:18,800 --> 00:14:22,390
En daarom vinden we het opportuun
om u nu al euhm...
226
00:14:22,440 --> 00:14:24,317
Martijn was hiv-positief.
227
00:14:26,360 --> 00:14:27,395
Aids?
228
00:14:28,280 --> 00:14:29,759
Dat is niet hetzelfde.
229
00:14:29,880 --> 00:14:32,917
Aids krijg je enkel
als de ziekte doorbreekt.
230
00:14:33,280 --> 00:14:34,872
Daarom al die pillen.
231
00:14:35,000 --> 00:14:37,719
Dat was voor zijn depressie.
Zo veel?
232
00:14:37,840 --> 00:14:40,350
En altijd op slot in zijn kast?
233
00:14:40,160 --> 00:14:43,869
Mijn kleinzoon was geen homo.
Niemand beweert dat.
234
00:14:44,000 --> 00:14:46,912
Denk je dat ik niet weet
hoe je dat krijgt?
235
00:14:47,400 --> 00:14:50,191
Mogelijk heeft hij de ziekte
voor u verzwegen..
236
00:14:50,320 --> 00:14:53,437
..omdat hij u niet nodeloos
bezorgd wou maken.
237
00:14:53,560 --> 00:14:57,269
Of misschien vond hij gewoon
dat u binnen de familie..
238
00:14:57,400 --> 00:14:59,675
..al zwaar genoeg beproefd was.
239
00:14:59,800 --> 00:15:03,110
We moeten zo veel mogelijk
over hem te weten komen.
240
00:15:03,240 --> 00:15:06,152
Ook over zijn privèleven.
Hij was geen homo.
241
00:15:06,280 --> 00:15:08,236
Dat zou ik gezien hebben.
242
00:15:08,600 --> 00:15:09,555
Uhum.
243
00:15:10,400 --> 00:15:12,152
Had hij een partner?
Nee.
244
00:15:15,360 --> 00:15:16,315
Anna?
245
00:15:16,440 --> 00:15:18,192
Jaja, erwas iemand.
246
00:15:19,000 --> 00:15:20,353
Een meisje, Vic.
247
00:15:21,000 --> 00:15:25,437
Hij zou haar aan jou voorstellen,
maar het is al een tijdje gedaan.
248
00:15:26,440 --> 00:15:27,953
Haar naam was Elisa.
249
00:15:41,400 --> 00:15:44,676
lk dacht: lk ga die niet
op de stapel leggen.
250
00:15:46,120 --> 00:15:48,429
Je weet dat die zaak geseponeerd is?
251
00:15:50,600 --> 00:15:53,558
Raar dat Thomas De Kuyper
erweer tussen zit.
252
00:15:55,320 --> 00:15:56,435
Hoe weet je dat?
253
00:15:56,920 --> 00:15:58,990
Heb je in die envelop gekeken?
254
00:15:59,960 --> 00:16:02,872
Nee. Er zat een brief van de schepen
vooraan..
255
00:16:03,000 --> 00:16:05,639
..en ik heb die
op zijn plaats gestoken.
256
00:16:05,760 --> 00:16:07,876
lk kon er niet naast kijken.
Hm.
257
00:16:10,120 --> 00:16:13,829
Heeft er nog iemand dit dossier
opgevraagd?
258
00:16:14,320 --> 00:16:19,750
Maar iedereen die het alfabet kent,
kan zoiets terugvinden.
259
00:16:19,200 --> 00:16:20,155
Ja.
260
00:16:20,280 --> 00:16:23,636
Moet ik bij mijn collega's horen
of...
261
00:16:24,520 --> 00:16:26,272
Hierover zwijg je.
Okè.
262
00:16:30,400 --> 00:16:31,435
Zeg, euhm...
263
00:16:50,600 --> 00:16:54,878
GSM RlNKELT
264
00:16:55,000 --> 00:16:57,355
Zohra?
We hebben Elisa gevonden.
265
00:16:57,480 --> 00:17:00,472
Was ze al op de hoogte?
Nee. Het kwam hard aan.
266
00:17:00,600 --> 00:17:04,878
Ze zit in Londen voor haar werk.
Ze komt vanavond naar huis.
267
00:17:05,000 --> 00:17:07,958
lk hou je op de hoogte.
268
00:17:32,440 --> 00:17:33,634
Plus 1 4.
269
00:17:34,360 --> 00:17:35,793
50?
Goed.
270
00:17:35,920 --> 00:17:38,309
Ja? Heel goed bezig, lieverd.
271
00:17:39,320 --> 00:17:41,629
Sorry. lk wist niet dat je bezoek...
272
00:17:41,760 --> 00:17:45,275
Dit is mijn kleindochter, Françoise.
Dit is Helena.
273
00:17:45,400 --> 00:17:46,913
Hallo.
Hey.
274
00:17:47,320 --> 00:17:51,552
Doe de volgende maar. Mijn dochter
zit op spoed, fietsongeluk.
275
00:17:52,800 --> 00:17:53,350
Oei.
276
00:17:54,360 --> 00:17:58,751
lk had een vraag, maar ik kom wel...
Nee. Zo erg is het niet.
277
00:17:58,880 --> 00:17:59,949
Het valt wel mee.
278
00:18:00,720 --> 00:18:02,233
Haar man is nu bij haar.
279
00:18:02,360 --> 00:18:05,830
Françoise, je mag iets kiezen
uit de automaat. Hier.
280
00:18:05,960 --> 00:18:07,313
Niks met chocolade.
281
00:18:08,160 --> 00:18:10,196
En niet spelen op de gang.
Nee.
282
00:18:13,280 --> 00:18:15,111
Als het over OT&C gaat...
283
00:18:15,240 --> 00:18:18,869
Jij wou ermee doorgaan,
ik verwacht nu ook resultaten.
284
00:18:19,160 --> 00:18:21,549
Nee, het gaat over de zaak-Laurenis.
285
00:18:21,680 --> 00:18:22,795
Laurenis?
286
00:18:22,920 --> 00:18:27,516
Een incestzaak uit 2008. Een kind
dat door haar vaderwerd misbruikt.
