Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,680 --> 00:00:14,717
Ja, en 10.
Het zou de volgende moeten zijn.
2
00:00:38,000 --> 00:00:38,955
Psss.
3
00:01:08,600 --> 00:01:09,555
ER VALT lETS
4
00:01:14,520 --> 00:01:16,351
VOETSTAPPEN WEERKLlNKEN
5
00:01:39,000 --> 00:01:41,514
VOETSTAPPEN WEERKLlNKEN
6
00:02:15,400 --> 00:02:16,355
Frank.
7
00:02:22,480 --> 00:02:25,631
Sporen wijzen op insluiping
via het keldergat.
8
00:02:25,760 --> 00:02:28,797
De achterdeur is dan van binnenuit
geopend...
9
00:02:28,920 --> 00:02:30,350
Frank.
10
00:02:30,160 --> 00:02:34,438
..om de mededader toegang tot
het pand te verschaffen.
11
00:02:34,560 --> 00:02:36,790
Hoe oud zijn die kinderen precies?
12
00:02:37,160 --> 00:02:40,277
De daders hebben
geen identiteitskaart bij..
13
00:02:40,400 --> 00:02:44,678
..maar ik denk niet dat ze
de middelbare schoolleeftijd hebben.
14
00:02:44,800 --> 00:02:48,429
Neem ze mee en verwittig
hoofdinspecteur El Zarkaoui.
15
00:02:48,560 --> 00:02:51,950
Het pv ligt morgen om negen uur
op uw bureau. Hè!
16
00:02:53,480 --> 00:02:54,629
Tony?
Doe open!
17
00:02:56,000 --> 00:02:56,955
Hè!
18
00:02:57,800 --> 00:02:58,115
Tony, wat is er?
19
00:02:58,240 --> 00:02:59,309
GEBONK OP DE DEUR
20
00:02:59,440 --> 00:03:01,112
Tony?
Doe open!
21
00:03:03,680 --> 00:03:05,159
Emilia!
22
00:03:07,520 --> 00:03:09,238
Emilia!
Hè!
23
00:03:09,360 --> 00:03:10,349
Emilia!
24
00:03:11,000 --> 00:03:13,700
Hè, blijf staan.
25
00:03:13,200 --> 00:03:14,155
Hè!
26
00:03:27,280 --> 00:03:29,271
Dank je, maar je bent te laat.
27
00:03:29,400 --> 00:03:32,551
De ochtendbriefing is vandaag
in mijn bureau.
28
00:03:32,680 --> 00:03:34,272
Wat gebeurt er allemaal?
29
00:03:34,400 --> 00:03:37,517
De procureur-generaal
start een onderzoek..
30
00:03:37,640 --> 00:03:40,871
..naarwie je interne nota over OT&C
gelekt heeft.
31
00:03:41,000 --> 00:03:43,355
lk heb dat al gezegd.
lk was het niet.
32
00:03:43,480 --> 00:03:45,596
Dan zal dat nu moeten blijken.
33
00:03:59,160 --> 00:04:01,230
Meneer de procureur-generaal?
34
00:04:01,800 --> 00:04:04,473
lk weet dat de schijn tegen mij is.
35
00:04:04,600 --> 00:04:08,957
Procureur Bogaerts wou de OT&C-zaak
schikken en ik was daartegen.
36
00:04:09,800 --> 00:04:10,911
Heel uitgesproken zelfs.
37
00:04:11,400 --> 00:04:14,112
lk bedoel, radioactief afval
in onze haven.
38
00:04:14,680 --> 00:04:18,639
Maar omdat de volgende dag
mijn nota in alle kranten stond..
39
00:04:18,760 --> 00:04:23,151
..was een schikking geen optie meer,
dus ik heb mijn zin gekregen.
40
00:04:24,480 --> 00:04:27,438
Een waterdichte redenering.
Alleen...
41
00:04:28,160 --> 00:04:29,832
Dat lek zit niet bij mij.
42
00:04:30,360 --> 00:04:31,918
Dat is niet mijn stijl.
43
00:04:32,400 --> 00:04:34,110
Ah, want u heeft al een stijl.
44
00:04:34,920 --> 00:04:38,833
Open vizier? Rechtdoorzee?
Die stijl?
45
00:04:40,680 --> 00:04:42,432
Het was een interne nota.
46
00:04:42,560 --> 00:04:46,553
Jij wist hier wel van, een brede
laag van de bevolking niet.
47
00:04:46,680 --> 00:04:50,639
We kunnen wachten
op het onderzoek van je computer..
48
00:04:50,760 --> 00:04:53,877
..maar dat heeft een kostprijs:
je job.
49
00:04:56,920 --> 00:04:58,319
lk geef je nu de kans..
50
00:04:58,440 --> 00:05:02,353
..om jouw versie van de feiten
te geven: wat, hoe en waarom?
51
00:05:03,240 --> 00:05:04,753
lk wou dat ik dat wist.
52
00:05:08,360 --> 00:05:11,790
Justitie vaart door woelige wateren.
53
00:05:11,880 --> 00:05:15,395
Wie lekken maakt,
gaat onverbiddelijk overboord.
54
00:05:15,520 --> 00:05:16,475
Ja?
55
00:05:17,600 --> 00:05:18,555
Kom.
56
00:05:25,920 --> 00:05:26,875
En?
57
00:05:27,760 --> 00:05:29,876
lk sta recht in mijn schoenen.
58
00:05:30,320 --> 00:05:33,198
Heeft hij dat gezegd?
Nee, ik zeg dat.
59
00:05:33,320 --> 00:05:37,108
Het is moeilijk te bewijzen
dat iets niet gebeurd is.
60
00:05:38,800 --> 00:05:42,270
Neem jij contact op
met een Romabemiddelaar in Gent?
61
00:05:42,400 --> 00:05:45,949
En maak een mooi informatiepakketje
voor mij.
62
00:06:08,760 --> 00:06:09,749
Wacht, wacht.
63
00:06:10,760 --> 00:06:11,715
Hey.
64
00:06:14,160 --> 00:06:15,115
Mag ik eens?
65
00:06:17,680 --> 00:06:20,194
Oeioeioei, dat gaat er niet goed af.
66
00:06:22,760 --> 00:06:23,715
Hoe heet jij?
67
00:06:24,440 --> 00:06:25,429
lk ben Helena.
68
00:06:26,800 --> 00:06:28,791
Dat is heel goed geprobeerd.
69
00:06:30,000 --> 00:06:31,228
Blijven oefenen.
70
00:06:32,200 --> 00:06:36,751
Laat haar dat uitdrinken en breng
haar dan naar de jeugdzaal.
71
00:06:38,280 --> 00:06:41,636
Geen naam, geen adres,
geen familie, niks.
72
00:06:41,760 --> 00:06:43,318
Spreekt ze Nederlands?
73
00:06:43,440 --> 00:06:45,795
lk heb de indruk
dat ze ons begrijpt.
74
00:06:45,920 --> 00:06:48,195
ls die jongen al gevonden?
Nee.
75
00:06:48,320 --> 00:06:49,275
Voilà.
76
00:06:51,400 --> 00:06:52,992
Amai, dat is geen brol.
77
00:06:53,120 --> 00:06:54,678
Alleen geld en juwelen?
78
00:06:54,800 --> 00:06:57,553
En dit hebben we gekregen
van de bewoners.
79
00:06:57,680 --> 00:07:01,229
Die zijn vroegerteruggekomen
van vakantie.
80
00:07:01,360 --> 00:07:05,751
Ja, maar een verzamelstuk. Volgens
Tony is die jongen daarmee weg.
81
00:07:05,880 --> 00:07:08,314
Waren er geen volwassenen bij hen?
82
00:07:08,440 --> 00:07:11,352
En niemand is naar de kinderen
komen vragen?
83
00:07:11,480 --> 00:07:13,550
Die ouders laten zich niet zien.
84
00:07:13,680 --> 00:07:16,513
Ze weten dat we hun kinderen
moeten lossen.
85
00:07:18,640 --> 00:07:20,471
Laten we dat dan maar doen.
86
00:07:22,480 --> 00:07:24,471
Stuur haar de straat maar op.
87
00:08:41,400 --> 00:08:43,474
Hoe is het met dat zigeunermeisje?
88
00:08:45,640 --> 00:08:46,914
Ze zegt niks.
