All language subtitles for De Ridder S02E02 FLEMISH 720p HDTV x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,680 --> 00:00:14,717 Ja, en 10. Het zou de volgende moeten zijn. 2 00:00:38,000 --> 00:00:38,955 Psss. 3 00:01:08,600 --> 00:01:09,555 ER VALT lETS 4 00:01:14,520 --> 00:01:16,351 VOETSTAPPEN WEERKLlNKEN 5 00:01:39,000 --> 00:01:41,514 VOETSTAPPEN WEERKLlNKEN 6 00:02:15,400 --> 00:02:16,355 Frank. 7 00:02:22,480 --> 00:02:25,631 Sporen wijzen op insluiping via het keldergat. 8 00:02:25,760 --> 00:02:28,797 De achterdeur is dan van binnenuit geopend... 9 00:02:28,920 --> 00:02:30,350 Frank. 10 00:02:30,160 --> 00:02:34,438 ..om de mededader toegang tot het pand te verschaffen. 11 00:02:34,560 --> 00:02:36,790 Hoe oud zijn die kinderen precies? 12 00:02:37,160 --> 00:02:40,277 De daders hebben geen identiteitskaart bij.. 13 00:02:40,400 --> 00:02:44,678 ..maar ik denk niet dat ze de middelbare schoolleeftijd hebben. 14 00:02:44,800 --> 00:02:48,429 Neem ze mee en verwittig hoofdinspecteur El Zarkaoui. 15 00:02:48,560 --> 00:02:51,950 Het pv ligt morgen om negen uur op uw bureau. Hè! 16 00:02:53,480 --> 00:02:54,629 Tony? Doe open! 17 00:02:56,000 --> 00:02:56,955 Hè! 18 00:02:57,800 --> 00:02:58,115 Tony, wat is er? 19 00:02:58,240 --> 00:02:59,309 GEBONK OP DE DEUR 20 00:02:59,440 --> 00:03:01,112 Tony? Doe open! 21 00:03:03,680 --> 00:03:05,159 Emilia! 22 00:03:07,520 --> 00:03:09,238 Emilia! Hè! 23 00:03:09,360 --> 00:03:10,349 Emilia! 24 00:03:11,000 --> 00:03:13,700 Hè, blijf staan. 25 00:03:13,200 --> 00:03:14,155 Hè! 26 00:03:27,280 --> 00:03:29,271 Dank je, maar je bent te laat. 27 00:03:29,400 --> 00:03:32,551 De ochtendbriefing is vandaag in mijn bureau. 28 00:03:32,680 --> 00:03:34,272 Wat gebeurt er allemaal? 29 00:03:34,400 --> 00:03:37,517 De procureur-generaal start een onderzoek.. 30 00:03:37,640 --> 00:03:40,871 ..naarwie je interne nota over OT&C gelekt heeft. 31 00:03:41,000 --> 00:03:43,355 lk heb dat al gezegd. lk was het niet. 32 00:03:43,480 --> 00:03:45,596 Dan zal dat nu moeten blijken. 33 00:03:59,160 --> 00:04:01,230 Meneer de procureur-generaal? 34 00:04:01,800 --> 00:04:04,473 lk weet dat de schijn tegen mij is. 35 00:04:04,600 --> 00:04:08,957 Procureur Bogaerts wou de OT&C-zaak schikken en ik was daartegen. 36 00:04:09,800 --> 00:04:10,911 Heel uitgesproken zelfs. 37 00:04:11,400 --> 00:04:14,112 lk bedoel, radioactief afval in onze haven. 38 00:04:14,680 --> 00:04:18,639 Maar omdat de volgende dag mijn nota in alle kranten stond.. 39 00:04:18,760 --> 00:04:23,151 ..was een schikking geen optie meer, dus ik heb mijn zin gekregen. 40 00:04:24,480 --> 00:04:27,438 Een waterdichte redenering. Alleen... 41 00:04:28,160 --> 00:04:29,832 Dat lek zit niet bij mij. 42 00:04:30,360 --> 00:04:31,918 Dat is niet mijn stijl. 43 00:04:32,400 --> 00:04:34,110 Ah, want u heeft al een stijl. 44 00:04:34,920 --> 00:04:38,833 Open vizier? Rechtdoorzee? Die stijl? 45 00:04:40,680 --> 00:04:42,432 Het was een interne nota. 46 00:04:42,560 --> 00:04:46,553 Jij wist hier wel van, een brede laag van de bevolking niet. 47 00:04:46,680 --> 00:04:50,639 We kunnen wachten op het onderzoek van je computer.. 48 00:04:50,760 --> 00:04:53,877 ..maar dat heeft een kostprijs: je job. 49 00:04:56,920 --> 00:04:58,319 lk geef je nu de kans.. 50 00:04:58,440 --> 00:05:02,353 ..om jouw versie van de feiten te geven: wat, hoe en waarom? 51 00:05:03,240 --> 00:05:04,753 lk wou dat ik dat wist. 52 00:05:08,360 --> 00:05:11,790 Justitie vaart door woelige wateren. 53 00:05:11,880 --> 00:05:15,395 Wie lekken maakt, gaat onverbiddelijk overboord. 