287
00:18:27,920 --> 00:18:30,360
Volgens de moeder, zijn ex.
288
00:18:30,440 --> 00:18:32,590
Had ik die zaak niet geseponeerd?
289
00:18:32,720 --> 00:18:37,111
lk heb een brief van De Kuyper
waarin hij vraagt...
290
00:18:37,240 --> 00:18:39,549
Snuister jij in mijn oude dossiers?
291
00:18:40,800 --> 00:18:42,435
Nee, nee. Dat zat in mijn postvak.
292
00:18:42,960 --> 00:18:46,999
lemand wil die zaak weer oprakelen.
En wie is die iemand? Jij?
293
00:18:47,800 --> 00:18:49,438
lk kom net uitleg vragen.
294
00:18:49,560 --> 00:18:51,835
Jij komt mij om uitleg vragen.
295
00:18:52,760 --> 00:18:56,700
lk zal mijn redenen gehad hebben
om te seponeren.
296
00:18:56,200 --> 00:18:59,590
Ja, maar dat kan
verkeerd geïnterpreteerd worden.
297
00:18:59,720 --> 00:19:01,790
Een politicus die jou schrijft.
298
00:19:01,920 --> 00:19:05,230
Als dat in verkeerde handen...
Verkeerde handen?
299
00:19:05,360 --> 00:19:09,831
Ah,
ik dacht dat je mij kwam chanteren.
300
00:19:09,960 --> 00:19:13,555
Wat ga je hiermee doen?
Nog eens lekken?
301
00:19:14,000 --> 00:19:14,955
Hier blijven.
302
00:19:16,440 --> 00:19:18,112
lk draai hier al lang mee.
303
00:19:18,240 --> 00:19:22,153
Hier loopt volk rond
met twee gezichten, soms drie.
304
00:19:22,280 --> 00:19:25,670
Van jou had ik dat niet verwacht.
lk wou een gesprek.
305
00:19:25,800 --> 00:19:27,552
Doe niet zo hypocriet.
306
00:19:28,000 --> 00:19:29,592
Wie zit hier nog achter?
307
00:19:30,400 --> 00:19:33,157
lk heb spijt dat ik ben gekomen.
Antwoord. Wie?
308
00:19:33,280 --> 00:19:34,474
lk weet het niet.
309
00:19:36,960 --> 00:19:37,995
lk ben...
310
00:19:38,920 --> 00:19:41,434
..heel erg ontgoocheld in je,
Helena.
311
00:19:42,360 --> 00:19:44,112
lk dacht dat jij anders was.
312
00:19:46,400 --> 00:19:47,393
Je leert snel bij.
313
00:19:49,480 --> 00:19:50,515
Heel snel.
314
00:20:03,680 --> 00:20:05,790
Een suikerwafel.
315
00:20:14,640 --> 00:20:15,834
lEMAND BELT AAN
316
00:20:22,760 --> 00:20:23,715
Ja?
317
00:20:24,800 --> 00:20:25,638
Kunnen wij eens praten?
318
00:20:25,760 --> 00:20:26,875
Waarover?
319
00:20:27,640 --> 00:20:28,914
Euhm... Een brief.
320
00:20:32,440 --> 00:20:33,998
lk kom wel naar beneden.
321
00:20:53,440 --> 00:20:56,796
Jij en Christine,
precies communicerende vaten.
322
00:21:00,520 --> 00:21:03,398
Komaan.
Wij communiceren, dat is waar.
323
00:21:04,160 --> 00:21:07,709
Maarwe beïnvloeden elkaar niet,
hoewel jij dat denkt.
324
00:21:11,320 --> 00:21:12,673
Mag ik binnenkomen?
325
00:21:19,400 --> 00:21:22,350
Laurenis was een klant
in het cafè van mijn moeder.
326
00:21:22,480 --> 00:21:26,155
Ze vroeg of ik iets voor hem
kon doen.
327
00:21:26,280 --> 00:21:29,875
lk was toen nog gemeenteraadslid
en ik wou hem helpen.
328
00:21:30,000 --> 00:21:34,312
Door een brief te sturen op
het officiële briefpapier.
329
00:21:34,440 --> 00:21:36,112
Dat zei Christine direct.
330
00:21:36,240 --> 00:21:39,516
Maar die zaak-Laurenis
was zo oneerlijk.
331
00:21:40,800 --> 00:21:43,231
Zijn ex wou meer alimentatie
en het hoederecht.
332
00:21:43,360 --> 00:21:45,476
De beschuldigingen waren vals.
333
00:21:45,880 --> 00:21:49,668
Blauwe plekken op armen en rug,
dat kan je niet verzinnen.
334
00:21:49,800 --> 00:21:50,915
Ze was gevallen.
335
00:21:51,880 --> 00:21:54,838
Dat staat in het dossier.
Heb je dat gelezen?
336
00:21:56,240 --> 00:21:58,834
lk ben de enige
die in de fout is gegaan.
337
00:21:58,960 --> 00:22:03,780
Reken Christine daar niet op af.
Betaalt ze je om dat te zeggen?
338
00:22:04,400 --> 00:22:05,750
lk meen het.
339
00:22:05,920 --> 00:22:07,672
Ze weet niet dat ik hier ben.
340
00:22:07,800 --> 00:22:10,314
lk heb dat helemaal zelf beslist.
341
00:22:12,000 --> 00:22:13,513
lk wou je nog eens zien.
342
00:22:16,200 --> 00:22:17,633
Gaan we iets drinken?
343
00:22:18,800 --> 00:22:21,553
Dat gaat niet.
Het klikt toch tussen ons.
344
00:22:23,320 --> 00:22:25,629
Jij verdedigt OT&C en ik vervolg ze.
345
00:22:25,760 --> 00:22:30,151
OT&C is een grote speler in de haven
en ik ben schepen. Dat is normaal.
346
00:22:30,280 --> 00:22:31,235
Dat vind jij.
347
00:22:32,200 --> 00:22:34,316
Dat is misschien ook zo, maar...
348
00:22:36,360 --> 00:22:37,713
Daarom kan het niet.