89
00:08:47,640 --> 00:08:51,349
Die kinderen gaan niet getuigen
tegen hun gemeenschap.
90
00:08:51,480 --> 00:08:55,951
Die ouders weten dat we kinderen
jonger dan twaalf niks kunnen maken.
91
00:08:56,600 --> 00:08:59,353
ls er al een jeugdrechter gevorderd?
92
00:09:00,680 --> 00:09:02,352
lk wacht op een doorbraak.
93
00:09:02,480 --> 00:09:04,948
lk zou zuinig zijn
met zulke woorden.
94
00:09:05,800 --> 00:09:08,868
Het puin van je vorige doorbraak
moet nog geruimd worden.
95
00:09:09,000 --> 00:09:10,911
Puinruimen is soms nuttig.
96
00:09:11,400 --> 00:09:11,995
Helena.
97
00:09:18,520 --> 00:09:21,830
Je bespreking
met de procureur-generaal...
98
00:09:23,120 --> 00:09:25,310
ls er iets wat ik moet weten?
99
00:09:26,280 --> 00:09:27,952
De procedure loopt nog.
100
00:09:29,320 --> 00:09:31,880
Heeft hij concrete...
Heel concreet.
101
00:09:32,000 --> 00:09:34,468
Over de woelige wateren van justitie.
102
00:09:34,600 --> 00:09:37,194
Maar meer mag ik daarover
niet lekken.
103
00:09:43,480 --> 00:09:45,550
Mama!
Emilia!
104
00:09:47,960 --> 00:09:48,915
Emilia!
105
00:10:05,360 --> 00:10:06,315
Helena.
106
00:10:07,560 --> 00:10:09,755
Dat is over de Roma.
107
00:10:10,400 --> 00:10:13,358
Heb jij een minuutje?
Kunnen wij even...
108
00:10:13,480 --> 00:10:15,720
De moeder is opgepakt.
109
00:10:15,600 --> 00:10:16,589
Straks, Manu.
110
00:10:17,840 --> 00:10:19,990
lk had in haar bed moeten kijken..
111
00:10:20,120 --> 00:10:24,318
..maar ik ben altijd te vroeg weg
om de kinderen wakkerte maken.
112
00:10:24,440 --> 00:10:26,590
File is de beste tijd om te werken.
113
00:10:27,240 --> 00:10:28,195
En uw man?
114
00:10:29,160 --> 00:10:31,913
Had hij niet gezien
dat Emilia weg was?
115
00:10:32,400 --> 00:10:33,359
Hij is muzikant.
116
00:10:34,280 --> 00:10:35,508
Hij speelt overal.
117
00:10:35,640 --> 00:10:36,914
Veel in Brussel ook.
118
00:10:37,400 --> 00:10:38,268
En Liège.
119
00:10:39,000 --> 00:10:39,955
Veel weg.
120
00:10:40,800 --> 00:10:42,674
Emilia gaat altijd zelf naar school.
121
00:10:42,800 --> 00:10:45,837
Ze is wel op heterdaad betrapt
in dat huis.
122
00:10:46,960 --> 00:10:48,598
lk versta dat niet.
123
00:10:49,160 --> 00:10:52,470
Dat wil zeggen dat ze...
Wie woont in dat huis?
124
00:10:52,600 --> 00:10:54,556
Zij is 'mila chichai'.
125
00:10:55,400 --> 00:10:56,359
Zij is meegelokt.
126
00:10:58,760 --> 00:11:01,832
Die jongen die bij haar was.
ls dat...
127
00:11:01,960 --> 00:11:03,712
Erwas jongen bij haar?
128
00:11:04,280 --> 00:11:06,157
Ja, van een jaar of twaalf.
129
00:11:06,280 --> 00:11:10,239
lk zeg dikwijls:
Niet spelen met oudere kinderen.
130
00:11:10,360 --> 00:11:11,588
Het laborapport.
131
00:11:12,200 --> 00:11:13,519
Slechte vrienden.
132
00:11:13,640 --> 00:11:15,790
Dus je weet wie die jongen is?
133
00:11:15,920 --> 00:11:17,239
lk zal haar vragen.
134
00:11:18,200 --> 00:11:19,315
En verbieden.
135
00:11:20,280 --> 00:11:23,317
Niet spelen met die jongen.
Niet spelen!
136
00:11:24,400 --> 00:11:27,233
Zij wordt gestraft.
Daar mag u gerust zijn.
137
00:11:27,360 --> 00:11:31,690
Hèhè. Zo makkelijk gaat dat niet,
mevrouw Charvat.
138
00:11:33,440 --> 00:11:38,275
Ze is wel betrapt met gestolen
goederen en inbrekersgerief.
139
00:11:38,400 --> 00:11:40,868
U gaat Emilia toch niet opsluiten?
140
00:11:41,840 --> 00:11:43,558
Zij is negen jaar.
141
00:11:45,160 --> 00:11:46,991
Ze is 'mila chichai'.
142
00:11:47,120 --> 00:11:49,315
Hoofdinspecteur El Zarkaoui.
143
00:11:51,280 --> 00:11:54,317
Onderzoeksrapport
van de vingerafdrukken.
144
00:11:54,440 --> 00:11:56,590
Zeven inbraakdossiers.
145
00:11:57,240 --> 00:12:01,438
Zeven keer dezelfde kindervingertjes
en dezelfde werkwijze.
146
00:12:01,560 --> 00:12:05,109
lemand kruipt het keldergat binnen
en opent de deur.
147
00:12:05,240 --> 00:12:07,356
Onze 'mila chichai'.
148
00:12:14,280 --> 00:12:18,876
Eens niet merken dat je kind
niet in bed ligt, kan gebeuren.
149
00:12:19,800 --> 00:12:22,633
Gehaast, samenloop
van omstandigheden.
150
00:12:22,760 --> 00:12:24,193
Samenloop, ja.
151
00:12:27,320 --> 00:12:28,469
Maar zeven keer?
152
00:12:32,960 --> 00:12:34,791
lk ben altijd vroeg weg.
153
00:12:35,960 --> 00:12:36,915
Altijd.
154
00:12:37,400 --> 00:12:41,989
Emilia's vingerafdrukken zijn ook ge-
vonden bij inbraken later op de dag.
155
00:12:44,760 --> 00:12:46,432
Stop met liegen, Marta.
156
00:12:52,640 --> 00:12:54,730
Emilia moet.
157
00:12:55,760 --> 00:12:56,715
ln de huizen.
158
00:12:57,880 --> 00:12:59,757
Ze moet meegaan.
159
00:12:59,880 --> 00:13:00,835
Van wie?
160
00:13:03,480 --> 00:13:06,950
Worden je kinderen verplicht
te stelen, Marta?
161
00:13:08,840 --> 00:13:13,755
Als je niet meewerkt, moeten we
maatregelen nemen voor je kind.
162
00:13:13,880 --> 00:13:15,472
Hoe maatregelen?
163
00:13:16,720 --> 00:13:20,952
We gaan na of Emilia goed zit bij u
en als dat niet zo is...
164
00:13:21,800 --> 00:13:23,310
Nee, nee, alstublieft.
165
00:13:23,440 --> 00:13:24,395
Nee.
166
00:13:25,800 --> 00:13:26,832
lk doe alles om te helpen.
167
00:13:26,960 --> 00:13:28,109
En mijn man ook.
168
00:13:28,680 --> 00:13:30,511
Wij zullen zwaar straffen.
169
00:13:30,640 --> 00:13:34,349
Neenee, wij willen toestemming
om in uw huis te kijken.
170
00:13:34,480 --> 00:13:35,435
Dat kan niet.
171
00:13:36,640 --> 00:13:40,872
Gewoon om te kijken of daar
geen gestolen goederen liggen.
172
00:13:59,400 --> 00:14:00,359
Hè, wakker worden.
173
00:14:04,400 --> 00:14:06,789
ZE SPREEKT EEN VREEMDE TAAL
174
00:14:25,600 --> 00:14:27,591
Met hoeveel wonen jullie hier?
175
00:14:27,720 --> 00:14:29,551
Met zoveel er welkom zijn.
176
00:14:31,400 --> 00:14:32,712
Beter dan in Bulgarije.
177
00:14:39,720 --> 00:14:40,675
Emilia?
178
00:14:42,680 --> 00:14:43,635
Zohra.
179
00:14:45,120 --> 00:14:46,314
Laat haar met rust.
