All language subtitles for De Ridder S02E03 FLEMISH 720p HDTV x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,440 --> 00:00:07,556 Martijn Kramer, 29 jaar oud. 2 00:00:07,680 --> 00:00:10,690 De kuisploeg heeft hem zo gevonden. 3 00:00:10,840 --> 00:00:12,956 Ja, hij is van die silo gevallen. 4 00:00:13,760 --> 00:00:15,876 Kom ik voor een arbeidsongeval? 5 00:00:16,000 --> 00:00:19,993 lemand van de administratie die hier 's nachts rondhangt... 6 00:00:20,120 --> 00:00:26,719 GSM RlNKELT 7 00:00:26,840 --> 00:00:27,989 Moemoe belt. 8 00:00:30,240 --> 00:00:33,198 Zijn bloed werd precies afgespannen. 9 00:00:33,320 --> 00:00:35,880 Dat moet ik toch nader onderzoeken. 10 00:00:36,000 --> 00:00:39,370 Dus toch moord? Eerst de autopsie afwachten. 11 00:00:39,160 --> 00:00:42,948 Als het moord is, wil ik een ervaren parketmagistraat. 12 00:00:45,520 --> 00:00:47,238 Dag. Kristel Clerinckx. 13 00:00:47,360 --> 00:00:49,920 lk vervang de CEO, die is op zakenreis. 14 00:00:50,400 --> 00:00:52,474 De fabriekshal is straks pas vrij. 15 00:00:52,600 --> 00:00:54,272 lk zou iets moeten melden. 16 00:00:54,680 --> 00:00:57,148 Gisteren was er een personeelsfeest. 17 00:00:57,280 --> 00:01:00,795 En Martijn... Ja, die was daar ook aanwezig. 18 00:01:00,920 --> 00:01:01,875 Ja. 19 00:01:03,400 --> 00:01:05,998 Meneer, meneer. Laten staan, alsjeblieft. 20 00:01:07,800 --> 00:01:10,470 Er mag nu niemand nog iets aanraken. Geen probleem. 21 00:01:10,600 --> 00:01:13,717 Dit is Danny Raemen, onze preventieadviseur. 22 00:01:13,840 --> 00:01:16,752 Hij was ook een directe collega van Martijn. 23 00:01:16,880 --> 00:01:19,792 ls je gisteren iets opgevallen aan Martijn? 24 00:01:23,440 --> 00:01:24,395 Danny? 25 00:01:24,520 --> 00:01:25,669 Ja, euhm... 26 00:01:26,440 --> 00:01:28,396 Hij had nogal veel gedronken. 27 00:01:29,120 --> 00:01:30,872 Dat was niet zijn gewoonte. 28 00:01:31,480 --> 00:01:32,993 ls onze Martijn hier? 29 00:01:33,120 --> 00:01:34,439 Martijn Kramer. 30 00:01:34,960 --> 00:01:36,712 Wij zijn zijn grootouders. 31 00:01:36,840 --> 00:01:40,879 Hij is niet komen ontbijten. Hij komt elke morgen ontbijten. 32 00:01:41,680 --> 00:01:43,989 Hij heeft een berichtje nagelaten. 33 00:01:45,400 --> 00:01:46,355 ls... 34 00:01:46,760 --> 00:01:47,829 ls hij hier? 35 00:01:51,760 --> 00:01:53,193 Ja, kom maar even mee. 36 00:02:04,520 --> 00:02:07,876 VOlCEMAlL: Welkom. U hebt èèn nieuw bericht. 37 00:02:08,000 --> 00:02:09,194 Moemoe. 38 00:02:09,320 --> 00:02:10,275 Va. 39 00:02:11,240 --> 00:02:13,754 Bedankt om zo goed voor mij te zorgen. 40 00:02:14,800 --> 00:02:16,740 Het gaat niet meer. 41 00:02:16,400 --> 00:02:17,913 Sorry, sorry. 42 00:02:18,800 --> 00:02:19,835 Sorry. 43 00:02:21,440 --> 00:02:23,320 Druk 5 om de verzender... 44 00:02:23,160 --> 00:02:24,115 Ja. 45 00:02:24,800 --> 00:02:26,950 Dit hebben ze vanmorgen gehoord. 46 00:02:27,800 --> 00:02:30,470 Martijn woonde in een flat boven zijn grootouders. 47 00:02:30,600 --> 00:02:34,798 Zijn ouders zijn 1 4 jaar geleden omgekomen in een auto-ongeluk. 48 00:02:34,920 --> 00:02:36,751 Dit lijkt op een zelfdoding. 49 00:02:36,880 --> 00:02:38,916 Controleer zijn telefonie.. 50 00:02:39,400 --> 00:02:43,636 ..en neem een verklaring af van de collega's en de grootouders. Ja? 51 00:02:54,920 --> 00:02:57,673 lk ben bij de procureur-generaal geweest. 52 00:02:57,800 --> 00:03:02,351 Het onderzoek naar de perslekken in het OT&C-dossier is afgesloten. 53 00:03:02,480 --> 00:03:05,153 Ze hebben je pc en je dossiers gecheckt.. 54 00:03:05,280 --> 00:03:07,794 ..maar, euhm... niks gevonden. 55 00:03:08,120 --> 00:03:11,317 Ah. Dus dan weten ze dat het niet van mij kwam. 56 00:03:13,800 --> 00:03:14,911 Ze kunnen het niet bewijzen. 57 00:03:17,320 --> 00:03:18,275 Bon. 58 00:03:20,160 --> 00:03:22,276 We gaan hier het beste van maken. 59 00:03:23,440 --> 00:03:26,477 Laten we gewoon doen alsof er niks is gebeurd. 60 00:03:27,160 --> 00:03:28,115 Alsof? 61 00:03:29,000 --> 00:03:31,360 Er is niks gebeurd, Christine. 62 00:03:34,640 --> 00:03:35,993 lk moet even bellen. 63 00:03:46,240 --> 00:03:47,514 Wow! De Ridder... 64 00:03:47,640 --> 00:03:49,596 Sorry. Geeft niet. Pak vast. 65 00:03:50,200 --> 00:03:53,556 Zeg, euhm... lk heb gehoord dat je ervan af bent. 66 00:03:54,560 --> 00:03:57,677 We hebben ook niet echt de vredespijp gerookt. 67 00:03:58,280 --> 00:04:01,989 Die heeft ze ook niet gekregen bij het parket-generaal. 68 00:04:02,120 --> 00:04:03,712 Eerder een dikke sigaar. 69 00:04:04,520 --> 00:04:08,798 Het doet er niet toe wie gelekt heeft, zij is verantwoordelijk. 70 00:04:10,800 --> 00:04:13,117 Ze moet zich geen grappen meer permitteren.. 71 00:04:13,240 --> 00:04:15,390 ..als ze herverkozen wil worden. 72 00:04:16,400 --> 00:04:19,191 Als wij nu eens wisten waar dat lek vandaan kwam. 73 00:04:20,000 --> 00:04:22,514 Waarschijnlijk een menselijke fout. 74 00:04:24,280 --> 00:04:26,236 Breek daar je hoofd niet over. 75 00:04:31,120 --> 00:04:34,157 Oh, de dochter van die havenarbeider zit hier. 76 00:04:35,400 --> 00:04:38,271 Julie Kassel? Ja. Slachtofferonthaal is erbij. 77 00:04:44,640 --> 00:04:45,755 Julie, hey. 78 00:04:46,360 --> 00:04:50,350 Hoe is het met je vader? Euhm... Ja, die is overleden. 79 00:04:51,720 --> 00:04:55,190 Ca va. We hebben op een mooie manier afscheid genomen. 80 00:04:56,600 --> 00:04:57,794 Mijn deelneming. 81 00:04:58,880 --> 00:05:00,393 Hoe gaat dit nu verder? 82 00:05:01,600 --> 00:05:05,479 Hebben ze je al gezegd dat je je... Ja, burgerlijke partij. 83 00:05:05,600 --> 00:05:09,957 Maar hoe staat het met het dossier? Dat kan ik niet zeggen, maar... 84 00:05:10,440 --> 00:05:13,557 Dit is geen... Dit gaat toch niet in de doofpot? 85 00:05:14,160 --> 00:05:15,832 Er is een perslek geweest. 86 00:05:16,360 --> 00:05:19,830 De kranten hebben er van alles rond geweven, dus... 87 00:05:19,960 --> 00:05:21,951 lk weet dat mijn vader fout was. 88 00:05:22,800 --> 00:05:25,629 Hij mocht niet sjoemelen met radioactief materiaal. 89 00:05:25,760 --> 00:05:29,469 Maar het was in opdracht van OT&C. Zij gaan gewoon verder. 90 00:05:29,600 --> 00:05:31,272 Je laat ze toch niet lopen? 