349
00:22:39,360 --> 00:22:40,315
Sorry.
350
00:22:55,280 --> 00:22:57,396
Zijn jullie lang samen geweest?
351
00:22:57,520 --> 00:22:58,714
Drie jaar.
352
00:22:59,560 --> 00:23:02,393
Een jaar geleden gingen we uiteen.
Waarom?
353
00:23:05,800 --> 00:23:06,752
lk ben muziekjournalist.
354
00:23:07,520 --> 00:23:09,351
Dat is heel veel avondwerk.
355
00:23:09,480 --> 00:23:13,750
Concerten, festivals,
af en toe naar het buitenland.
356
00:23:15,800 --> 00:23:18,629
Eerst deden we veel samen,
maar ineens was dat gedaan.
357
00:23:19,360 --> 00:23:20,395
Zomaar?
358
00:23:20,520 --> 00:23:21,475
lneens?
359
00:23:21,920 --> 00:23:23,876
Martijn zat graag thuis.
360
00:23:25,480 --> 00:23:28,517
Hij had daar zijn gewoontes,
zijn regeltjes.
361
00:23:29,320 --> 00:23:30,435
lk euhm...
362
00:23:31,680 --> 00:23:32,795
lk kon dat niet.
363
00:23:33,560 --> 00:23:35,232
lk moest vrij kunnen zijn.
364
00:23:37,480 --> 00:23:38,595
Wist jij...
365
00:23:39,520 --> 00:23:41,988
Wist je dat hij hiv-positief was?
366
00:23:45,360 --> 00:23:47,316
Had dat daar iets mee te maken?
367
00:23:52,120 --> 00:23:53,951
Martijn heeft mij verlaten.
368
00:23:57,240 --> 00:23:59,710
Die ziekte was mijn schuld.
369
00:24:00,520 --> 00:24:04,229
lk heb me èèn keer laten gaan
op een zatte avond in Londen.
370
00:24:04,360 --> 00:24:06,794
lk wist zelfs niet
dat ik besmet was.
371
00:24:09,200 --> 00:24:11,236
Maar hij heeft het je vergeven?
372
00:24:13,920 --> 00:24:16,115
Je ging nog samen naar concerten?
373
00:24:17,680 --> 00:24:20,513
We hadden elkaar al lang niet meer
gehoord..
374
00:24:20,640 --> 00:24:22,949
..en ineens belt hij, even geleden.
375
00:24:23,800 --> 00:24:25,913
Waarom zocht hij contact?
lk weet het niet.
376
00:24:27,840 --> 00:24:29,340
Hij miste mij.
377
00:24:29,160 --> 00:24:30,513
lk miste hem ook.
378
00:24:33,320 --> 00:24:36,676
lk hoorde dat hij weer
in een duistere periode zat.
379
00:24:37,400 --> 00:24:39,310
Het ging niet goed op zijn werk.
380
00:24:40,400 --> 00:24:43,437
Op zaterdag streste hij al
voor maandag.
381
00:24:44,440 --> 00:24:48,399
Waarom nam hij geen ontslag?
lk heb altijd gezegd: Ga erweg.
382
00:24:49,480 --> 00:24:50,595
Maar ja, pfff.
383
00:24:51,760 --> 00:24:55,309
Hij had geen diploma,
schrik dat hij niks zou vinden..
384
00:24:55,440 --> 00:24:58,671
..en dat zijn grootouders
ongerust zouden zijn.
385
00:24:59,600 --> 00:25:01,556
Martijn was zo iemand...
386
00:25:03,160 --> 00:25:05,754
Hij kon gewoon niet
van zich af bijten.
387
00:25:07,120 --> 00:25:09,554
Hij kon zelfs niet kwaad zijn
op mij.
388
00:25:10,360 --> 00:25:15,115
En dat hebben die klootzakken
geroken. Op kilometers afstand.
389
00:25:15,240 --> 00:25:18,710
De mensen die hem
hadden moeten beschermen.
390
00:25:18,840 --> 00:25:22,150
Zijn preventieadviseur?
Nee, zijn baas.
391
00:25:23,400 --> 00:25:25,395
Madam het afdelingshoofd.
392
00:25:25,520 --> 00:25:26,873
Kristel Clerinckx.
393
00:25:33,120 --> 00:25:36,795
lk zou willen dat het om 12 uur
klaar is. Okè? Merci, Jos.
394
00:25:38,560 --> 00:25:40,869
Goeiemorgen.
Mevrouw Clerinckx.
395
00:25:41,360 --> 00:25:44,636
Kunnen wij het over Martijn hebben?
Jazeker, ja.
396
00:25:45,640 --> 00:25:50,156
lk wil hem niet zwartmaken, maar
hij zat hier niet op zijn plaats.
397
00:25:50,760 --> 00:25:54,150
Het ene conflict na het andere.
Waarover gingen die?
398
00:25:54,280 --> 00:25:58,637
Te laat komen, te lange pauzes,
onrechtmatige afwezigheid.
399
00:25:58,760 --> 00:26:02,309
Onbeleefd. Hij weigerde soms vlakaf
overuren te doen.
400
00:26:02,440 --> 00:26:06,433
lk kan je zijn dossier laten zien.
Je hebt alles bijgehouden.
401
00:26:06,560 --> 00:26:08,118
Ja, ik weet hoe dat gaat.
402
00:26:08,240 --> 00:26:11,596
De lat ligt hoog.
Sommigen krijgen een bonus.
403
00:26:11,720 --> 00:26:14,632
Anderen moeten achteraf
niet komen klagen.
404
00:26:14,760 --> 00:26:17,718
Martijn zal wel geen bonus
gekregen hebben.
405
00:26:19,320 --> 00:26:21,675
Zeg, maar als hij hier niet paste...
406
00:26:23,800 --> 00:26:25,640
..waarom werd hij dan
niet ontslagen?
407
00:26:25,760 --> 00:26:28,797
Hij was depressief,
hij had het moeilijk.
408
00:26:28,920 --> 00:26:30,592
Blijkbaar vooral met jou.