180
00:14:46,440 --> 00:14:49,398
Hè Emilia, wat heb jij daar?
181
00:14:50,760 --> 00:14:52,790
Mag ik eens kijken?
182
00:14:54,720 --> 00:14:55,869
Mag ik eens zien?
183
00:14:57,120 --> 00:14:59,310
Vanwaar kwam ze?
Van daar.
184
00:14:59,160 --> 00:15:01,515
Waar heb jij dat vandaan gehaald?
185
00:15:02,960 --> 00:15:03,915
Hier.
186
00:15:04,400 --> 00:15:05,314
Hier.Hier, jij.
187
00:15:05,440 --> 00:15:06,429
Hier!
Oh!
188
00:15:06,560 --> 00:15:08,312
Oooh!
Mama!
189
00:15:08,440 --> 00:15:11,830
Laat hem met rust. Hij is mijn zoon!
Laat hem los!
190
00:15:11,960 --> 00:15:13,313
Laat hem los!
Mama!
191
00:15:13,440 --> 00:15:15,795
Aaah!
Mama, mama!
192
00:15:17,280 --> 00:15:18,759
Aaaah!
193
00:15:18,880 --> 00:15:20,393
Aaaah!
194
00:15:21,160 --> 00:15:24,197
Aaah!
Rustig, rustig!
195
00:15:25,320 --> 00:15:26,275
Mama.
196
00:15:26,400 --> 00:15:27,992
Aaargh.
Ah!
197
00:15:40,880 --> 00:15:43,155
Mevrouw, mevrouw.
198
00:15:43,920 --> 00:15:44,875
Mevrouw.
199
00:15:45,000 --> 00:15:46,752
Mevrouw, niet afpakken.
200
00:15:46,880 --> 00:15:50,770
Alstublieft,
mijn kinderen niet afpakken.
201
00:15:58,600 --> 00:15:59,555
Zohra.
202
00:16:02,400 --> 00:16:03,792
Wacht eens, wacht wacht.
203
00:16:05,200 --> 00:16:08,909
ls dat de man die uw kinderen dwingt
om te stelen? Hm?
204
00:16:09,440 --> 00:16:11,954
Wat? Wil je je kinderen niet helpen?
205
00:16:14,600 --> 00:16:18,700
lk zie wat jij denkt van mij,
als moeder.
206
00:16:19,720 --> 00:16:21,836
Maar ik heb geen andere keuze.
207
00:16:21,960 --> 00:16:23,279
lk geef u een keuze.
208
00:16:26,200 --> 00:16:29,317
Allee, laat mij raden.
Valse nummerplaat?
209
00:16:29,960 --> 00:16:32,599
Zo te horen is het misdrijf
duidelijk..
210
00:16:32,720 --> 00:16:34,915
..en zijn de bewijzen sluitend.
211
00:16:35,400 --> 00:16:38,157
Dossier afronden
en naar de jeugdrechter.
212
00:16:38,280 --> 00:16:40,714
lk zou liever nog niet afronden.
213
00:16:40,840 --> 00:16:45,231
Die kinderen naar de jeugdrechter
sturen lost het probleem niet op.
214
00:16:45,360 --> 00:16:47,669
Welk probleem, Helena De Ridder?
215
00:16:47,800 --> 00:16:50,394
Emilia en lmer zijn nog geen twaalf.
216
00:16:50,520 --> 00:16:53,592
Wat kan een jeugdrechter doen?
Hen berispen?
217
00:16:53,720 --> 00:16:56,439
De dag na de zitting
breken ze opnieuw in.
218
00:16:56,560 --> 00:17:00,633
Tenzij de rechter vindt
dat het om een POS gaat.
219
00:17:00,760 --> 00:17:05,550
Als kinderen die stelen geen proble-
matische opvoedingssituatie is...
220
00:17:05,680 --> 00:17:07,750
Dan moeten ze weg bij hun moeder.
221
00:17:07,880 --> 00:17:12,431
Als die niks wil of kan veranderen
aan de situatie, moeten ze daar weg.
222
00:17:12,560 --> 00:17:15,791
Naar een begeleidingstehuis? En dan?
En dan?
223
00:17:15,920 --> 00:17:20,720
Helena, die pakken eens een goed bad
en eten hun buik rond.
224
00:17:20,800 --> 00:17:22,597
En dan gaan ze lopen.
225
00:17:22,720 --> 00:17:25,473
Maar ja, wat kunnen we daaraan doen?
Niks.
226
00:17:25,600 --> 00:17:29,700
lk denk dat we die vicieuze cirkel
kunnen doorbreken.
227
00:17:29,840 --> 00:17:30,795
En hoe?
228
00:17:31,560 --> 00:17:33,730
Ga je ze in huis nemen?
229
00:17:34,400 --> 00:17:38,188
Die kinderen moeten daar niet weg,
maar die criminelen.
230
00:17:38,320 --> 00:17:41,357
Die volwassenen
die die omgeving verzieken.
231
00:17:41,480 --> 00:17:45,473
Je hebt geen materiële aanwijzingen
tegen hen.
232
00:17:45,600 --> 00:17:48,990
Ze wil haar kinderen helpen,
maar ziet geen uitweg.
233
00:17:49,120 --> 00:17:52,669
Als we haar een perspectief bieden,
zal ze meewerken.
234
00:17:53,280 --> 00:17:54,235
Yves.
235
00:17:56,000 --> 00:17:56,955
Euh, pff...
236
00:17:57,800 --> 00:17:58,672
lk vind dat een risico.
237
00:18:00,360 --> 00:18:03,909
Maar er zijn succesverhalen bekend
van Roma, ja.
238
00:18:04,400 --> 00:18:06,190
lk denk dat ik haar vertrouwen...
239
00:18:06,320 --> 00:18:11,269
Het zou een breekijzer kunnen zijn
voor veel inbraakdossiers.
240
00:18:12,800 --> 00:18:13,149
Dan zou de pers..
241
00:18:13,280 --> 00:18:17,680
..eens niet over lekken
bij het parket kunnen schrijven.
242
00:18:17,200 --> 00:18:18,952
Je wilt het risico nemen?
243
00:18:19,800 --> 00:18:22,951
Dat is goed.
Het is jouw verantwoordelijkheid.
244
00:18:23,800 --> 00:18:25,435
Hoe?
lk kan ook... Hou haar kort, ja?
245
00:18:25,560 --> 00:18:26,913
Geen uitschuivers.
246
00:18:27,400 --> 00:18:30,919
En alle perscommunicatie
wordt eerst met mij afgetoetst.
247
00:18:31,400 --> 00:18:31,995
Okè.
248
00:18:37,120 --> 00:18:40,237
Christine, kunnen wij even babbelen?
Nee.
249
00:18:42,280 --> 00:18:43,235
Okè dan.
250
00:18:47,680 --> 00:18:51,150
Hopelijk wordt ze snel herverkozen
als procureur..
251
00:18:51,280 --> 00:18:54,431
..want met dat perslek
is ze nog meer gespannen.
252
00:18:54,560 --> 00:18:58,553
Alleen ik mag gespannen zijn.
Zij kan haar paraplu opendoen.
253
00:18:58,680 --> 00:19:02,389
Maar als het stront regent,
blijft die wel plakken.
254
00:19:02,520 --> 00:19:05,239
Maar dat mag deze zaak
niet beïnvloeden.
255
00:19:05,360 --> 00:19:09,319
Zigeuners liggen politiek
heel gevoelig, en kindjes ook.
256
00:19:09,440 --> 00:19:12,000
Manu.
Waar heb je hem bewaard, jongen?
257
00:19:14,360 --> 00:19:16,874
Voilà. Een keer goed ontstressen.
258
00:19:17,000 --> 00:19:19,594
Dat zou jij ook eens moeten doen.
Ja.
259
00:19:23,000 --> 00:19:23,955
Helena.
260
00:19:24,800 --> 00:19:25,638
TELEFOON RlNKELT
261
00:19:28,520 --> 00:19:30,431
Parket Gent, Manu Coppens.
262
00:19:36,760 --> 00:19:41,550
Er zijn twee mogelijkheden: een
problematische opvoedingssituatie..
263
00:19:41,680 --> 00:19:44,990
..met het risico dat je kinderen
thuis weg moeten.
264
00:19:45,120 --> 00:19:46,394
Nee, dat kunt u niet.
265
00:19:46,520 --> 00:19:49,398
Nee, ik niet.