91 00:05:31,960 --> 00:05:35,589 lk doe er alles aan om OT&C voor de rechtbank te krijgen. 92 00:05:36,360 --> 00:05:38,112 Meer kan ik je niet beloven. 93 00:05:38,600 --> 00:05:39,555 Okè? 94 00:05:49,360 --> 00:05:51,874 En? Beweegt er al iets in dat dossier? 95 00:05:52,360 --> 00:05:53,315 Hm. 96 00:06:07,480 --> 00:06:09,436 Geachte procureur Bogaerts. 97 00:06:09,560 --> 00:06:11,949 lk schrijf u over de zaak-Laurenis. 98 00:06:12,800 --> 00:06:14,719 Het gaat om een uiterst delicate zaak.. 99 00:06:14,840 --> 00:06:19,868 ..maartoch zet ik mijn schroom opzij om u mijn standpunt uiteen te zetten. 100 00:06:31,120 --> 00:06:32,155 Ah, Manu. 101 00:06:32,280 --> 00:06:33,872 Wie heeft dit afgegeven? 102 00:06:34,000 --> 00:06:36,912 Geen idee. Dat zat beneden in de brievenbus. 103 00:06:37,400 --> 00:06:37,995 Oh. 104 00:06:38,120 --> 00:06:39,473 Scheelt er iets mee? 105 00:06:39,960 --> 00:06:41,313 Nee, nee. Euhm... 106 00:06:41,440 --> 00:06:45,194 Kan jij iets opzoeken? De zaak-Laurenis, 2008. 107 00:06:46,000 --> 00:06:47,350 Laurenis? 108 00:06:47,840 --> 00:06:51,370 ls dat geen oude zaak van onze procureur? 109 00:06:52,840 --> 00:06:55,400 Oei, euhm... Leg je dit op mijn bureau? 110 00:06:55,520 --> 00:06:56,475 Ja. 111 00:06:57,320 --> 00:06:58,275 Ja, okè. 112 00:06:59,400 --> 00:07:00,712 Veel succes, zoetjes. 113 00:07:01,680 --> 00:07:02,715 Hey. Hey. 114 00:07:03,360 --> 00:07:06,591 Meneer El Zarkaoui en de kinderen met buikgriep. 115 00:07:06,720 --> 00:07:08,472 Dat is geen topcombinatie. 116 00:07:08,920 --> 00:07:12,674 De telefonie en de pc van Martijn Kramer zijn gecheckt. 117 00:07:13,840 --> 00:07:17,833 Hij heeft in een jaar vier keer naar de Zelfmoordlijn gebeld. 118 00:07:17,960 --> 00:07:21,475 Zijn Google-geschiedenis staat vol alarmwoorden. 119 00:07:21,600 --> 00:07:26,390 Hulp bij depressie, zelfdodings- forum, ikziehetnietmeerzitten.com. 120 00:07:26,520 --> 00:07:27,953 GSM RlNKELT 121 00:07:28,600 --> 00:07:31,956 ZE SPREEKT ARABlSCH 122 00:07:36,160 --> 00:07:37,513 Pffff. 123 00:07:39,160 --> 00:07:40,593 Het voelt niet goed. 124 00:07:42,720 --> 00:07:44,312 De details kloppen niet. 125 00:07:44,800 --> 00:07:47,268 Dat is toch duidelijk zelfmoord? Ja. 126 00:07:47,400 --> 00:07:51,757 Het is ook duidelijk dat hij dood is door een val van die silo. 127 00:07:52,480 --> 00:07:55,233 Maar dit is van de uitwendige schouwing. 128 00:07:57,000 --> 00:07:59,309 Kneuzingen, bloeduitstortingen. 129 00:07:59,440 --> 00:08:01,715 Allemaal heel recent opgelopen. 130 00:08:02,640 --> 00:08:06,838 Hij kan ergens tegen gelopen zijn of zo. Hij was dronken. 131 00:08:07,280 --> 00:08:11,398 Het toxicologisch rapport is nog niet binnen. 132 00:08:11,960 --> 00:08:15,999 Wat zegt de wetsdokter hierover? Tja, dat kan van alles zijn. 133 00:08:16,120 --> 00:08:18,429 Een lint, een touw, een elastiek. 134 00:08:18,560 --> 00:08:23,310 Zo zijn er genoeg in een brouwerij. Maar nergens op de plaats delict. 135 00:08:23,160 --> 00:08:24,354 Oeh. 136 00:08:25,240 --> 00:08:26,912 Het voelt echt niet goed. 137 00:08:27,400 --> 00:08:29,235 Sorry. GSM RlNKELT 138 00:08:29,760 --> 00:08:30,715 Ja? 139 00:08:31,360 --> 00:08:33,669 Bij de onderzoeksrechter. Waarom? 140 00:08:34,840 --> 00:08:36,512 Breng haar maar naar hier. 141 00:08:37,600 --> 00:08:40,876 Slachtofferonthaal. De oma van Martijn is hier. 142 00:08:43,760 --> 00:08:45,591 lk moest dit nog teruggeven. 143 00:08:46,400 --> 00:08:47,750 Ah, dank je. 144 00:08:48,800 --> 00:08:51,712 Je bent niet alleen daarvoor gekomen, zeker? 145 00:08:52,440 --> 00:08:54,670 lk wil niet dat mijn man dat weet. 146 00:08:56,720 --> 00:08:57,948 Ga even zitten. 147 00:09:03,800 --> 00:09:06,997 Martijn ging niet graag naar zijn werk. 148 00:09:08,000 --> 00:09:11,754 Vic zei altijd dat hij maarwat flinker moest leren zijn. 149 00:09:12,800 --> 00:09:14,153 Maar er was iets. 150 00:09:16,400 --> 00:09:17,314 En wat was er dan? 151 00:09:19,640 --> 00:09:22,234 Martijn zei nooit iets. 152 00:09:23,360 --> 00:09:24,793 Juist zijn opa. 153 00:09:25,680 --> 00:09:26,795 Het is niks... 154 00:09:27,240 --> 00:09:28,275 ..moemoe. 155 00:09:29,880 --> 00:09:30,835 Hier. 156 00:09:31,600 --> 00:09:32,635 Dank je. 157 00:09:35,160 --> 00:09:37,116 En hij zette zijn muziek op. 158 00:09:38,960 --> 00:09:40,791 Maar jij wist dat er iets was. 159 00:09:42,440 --> 00:09:45,113 lk had de sleutel van zijn appartement. 160 00:09:46,240 --> 00:09:49,277 lk deed zijn was en zijn boodschappen en zo. 161 00:09:50,400 --> 00:09:55,990 De keren... De keren dat zijn brooddoos verdwenen was of kapot... 162 00:09:57,360 --> 00:10:02,115 Op een keer kwam ik binnen en ik zei: Het stinkt hier zo. 163 00:10:02,640 --> 00:10:06,918 Er lagen allemaal papieren te drogen op de chauffage. 164 00:10:08,280 --> 00:10:10,953 En ik zie zijn tas daar staan. 165 00:10:12,320 --> 00:10:14,720 Ze hadden erin gepist. 166 00:10:16,600 --> 00:10:18,716 En wie had dat dan gedaan? Oh. 167 00:10:19,720 --> 00:10:21,915 Daarwilde hij niet over spreken. 168 00:10:25,160 --> 00:10:27,674 Je vertelt het toch niet aan mijn man? 169 00:10:36,720 --> 00:10:39,109 'Martijn, je was een toffe collega.' 170 00:10:39,920 --> 00:10:42,753 lk hoop dat je bij mij iets origineler bent. 171 00:10:44,120 --> 00:10:45,235 Ja, ik dacht... 172 00:10:46,240 --> 00:10:49,730 Dan kunnen de mensen iets opschrijven. 173 00:10:50,240 --> 00:10:51,559 Komt u verder. 174 00:10:59,440 --> 00:11:02,398 Was deze van Martijn? Nee, dit is die van mij. 175 00:11:02,880 --> 00:11:05,599 Martijn zat liever een beetje rustiger. 176 00:11:06,200 --> 00:11:07,155 Alsjeblieft. 177 00:11:15,800 --> 00:11:16,350 Voilà. 178 00:11:19,640 --> 00:11:20,675 Gezellig. 179 00:11:23,200 --> 00:11:25,760 Martijn zat eerst een tijdje bij ons.. 180 00:11:25,880 --> 00:11:28,519 ..maar hij kon niet tegen die drukte. 181 00:11:28,640 --> 00:11:31,200 Nee, hij vroeg zelf om apart te zitten. 182 00:11:31,320 --> 00:11:33,390 Hij werkte ook graag met muziek. 183 00:11:33,520 --> 00:11:35,317 Hier zat hij op zijn gemak. 184 00:11:35,440 --> 00:11:37,749 Als tijdelijke oplossing kon dit.. 185 00:11:37,880 --> 00:11:40,838 ..maarwe zochten wel een ander bureau. 