409
00:26:31,800 --> 00:26:35,395
lk heb alles gedaan
om een oplossing te vinden.
410
00:26:35,520 --> 00:26:38,114
lk geef toe,
ik ben er niet in geslaagd.
411
00:26:38,680 --> 00:26:42,229
Even geleden kwam hij
een aanbevelingsbrief vragen.
412
00:26:42,360 --> 00:26:45,750
Hij wou zelf weg?
Ja, maar niet zonder aanbeveling.
413
00:26:45,880 --> 00:26:49,839
lk heb hem gezegd dat het beter was
dat ik geen brief schreef..
414
00:26:49,960 --> 00:26:51,951
..in plaats van een negatieve.
415
00:26:52,800 --> 00:26:54,355
GSM PlEPT
En dan weer conflicten?
416
00:26:55,720 --> 00:26:59,269
Als ik je nog kan helpen, graag.
Maar ik heb een meeting.
417
00:26:59,400 --> 00:27:03,632
En de toon van dit gesprek bevalt
me niet echt. Enfin, tot ziens.
418
00:27:07,920 --> 00:27:08,875
Chef.
419
00:27:12,360 --> 00:27:13,554
Van de toxicoloog.
420
00:27:13,680 --> 00:27:16,956
Martijn Kramer had 3,8 promille
in zijn bloed.
421
00:27:17,800 --> 00:27:19,435
Voor iemand die anders nooit drinkt.
422
00:27:19,560 --> 00:27:21,869
Hij had een verwonding in zijn keel.
423
00:27:22,000 --> 00:27:26,391
Vermoedelijk van een hard voorwerp
dat er met geweld is in gestoken.
424
00:27:27,240 --> 00:27:28,434
Wat voor voorwerp?
425
00:27:28,560 --> 00:27:32,792
Dat wist de wetsdokter
zoals gewoonlijk niet te vertellen.
426
00:27:32,920 --> 00:27:36,356
Dus, wij kunnen ons werk
opnieuw beginnen.
427
00:27:36,480 --> 00:27:37,435
Ja.
428
00:27:42,280 --> 00:27:44,669
De telefonie van Kristel Clerinckx.
429
00:27:49,520 --> 00:27:50,475
Ja.
430
00:27:50,760 --> 00:27:52,432
Het minnaressenpatroon.
431
00:27:52,560 --> 00:27:56,678
Enkele onbeantwoorde oproepen
gevolgd door een lang gesprek.
432
00:27:56,800 --> 00:28:01,316
Hier een kort gesprek van een paar
seconden gevolgd door sms'en.
433
00:28:01,440 --> 00:28:02,509
Late sms'en.
434
00:28:03,280 --> 00:28:04,633
Soms 's nachts ook.
435
00:28:04,760 --> 00:28:05,875
Dat is typisch.
436
00:28:06,000 --> 00:28:07,350
Oei, oei.
437
00:28:07,160 --> 00:28:08,275
Hoe weet jij dat?
438
00:28:09,160 --> 00:28:13,711
Moet meneer El Zarkaoui zich zorgen
maken?
439
00:28:13,840 --> 00:28:16,752
Als er een minnares is,
is er ook een minnaar.
440
00:28:24,200 --> 00:28:27,330
Mensen, dit is een routineonderzoek.
441
00:28:27,160 --> 00:28:31,119
lk verwacht dat iedereen
volledig meewerkt met de politie.
442
00:28:31,240 --> 00:28:33,470
Die mensen moeten ook hun job doen.
443
00:28:33,600 --> 00:28:35,790
Jij mag ook meekomen.
444
00:28:36,920 --> 00:28:41,198
Euhm... Herman, die bestelling
voor Duitsland moet de deur uit.
445
00:28:41,320 --> 00:28:43,436
Breng je dat in orde? Merci, hè.
446
00:29:00,400 --> 00:29:02,356
Serieus personeelsfeestje.
447
00:29:03,400 --> 00:29:04,833
Gaat dat altijd zo?
448
00:29:08,280 --> 00:29:10,840
Je dacht zeker dat je
alles gewist had?
449
00:29:10,960 --> 00:29:13,599
Dan onderschat je
onze computernerds.
450
00:29:13,720 --> 00:29:17,838
We hebben e-mails naar Martijn
gevonden, Facebookberichten.
451
00:29:17,960 --> 00:29:21,714
Jij zit hier dus niet
om te ontkennen dat hij gepest werd.
452
00:29:26,560 --> 00:29:29,597
Die trechter,
wie had die meegenomen?
453
00:29:32,520 --> 00:29:33,635
Dat weet ik niet.
454
00:29:33,760 --> 00:29:35,671
Die lag daar. Zomaar.
455
00:29:36,160 --> 00:29:37,275
Ja.
Ja?
456
00:29:38,200 --> 00:29:42,239
Wie kwam er op het idee om die
trechter in zijn keel te rammen..
457
00:29:42,360 --> 00:29:45,511
..en hem vol te kappen met bier?
Dat weet ik niet.
458
00:29:45,640 --> 00:29:49,599
Dat gebeurde.
lk kan het niet uitleggen.
459
00:29:49,720 --> 00:29:51,392
Je kan het niet uitleggen.
460
00:29:52,000 --> 00:29:53,831
En kan je dit hier uitleggen?
461
00:29:53,960 --> 00:29:54,915
Hè?
462
00:29:55,400 --> 00:29:56,435
Kijken!
463
00:29:57,360 --> 00:29:58,395
Kijken!
464
00:29:58,520 --> 00:30:02,513
Dat condoom en de handschoentjes
die iedereen draagt..
465
00:30:02,640 --> 00:30:04,551
..die lagen er ook zomaar?
466
00:30:05,320 --> 00:30:06,275
Hmmm, ja.
467
00:30:06,400 --> 00:30:07,355
Hmmm, ja?
468
00:30:07,480 --> 00:30:08,595
Hmmm, nee?
469
00:30:10,360 --> 00:30:14,638
Condooms en latex handschoentjes
beschermen tegen aids.
470
00:30:14,760 --> 00:30:17,957
ledereen hierwist
dat Martijn ziek was.