Maar de jeugdrechter wel.
266
00:19:49,520 --> 00:19:51,511
Dan de andere mogelijkheid:
267
00:19:51,640 --> 00:19:52,595
Vraag hulp.
268
00:19:53,120 --> 00:19:57,636
Het Comitè voor Bijzondere Jeugdzorg
begeleidt u en uw kinderen dan.
269
00:19:57,760 --> 00:19:59,796
Okè. Ja, wij doen dat.
270
00:20:00,320 --> 00:20:03,390
Niet zomaar snel snel
om ervan af te zijn.
271
00:20:03,160 --> 00:20:06,948
Je moet die hulp zelf aanvragen
en ik moet die goedkeuren.
272
00:20:07,800 --> 00:20:11,551
Dat doe ik alleen als ik merk dat
je de situatie echt wilt veranderen.
273
00:20:11,680 --> 00:20:12,635
lk wil dat.
274
00:20:12,760 --> 00:20:14,159
Voor mijn kinderen.
275
00:20:17,760 --> 00:20:22,436
Dan moet je mij helpen om het leven
van je kinderen veilig te maken.
276
00:20:23,360 --> 00:20:25,430
Wie stuurt je kinderen op pad?
277
00:20:25,560 --> 00:20:26,629
Wij zijn Rom.
278
00:20:28,760 --> 00:20:32,196
lk kan niet spreken
tegen mijn 'kumpagna'.
279
00:20:32,320 --> 00:20:35,710
lk vraag je niet om in te gaan
tegen je gemeenschap..
280
00:20:35,840 --> 00:20:39,469
..maarwel tegen de mensen
die je kinderen kapotmaken.
281
00:20:41,320 --> 00:20:44,278
Tegen bedreigingen
kunnen we iets doen.
282
00:20:45,360 --> 00:20:47,320
Van wie is die Mercedes?
283
00:20:47,480 --> 00:20:49,720
Wie zat achter het stuur?
284
00:20:49,200 --> 00:20:51,310
Waar kunnen we hem vinden?
285
00:20:52,920 --> 00:20:54,751
lk moet spreken met Josef.
286
00:20:54,880 --> 00:20:55,835
Mijn man.
287
00:20:56,400 --> 00:20:58,960
Ook over die hulp van die...
288
00:20:59,800 --> 00:21:00,638
Bijzondere Jeugdzorg.
289
00:21:00,760 --> 00:21:03,399
Ja, ook daarover spreken.
290
00:21:03,520 --> 00:21:05,875
Okè, dan halen we uw man naar hier.
291
00:21:18,640 --> 00:21:19,789
Meneer Charvat?
292
00:21:19,920 --> 00:21:21,319
Uw vrouw wacht op u.
293
00:21:21,440 --> 00:21:22,759
Dag.
Dag Bert.
294
00:21:23,200 --> 00:21:27,478
Mevrouw de substituut, ik
vertegenwoordig de familie Charvat.
295
00:21:27,600 --> 00:21:30,160
Jullie zijn vrienden?
Ex-collega's.
296
00:21:30,280 --> 00:21:32,396
Ex-ex-collega's eigenlijk.
297
00:21:33,400 --> 00:21:37,989
Werk je niet meer voor Ravenakkers en
Partners?
298
00:21:38,120 --> 00:21:41,430
Na die pedofiliezaak
is iedereen daar weggegaan.
299
00:21:43,800 --> 00:21:44,350
Emilia.
300
00:21:44,160 --> 00:21:45,673
En Ravenakkers zelf?
301
00:21:45,800 --> 00:21:46,755
Die zit diep.
302
00:21:46,880 --> 00:21:49,750
ZE SPREEKT EEN VREEMDE TAAL
303
00:21:49,560 --> 00:21:51,835
Daar ga je niet veel meer van horen.
304
00:21:51,960 --> 00:21:54,428
ZE SPREEKT EEN VREEMDE TAAL
305
00:21:54,560 --> 00:21:58,269
Kan ik met mijn cliënten overleggen?
Ja, tuurlijk.
306
00:21:59,840 --> 00:22:00,795
Kom eens mee.
307
00:22:02,120 --> 00:22:03,750
Manu.
308
00:22:03,200 --> 00:22:04,155
ls er iets?
309
00:22:05,720 --> 00:22:07,390
Dat lek, dat ben ik.
310
00:22:09,200 --> 00:22:13,478
Ja, ik moest zo'n stapel mappen
aanmaken, Christine joeg mij op..
311
00:22:13,600 --> 00:22:15,955
..erwas dat afvaldossier van OT&C..
312
00:22:16,800 --> 00:22:19,277
..en dan moest ik voor Bracke
een statistiek..
313
00:22:19,400 --> 00:22:21,470
..naar een journalist mailen..
314
00:22:21,600 --> 00:22:25,700
..en toen heb ik per ongeluk
je interne nota gemaild.
315
00:22:25,200 --> 00:22:29,716
lk hoorde nog swoosh van een uit-
gaande mail en ik wist het.
316
00:22:29,840 --> 00:22:32,957
lk heb wel direct
een nieuwe mail gestuurd:
317
00:22:33,800 --> 00:22:37,835
Foutje, dit is de juiste tekst.
Gelieve de vorige mail te deleten.
318
00:22:37,960 --> 00:22:42,192
Maar ik denk niet dat de journalist
dat heeft gedaan.
319
00:22:43,440 --> 00:22:46,238
Niet kwaad zijn,
het was echt per ongeluk.
320
00:22:52,320 --> 00:22:53,719
Weet Bracke hiervan?
321
00:22:53,840 --> 00:22:57,719
lk zet hem altijd in kopie,
maar hij heeft nog niks gezegd..
322
00:22:57,840 --> 00:23:00,593
..dus ik denk niet
dat hij iets doorheeft.
323
00:23:03,880 --> 00:23:07,509
Vanwaar heb je die interne nota
gestuurd? Je computer?
324
00:23:07,640 --> 00:23:09,392
Nee, het kopieerapparaat.
325
00:23:09,520 --> 00:23:12,671
Daarmee kan ik
rechtstreeks scannen en mailen.
326
00:23:23,360 --> 00:23:24,315
Sorry.
327
00:23:30,800 --> 00:23:34,793
Meneer en mevrouw Charvat
hebben ingezien dat je voorstel..
328
00:23:34,920 --> 00:23:38,710
..de situatie van hun kinderen
kan verbeteren.
329
00:23:38,200 --> 00:23:42,318
Ze zullen het Comitè voor
Bijzondere Jeugdzorg contacteren.
330
00:23:42,440 --> 00:23:43,555
lk regel dat.
331
00:23:43,680 --> 00:23:45,796
Mama Kaatje...
332
00:23:45,920 --> 00:23:48,832
Hun kinderen zullen
weer naar school gaan..
333
00:23:48,960 --> 00:23:52,350
..en mevrouw zal actief
geregeld werk zoeken.
334
00:23:52,480 --> 00:23:54,152
Al moeten we eerlijk zijn:
335
00:23:54,280 --> 00:23:57,590
De arbeidsmarkt zit niet te wachten
op mijn cliënt.
336
00:23:57,720 --> 00:24:00,757
ls het ook duidelijk
dat ik medewerking wil..
337
00:24:00,880 --> 00:24:04,270
..om de dreiging van haar kinderen
weg te nemen?
338
00:24:04,400 --> 00:24:09,315
De man in de Mercedes gebruikte wel
degelijk de kinderen om te stelen.
339
00:24:09,920 --> 00:24:11,148
Hij is de Rom Baro.
340
00:24:11,680 --> 00:24:14,797
De leider van hun groep.
Ja. lk wil een naam.
341
00:24:20,640 --> 00:24:22,730
Aleks Petrzilka.
342
00:24:23,600 --> 00:24:25,431
Waar kunnen we hem vinden?
343
00:24:42,800 --> 00:24:45,155
Politie Gent, Aleks 'Petrzilka'?
344
00:24:45,280 --> 00:24:46,269
'Pedzjilka'.
345
00:24:46,400 --> 00:24:48,231
Kom, handen tegen de muur.
346
00:24:48,960 --> 00:24:50,439
U wordt aangehouden..
347
00:24:50,560 --> 00:24:54,189
..voor het aanzetten
van minderjarigen tot diefstal.
348
00:24:56,840 --> 00:24:57,795
Kom.