186 00:11:42,760 --> 00:11:46,360 lk zou graag met je preventieadviseur spreken. 187 00:11:47,360 --> 00:11:48,793 Moet ik iets weten? 188 00:11:55,200 --> 00:11:58,317 ls Martijn ooit bij jou geweest met een klacht? 189 00:11:58,440 --> 00:12:01,557 Ja, een paar keer. Maar dat is al lang geleden. 190 00:12:03,600 --> 00:12:05,431 Wat voor klachten waren dat? 191 00:12:07,880 --> 00:12:12,237 Een perforator die gestolen was, een collega die gesnauwd had. 192 00:12:13,280 --> 00:12:15,430 Post die zogezegd verdwenen was. 193 00:12:15,800 --> 00:12:16,835 Zogezegd? 194 00:12:18,400 --> 00:12:19,833 Heb je dat gecheckt? 195 00:12:21,000 --> 00:12:24,720 Als niemand iets zag, is het niet te bewijzen. 196 00:12:24,200 --> 00:12:26,634 Of er was niemand die wou getuigen. 197 00:12:30,440 --> 00:12:32,635 Wat gebeurde er met die klachten? 198 00:12:33,800 --> 00:12:38,780 Wat ik zeg. Als er niks is, kan ik er moeilijk gevolg aan geven. 199 00:12:38,200 --> 00:12:39,792 Werd Martijn gepest? 200 00:12:42,400 --> 00:12:43,469 Gepest... 201 00:12:44,600 --> 00:12:47,194 Sommigen hadden het moeilijk met hem. 202 00:12:47,320 --> 00:12:49,720 Dat lieten ze soms blijken. 203 00:12:49,880 --> 00:12:51,740 ls dat pesten? 204 00:12:52,600 --> 00:12:56,912 lemand zijn boekentas vol pis kappen, is dat pesten? 205 00:12:57,400 --> 00:12:58,792 Daarweet ik niks van. Nee? 206 00:12:58,920 --> 00:13:01,150 Dat heeft Martijn me nooit gezegd. 207 00:13:01,280 --> 00:13:03,236 Heb je die klachten nog? Ja. 208 00:13:04,240 --> 00:13:06,993 Die staan in zijn dossier. Mag ik dat zien? 209 00:13:07,120 --> 00:13:08,678 Het ligt op mijn bureau. 210 00:13:14,760 --> 00:13:16,432 lk wil nog èèn ding zeggen. 211 00:13:17,480 --> 00:13:20,313 Martijn was niet de makkelijkste collega. 212 00:13:20,440 --> 00:13:23,193 Vaak moe, snel geïrriteerd. 213 00:13:24,240 --> 00:13:26,470 Vaak depressief. Dat dossier. 214 00:13:27,640 --> 00:13:29,676 lk weet niet of ik dat mag geven. 215 00:13:30,920 --> 00:13:35,311 Dat staat vol vertrouwelijke dingen, dingen tussen Martijn en mij. 216 00:13:35,440 --> 00:13:37,715 Dingen die zelfs de baas niet weet. 217 00:13:40,400 --> 00:13:41,234 Sorry dus. 218 00:13:42,280 --> 00:13:43,633 Hier trek ik de lijn. 219 00:13:46,320 --> 00:13:50,598 We hebben beslag gelegd op de dossiers van de preventieadviseur. 220 00:13:50,720 --> 00:13:55,840 Daaruit is gebleken dat Martijn aan een ernstige ziekte leed. 221 00:13:58,760 --> 00:14:01,638 Ja, hij was soms een beetje depressief. 222 00:14:01,760 --> 00:14:06,151 Ja, er was meer dan alleen wat neerslachtigheid. Nee? 223 00:14:07,840 --> 00:14:13,233 ln ieder geval, de procureur en ik willen absoluut vermijden.. 224 00:14:13,360 --> 00:14:16,557 ..dat u bepaalde zaken via de pers verneemt. 225 00:14:18,800 --> 00:14:22,390 En daarom vinden we het opportuun om u nu al euhm... 226 00:14:22,440 --> 00:14:24,317 Martijn was hiv-positief. 227 00:14:26,360 --> 00:14:27,395 Aids? 228 00:14:28,280 --> 00:14:29,759 Dat is niet hetzelfde. 229 00:14:29,880 --> 00:14:32,917 Aids krijg je enkel als de ziekte doorbreekt. 230 00:14:33,280 --> 00:14:34,872 Daarom al die pillen. 231 00:14:35,000 --> 00:14:37,719 Dat was voor zijn depressie. Zo veel? 232 00:14:37,840 --> 00:14:40,350 En altijd op slot in zijn kast? 233 00:14:40,160 --> 00:14:43,869 Mijn kleinzoon was geen homo. Niemand beweert dat. 234 00:14:44,000 --> 00:14:46,912 Denk je dat ik niet weet hoe je dat krijgt? 235 00:14:47,400 --> 00:14:50,191 Mogelijk heeft hij de ziekte voor u verzwegen.. 236 00:14:50,320 --> 00:14:53,437 ..omdat hij u niet nodeloos bezorgd wou maken. 237 00:14:53,560 --> 00:14:57,269 Of misschien vond hij gewoon dat u binnen de familie.. 238 00:14:57,400 --> 00:14:59,675 ..al zwaar genoeg beproefd was. 239 00:14:59,800 --> 00:15:03,110 We moeten zo veel mogelijk over hem te weten komen. 240 00:15:03,240 --> 00:15:06,152 Ook over zijn privèleven. Hij was geen homo. 241 00:15:06,280 --> 00:15:08,236 Dat zou ik gezien hebben. 242 00:15:08,600 --> 00:15:09,555 Uhum. 243 00:15:10,400 --> 00:15:12,152 Had hij een partner? Nee. 244 00:15:15,360 --> 00:15:16,315 Anna? 245 00:15:16,440 --> 00:15:18,192 Jaja, erwas iemand. 246 00:15:19,000 --> 00:15:20,353 Een meisje, Vic. 247 00:15:21,000 --> 00:15:25,437 Hij zou haar aan jou voorstellen, maar het is al een tijdje gedaan. 248 00:15:26,440 --> 00:15:27,953 Haar naam was Elisa. 249 00:15:41,400 --> 00:15:44,676 lk dacht: lk ga die niet op de stapel leggen. 250 00:15:46,120 --> 00:15:48,429 Je weet dat die zaak geseponeerd is? 251 00:15:50,600 --> 00:15:53,558 Raar dat Thomas De Kuyper erweer tussen zit. 252 00:15:55,320 --> 00:15:56,435 Hoe weet je dat? 253 00:15:56,920 --> 00:15:58,990 Heb je in die envelop gekeken? 254 00:15:59,960 --> 00:16:02,872 Nee. Er zat een brief van de schepen vooraan.. 255 00:16:03,000 --> 00:16:05,639 ..en ik heb die op zijn plaats gestoken. 256 00:16:05,760 --> 00:16:07,876 lk kon er niet naast kijken. Hm. 257 00:16:10,120 --> 00:16:13,829 Heeft er nog iemand dit dossier opgevraagd? 258 00:16:14,320 --> 00:16:19,750 Maar iedereen die het alfabet kent, kan zoiets terugvinden. 259 00:16:19,200 --> 00:16:20,155 Ja. 260 00:16:20,280 --> 00:16:23,636 Moet ik bij mijn collega's horen of... 261 00:16:24,520 --> 00:16:26,272 Hierover zwijg je. Okè. 262 00:16:30,400 --> 00:16:31,435 Zeg, euhm... 263 00:16:50,600 --> 00:16:54,878 GSM RlNKELT 264 00:16:55,000 --> 00:16:57,355 Zohra? We hebben Elisa gevonden. 265 00:16:57,480 --> 00:17:00,472 Was ze al op de hoogte? Nee. Het kwam hard aan. 266 00:17:00,600 --> 00:17:04,878 Ze zit in Londen voor haar werk. Ze komt vanavond naar huis. 267 00:17:05,000 --> 00:17:07,958 lk hou je op de hoogte. 268 00:17:32,440 --> 00:17:33,634 Plus 1 4. 269 00:17:34,360 --> 00:17:35,793 50? Goed. 270 00:17:35,920 --> 00:17:38,309 Ja? Heel goed bezig, lieverd. 271 00:17:39,320 --> 00:17:41,629 Sorry. lk wist niet dat je bezoek... 272 00:17:41,760 --> 00:17:45,275 Dit is mijn kleindochter, Françoise. Dit is Helena. 273 00:17:45,400 --> 00:17:46,913 Hallo. Hey. 274 00:17:47,320 --> 00:17:51,552 Doe de volgende maar. Mijn dochter zit op spoed, fietsongeluk. 