471
00:30:22,880 --> 00:30:24,359
Weet je wat ik denk?
472
00:30:25,000 --> 00:30:27,116
Meneer de preventieadviseur.
473
00:30:27,240 --> 00:30:29,196
Meneer 'hier trek ik de lijn'.
474
00:30:29,320 --> 00:30:32,710
Dat hier iemand zijn mondje
voorbijgepraat heeft.
475
00:30:32,840 --> 00:30:34,340
En heel bewust.
476
00:30:34,400 --> 00:30:37,233
Ja, en daar lachen rechters
echt niet mee.
477
00:30:49,400 --> 00:30:53,318
Mijn cliënte wenst een beroep
te doen op haar recht om te zwijgen.
478
00:30:56,960 --> 00:31:01,476
U begrijpt dat het in uw nadeel kan
spelen als u weigert mee te werken?
479
00:31:05,800 --> 00:31:09,676
De procureur heeft u voorgeleid,
omdat zij zwaartilt aan de feiten.
480
00:31:09,800 --> 00:31:13,310
Dit gaat over
ernstige slagen en verwondingen.
481
00:31:13,160 --> 00:31:15,310
Waar ze niet aan meegedaan heeft.
482
00:31:17,000 --> 00:31:20,959
Er is op de foto's duidelijk te zien
hoe u staat toe te kijken..
483
00:31:21,800 --> 00:31:25,278
..terwijl u als hiërarchische
overste had moeten tussenkomen.
484
00:31:25,400 --> 00:31:27,470
Hoogstens schuldig verzuim.
485
00:31:27,600 --> 00:31:31,718
De procureur heeft mij verzocht
het verband te onderzoeken..
486
00:31:31,840 --> 00:31:35,674
..tussen het pesten
en de zelfdoding enkele uren later.
487
00:31:36,640 --> 00:31:39,393
Dan hebben we het
over mogelijk veel meer.
488
00:31:39,520 --> 00:31:40,475
Hm?
489
00:31:41,200 --> 00:31:44,510
Dan hebben we het
over onopzettelijke doding.
490
00:31:44,640 --> 00:31:48,519
ln een pestzaak? Daar is nog nooit
iemand voor veroordeeld.
491
00:31:48,640 --> 00:31:52,758
U komt ook in beeld als mogelijke
aanstoker van die pesterijen.
492
00:31:52,880 --> 00:31:58,790
Samen met uw preventieadviseur,
met wie u een relatie heeft.
493
00:31:58,200 --> 00:32:01,590
Daar is niks van bewezen,
alleen wat telefoontjes.
494
00:32:01,720 --> 00:32:06,475
Uw cliënt
wil zwijgen, doet u dat dan ook.
495
00:32:11,480 --> 00:32:12,515
Goed.
496
00:32:13,880 --> 00:32:14,915
Dus...
497
00:32:16,400 --> 00:32:21,349
Vanaf wanneerwist u
dat Martijn Kramer hiv-positief was?
498
00:32:32,560 --> 00:32:35,836
Het dossier-Laurenis.
Je mag het klasseren.
499
00:32:54,760 --> 00:32:55,795
GSM PlEPT
500
00:32:59,360 --> 00:33:00,395
Ja, ik euhm...
501
00:33:13,160 --> 00:33:14,115
Oh.
502
00:33:14,760 --> 00:33:16,318
Meester Rubens, sorry.
503
00:33:16,680 --> 00:33:18,352
Onopzettelijke doding.
504
00:33:20,480 --> 00:33:21,515
Ja...
505
00:33:21,640 --> 00:33:24,791
Als ik zo vrij mag zijn
uw pv samen te vatten.
506
00:33:24,920 --> 00:33:29,436
U was aanwezig bij de feiten en
u herinnert er zich niks meer van.
507
00:33:30,240 --> 00:33:31,798
Veel te veel gedronken.
508
00:33:34,800 --> 00:33:37,300
Bon. Wanneer kan ik naar huis?
509
00:33:37,600 --> 00:33:41,309
De onderzoeksrechter beslist
of je wordt aangehouden.
510
00:33:42,680 --> 00:33:43,715
En Kristel?
511
00:33:45,960 --> 00:33:47,871
Kan ik dan even telefoneren?
512
00:33:48,240 --> 00:33:52,279
De kinderen hebben een schoolfeest.
Ze gaan dat niet snappen.
513
00:33:52,400 --> 00:33:54,675
Van mij mag je ook direct naar huis.
514
00:33:54,800 --> 00:33:55,755
Ah ja.
515
00:33:56,320 --> 00:33:59,357
Van zodra je je geheugen
hebt teruggevonden.
516
00:34:00,440 --> 00:34:02,271
Goed, we proberen eens.
517
00:34:02,960 --> 00:34:06,475
Wie nam er die avond het initiatief
tot de pesterijen?
518
00:34:08,440 --> 00:34:09,873
lk weet dat niet meer.
519
00:34:11,240 --> 00:34:12,912
lk weet dat echt niet meer.
520
00:34:20,360 --> 00:34:23,875
Wie nam er die avond het initiatief
tot de pesterijen?
521
00:34:28,200 --> 00:34:30,839
lk ga verschillende straffen
vorderen.
522
00:34:30,960 --> 00:34:34,509
lk maak een onderscheid
tussen leiders en meelopers.
523
00:34:34,640 --> 00:34:36,119
En jij bent een leider.
524
00:34:37,800 --> 00:34:40,917
Je negeerde de klachten
van het slachtoffer..
525
00:34:41,400 --> 00:34:44,770
..en gooide zijn medisch dossier
te grabbel.
526
00:34:45,480 --> 00:34:46,754
Wat denk je nu?
527
00:34:47,800 --> 00:34:52,191
Hoe je je vrouw gaat uitleggen
dat je een relatie hebt met je baas?
528
00:34:52,320 --> 00:34:55,756
Zou het kunnen
dat je ooit tussen de lakens..
529
00:34:55,880 --> 00:34:58,633
..iets hebt laten vallen
over die hiv?
530
00:35:00,280 --> 00:35:02,748
Heeft Kristel dat gezegd, misschien?