349
00:24:59,640 --> 00:25:01,358
Oh, oh, oh.
350
00:25:01,920 --> 00:25:02,989
lk ga mee.
351
00:25:36,000 --> 00:25:37,319
GSM RlNKELT
352
00:25:37,880 --> 00:25:39,199
Ja Zohra?
Helena.
353
00:25:39,320 --> 00:25:41,959
We hebben de chauffeur
en de Mercedes.
354
00:25:42,800 --> 00:25:45,390
En op de achterbank
zijn bloedvlekken te zien.
355
00:25:45,520 --> 00:25:49,638
Misschien van de jongen. Laat je dat
onderzoeken door het labo?
356
00:25:49,760 --> 00:25:52,115
lk laat ze een takelwagen sturen.
357
00:25:59,280 --> 00:26:00,235
Dag.
358
00:26:04,480 --> 00:26:06,869
Je hebt je aan de afspraken gehouden.
359
00:26:07,000 --> 00:26:10,370
lk hoop dat je de andere afspraken
ook opvolgt:
360
00:26:10,160 --> 00:26:13,869
Bijzondere Jeugdzorg,
Romabemiddelaar en school.
361
00:26:14,000 --> 00:26:15,672
Dat is heel belangrijk.
362
00:26:17,720 --> 00:26:19,915
Jij zult een goede moeder zijn.
363
00:26:21,920 --> 00:26:23,148
Mevrouw Charvat?
364
00:27:25,760 --> 00:27:27,671
lk ga de pg alles vertellen.
365
00:27:27,800 --> 00:27:29,472
Allee, Manu. Wacht.
Nee.
366
00:27:29,600 --> 00:27:31,591
Wacht voor je jezelf opblaast.
367
00:27:31,720 --> 00:27:34,632
lk wil niet dat jij problemen krijgt
door mij.
368
00:27:35,640 --> 00:27:39,952
Laten we eerst zien
of er problemen zijn en welke en...
369
00:27:41,800 --> 00:27:42,832
Dan kun je nog beslissen.
370
00:27:46,560 --> 00:27:47,515
Wacht even.
371
00:27:52,440 --> 00:27:54,271
Mijn onderzoek is afgerond.
372
00:27:54,400 --> 00:27:57,710
Dit is uw laatste kans
om de waarheid te vertellen.
373
00:27:59,600 --> 00:28:02,717
lk heb in het milieuschandaal
in de haven..
374
00:28:02,840 --> 00:28:07,960
..geen enkele inlichting verstrekt
en niks doorgespeeld aan de pers.
375
00:28:09,960 --> 00:28:11,188
U blijft daarbij?
376
00:28:12,520 --> 00:28:13,475
Ja.
377
00:28:16,280 --> 00:28:20,558
We hebben in uw communicatie-
historiek niks teruggevonden.
378
00:28:21,880 --> 00:28:23,290
Uiteraard niet.
379
00:28:25,240 --> 00:28:28,118
De bewuste e-mail
is anoniem verstuurd..
380
00:28:28,240 --> 00:28:31,710
..via het fotokopieerapparaat
op deze verdieping.
381
00:28:33,520 --> 00:28:36,478
Dan kan iedereen hier
het gedaan hebben.
382
00:28:37,680 --> 00:28:38,635
Dus...
383
00:28:38,760 --> 00:28:39,715
Ook u.
384
00:28:41,360 --> 00:28:42,952
Substituut De Ridder.
385
00:28:49,680 --> 00:28:52,513
Er staat een vlaggetje
achter uw naam.
386
00:28:52,640 --> 00:28:56,760
lk hoop dat het een tijdje
windstil blijft rond u.
387
00:29:08,400 --> 00:29:11,770
Meneer de procureur-generaal,
ik zou...
388
00:29:11,200 --> 00:29:12,269
lk zou u...
389
00:29:13,920 --> 00:29:17,435
..een prettige dag willen wensen.
390
00:29:29,520 --> 00:29:30,919
lk ben vrijgepleit.
391
00:29:31,600 --> 00:29:33,397
Min of meer.
Wauw.
392
00:29:33,920 --> 00:29:37,913
Maar denk de volgende keer
twee keer na voor je iets verzendt.
393
00:29:38,400 --> 00:29:39,712
lk moet naar het toilet.
394
00:29:47,960 --> 00:29:51,430
De bloedsporen op uw achterzetel
stemmen overeen..
395
00:29:51,560 --> 00:29:54,120
..met het bloed van lmer Charvat.
396
00:29:57,200 --> 00:30:00,829
Uw auto wordt dus in verband
gebracht met een diefstal..
397
00:30:00,960 --> 00:30:02,473
..meneer Petrzilka.
398
00:30:02,600 --> 00:30:03,999
'Pedzjilka.'
399
00:30:04,120 --> 00:30:06,554
Jajaja, meneer 'Pedzjilka'.
400
00:30:06,680 --> 00:30:11,754
Uw auto wordt dus in verband
gebracht met een diefstal.
401
00:30:11,880 --> 00:30:12,835
Ja?
402
00:30:13,400 --> 00:30:14,355
Hoe?
403
00:30:14,960 --> 00:30:16,290
lk zie niet hoe.
404
00:30:16,160 --> 00:30:17,229
lk zie dat wel.
405
00:30:18,240 --> 00:30:19,992
En ik zal u dat uitleggen.
406
00:30:22,920 --> 00:30:26,276
Een jongen...
loopt hevig bloedend...
407
00:30:26,400 --> 00:30:28,311
..weg van de plaats delict.
408
00:30:28,440 --> 00:30:34,151
En wij vinden zijn bloed terug,
nota bene in uw auto.
409
00:30:35,720 --> 00:30:39,156
Hoe lmer die wonden heeft,
weet ik niet.
410
00:30:39,600 --> 00:30:43,115
Maar ik zie jongen
bloedend op straat.
411
00:30:43,600 --> 00:30:45,955
Wat doe ik?
lk breng hem naar dokter.
412
00:30:46,800 --> 00:30:47,350
Ja.
413
00:30:47,160 --> 00:30:49,469
lk ben Rom Baro.
414
00:30:49,600 --> 00:30:51,330
lk help mijn mensen.
415
00:30:51,160 --> 00:30:52,115
Jaja.
416
00:30:52,240 --> 00:30:55,630
En u vroeg zich geen ogenblik af
hoe een kind...
417
00:30:56,480 --> 00:30:59,790
..midden in de nacht
aan zo'n verwonding geraakt?
418
00:30:59,920 --> 00:31:00,875
ls goed weer.
419
00:31:01,000 --> 00:31:03,389
Kinderen spelen buiten, laat.
420
00:31:04,520 --> 00:31:07,432
Straten in Gent hier...
niet altijd veilig.
421
00:31:07,560 --> 00:31:09,755
En als u dan 's anderendaags...
422
00:31:12,400 --> 00:31:13,355
Excuseer.
423
00:31:17,720 --> 00:31:20,439
Als u dan 's anderendaags
met die wagen..
424
00:31:20,560 --> 00:31:23,120
..voorbij die jongen zijn huis
rijdt..
425
00:31:23,240 --> 00:31:27,153
..en de straat staat vol politie,
vlucht u weg. Waarom?
426
00:31:27,720 --> 00:31:30,837
Politie altijd zagen over papieren.
427
00:31:31,440 --> 00:31:32,634
Want ze zien Rom.
428
00:31:32,760 --> 00:31:34,159
Altijd miserie.
429
00:31:34,800 --> 00:31:36,472
U ziet het, ik zit hier.
430
00:31:36,600 --> 00:31:38,716
Omdat ik kind help naar dokter.
431
00:31:38,840 --> 00:31:39,795
Ja.
432
00:31:41,800 --> 00:31:42,593
En van wie is die auto?
433
00:31:43,920 --> 00:31:44,875
ls die van u?
434
00:31:45,000 --> 00:31:46,797
lk mag hem gebruiken.
435
00:31:46,920 --> 00:31:48,148
Van een vriend.
436
00:31:48,880 --> 00:31:52,793
Die is naar 'Bulgaria',
maar heeft papieren mee.
437
00:31:52,920 --> 00:31:53,875
Aah.
438
00:31:55,960 --> 00:31:58,235
U hebt op alles een antwoord, hè.
439
00:31:59,200 --> 00:32:02,829
Maar ik heb nu toevallig
de getuigenis van een moeder..