275 00:17:52,800 --> 00:17:53,350 Oei. 276 00:17:54,360 --> 00:17:58,751 lk had een vraag, maar ik kom wel... Nee. Zo erg is het niet. 277 00:17:58,880 --> 00:17:59,949 Het valt wel mee. 278 00:18:00,720 --> 00:18:02,233 Haar man is nu bij haar. 279 00:18:02,360 --> 00:18:05,830 Françoise, je mag iets kiezen uit de automaat. Hier. 280 00:18:05,960 --> 00:18:07,313 Niks met chocolade. 281 00:18:08,160 --> 00:18:10,196 En niet spelen op de gang. Nee. 282 00:18:13,280 --> 00:18:15,111 Als het over OT&C gaat... 283 00:18:15,240 --> 00:18:18,869 Jij wou ermee doorgaan, ik verwacht nu ook resultaten. 284 00:18:19,160 --> 00:18:21,549 Nee, het gaat over de zaak-Laurenis. 285 00:18:21,680 --> 00:18:22,795 Laurenis? 286 00:18:22,920 --> 00:18:27,516 Een incestzaak uit 2008. Een kind dat door haar vaderwerd misbruikt. 287 00:18:27,920 --> 00:18:30,360 Volgens de moeder, zijn ex. 288 00:18:30,440 --> 00:18:32,590 Had ik die zaak niet geseponeerd? 289 00:18:32,720 --> 00:18:37,111 lk heb een brief van De Kuyper waarin hij vraagt... 290 00:18:37,240 --> 00:18:39,549 Snuister jij in mijn oude dossiers? 291 00:18:40,800 --> 00:18:42,435 Nee, nee. Dat zat in mijn postvak. 292 00:18:42,960 --> 00:18:46,999 lemand wil die zaak weer oprakelen. En wie is die iemand? Jij? 293 00:18:47,800 --> 00:18:49,438 lk kom net uitleg vragen. 294 00:18:49,560 --> 00:18:51,835 Jij komt mij om uitleg vragen. 295 00:18:52,760 --> 00:18:56,700 lk zal mijn redenen gehad hebben om te seponeren. 296 00:18:56,200 --> 00:18:59,590 Ja, maar dat kan verkeerd geïnterpreteerd worden. 297 00:18:59,720 --> 00:19:01,790 Een politicus die jou schrijft. 298 00:19:01,920 --> 00:19:05,230 Als dat in verkeerde handen... Verkeerde handen? 299 00:19:05,360 --> 00:19:09,831 Ah, ik dacht dat je mij kwam chanteren. 300 00:19:09,960 --> 00:19:13,555 Wat ga je hiermee doen? Nog eens lekken? 301 00:19:14,000 --> 00:19:14,955 Hier blijven. 302 00:19:16,440 --> 00:19:18,112 lk draai hier al lang mee. 303 00:19:18,240 --> 00:19:22,153 Hier loopt volk rond met twee gezichten, soms drie. 304 00:19:22,280 --> 00:19:25,670 Van jou had ik dat niet verwacht. lk wou een gesprek. 305 00:19:25,800 --> 00:19:27,552 Doe niet zo hypocriet. 306 00:19:28,000 --> 00:19:29,592 Wie zit hier nog achter? 307 00:19:30,400 --> 00:19:33,157 lk heb spijt dat ik ben gekomen. Antwoord. Wie? 308 00:19:33,280 --> 00:19:34,474 lk weet het niet. 309 00:19:36,960 --> 00:19:37,995 lk ben... 310 00:19:38,920 --> 00:19:41,434 ..heel erg ontgoocheld in je, Helena. 311 00:19:42,360 --> 00:19:44,112 lk dacht dat jij anders was. 312 00:19:46,400 --> 00:19:47,393 Je leert snel bij. 313 00:19:49,480 --> 00:19:50,515 Heel snel. 314 00:20:03,680 --> 00:20:05,790 Een suikerwafel. 315 00:20:14,640 --> 00:20:15,834 lEMAND BELT AAN 316 00:20:22,760 --> 00:20:23,715 Ja? 317 00:20:24,800 --> 00:20:25,638 Kunnen wij eens praten? 318 00:20:25,760 --> 00:20:26,875 Waarover? 319 00:20:27,640 --> 00:20:28,914 Euhm... Een brief. 320 00:20:32,440 --> 00:20:33,998 lk kom wel naar beneden. 321 00:20:53,440 --> 00:20:56,796 Jij en Christine, precies communicerende vaten. 322 00:21:00,520 --> 00:21:03,398 Komaan. Wij communiceren, dat is waar. 323 00:21:04,160 --> 00:21:07,709 Maarwe beïnvloeden elkaar niet, hoewel jij dat denkt. 324 00:21:11,320 --> 00:21:12,673 Mag ik binnenkomen? 325 00:21:19,400 --> 00:21:22,350 Laurenis was een klant in het cafè van mijn moeder. 326 00:21:22,480 --> 00:21:26,155 Ze vroeg of ik iets voor hem kon doen. 327 00:21:26,280 --> 00:21:29,875 lk was toen nog gemeenteraadslid en ik wou hem helpen. 328 00:21:30,000 --> 00:21:34,312 Door een brief te sturen op het officiële briefpapier. 329 00:21:34,440 --> 00:21:36,112 Dat zei Christine direct. 330 00:21:36,240 --> 00:21:39,516 Maar die zaak-Laurenis was zo oneerlijk. 331 00:21:40,800 --> 00:21:43,231 Zijn ex wou meer alimentatie en het hoederecht. 332 00:21:43,360 --> 00:21:45,476 De beschuldigingen waren vals. 333 00:21:45,880 --> 00:21:49,668 Blauwe plekken op armen en rug, dat kan je niet verzinnen. 334 00:21:49,800 --> 00:21:50,915 Ze was gevallen. 335 00:21:51,880 --> 00:21:54,838 Dat staat in het dossier. Heb je dat gelezen? 336 00:21:56,240 --> 00:21:58,834 lk ben de enige die in de fout is gegaan. 337 00:21:58,960 --> 00:22:03,780 Reken Christine daar niet op af. Betaalt ze je om dat te zeggen? 338 00:22:04,400 --> 00:22:05,750 lk meen het. 339 00:22:05,920 --> 00:22:07,672 Ze weet niet dat ik hier ben. 340 00:22:07,800 --> 00:22:10,314 lk heb dat helemaal zelf beslist. 341 00:22:12,000 --> 00:22:13,513 lk wou je nog eens zien. 342 00:22:16,200 --> 00:22:17,633 Gaan we iets drinken? 343 00:22:18,800 --> 00:22:21,553 Dat gaat niet. Het klikt toch tussen ons. 344 00:22:23,320 --> 00:22:25,629 Jij verdedigt OT&C en ik vervolg ze. 345 00:22:25,760 --> 00:22:30,151 OT&C is een grote speler in de haven en ik ben schepen. Dat is normaal. 346 00:22:30,280 --> 00:22:31,235 Dat vind jij. 347 00:22:32,200 --> 00:22:34,316 Dat is misschien ook zo, maar... 348 00:22:36,360 --> 00:22:37,713 Daarom kan het niet. 349 00:22:39,360 --> 00:22:40,315 Sorry. 350 00:22:55,280 --> 00:22:57,396 Zijn jullie lang samen geweest? 351 00:22:57,520 --> 00:22:58,714 Drie jaar. 352 00:22:59,560 --> 00:23:02,393 Een jaar geleden gingen we uiteen. Waarom? 353 00:23:05,800 --> 00:23:06,752 lk ben muziekjournalist. 354 00:23:07,520 --> 00:23:09,351 Dat is heel veel avondwerk. 355 00:23:09,480 --> 00:23:13,750 Concerten, festivals, af en toe naar het buitenland. 356 00:23:15,800 --> 00:23:18,629 Eerst deden we veel samen, maar ineens was dat gedaan. 357 00:23:19,360 --> 00:23:20,395 Zomaar? 358 00:23:20,520 --> 00:23:21,475 lneens? 359 00:23:21,920 --> 00:23:23,876 Martijn zat graag thuis. 360 00:23:25,480 --> 00:23:28,517 Hij had daar zijn gewoontes, zijn regeltjes. 361 00:23:29,320 --> 00:23:30,435 lk euhm... 362 00:23:31,680 --> 00:23:32,795 lk kon dat niet. 363 00:23:33,560 --> 00:23:35,232 lk moest vrij kunnen zijn. 364 00:23:37,480 --> 00:23:38,595 Wist jij... 365 00:23:39,520 --> 00:23:41,988 Wist je dat hij hiv-positief was? 366 00:23:45,360 --> 00:23:47,316 Had dat daar iets mee te maken? 367 00:23:52,120 --> 00:23:53,951 Martijn heeft mij verlaten. 368 00:23:57,240 --> 00:23:59,710 Die ziekte was mijn schuld. 