531
00:35:04,120 --> 00:35:07,157
Trouwens, waarom mocht zij gaan
en ik niet?
532
00:35:08,840 --> 00:35:10,319
Alles komt uit, Danny.
533
00:35:11,720 --> 00:35:13,358
Het is ieder voor zich nu.
534
00:35:13,480 --> 00:35:15,311
Zeg gewoon wat er gebeurd is.
535
00:35:15,440 --> 00:35:17,590
Relatie of geen relatie, kom.
536
00:35:27,200 --> 00:35:30,397
Kristel had iets georganiseerd.
537
00:35:31,760 --> 00:35:33,193
Een soort spelletje.
538
00:35:34,440 --> 00:35:37,340
We zouden Martijn eens
leren drinken.
539
00:35:37,920 --> 00:35:40,195
Zij had gezorgd voor attributen.
540
00:35:42,440 --> 00:35:44,396
Een trechter en dat condoom.
541
00:35:47,200 --> 00:35:49,839
Wij hebben gewoon gedaan
wat zij vroeg.
542
00:35:50,240 --> 00:35:51,275
Zomaar.
543
00:35:51,840 --> 00:35:53,273
Omdat ze de baas is.
544
00:35:55,720 --> 00:35:58,951
Als jij het niet doet,
ben je de volgende. Daarom.
545
00:36:00,000 --> 00:36:02,753
Pover excuus
om iemand de dood in te jagen.
546
00:36:02,880 --> 00:36:05,235
We wisten niet
dat hij dat ging doen.
547
00:36:08,480 --> 00:36:10,675
Martijn was zat, heel zat.
548
00:36:11,640 --> 00:36:14,837
En... hij is op die silo geklommen.
549
00:36:16,520 --> 00:36:19,159
En hij is niet naar beneden gekomen.
550
00:36:19,280 --> 00:36:22,317
Dus wij waren er allemaal
van overtuigd..
551
00:36:22,440 --> 00:36:26,353
..dat... dat hij zijn roes
ging uitslapen daar.
552
00:36:34,440 --> 00:36:37,750
Christine wil weten hoe het staat
met die pestzaak.
553
00:36:37,880 --> 00:36:40,300
Kan ze dat niet zelf komen vragen?
554
00:36:42,280 --> 00:36:45,989
ls het waar dat je
onopzettelijke doding wilt vorderen?
555
00:36:48,400 --> 00:36:48,995
Aha.
556
00:36:49,200 --> 00:36:51,919
Je wilt ons dus per se
belachelijk maken.
557
00:36:52,400 --> 00:36:55,237
Wat moet ik anders doen?
Ja, pesten op het werk.
558
00:36:56,440 --> 00:37:00,638
Slagen en verwondingen.
Dan krijgen ze symbolische straffen.
559
00:37:00,760 --> 00:37:03,877
En ze hebben de dood van Martijn
op hun geweten.
560
00:37:04,000 --> 00:37:05,479
Zo ziet de wet het niet.
561
00:37:05,600 --> 00:37:06,874
Maar ik wel.
562
00:37:08,000 --> 00:37:12,755
Zelfdoding, mevrouw de procureur,
is zoals het woord zelf zegt..
563
00:37:12,880 --> 00:37:16,509
..de verantwoordelijkheid
van het slachtoffer zelf.
564
00:37:16,640 --> 00:37:19,108
lk hoor het meester Rubens
zo zeggen.
565
00:37:19,240 --> 00:37:23,119
Martijn werd door de pesterijen
tot zelfmoord gedreven.
566
00:37:23,240 --> 00:37:26,357
Het slachtoffer had hiv.
ls dat ook hun schuld?
567
00:37:27,000 --> 00:37:31,790
Kampte met depressies, kwam uit een
pijnlijke relatiebreuk. Hun schuld?
568
00:37:31,920 --> 00:37:33,751
Misschien onrechtstreeks.
569
00:37:33,880 --> 00:37:35,393
Hoe ga je dat bewijzen?
570
00:37:39,800 --> 00:37:40,755
Allee.
571
00:37:42,560 --> 00:37:43,595
Mag ik?
572
00:37:44,600 --> 00:37:45,555
Ja.
573
00:37:56,240 --> 00:38:00,836
Je bewijsvoering tegen Kristel
Clerinckx is niet fameus, De Ridder.
574
00:38:01,240 --> 00:38:04,730
Zij is de aanstookster.
Ah, tuurlijk.
575
00:38:04,200 --> 00:38:06,156
De spin in het web, hè?
576
00:38:06,280 --> 00:38:09,875
De geraffineerde,
manipulerende überbitch.
577
00:38:10,000 --> 00:38:12,833
Spannende theorie,
mevrouw de procureur.
578
00:38:12,960 --> 00:38:17,112
En als de preventieadviseur
de schuld nu gewoon doorschuift?
579
00:38:17,240 --> 00:38:19,515
Die verklaring is geloofwaardig.
580
00:38:19,640 --> 00:38:22,393
Pesters
zijn pathologische leugenaars.
581
00:38:22,520 --> 00:38:26,195
We verhoren de collega's nog.
En zeggen die hetzelfde?
582
00:38:26,320 --> 00:38:29,471
Want als ik hier nog maar een speld
tussen krijg..
583
00:38:29,600 --> 00:38:33,479
..spat heel je povere, juridische
ballonnetje uit elkaar.
584
00:38:36,440 --> 00:38:37,475
De Ridder...
585
00:38:38,360 --> 00:38:42,353
Je hebt schoon bewijsmateriaal.
Je moet niet te veel willen.
586
00:38:42,480 --> 00:38:47,156
lk wil dat de verantwoordelijken er
niet van af komen met een flutstraf.
587
00:38:47,280 --> 00:38:51,239
Beloof me èèn ding:
geen onopzettelijke doding. Akkoord?
588
00:38:58,160 --> 00:38:59,115
Bon.
589
00:38:59,960 --> 00:39:01,712
lk ga een beetje squashen.
590
00:39:03,920 --> 00:39:07,595
Zou jij ook eens moeten doen.