440
00:32:02,960 --> 00:32:06,350
..die zegt dat u haar kinderen
mee uit stelen neemt.
441
00:32:06,480 --> 00:32:07,435
Dat kan niet.
442
00:32:08,000 --> 00:32:09,319
Want ik steel niet.
443
00:32:09,960 --> 00:32:12,918
lk weet niet
waarom die vrouw dat zegt.
444
00:32:13,400 --> 00:32:14,234
Jaloezie?
445
00:32:15,800 --> 00:32:17,435
Trouwens, jij kan niks bewijzen.
446
00:32:31,400 --> 00:32:32,314
Ah, euh...
Ja.
447
00:32:32,440 --> 00:32:37,230
De verklaring van meneer Petrzilka
kan waar zijn of compleet verzonnen.
448
00:32:38,920 --> 00:32:43,232
Dat weet ik niet, want dat kan ik
niet afleiden uit uw huiswerk.
449
00:32:43,360 --> 00:32:47,831
Het sporenonderzoek van de Mercedes
is ertoch, onderzoeksrechter?
450
00:32:47,960 --> 00:32:52,431
De onderzoeksrechter heeft beginnend
cataract, maar is niet blind.
451
00:32:52,560 --> 00:32:55,916
En die Petrzilka had daar ook
een verklaring voor.
452
00:32:56,400 --> 00:33:00,238
De verdachte is mogelijk betrokken
bij een hele reeks inbraken.
453
00:33:00,360 --> 00:33:05,309
De politie onderzoekt dat, maar met
wat tijd...
454
00:33:07,920 --> 00:33:08,875
Ja.
455
00:33:09,000 --> 00:33:12,231
Allemaal twee keer doorgenomen,
niks gevonden.
456
00:33:12,360 --> 00:33:14,828
Deze was nog het interessantste.
457
00:33:16,520 --> 00:33:21,435
De dag ervoor stond een Mercedes
vooraan in de straat geparkeerd.
458
00:33:21,560 --> 00:33:24,597
Er zat een man in.
lk dacht dat hij een snor had.
459
00:33:24,720 --> 00:33:27,473
Het had ook een donkere schijn
kunnen zijn.
460
00:33:28,400 --> 00:33:30,436
Een man met of zonder snor.
461
00:33:31,760 --> 00:33:32,715
Manu?
462
00:33:33,280 --> 00:33:36,670
Hadden die spelconsole en laptop
een serienummer?
463
00:33:36,800 --> 00:33:40,793
Ja, wij hebben die gezocht
bij helers, pandjeshuizen..
464
00:33:40,920 --> 00:33:42,990
..het internet, niks gevonden.
465
00:33:43,120 --> 00:33:44,750
Sorry.
466
00:33:44,200 --> 00:33:49,690
Als ik een spelconsole zou verkopen,
zou ik naar een gameshop gaan.
467
00:33:49,200 --> 00:33:51,191
Voor tweedehands?
Absoluut.
468
00:33:51,320 --> 00:33:54,710
Je krijgt erwaarschijnlijk
een betere prijs voor.
469
00:33:54,840 --> 00:33:58,116
ls niemand van je rechercheurs
daar gaan kijken?
470
00:33:58,240 --> 00:34:02,995
Okè. Die gameshop waar ik meestal ga
ligt vlak bij de wijk van die Roma.
471
00:34:03,120 --> 00:34:05,310
Ja, we hebben het begrepen.
472
00:34:06,000 --> 00:34:06,989
Scherp van je.
473
00:34:07,920 --> 00:34:09,350
Voor deze keer.
474
00:34:16,600 --> 00:34:18,989
Hier zijn ze, Suske en Wiske.
475
00:34:20,000 --> 00:34:23,310
En dat serienummer is hetzelfde
als in die pv.
476
00:34:26,360 --> 00:34:27,429
Hoe, geen cash?
477
00:34:27,560 --> 00:34:28,515
Nee.
478
00:34:29,120 --> 00:34:32,590
Die betalen uit in aankoopbonnen.
Wat voegt dat toe?
479
00:34:32,720 --> 00:34:35,951
We hebben ze al op heterdaad betrapt.
Wacht eens.
480
00:34:36,800 --> 00:34:37,991
Amai, jij bent ongeduldig.
481
00:34:38,120 --> 00:34:39,269
Allee kom, hup.
482
00:34:39,400 --> 00:34:40,355
Ja.
483
00:34:40,880 --> 00:34:41,835
Hier.
484
00:34:43,560 --> 00:34:44,515
Marta.
485
00:34:45,680 --> 00:34:46,829
Godverdomme.
486
00:34:51,680 --> 00:34:55,229
Die laat zich niet afschepen
met een aankoopbon.
487
00:34:57,560 --> 00:34:58,959
Godverdomme!
488
00:34:59,840 --> 00:35:02,274
Helena, wacht. Wacht, kom.
489
00:35:03,440 --> 00:35:04,953
Zie jij die sigaret?
490
00:35:13,240 --> 00:35:15,151
Maar dat is Petrzilka niet.
491
00:35:15,280 --> 00:35:19,193
Ah nee, dat is de vader
van de kinderen, Josef Charvat.
492
00:35:21,760 --> 00:35:24,752
Volgens de dokter is het bacterieel.
Ah.
493
00:35:25,400 --> 00:35:27,516
Maar het voelt eerder viraal.
494
00:35:29,120 --> 00:35:30,750
Ja.
495
00:35:31,720 --> 00:35:34,757
Ah ja, nu wil je zeker
een bevelschrift?
496
00:35:36,400 --> 00:35:36,995
Mia?
497
00:35:39,240 --> 00:35:40,195
Mia.
498
00:35:40,840 --> 00:35:41,795
Ja, wat is er?
499
00:35:42,560 --> 00:35:43,879
Aanhoudingsbevel.
500
00:35:44,600 --> 00:35:45,589
Alstublieft.
501
00:35:52,720 --> 00:35:54,392
Josef en Marta Charvat.
502
00:35:56,560 --> 00:35:57,515
Marta.
503
00:35:57,640 --> 00:35:59,392
Marta, geef die gsm hier.
504
00:35:59,520 --> 00:36:00,475
Weg.
505
00:36:00,600 --> 00:36:01,874
Hier, geef die hier.
506
00:36:02,000 --> 00:36:02,955
Ga weg!
507
00:36:03,800 --> 00:36:04,350
Handen weg!
508
00:36:04,160 --> 00:36:05,115
Lossen.
509
00:36:05,240 --> 00:36:06,195
Ooh!
510
00:36:06,880 --> 00:36:07,949
Waar is je vent?
511
00:36:08,800 --> 00:36:09,672
Marta, waar is je vent?
512
00:36:13,680 --> 00:36:16,558
We hebben je berichtje
laten vertalen.
513
00:36:18,160 --> 00:36:19,115
Vlucht.
514
00:36:19,560 --> 00:36:20,515
Politie.
515
00:36:23,400 --> 00:36:25,516
Waarom moest je man vluchten?
516
00:36:26,360 --> 00:36:27,679
ls Josef de leider?
517
00:36:28,120 --> 00:36:31,780
ls hij degene die de kinderen
laat inbreken?
518
00:36:34,640 --> 00:36:38,918
Hij is alleszins de chauffeur
en dus niet die Aleks.
519
00:36:41,480 --> 00:36:43,789
Marta, het gaat hier om je kinderen.
520
00:36:43,920 --> 00:36:47,370
Er zijn duidelijke afspraken
met het parket..
521
00:36:47,160 --> 00:36:49,628
..en je hebt er je voeten
aan geveegd.
522
00:36:49,760 --> 00:36:51,318
U weet dat ook, meester.
523
00:36:51,440 --> 00:36:54,716
lk doe wat goed is voor ons,
voor mijn kinderen.
524
00:36:54,840 --> 00:36:57,832
Waarom zitten ze overdag
dan niet op school?
525
00:36:57,960 --> 00:37:02,272
Waarom moet ik mijn kinderen
tien jaar opsluiten in een school?
526
00:37:02,400 --> 00:37:08,714
En dan... dertig, veertig, vijftig
jaar opsluiten in een fabriek?
527
00:37:08,840 --> 00:37:12,628
En daarna de laatste jaren
in een van jullie sterfhuizen.
528
00:37:12,760 --> 00:37:14,955
Wij zijn vrije mensen.