369 00:24:00,520 --> 00:24:04,229 lk heb me èèn keer laten gaan op een zatte avond in Londen. 370 00:24:04,360 --> 00:24:06,794 lk wist zelfs niet dat ik besmet was. 371 00:24:09,200 --> 00:24:11,236 Maar hij heeft het je vergeven? 372 00:24:13,920 --> 00:24:16,115 Je ging nog samen naar concerten? 373 00:24:17,680 --> 00:24:20,513 We hadden elkaar al lang niet meer gehoord.. 374 00:24:20,640 --> 00:24:22,949 ..en ineens belt hij, even geleden. 375 00:24:23,800 --> 00:24:25,913 Waarom zocht hij contact? lk weet het niet. 376 00:24:27,840 --> 00:24:29,340 Hij miste mij. 377 00:24:29,160 --> 00:24:30,513 lk miste hem ook. 378 00:24:33,320 --> 00:24:36,676 lk hoorde dat hij weer in een duistere periode zat. 379 00:24:37,400 --> 00:24:39,310 Het ging niet goed op zijn werk. 380 00:24:40,400 --> 00:24:43,437 Op zaterdag streste hij al voor maandag. 381 00:24:44,440 --> 00:24:48,399 Waarom nam hij geen ontslag? lk heb altijd gezegd: Ga erweg. 382 00:24:49,480 --> 00:24:50,595 Maar ja, pfff. 383 00:24:51,760 --> 00:24:55,309 Hij had geen diploma, schrik dat hij niks zou vinden.. 384 00:24:55,440 --> 00:24:58,671 ..en dat zijn grootouders ongerust zouden zijn. 385 00:24:59,600 --> 00:25:01,556 Martijn was zo iemand... 386 00:25:03,160 --> 00:25:05,754 Hij kon gewoon niet van zich af bijten. 387 00:25:07,120 --> 00:25:09,554 Hij kon zelfs niet kwaad zijn op mij. 388 00:25:10,360 --> 00:25:15,115 En dat hebben die klootzakken geroken. Op kilometers afstand. 389 00:25:15,240 --> 00:25:18,710 De mensen die hem hadden moeten beschermen. 390 00:25:18,840 --> 00:25:22,150 Zijn preventieadviseur? Nee, zijn baas. 391 00:25:23,400 --> 00:25:25,395 Madam het afdelingshoofd. 392 00:25:25,520 --> 00:25:26,873 Kristel Clerinckx. 393 00:25:33,120 --> 00:25:36,795 lk zou willen dat het om 12 uur klaar is. Okè? Merci, Jos. 394 00:25:38,560 --> 00:25:40,869 Goeiemorgen. Mevrouw Clerinckx. 395 00:25:41,360 --> 00:25:44,636 Kunnen wij het over Martijn hebben? Jazeker, ja. 396 00:25:45,640 --> 00:25:50,156 lk wil hem niet zwartmaken, maar hij zat hier niet op zijn plaats. 397 00:25:50,760 --> 00:25:54,150 Het ene conflict na het andere. Waarover gingen die? 398 00:25:54,280 --> 00:25:58,637 Te laat komen, te lange pauzes, onrechtmatige afwezigheid. 399 00:25:58,760 --> 00:26:02,309 Onbeleefd. Hij weigerde soms vlakaf overuren te doen. 400 00:26:02,440 --> 00:26:06,433 lk kan je zijn dossier laten zien. Je hebt alles bijgehouden. 401 00:26:06,560 --> 00:26:08,118 Ja, ik weet hoe dat gaat. 402 00:26:08,240 --> 00:26:11,596 De lat ligt hoog. Sommigen krijgen een bonus. 403 00:26:11,720 --> 00:26:14,632 Anderen moeten achteraf niet komen klagen. 404 00:26:14,760 --> 00:26:17,718 Martijn zal wel geen bonus gekregen hebben. 405 00:26:19,320 --> 00:26:21,675 Zeg, maar als hij hier niet paste... 406 00:26:23,800 --> 00:26:25,640 ..waarom werd hij dan niet ontslagen? 407 00:26:25,760 --> 00:26:28,797 Hij was depressief, hij had het moeilijk. 408 00:26:28,920 --> 00:26:30,592 Blijkbaar vooral met jou. 409 00:26:31,800 --> 00:26:35,395 lk heb alles gedaan om een oplossing te vinden. 410 00:26:35,520 --> 00:26:38,114 lk geef toe, ik ben er niet in geslaagd. 411 00:26:38,680 --> 00:26:42,229 Even geleden kwam hij een aanbevelingsbrief vragen. 412 00:26:42,360 --> 00:26:45,750 Hij wou zelf weg? Ja, maar niet zonder aanbeveling. 413 00:26:45,880 --> 00:26:49,839 lk heb hem gezegd dat het beter was dat ik geen brief schreef.. 414 00:26:49,960 --> 00:26:51,951 ..in plaats van een negatieve. 415 00:26:52,800 --> 00:26:54,355 GSM PlEPT En dan weer conflicten? 416 00:26:55,720 --> 00:26:59,269 Als ik je nog kan helpen, graag. Maar ik heb een meeting. 417 00:26:59,400 --> 00:27:03,632 En de toon van dit gesprek bevalt me niet echt. Enfin, tot ziens. 418 00:27:07,920 --> 00:27:08,875 Chef. 419 00:27:12,360 --> 00:27:13,554 Van de toxicoloog. 420 00:27:13,680 --> 00:27:16,956 Martijn Kramer had 3,8 promille in zijn bloed. 421 00:27:17,800 --> 00:27:19,435 Voor iemand die anders nooit drinkt. 422 00:27:19,560 --> 00:27:21,869 Hij had een verwonding in zijn keel. 423 00:27:22,000 --> 00:27:26,391 Vermoedelijk van een hard voorwerp dat er met geweld is in gestoken. 424 00:27:27,240 --> 00:27:28,434 Wat voor voorwerp? 425 00:27:28,560 --> 00:27:32,792 Dat wist de wetsdokter zoals gewoonlijk niet te vertellen. 426 00:27:32,920 --> 00:27:36,356 Dus, wij kunnen ons werk opnieuw beginnen. 427 00:27:36,480 --> 00:27:37,435 Ja. 428 00:27:42,280 --> 00:27:44,669 De telefonie van Kristel Clerinckx. 429 00:27:49,520 --> 00:27:50,475 Ja. 430 00:27:50,760 --> 00:27:52,432 Het minnaressenpatroon. 431 00:27:52,560 --> 00:27:56,678 Enkele onbeantwoorde oproepen gevolgd door een lang gesprek. 432 00:27:56,800 --> 00:28:01,316 Hier een kort gesprek van een paar seconden gevolgd door sms'en. 433 00:28:01,440 --> 00:28:02,509 Late sms'en. 434 00:28:03,280 --> 00:28:04,633 Soms 's nachts ook. 435 00:28:04,760 --> 00:28:05,875 Dat is typisch. 436 00:28:06,000 --> 00:28:07,350 Oei, oei. 437 00:28:07,160 --> 00:28:08,275 Hoe weet jij dat? 438 00:28:09,160 --> 00:28:13,711 Moet meneer El Zarkaoui zich zorgen maken? 439 00:28:13,840 --> 00:28:16,752 Als er een minnares is, is er ook een minnaar. 440 00:28:24,200 --> 00:28:27,330 Mensen, dit is een routineonderzoek. 441 00:28:27,160 --> 00:28:31,119 lk verwacht dat iedereen volledig meewerkt met de politie. 442 00:28:31,240 --> 00:28:33,470 Die mensen moeten ook hun job doen. 443 00:28:33,600 --> 00:28:35,790 Jij mag ook meekomen. 444 00:28:36,920 --> 00:28:41,198 Euhm... Herman, die bestelling voor Duitsland moet de deur uit. 445 00:28:41,320 --> 00:28:43,436 Breng je dat in orde? Merci, hè. 446 00:29:00,400 --> 00:29:02,356 Serieus personeelsfeestje. 447 00:29:03,400 --> 00:29:04,833 Gaat dat altijd zo? 448 00:29:08,280 --> 00:29:10,840 Je dacht zeker dat je alles gewist had? 449 00:29:10,960 --> 00:29:13,599 Dan onderschat je onze computernerds. 450 00:29:13,720 --> 00:29:17,838 We hebben e-mails naar Martijn gevonden, Facebookberichten. 451 00:29:17,960 --> 00:29:21,714 Jij zit hier dus niet om te ontkennen dat hij gepest werd. 452 00:29:26,560 --> 00:29:29,597 Die trechter, wie had die meegenomen? 