Dat doet deugd, zo eens...
591
00:39:34,360 --> 00:39:38,114
Kunnen pesters gestraft worden
voor een zelfdoding?
592
00:39:38,240 --> 00:39:41,789
Tot hiertoe was het antwoord
van justitie altijd nee.
593
00:39:42,800 --> 00:39:45,633
Als we het hebben
over de dood van Martijn..
594
00:39:45,760 --> 00:39:48,991
..kunnen we het niet hebben
over de folteringen.
595
00:39:49,120 --> 00:39:51,680
Folteringen lijkt me
een groot woord.
596
00:39:52,640 --> 00:39:53,595
Ja?
597
00:39:54,280 --> 00:39:56,320
Welk woord zou u dan kiezen?
598
00:39:58,280 --> 00:40:01,113
Ooit al een buis in je slokdarm
gekregen?
599
00:40:02,720 --> 00:40:07,396
Ooit al verplicht geweest om bier te
zwelgen tot je aan 3,8 promille zat?
600
00:40:07,520 --> 00:40:09,351
Zoiets heet waterboarding.
601
00:40:12,120 --> 00:40:17,690
Ooit al hardhandig vastgehouden ge-
weest door een bende zatte collega's?
602
00:40:23,800 --> 00:40:25,833
De boodschap die zij gaven,
is duidelijk.
603
00:40:26,400 --> 00:40:29,597
Je bent vies, je bent ziek,
je bent een paria.
604
00:40:29,720 --> 00:40:32,314
We moeten je niet.
Je hoort er niet bij.
605
00:40:32,760 --> 00:40:35,593
En na deze folteringen,
meester Rubens...
606
00:40:36,680 --> 00:40:39,638
..hebben ze Martijn
het schavot op gejaagd.
607
00:40:39,760 --> 00:40:41,796
Een silo van 15 meter hoog.
608
00:40:43,840 --> 00:40:46,195
Daar lieten ze hem aan zijn lot over.
609
00:40:47,320 --> 00:40:48,673
Deze mensen hier.
610
00:40:51,800 --> 00:40:56,430
Nadat ze moegespeeld waren, nadat
ze teruggekeerd waren naar huis..
611
00:40:56,560 --> 00:40:58,676
..naar hun kindjes, familie...
612
00:40:59,640 --> 00:41:01,392
..is Martijn gesprongen.
613
00:41:04,480 --> 00:41:08,290
Moeten wij de nabestaanden
nu werkelijk vertellen..
614
00:41:08,160 --> 00:41:10,993
..dat dat pesten er
niks mee te maken heeft?
615
00:41:12,160 --> 00:41:16,995
Kunnen we ons niet voorstellen hoe
die avond anders had kunnen aflopen?
616
00:41:17,120 --> 00:41:21,716
Ze hadden Martijn niet dronken
kunnen voeren, hem niet kunnen slaan.
617
00:41:22,200 --> 00:41:27,149
De preventieadviseur had de medische
geheimen niet openbaar kunnen maken.
618
00:41:27,280 --> 00:41:31,637
En de baas had die pesterijen
niet zelf kunnen bedenken en leiden.
619
00:41:31,760 --> 00:41:33,990
En ze had als verantwoordelijke..
620
00:41:34,120 --> 00:41:37,396
..Martijn niet op een silo
kunnen achterlaten.
621
00:41:38,400 --> 00:41:41,715
Moe, alleen, vernederd
tot in het diepst van zijn ziel.
622
00:41:44,320 --> 00:41:46,675
Als dat allemaal niet gebeurd was...
623
00:41:48,360 --> 00:41:50,396
..was Martijn wel nog in leven.
624
00:41:54,720 --> 00:41:58,679
Daarom vordert het Openbaar
Ministerie strenge straffen..
625
00:41:58,800 --> 00:42:03,320
..voorfoltering, slagen en
verwondingen en schuldig verzuim.
626
00:42:05,360 --> 00:42:07,112
En onopzettelijke doding.
627
00:42:14,720 --> 00:42:16,278
Mevrouw de voorzitter.
628
00:42:16,400 --> 00:42:19,517
lk moet u verzoeken
om te mogen blijven zitten.
629
00:42:21,520 --> 00:42:25,798
15 jaar geleden werd ik het
slachtoffer van een verkeersongeval.
630
00:42:26,320 --> 00:42:29,915
Omdat ik dronken
achter het stuur ben gekropen.
631
00:42:31,760 --> 00:42:36,436
ls dat de verantwoordelijkheid van
de organisatoren van het feestje?
632
00:42:36,960 --> 00:42:39,713
Of van de winkelier
die de drank leverde?
633
00:42:40,400 --> 00:42:45,235
Of van de eigenaars van de wijngaard
die de wijn verbouwen die ik dronk?
634
00:42:46,680 --> 00:42:49,399
Nee, dat is
mijn verantwoordelijkheid.
635
00:42:49,520 --> 00:42:53,911
lk alleen heb die beslissing genomen
om achter het stuur te kruipen.
636
00:42:54,400 --> 00:42:57,237
lk moet daar de gevolgen van dragen,
en dat doe ik.
637
00:42:57,640 --> 00:43:01,838
Martijn duwde
die trechter niet zelf in zijn mond.
638
00:43:01,960 --> 00:43:05,748
Het woord is aan de verdediging.
Er is geen enkel bewijs..
639
00:43:05,880 --> 00:43:10,908
..foto noch getuigenis dat mijn
cliënte deelnam aan de pesterijen.
640
00:43:11,400 --> 00:43:13,873
Ze heeft ze getolereerd.
En geregisseerd.
641
00:43:14,000 --> 00:43:17,709
Als moderne mensen dragen wij
zelfbeschikkingsrecht..
642
00:43:17,840 --> 00:43:20,991
..en individuele vrijheid
hoog in het vaandel.
643
00:43:21,120 --> 00:43:23,429
Volwassenen kunnen keuzes maken..
644
00:43:23,560 --> 00:43:26,711
..en moeten hun verantwoordelijkheid
opnemen.
645
00:43:26,840 --> 00:43:28,990
Het een kan niet zonder het ander.