529
00:37:21,280 --> 00:37:25,478
Wat de feiten zo bijzonder zwaar
maakt, is dat deze bendeleden..
530
00:37:25,600 --> 00:37:30,151
..systematisch misbruik maken van
hun kinderen van acht en elf jaar.
531
00:37:30,280 --> 00:37:32,999
Zo hopen ze zelf buiten schot
te blijven.
532
00:37:33,120 --> 00:37:36,999
Het Openbaar Ministerie
vraagt dus een krachtig signaal.
533
00:37:37,120 --> 00:37:40,829
Voor de drie medeplichtigen,
waarvan een bij verstek..
534
00:37:40,960 --> 00:37:44,635
..vorderen wij drie jaar effectief,
en vijf maanden..
535
00:37:44,760 --> 00:37:49,117
..voor het aanzetten van minder-
jarigen tot diefstal.
536
00:37:49,240 --> 00:37:50,195
Wacht, wacht.
537
00:37:50,320 --> 00:37:51,514
Meester...
538
00:37:51,640 --> 00:37:52,595
Beeckman.
539
00:37:53,680 --> 00:37:56,877
Mijn cliënte wenst de feiten
niet te ontkennen.
540
00:37:57,000 --> 00:38:02,120
Het Openbaar Ministerie heeft
heel veel bewijsmateriaal verzameld.
541
00:38:02,640 --> 00:38:03,959
Tegen de kinderen.
542
00:38:04,600 --> 00:38:07,160
Maar de kinderen staan hier niet
voor u.
543
00:38:07,280 --> 00:38:12,195
Tegen deze beklaagden zijn er
gissingen en woord tegen woord.
544
00:38:12,320 --> 00:38:17,155
Ze staat op video terwijl ze gestolen
waren verkoopt. Dat zijn feiten.
545
00:38:17,680 --> 00:38:22,151
Ja, mijn cliënte heeft de spel-
console van haar kinderen verkocht..
546
00:38:22,280 --> 00:38:24,748
..want ze speelden er
de hele dag mee.
547
00:38:24,880 --> 00:38:27,997
Mijn cliënte wou
dat ze naar school gingen.
548
00:38:28,680 --> 00:38:32,468
Haar zoon zei dat die console
een verjaardagscadeau was.
549
00:38:32,600 --> 00:38:36,309
Had Marta kunnen weten
dat die gestolen was? Misschien.
550
00:38:36,440 --> 00:38:40,718
Maar maakt dat haar lid van een
criminele bende? lk denk het niet.
551
00:38:41,320 --> 00:38:43,515
lk vraag dan ook de vrijspraak.
552
00:38:45,680 --> 00:38:48,558
Meneer... Petrzilka.
553
00:38:48,680 --> 00:38:52,229
U hebt geen advocaat,
u vertegenwoordigt uzelf?
554
00:38:52,360 --> 00:38:53,759
lk vraag vrijspraak.
555
00:38:53,880 --> 00:38:58,237
Deze beklaagde werd door mevrouw
aangewezen als de bendeleider..
556
00:38:58,360 --> 00:39:02,319
..die de kinderen uit stelen stuurde.
Mag ik even het woord?
557
00:39:02,440 --> 00:39:07,195
Dat is een spijtig misverstand
dat mijn cliënte graag opheldert.
558
00:39:12,200 --> 00:39:13,155
Zij daar...
559
00:39:14,400 --> 00:39:16,235
Zij heeft gedreigd.
560
00:39:16,360 --> 00:39:20,911
Zij zou mijn kinderen afpakken, als
ik niet de naam van de leider noem.
561
00:39:21,400 --> 00:39:24,828
Dus heb ik gezegd dat dat Aleks is,
maar dat is niet waar.
562
00:39:24,960 --> 00:39:28,953
Onzin, Aleks Petrzilka heeft
toegegeven dat hij de leider is.
563
00:39:29,800 --> 00:39:32,197
Hun opvatting van eer
ligt voor ons moeilijk..
564
00:39:32,320 --> 00:39:36,108
..maar het is een eer om in plaats
van de leider op te treden.
565
00:39:36,240 --> 00:39:38,435
Bent u nu de leider of niet?
Ja.
566
00:39:38,560 --> 00:39:39,549
lk ben leider.
567
00:39:40,520 --> 00:39:43,671
Van de 'kumpagna',
niet van inbraken.
568
00:39:44,280 --> 00:39:49,115
De Rom Baro is de leider van
de gemeenschap, niet van de inbraken.
569
00:39:49,240 --> 00:39:51,390
Zij heeft dat verkeerd verstaan.
570
00:39:51,520 --> 00:39:54,751
Mevrouw, wie is dan de leider
van die bende?
571
00:39:54,880 --> 00:39:57,599
De man die uw kinderen
laat inbreken.
572
00:39:58,280 --> 00:40:00,840
Die naam kan mijn cliënte
u niet geven.
573
00:40:01,400 --> 00:40:02,355
Uit angst.
574
00:40:03,160 --> 00:40:05,674
Wat staat hier dan in het dossier?
575
00:40:05,800 --> 00:40:10,555
De beklaagden spuien enorm veel mist.
Dat weet ik, mevrouw de procureur.
576
00:40:10,680 --> 00:40:14,150
Maar dan moet u die mist
opklaren met heldere feiten.
577
00:40:14,280 --> 00:40:16,157
Daar bent u niet in geslaagd.
578
00:40:28,880 --> 00:40:29,835
Ah.
579
00:40:30,280 --> 00:40:31,952
Ze staan weer op straat.
580
00:40:32,800 --> 00:40:34,640
Ja, het dossier
was niet sterk genoeg.
581
00:40:34,760 --> 00:40:38,469
Je dossierwas flinterdun,
op het anorectische af.
582
00:40:38,600 --> 00:40:42,957
Er is nog de jeugdrechtbank.
583
00:40:43,800 --> 00:40:46,231
Na zo'n correctionele uitspraak?
Veel succes.
584
00:40:46,360 --> 00:40:50,911
Mocht dat niet zo ironisch klinken.
Die kinderen moeten daarweg.
585
00:40:51,400 --> 00:40:55,989
De criminele elementen kan ik
niet weghalen, maar wel de kinderen.
586
00:40:56,120 --> 00:40:59,795
En die vicieuze cirkel?
Ze heeft gedaan wat ze kon.
587
00:40:59,920 --> 00:41:03,629
En jij zou een breekijzer vinden
voor die inbrakengolf.
588
00:41:03,760 --> 00:41:07,469
Je breekijzer is van plastic.
Jij zou haar controleren.
589
00:41:07,600 --> 00:41:10,680
Het parket moest scoren
en we gaan af.
590
00:41:10,200 --> 00:41:14,671
'Parket staat machteloos tegen
inbraken.' Leg het maar uit.
591
00:41:14,800 --> 00:41:17,750
Ja, kun je...
Ze heeft gelijk.
592
00:41:17,200 --> 00:41:18,679
Het is nog niet gedaan.
593
00:41:18,800 --> 00:41:21,917
Ze heeft het al met veel minder
klaargespeeld.
594
00:41:22,400 --> 00:41:24,759
lk heb het volste vertrouwen
in haar.
595
00:41:25,280 --> 00:41:26,235
Jij toch ook?
596
00:41:36,680 --> 00:41:39,513
De situatie van de kinderen
is onhoudbaar.
597
00:41:39,640 --> 00:41:42,791
Het sociale onderzoek bevestigt dat
op elk vlak.
598
00:41:42,920 --> 00:41:48,278
Daarom vraag ik de jeugdrechtbank om
Emilia en lmer opvang toe te wijzen..
599
00:41:48,400 --> 00:41:51,631
..voor ze aan een pleeggezin
worden toegewezen.
600
00:41:51,760 --> 00:41:52,749
Meester?
601
00:41:54,600 --> 00:41:58,912
Wat het sociaal onderzoek zegt
over de leefsituatie klopt.
602
00:41:59,800 --> 00:42:03,918
Maar moeten we kansarme kinderen
ook nog hun ouders afpakken?
603
00:42:04,400 --> 00:42:06,998
Wel als die ouders hen aanzetten
tot stelen.
604
00:42:07,120 --> 00:42:09,190
Daar moet ik tegen protesteren.
605
00:42:09,320 --> 00:42:12,730
Daar is deze vrouw
net van vrijgesproken.