453 00:29:32,520 --> 00:29:33,635 Dat weet ik niet. 454 00:29:33,760 --> 00:29:35,671 Die lag daar. Zomaar. 455 00:29:36,160 --> 00:29:37,275 Ja. Ja? 456 00:29:38,200 --> 00:29:42,239 Wie kwam er op het idee om die trechter in zijn keel te rammen.. 457 00:29:42,360 --> 00:29:45,511 ..en hem vol te kappen met bier? Dat weet ik niet. 458 00:29:45,640 --> 00:29:49,599 Dat gebeurde. lk kan het niet uitleggen. 459 00:29:49,720 --> 00:29:51,392 Je kan het niet uitleggen. 460 00:29:52,000 --> 00:29:53,831 En kan je dit hier uitleggen? 461 00:29:53,960 --> 00:29:54,915 Hè? 462 00:29:55,400 --> 00:29:56,435 Kijken! 463 00:29:57,360 --> 00:29:58,395 Kijken! 464 00:29:58,520 --> 00:30:02,513 Dat condoom en de handschoentjes die iedereen draagt.. 465 00:30:02,640 --> 00:30:04,551 ..die lagen er ook zomaar? 466 00:30:05,320 --> 00:30:06,275 Hmmm, ja. 467 00:30:06,400 --> 00:30:07,355 Hmmm, ja? 468 00:30:07,480 --> 00:30:08,595 Hmmm, nee? 469 00:30:10,360 --> 00:30:14,638 Condooms en latex handschoentjes beschermen tegen aids. 470 00:30:14,760 --> 00:30:17,957 ledereen hierwist dat Martijn ziek was. 471 00:30:22,880 --> 00:30:24,359 Weet je wat ik denk? 472 00:30:25,000 --> 00:30:27,116 Meneer de preventieadviseur. 473 00:30:27,240 --> 00:30:29,196 Meneer 'hier trek ik de lijn'. 474 00:30:29,320 --> 00:30:32,710 Dat hier iemand zijn mondje voorbijgepraat heeft. 475 00:30:32,840 --> 00:30:34,340 En heel bewust. 476 00:30:34,400 --> 00:30:37,233 Ja, en daar lachen rechters echt niet mee. 477 00:30:49,400 --> 00:30:53,318 Mijn cliënte wenst een beroep te doen op haar recht om te zwijgen. 478 00:30:56,960 --> 00:31:01,476 U begrijpt dat het in uw nadeel kan spelen als u weigert mee te werken? 479 00:31:05,800 --> 00:31:09,676 De procureur heeft u voorgeleid, omdat zij zwaartilt aan de feiten. 480 00:31:09,800 --> 00:31:13,310 Dit gaat over ernstige slagen en verwondingen. 481 00:31:13,160 --> 00:31:15,310 Waar ze niet aan meegedaan heeft. 482 00:31:17,000 --> 00:31:20,959 Er is op de foto's duidelijk te zien hoe u staat toe te kijken.. 483 00:31:21,800 --> 00:31:25,278 ..terwijl u als hiërarchische overste had moeten tussenkomen. 484 00:31:25,400 --> 00:31:27,470 Hoogstens schuldig verzuim. 485 00:31:27,600 --> 00:31:31,718 De procureur heeft mij verzocht het verband te onderzoeken.. 486 00:31:31,840 --> 00:31:35,674 ..tussen het pesten en de zelfdoding enkele uren later. 487 00:31:36,640 --> 00:31:39,393 Dan hebben we het over mogelijk veel meer. 488 00:31:39,520 --> 00:31:40,475 Hm? 489 00:31:41,200 --> 00:31:44,510 Dan hebben we het over onopzettelijke doding. 490 00:31:44,640 --> 00:31:48,519 ln een pestzaak? Daar is nog nooit iemand voor veroordeeld. 491 00:31:48,640 --> 00:31:52,758 U komt ook in beeld als mogelijke aanstoker van die pesterijen. 492 00:31:52,880 --> 00:31:58,790 Samen met uw preventieadviseur, met wie u een relatie heeft. 493 00:31:58,200 --> 00:32:01,590 Daar is niks van bewezen, alleen wat telefoontjes. 494 00:32:01,720 --> 00:32:06,475 Uw cliënt wil zwijgen, doet u dat dan ook. 495 00:32:11,480 --> 00:32:12,515 Goed. 496 00:32:13,880 --> 00:32:14,915 Dus... 497 00:32:16,400 --> 00:32:21,349 Vanaf wanneerwist u dat Martijn Kramer hiv-positief was? 498 00:32:32,560 --> 00:32:35,836 Het dossier-Laurenis. Je mag het klasseren. 499 00:32:54,760 --> 00:32:55,795 GSM PlEPT 500 00:32:59,360 --> 00:33:00,395 Ja, ik euhm... 501 00:33:13,160 --> 00:33:14,115 Oh. 502 00:33:14,760 --> 00:33:16,318 Meester Rubens, sorry. 503 00:33:16,680 --> 00:33:18,352 Onopzettelijke doding. 504 00:33:20,480 --> 00:33:21,515 Ja... 505 00:33:21,640 --> 00:33:24,791 Als ik zo vrij mag zijn uw pv samen te vatten. 506 00:33:24,920 --> 00:33:29,436 U was aanwezig bij de feiten en u herinnert er zich niks meer van. 507 00:33:30,240 --> 00:33:31,798 Veel te veel gedronken. 508 00:33:34,800 --> 00:33:37,300 Bon. Wanneer kan ik naar huis? 509 00:33:37,600 --> 00:33:41,309 De onderzoeksrechter beslist of je wordt aangehouden. 510 00:33:42,680 --> 00:33:43,715 En Kristel? 511 00:33:45,960 --> 00:33:47,871 Kan ik dan even telefoneren? 512 00:33:48,240 --> 00:33:52,279 De kinderen hebben een schoolfeest. Ze gaan dat niet snappen. 513 00:33:52,400 --> 00:33:54,675 Van mij mag je ook direct naar huis. 514 00:33:54,800 --> 00:33:55,755 Ah ja. 515 00:33:56,320 --> 00:33:59,357 Van zodra je je geheugen hebt teruggevonden. 516 00:34:00,440 --> 00:34:02,271 Goed, we proberen eens. 517 00:34:02,960 --> 00:34:06,475 Wie nam er die avond het initiatief tot de pesterijen? 518 00:34:08,440 --> 00:34:09,873 lk weet dat niet meer. 519 00:34:11,240 --> 00:34:12,912 lk weet dat echt niet meer. 520 00:34:20,360 --> 00:34:23,875 Wie nam er die avond het initiatief tot de pesterijen? 521 00:34:28,200 --> 00:34:30,839 lk ga verschillende straffen vorderen. 522 00:34:30,960 --> 00:34:34,509 lk maak een onderscheid tussen leiders en meelopers. 523 00:34:34,640 --> 00:34:36,119 En jij bent een leider. 524 00:34:37,800 --> 00:34:40,917 Je negeerde de klachten van het slachtoffer.. 525 00:34:41,400 --> 00:34:44,770 ..en gooide zijn medisch dossier te grabbel. 526 00:34:45,480 --> 00:34:46,754 Wat denk je nu? 527 00:34:47,800 --> 00:34:52,191 Hoe je je vrouw gaat uitleggen dat je een relatie hebt met je baas? 528 00:34:52,320 --> 00:34:55,756 Zou het kunnen dat je ooit tussen de lakens.. 529 00:34:55,880 --> 00:34:58,633 ..iets hebt laten vallen over die hiv? 530 00:35:00,280 --> 00:35:02,748 Heeft Kristel dat gezegd, misschien? 531 00:35:04,120 --> 00:35:07,157 Trouwens, waarom mocht zij gaan en ik niet? 532 00:35:08,840 --> 00:35:10,319 Alles komt uit, Danny. 533 00:35:11,720 --> 00:35:13,358 Het is ieder voor zich nu. 534 00:35:13,480 --> 00:35:15,311 Zeg gewoon wat er gebeurd is. 535 00:35:15,440 --> 00:35:17,590 Relatie of geen relatie, kom. 536 00:35:27,200 --> 00:35:30,397 Kristel had iets georganiseerd. 537 00:35:31,760 --> 00:35:33,193 Een soort spelletje. 538 00:35:34,440 --> 00:35:37,340 We zouden Martijn eens leren drinken. 539 00:35:37,920 --> 00:35:40,195 Zij had gezorgd voor attributen. 540 00:35:42,440 --> 00:35:44,396 Een trechter en dat condoom. 541 00:35:47,200 --> 00:35:49,839 Wij hebben gewoon gedaan wat zij vroeg. 