646
00:43:29,120 --> 00:43:32,669
Het is makkelijk
om voor die verantwoordelijkheid..
647
00:43:32,800 --> 00:43:34,870
..naar iemand anders te wijzen.
648
00:43:35,760 --> 00:43:40,390
Martijn was depressief,
leed aan hiv, miste zijn ouders..
649
00:43:40,520 --> 00:43:44,672
Maarwas aan de beterhand.
650
00:43:44,800 --> 00:43:48,190
Zijn zelfdoding was
geen impulsieve beslissing..
651
00:43:48,320 --> 00:43:50,436
..geen ingeving van het moment.
652
00:43:52,160 --> 00:43:56,631
Na afloop van het feestje, toen
zijn collega's al verdwenen waren..
653
00:43:56,760 --> 00:44:00,150
..en hij zich niet meer
bedreigd hoefde te voelen..
654
00:44:00,280 --> 00:44:04,637
..heeft hij zijn grootouders gebeld
om ze te bedanken voor alles.
655
00:44:06,400 --> 00:44:09,233
Hij heeft weloverwogen
afscheid genomen.
656
00:44:10,280 --> 00:44:14,558
Het OM wil strenge straffen,
zelfs voor onopzettelijke doding.
657
00:44:14,680 --> 00:44:19,435
lk moet de rechtbank verzoeken geen
gevaarlijk precedent te scheppen.
658
00:44:20,160 --> 00:44:24,153
Of moeten we straks bij elke
zelfdoding een schuldige zoeken?
659
00:44:24,280 --> 00:44:29,559
Hoe spijtig dit ook is, Martijn
Kramer heeft hiervoor gekozen.
660
00:44:29,680 --> 00:44:31,955
Die keuze moeten wij respecteren.
661
00:44:32,800 --> 00:44:35,755
Het was zijn beslissing,
zijn verantwoordelijkheid.
662
00:44:36,920 --> 00:44:37,955
Dank u wel.
663
00:44:38,960 --> 00:44:41,269
Meneer Raemen, sta maar even recht.
664
00:44:44,800 --> 00:44:47,595
U heeft alles gehoord.
Heeft u nog iets toe te voegen?
665
00:44:48,400 --> 00:44:50,994
Nee, mevrouw de voorzitter.
666
00:44:52,640 --> 00:44:54,312
Alles is gezegd, denk ik.
667
00:44:56,240 --> 00:44:57,673
Alleen misschien...
668
00:45:05,200 --> 00:45:09,273
lk besef dat u hiermee uw kleinzoon
niet terugkrijgt, maar...
669
00:45:10,320 --> 00:45:12,675
lk zou mij oprecht willen excuseren.
670
00:45:15,160 --> 00:45:16,275
Het spijt me.
671
00:45:30,240 --> 00:45:32,435
En u, mevrouw? Nog iets te zeggen?
672
00:45:36,280 --> 00:45:37,235
Nee.
673
00:45:37,840 --> 00:45:39,114
Dat dacht ik al.
674
00:45:39,920 --> 00:45:42,354
U denkt dat u daarboven staat,
zeker?
675
00:45:43,360 --> 00:45:47,399
U werkt niet mee aan het onderzoek,
u neemt een goede advocaat.
676
00:45:47,960 --> 00:45:51,430
U bent iemand die denkt
dat ze overal mee weggeraakt.
677
00:45:53,840 --> 00:45:54,795
Bon.
678
00:45:55,480 --> 00:45:57,516
Mijn vonnis houd ik in beraad.
679
00:46:01,200 --> 00:46:04,112
Maar ik voel alleen
minachting en afschuw..
680
00:46:04,240 --> 00:46:08,916
..voorwat deze mensen onder uw
verantwoordelijkheid hebben gedaan.
681
00:46:18,920 --> 00:46:21,354
En? Wat heb je gevorderd?
682
00:46:23,960 --> 00:46:26,428
Toch geen onopzettelijke doding, hè?
683
00:46:27,720 --> 00:46:28,675
Oh.
684
00:46:28,800 --> 00:46:30,153
En? Gekregen?
685
00:46:31,160 --> 00:46:32,115
Nee.
686
00:46:33,800 --> 00:46:38,828
Maar voor alle andere beschuldigingen
zijn er zware straffen uitgesproken.
687
00:46:39,280 --> 00:46:43,558
Eèn jaar voor de pesters en
twee jaar voor de preventieadviseur.
688
00:46:44,640 --> 00:46:45,834
En die überbitch?
689
00:46:53,960 --> 00:46:54,915
Ah.
690
00:47:01,480 --> 00:47:02,595
Goeienavond.
691
00:47:05,000 --> 00:47:08,117
Dat is heel lief,
maar ik mag dat niet aannemen.
692
00:47:08,680 --> 00:47:11,513
Oh, maar hoe moeten we
je dan bedanken?
693
00:47:12,360 --> 00:47:14,112
Je bent hier, dat is genoeg.
694
00:47:18,520 --> 00:47:19,475
Haha.
695
00:47:19,600 --> 00:47:21,192
Dat mag ik wel aannemen.
696
00:47:22,400 --> 00:47:22,995
Dank je.
697
00:47:51,400 --> 00:47:54,157
lEMAND BELT AAN
698
00:48:05,440 --> 00:48:06,395
Wat?
699
00:48:06,800 --> 00:48:11,780
lk heb nog eens nagedacht over OT&C
en over mezelf als politicus.
700
00:48:13,200 --> 00:48:17,159
Lees dit eens en misschien
wil je daarna wel eens afspreken.
701
00:48:34,680 --> 00:48:38,150
* What's my direction
702
00:48:38,280 --> 00:48:44,370
* l need to know for now, yeah
703
00:48:44,160 --> 00:48:47,436
* ls my direction
704
00:48:47,560 --> 00:48:51,712
* ln the gleaming stars above?
705
00:48:52,200 --> 00:48:56,318
* ln the gleaming stars above*
706
00:49:03,600 --> 00:49:06,100
Ondertitels: Goedele De Rudder
(201 4)
50232
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.