606
00:42:12,200 --> 00:42:14,668
Dit ruikt bijna naar rancune.
607
00:42:15,560 --> 00:42:18,836
Het gaat hier om de kinderen
en die zijn betrapt.
608
00:42:18,960 --> 00:42:20,552
lnderdaad, voorzitter.
609
00:42:20,680 --> 00:42:24,229
Mijn cliënte heeft toen
haar medewerking verleend..
610
00:42:24,360 --> 00:42:28,319
..en hulp gezocht bij het Comitè
voor Bijzondere Jeugdzorg.
611
00:42:28,920 --> 00:42:34,153
De overtuigingsstukken 1 4A en 1 4B
bewijzen de inschrijving op school..
612
00:42:34,280 --> 00:42:37,330
..en mevrouw Charvat
zoekt ook vast werk.
613
00:42:37,160 --> 00:42:39,116
De attesten zijn bijgevoegd.
614
00:42:39,240 --> 00:42:42,949
Die attesten zien wij dagelijks
per strekkende meter.
615
00:42:43,800 --> 00:42:45,196
U weet toch ook wat dat betekent?
616
00:42:45,320 --> 00:42:49,290
Werkgevers willen niemand
die uit voorhechtenis komt.
617
00:42:49,160 --> 00:42:53,517
lk heb het over de kinderen. Twee
dagen naar school en dan niet meer.
618
00:42:53,640 --> 00:42:58,770
Het schrijnende is dat de procureur
een helpende hand uitsteekt..
619
00:42:58,200 --> 00:42:59,679
..en dan weer intrekt.
620
00:42:59,800 --> 00:43:02,917
Mevrouw Charvat is nooit
naar school geweest.
621
00:43:03,400 --> 00:43:05,679
Ze begrijpt niet hoe belangrijk
dat is.
622
00:43:05,800 --> 00:43:08,917
Maar moeten wij die mensen
ook niet begrijpen?
623
00:43:09,400 --> 00:43:12,157
Zij komen uit een oude,
respectabele cultuur.
624
00:43:12,280 --> 00:43:17,700
Verschuilt de verdediging zich achter
een oude, respectabele cultuur..
625
00:43:17,200 --> 00:43:19,509
..om wantoestanden goed te praten?
626
00:43:19,640 --> 00:43:21,312
Wat gaan ze nog aanvoeren?
627
00:43:21,440 --> 00:43:24,790
Dat die kinderen
zelf leren inbreken..
628
00:43:24,200 --> 00:43:27,317
..en zelf zoeken
naar creditcards en juwelen?
629
00:43:27,440 --> 00:43:30,910
Of dat de moeder niet merkt
dat haar jonge kinderen..
630
00:43:31,400 --> 00:43:35,716
..'s nachts stelen en bloedend
in een Mercedes worden thuisgebracht?
631
00:43:35,840 --> 00:43:39,389
Ouders die dat niet merken
zijn die naam niet waardig.
632
00:43:40,680 --> 00:43:43,114
Mevrouw, u wil daar iets op zeggen?
633
00:43:43,240 --> 00:43:44,195
Mevrouw.
634
00:43:45,440 --> 00:43:49,274
lk kan mijn kinderen
niet altijd geven wat ik wil.
635
00:43:51,360 --> 00:43:55,148
lk heb proberen op te letten,
ik had meer moeten opkomen..
636
00:43:55,280 --> 00:43:57,396
..maar ik zag geen uitweg.
637
00:43:58,480 --> 00:44:02,359
Maar die uitweg is er nu wel,
mevrouw de voorzitter.
638
00:44:02,480 --> 00:44:04,630
En u houdt de sleutel in handen.
639
00:44:07,680 --> 00:44:11,673
Heeft het Openbaar Ministerie
hier nog iets op te zeggen?
640
00:44:13,800 --> 00:44:15,711
Die uitweg, voorzitter...
641
00:44:17,200 --> 00:44:19,395
Die heeft mevrouw al gekregen.
642
00:44:20,000 --> 00:44:22,514
Ze heeft hem zelf weer geblokkeerd.
643
00:44:22,640 --> 00:44:26,713
Als een moeder niet in staat is
haar kinderen op te voeden..
644
00:44:26,840 --> 00:44:29,700
..dan moet iemand anders het doen.
645
00:44:29,200 --> 00:44:30,792
Zij... Zij haat mij!
646
00:44:31,280 --> 00:44:33,999
Zij haat mij
en zij wil mij straffen.
647
00:44:34,120 --> 00:44:35,750
Ja.
648
00:44:35,200 --> 00:44:36,235
Nee, Marta.
649
00:44:37,440 --> 00:44:38,509
lk haat je niet.
650
00:44:39,480 --> 00:44:41,311
lk wil geen straf voor jou.
651
00:44:42,720 --> 00:44:44,995
lk wil een kans voor je kinderen.
652
00:44:53,000 --> 00:44:57,516
Als wij Emilia en lmer morgen
nog slaagkansen willen geven...
653
00:45:00,400 --> 00:45:02,838
..in dit land,
in deze samenleving...
654
00:45:03,560 --> 00:45:07,838
..dan moeten er vandaag dringend
maatregelen genomen worden.
655
00:46:22,000 --> 00:46:22,955
lk hoop...
656
00:46:24,000 --> 00:46:28,278
lk hoop dat jij nooit
kinderen zult krijgen.
657
00:46:35,960 --> 00:46:36,915
Nooit!
658
00:46:39,240 --> 00:46:42,596
ZE ROEPT lN VREEMDE TAAL
659
00:46:56,880 --> 00:46:57,835
Mooi.
660
00:46:58,680 --> 00:46:59,908
Mooi rechtgezet.
661
00:47:01,440 --> 00:47:02,589
lk weet het niet.
662
00:47:03,800 --> 00:47:06,959
Als die kinderen straks maar niet
weglopen met hun ouders.
663
00:47:07,800 --> 00:47:08,479
En met het probleem.
664
00:47:12,280 --> 00:47:15,716
Tja, als die mensen niet geholpen
willen worden...
665
00:47:15,840 --> 00:47:16,795
Hè?
666
00:47:16,920 --> 00:47:17,875
En dan?
667
00:47:19,280 --> 00:47:23,353
Als je zo denkt, verandert er
nooit iets.
668
00:47:24,880 --> 00:47:28,270
We mogen al blij zijn
als we soms iets rechtzetten.
669
00:47:59,840 --> 00:48:05,312
SKYPE-BELTOON
670
00:48:10,120 --> 00:48:12,759
Jo, De Ridder.
Hey, De Ridder.
671
00:48:12,880 --> 00:48:14,199
Wat is dat met je arm?
672
00:48:14,320 --> 00:48:18,438
Awel, de korte versie is: ik heb
in New York een fiets gehuurd..
673
00:48:18,560 --> 00:48:22,917
..dacht dat ik nog langs de taxi
kon, maar nee, dus ik lag onderuit.
674
00:48:23,400 --> 00:48:26,749
Maar het is gewoon verstuikt.
Het is ter ondersteuning.
675
00:48:26,880 --> 00:48:30,873
Maar verder is alles supertof.
Hoe is het ginder?
676
00:48:31,920 --> 00:48:32,875
Ca va?
677
00:48:34,800 --> 00:48:37,277
Het is toch niet heel de tijd
werken, werken?
678
00:48:38,480 --> 00:48:42,109
Zeg, zot verhaal: ik zit dus
op dat vliegtuig naar hier.
679
00:48:42,240 --> 00:48:47,473
lk zit dus op mijn gemak mijn krant
te lezen en ineens megaturbulentie.
680
00:48:47,600 --> 00:48:49,192
Maar echt, niet normaal.
681
00:48:49,320 --> 00:48:51,117
Op en neer en op en neer..
682
00:48:51,240 --> 00:48:56,598
..en er zit zo'n dikke, vadsige,
stinkende Texaan naast mij...
683
00:49:05,720 --> 00:49:09,190
* What's my direction
684
00:49:09,320 --> 00:49:15,770
* l need to know for now, yeah
685
00:49:15,200 --> 00:49:18,476
* ls my direction
686
00:49:18,600 --> 00:49:22,752
* ln the gleaming stars above?
687
00:49:23,240 --> 00:49:27,358
* ln the gleaming stars above*
688
00:49:34,760 --> 00:49:37,360
Ondertitels: Roisin O'Neill
(201 4)
47682
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.