542 00:35:50,240 --> 00:35:51,275 Zomaar. 543 00:35:51,840 --> 00:35:53,273 Omdat ze de baas is. 544 00:35:55,720 --> 00:35:58,951 Als jij het niet doet, ben je de volgende. Daarom. 545 00:36:00,000 --> 00:36:02,753 Pover excuus om iemand de dood in te jagen. 546 00:36:02,880 --> 00:36:05,235 We wisten niet dat hij dat ging doen. 547 00:36:08,480 --> 00:36:10,675 Martijn was zat, heel zat. 548 00:36:11,640 --> 00:36:14,837 En... hij is op die silo geklommen. 549 00:36:16,520 --> 00:36:19,159 En hij is niet naar beneden gekomen. 550 00:36:19,280 --> 00:36:22,317 Dus wij waren er allemaal van overtuigd.. 551 00:36:22,440 --> 00:36:26,353 ..dat... dat hij zijn roes ging uitslapen daar. 552 00:36:34,440 --> 00:36:37,750 Christine wil weten hoe het staat met die pestzaak. 553 00:36:37,880 --> 00:36:40,300 Kan ze dat niet zelf komen vragen? 554 00:36:42,280 --> 00:36:45,989 ls het waar dat je onopzettelijke doding wilt vorderen? 555 00:36:48,400 --> 00:36:48,995 Aha. 556 00:36:49,200 --> 00:36:51,919 Je wilt ons dus per se belachelijk maken. 557 00:36:52,400 --> 00:36:55,237 Wat moet ik anders doen? Ja, pesten op het werk. 558 00:36:56,440 --> 00:37:00,638 Slagen en verwondingen. Dan krijgen ze symbolische straffen. 559 00:37:00,760 --> 00:37:03,877 En ze hebben de dood van Martijn op hun geweten. 560 00:37:04,000 --> 00:37:05,479 Zo ziet de wet het niet. 561 00:37:05,600 --> 00:37:06,874 Maar ik wel. 562 00:37:08,000 --> 00:37:12,755 Zelfdoding, mevrouw de procureur, is zoals het woord zelf zegt.. 563 00:37:12,880 --> 00:37:16,509 ..de verantwoordelijkheid van het slachtoffer zelf. 564 00:37:16,640 --> 00:37:19,108 lk hoor het meester Rubens zo zeggen. 565 00:37:19,240 --> 00:37:23,119 Martijn werd door de pesterijen tot zelfmoord gedreven. 566 00:37:23,240 --> 00:37:26,357 Het slachtoffer had hiv. ls dat ook hun schuld? 567 00:37:27,000 --> 00:37:31,790 Kampte met depressies, kwam uit een pijnlijke relatiebreuk. Hun schuld? 568 00:37:31,920 --> 00:37:33,751 Misschien onrechtstreeks. 569 00:37:33,880 --> 00:37:35,393 Hoe ga je dat bewijzen? 570 00:37:39,800 --> 00:37:40,755 Allee. 571 00:37:42,560 --> 00:37:43,595 Mag ik? 572 00:37:44,600 --> 00:37:45,555 Ja. 573 00:37:56,240 --> 00:38:00,836 Je bewijsvoering tegen Kristel Clerinckx is niet fameus, De Ridder. 574 00:38:01,240 --> 00:38:04,730 Zij is de aanstookster. Ah, tuurlijk. 575 00:38:04,200 --> 00:38:06,156 De spin in het web, hè? 576 00:38:06,280 --> 00:38:09,875 De geraffineerde, manipulerende überbitch. 577 00:38:10,000 --> 00:38:12,833 Spannende theorie, mevrouw de procureur. 578 00:38:12,960 --> 00:38:17,112 En als de preventieadviseur de schuld nu gewoon doorschuift? 579 00:38:17,240 --> 00:38:19,515 Die verklaring is geloofwaardig. 580 00:38:19,640 --> 00:38:22,393 Pesters zijn pathologische leugenaars. 581 00:38:22,520 --> 00:38:26,195 We verhoren de collega's nog. En zeggen die hetzelfde? 582 00:38:26,320 --> 00:38:29,471 Want als ik hier nog maar een speld tussen krijg.. 583 00:38:29,600 --> 00:38:33,479 ..spat heel je povere, juridische ballonnetje uit elkaar. 584 00:38:36,440 --> 00:38:37,475 De Ridder... 585 00:38:38,360 --> 00:38:42,353 Je hebt schoon bewijsmateriaal. Je moet niet te veel willen. 586 00:38:42,480 --> 00:38:47,156 lk wil dat de verantwoordelijken er niet van af komen met een flutstraf. 587 00:38:47,280 --> 00:38:51,239 Beloof me èèn ding: geen onopzettelijke doding. Akkoord? 588 00:38:58,160 --> 00:38:59,115 Bon. 589 00:38:59,960 --> 00:39:01,712 lk ga een beetje squashen. 590 00:39:03,920 --> 00:39:07,595 Zou jij ook eens moeten doen. Dat doet deugd, zo eens... 591 00:39:34,360 --> 00:39:38,114 Kunnen pesters gestraft worden voor een zelfdoding? 592 00:39:38,240 --> 00:39:41,789 Tot hiertoe was het antwoord van justitie altijd nee. 593 00:39:42,800 --> 00:39:45,633 Als we het hebben over de dood van Martijn.. 594 00:39:45,760 --> 00:39:48,991 ..kunnen we het niet hebben over de folteringen. 595 00:39:49,120 --> 00:39:51,680 Folteringen lijkt me een groot woord. 596 00:39:52,640 --> 00:39:53,595 Ja? 597 00:39:54,280 --> 00:39:56,320 Welk woord zou u dan kiezen? 598 00:39:58,280 --> 00:40:01,113 Ooit al een buis in je slokdarm gekregen? 599 00:40:02,720 --> 00:40:07,396 Ooit al verplicht geweest om bier te zwelgen tot je aan 3,8 promille zat? 600 00:40:07,520 --> 00:40:09,351 Zoiets heet waterboarding. 601 00:40:12,120 --> 00:40:17,690 Ooit al hardhandig vastgehouden ge- weest door een bende zatte collega's? 602 00:40:23,800 --> 00:40:25,833 De boodschap die zij gaven, is duidelijk. 603 00:40:26,400 --> 00:40:29,597 Je bent vies, je bent ziek, je bent een paria. 604 00:40:29,720 --> 00:40:32,314 We moeten je niet. Je hoort er niet bij. 605 00:40:32,760 --> 00:40:35,593 En na deze folteringen, meester Rubens... 606 00:40:36,680 --> 00:40:39,638 ..hebben ze Martijn het schavot op gejaagd. 607 00:40:39,760 --> 00:40:41,796 Een silo van 15 meter hoog. 608 00:40:43,840 --> 00:40:46,195 Daar lieten ze hem aan zijn lot over. 609 00:40:47,320 --> 00:40:48,673 Deze mensen hier. 610 00:40:51,800 --> 00:40:56,430 Nadat ze moegespeeld waren, nadat ze teruggekeerd waren naar huis.. 611 00:40:56,560 --> 00:40:58,676 ..naar hun kindjes, familie... 612 00:40:59,640 --> 00:41:01,392 ..is Martijn gesprongen. 613 00:41:04,480 --> 00:41:08,290 Moeten wij de nabestaanden nu werkelijk vertellen.. 614 00:41:08,160 --> 00:41:10,993 ..dat dat pesten er niks mee te maken heeft? 615 00:41:12,160 --> 00:41:16,995 Kunnen we ons niet voorstellen hoe die avond anders had kunnen aflopen? 616 00:41:17,120 --> 00:41:21,716 Ze hadden Martijn niet dronken kunnen voeren, hem niet kunnen slaan. 617 00:41:22,200 --> 00:41:27,149 De preventieadviseur had de medische geheimen niet openbaar kunnen maken. 618 00:41:27,280 --> 00:41:31,637 En de baas had die pesterijen niet zelf kunnen bedenken en leiden. 619 00:41:31,760 --> 00:41:33,990 En ze had als verantwoordelijke.. 620 00:41:34,120 --> 00:41:37,396 ..Martijn niet op een silo kunnen achterlaten. 621 00:41:38,400 --> 00:41:41,715 Moe, alleen, vernederd tot in het diepst van zijn ziel. 622 00:41:44,320 --> 00:41:46,675 Als dat allemaal niet gebeurd was... 623 00:41:48,360 --> 00:41:50,396 ..was Martijn wel nog in leven. 624 00:41:54,720 --> 00:41:58,679 Daarom vordert het Openbaar Ministerie strenge straffen.. 625 00:41:58,800 --> 00:42:03,320 ..voorfoltering, slagen en verwondingen en schuldig verzuim. 626 00:42:05,360 --> 00:42:07,112 En onopzettelijke doding. 627 00:42:14,720 --> 00:42:16,278 Mevrouw de voorzitter. 628 00:42:16,400 --> 00:42:19,517 lk moet u verzoeken om te mogen blijven zitten. 629 00:42:21,520 --> 00:42:25,798 15 jaar geleden werd ik het slachtoffer van een verkeersongeval. 630 00:42:26,320 --> 00:42:29,915 Omdat ik dronken achter het stuur ben gekropen. 631 00:42:31,760 --> 00:42:36,436 ls dat de verantwoordelijkheid van de organisatoren van het feestje? 632 00:42:36,960 --> 00:42:39,713 Of van de winkelier die de drank leverde? 633 00:42:40,400 --> 00:42:45,235 Of van de eigenaars van de wijngaard die de wijn verbouwen die ik dronk? 634 00:42:46,680 --> 00:42:49,399 Nee, dat is mijn verantwoordelijkheid. 635 00:42:49,520 --> 00:42:53,911 lk alleen heb die beslissing genomen om achter het stuur te kruipen. 636 00:42:54,400 --> 00:42:57,237 lk moet daar de gevolgen van dragen, en dat doe ik. 637 00:42:57,640 --> 00:43:01,838 Martijn duwde die trechter niet zelf in zijn mond. 638 00:43:01,960 --> 00:43:05,748 Het woord is aan de verdediging. Er is geen enkel bewijs.. 639 00:43:05,880 --> 00:43:10,908 ..foto noch getuigenis dat mijn cliënte deelnam aan de pesterijen. 640 00:43:11,400 --> 00:43:13,873 Ze heeft ze getolereerd. En geregisseerd. 641 00:43:14,000 --> 00:43:17,709 Als moderne mensen dragen wij zelfbeschikkingsrecht.. 642 00:43:17,840 --> 00:43:20,991 ..en individuele vrijheid hoog in het vaandel. 643 00:43:21,120 --> 00:43:23,429 Volwassenen kunnen keuzes maken.. 644 00:43:23,560 --> 00:43:26,711 ..en moeten hun verantwoordelijkheid opnemen. 645 00:43:26,840 --> 00:43:28,990 Het een kan niet zonder het ander. 646 00:43:29,120 --> 00:43:32,669 Het is makkelijk om voor die verantwoordelijkheid.. 647 00:43:32,800 --> 00:43:34,870 ..naar iemand anders te wijzen. 648 00:43:35,760 --> 00:43:40,390 Martijn was depressief, leed aan hiv, miste zijn ouders.. 649 00:43:40,520 --> 00:43:44,672 Maarwas aan de beterhand. 650 00:43:44,800 --> 00:43:48,190 Zijn zelfdoding was geen impulsieve beslissing.. 651 00:43:48,320 --> 00:43:50,436 ..geen ingeving van het moment. 652 00:43:52,160 --> 00:43:56,631 Na afloop van het feestje, toen zijn collega's al verdwenen waren.. 653 00:43:56,760 --> 00:44:00,150 ..en hij zich niet meer bedreigd hoefde te voelen.. 654 00:44:00,280 --> 00:44:04,637 ..heeft hij zijn grootouders gebeld om ze te bedanken voor alles. 655 00:44:06,400 --> 00:44:09,233 Hij heeft weloverwogen afscheid genomen. 656 00:44:10,280 --> 00:44:14,558 Het OM wil strenge straffen, zelfs voor onopzettelijke doding. 657 00:44:14,680 --> 00:44:19,435 lk moet de rechtbank verzoeken geen gevaarlijk precedent te scheppen. 658 00:44:20,160 --> 00:44:24,153 Of moeten we straks bij elke zelfdoding een schuldige zoeken? 659 00:44:24,280 --> 00:44:29,559 Hoe spijtig dit ook is, Martijn Kramer heeft hiervoor gekozen. 660 00:44:29,680 --> 00:44:31,955 Die keuze moeten wij respecteren. 661 00:44:32,800 --> 00:44:35,755 Het was zijn beslissing, zijn verantwoordelijkheid. 662 00:44:36,920 --> 00:44:37,955 Dank u wel. 663 00:44:38,960 --> 00:44:41,269 Meneer Raemen, sta maar even recht. 664 00:44:44,800 --> 00:44:47,595 U heeft alles gehoord. Heeft u nog iets toe te voegen? 665 00:44:48,400 --> 00:44:50,994 Nee, mevrouw de voorzitter. 666 00:44:52,640 --> 00:44:54,312 Alles is gezegd, denk ik. 667 00:44:56,240 --> 00:44:57,673 Alleen misschien... 668 00:45:05,200 --> 00:45:09,273 lk besef dat u hiermee uw kleinzoon niet terugkrijgt, maar... 669 00:45:10,320 --> 00:45:12,675 lk zou mij oprecht willen excuseren. 670 00:45:15,160 --> 00:45:16,275 Het spijt me. 671 00:45:30,240 --> 00:45:32,435 En u, mevrouw? Nog iets te zeggen? 672 00:45:36,280 --> 00:45:37,235 Nee. 673 00:45:37,840 --> 00:45:39,114 Dat dacht ik al. 674 00:45:39,920 --> 00:45:42,354 U denkt dat u daarboven staat, zeker? 675 00:45:43,360 --> 00:45:47,399 U werkt niet mee aan het onderzoek, u neemt een goede advocaat. 676 00:45:47,960 --> 00:45:51,430 U bent iemand die denkt dat ze overal mee weggeraakt. 677 00:45:53,840 --> 00:45:54,795 Bon. 678 00:45:55,480 --> 00:45:57,516 Mijn vonnis houd ik in beraad. 679 00:46:01,200 --> 00:46:04,112 Maar ik voel alleen minachting en afschuw.. 680 00:46:04,240 --> 00:46:08,916 ..voorwat deze mensen onder uw verantwoordelijkheid hebben gedaan. 681 00:46:18,920 --> 00:46:21,354 En? Wat heb je gevorderd? 682 00:46:23,960 --> 00:46:26,428 Toch geen onopzettelijke doding, hè? 683 00:46:27,720 --> 00:46:28,675 Oh. 684 00:46:28,800 --> 00:46:30,153 En? Gekregen? 685 00:46:31,160 --> 00:46:32,115 Nee. 686 00:46:33,800 --> 00:46:38,828 Maar voor alle andere beschuldigingen zijn er zware straffen uitgesproken. 687 00:46:39,280 --> 00:46:43,558 Eèn jaar voor de pesters en twee jaar voor de preventieadviseur. 688 00:46:44,640 --> 00:46:45,834 En die überbitch? 689 00:46:53,960 --> 00:46:54,915 Ah. 690 00:47:01,480 --> 00:47:02,595 Goeienavond. 691 00:47:05,000 --> 00:47:08,117 Dat is heel lief, maar ik mag dat niet aannemen. 692 00:47:08,680 --> 00:47:11,513 Oh, maar hoe moeten we je dan bedanken? 693 00:47:12,360 --> 00:47:14,112 Je bent hier, dat is genoeg. 694 00:47:18,520 --> 00:47:19,475 Haha. 695 00:47:19,600 --> 00:47:21,192 Dat mag ik wel aannemen. 696 00:47:22,400 --> 00:47:22,995 Dank je. 697 00:47:51,400 --> 00:47:54,157 lEMAND BELT AAN 698 00:48:05,440 --> 00:48:06,395 Wat? 699 00:48:06,800 --> 00:48:11,780 lk heb nog eens nagedacht over OT&C en over mezelf als politicus. 700 00:48:13,200 --> 00:48:17,159 Lees dit eens en misschien wil je daarna wel eens afspreken. 701 00:48:34,680 --> 00:48:38,150 * What's my direction 702 00:48:38,280 --> 00:48:44,370 * l need to know for now, yeah 703 00:48:44,160 --> 00:48:47,436 * ls my direction 704 00:48:47,560 --> 00:48:51,712 * ln the gleaming stars above? 705 00:48:52,200 --> 00:48:56,318 * ln the gleaming stars above* 706 00:49:03,600 --> 00:49:06,100 Ondertitels: Goedele De Rudder (201 4) 50232

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.