54 00:05:15,520 --> 00:05:16,475 Ja? 55 00:05:17,600 --> 00:05:18,555 Kom. 56 00:05:25,920 --> 00:05:26,875 En? 57 00:05:27,760 --> 00:05:29,876 lk sta recht in mijn schoenen. 58 00:05:30,320 --> 00:05:33,198 Heeft hij dat gezegd? Nee, ik zeg dat. 59 00:05:33,320 --> 00:05:37,108 Het is moeilijk te bewijzen dat iets niet gebeurd is. 60 00:05:38,800 --> 00:05:42,270 Neem jij contact op met een Romabemiddelaar in Gent? 61 00:05:42,400 --> 00:05:45,949 En maak een mooi informatiepakketje voor mij. 62 00:06:08,760 --> 00:06:09,749 Wacht, wacht. 63 00:06:10,760 --> 00:06:11,715 Hey. 64 00:06:14,160 --> 00:06:15,115 Mag ik eens? 65 00:06:17,680 --> 00:06:20,194 Oeioeioei, dat gaat er niet goed af. 66 00:06:22,760 --> 00:06:23,715 Hoe heet jij? 67 00:06:24,440 --> 00:06:25,429 lk ben Helena. 68 00:06:26,800 --> 00:06:28,791 Dat is heel goed geprobeerd. 69 00:06:30,000 --> 00:06:31,228 Blijven oefenen. 70 00:06:32,200 --> 00:06:36,751 Laat haar dat uitdrinken en breng haar dan naar de jeugdzaal. 71 00:06:38,280 --> 00:06:41,636 Geen naam, geen adres, geen familie, niks. 72 00:06:41,760 --> 00:06:43,318 Spreekt ze Nederlands? 73 00:06:43,440 --> 00:06:45,795 lk heb de indruk dat ze ons begrijpt. 74 00:06:45,920 --> 00:06:48,195 ls die jongen al gevonden? Nee. 75 00:06:48,320 --> 00:06:49,275 Voilà. 76 00:06:51,400 --> 00:06:52,992 Amai, dat is geen brol. 77 00:06:53,120 --> 00:06:54,678 Alleen geld en juwelen? 78 00:06:54,800 --> 00:06:57,553 En dit hebben we gekregen van de bewoners. 79 00:06:57,680 --> 00:07:01,229 Die zijn vroegerteruggekomen van vakantie. 80 00:07:01,360 --> 00:07:05,751 Ja, maar een verzamelstuk. Volgens Tony is die jongen daarmee weg. 81 00:07:05,880 --> 00:07:08,314 Waren er geen volwassenen bij hen? 82 00:07:08,440 --> 00:07:11,352 En niemand is naar de kinderen komen vragen? 83 00:07:11,480 --> 00:07:13,550 Die ouders laten zich niet zien. 84 00:07:13,680 --> 00:07:16,513 Ze weten dat we hun kinderen moeten lossen. 85 00:07:18,640 --> 00:07:20,471 Laten we dat dan maar doen. 86 00:07:22,480 --> 00:07:24,471 Stuur haar de straat maar op. 87 00:08:41,400 --> 00:08:43,474 Hoe is het met dat zigeunermeisje? 88 00:08:45,640 --> 00:08:46,914 Ze zegt niks. 89 00:08:47,640 --> 00:08:51,349 Die kinderen gaan niet getuigen tegen hun gemeenschap. 90 00:08:51,480 --> 00:08:55,951 Die ouders weten dat we kinderen jonger dan twaalf niks kunnen maken. 91 00:08:56,600 --> 00:08:59,353 ls er al een jeugdrechter gevorderd? 92 00:09:00,680 --> 00:09:02,352 lk wacht op een doorbraak. 93 00:09:02,480 --> 00:09:04,948 lk zou zuinig zijn met zulke woorden. 94 00:09:05,800 --> 00:09:08,868 Het puin van je vorige doorbraak moet nog geruimd worden. 95 00:09:09,000 --> 00:09:10,911 Puinruimen is soms nuttig. 96 00:09:11,400 --> 00:09:11,995 Helena. 97 00:09:18,520 --> 00:09:21,830 Je bespreking met de procureur-generaal... 98 00:09:23,120 --> 00:09:25,310 ls er iets wat ik moet weten? 99 00:09:26,280 --> 00:09:27,952 De procedure loopt nog. 100 00:09:29,320 --> 00:09:31,880 Heeft hij concrete... Heel concreet. 101 00:09:32,000 --> 00:09:34,468 Over de woelige wateren van justitie. 102 00:09:34,600 --> 00:09:37,194 Maar meer mag ik daarover niet lekken. 103 00:09:43,480 --> 00:09:45,550 Mama! Emilia! 104 00:09:47,960 --> 00:09:48,915 Emilia! 105 00:10:05,360 --> 00:10:06,315 Helena. 106 00:10:07,560 --> 00:10:09,755 Dat is over de Roma. 107 00:10:10,400 --> 00:10:13,358 Heb jij een minuutje? Kunnen wij even... 108 00:10:13,480 --> 00:10:15,720 De moeder is opgepakt. 109 00:10:15,600 --> 00:10:16,589 Straks, Manu. 110 00:10:17,840 --> 00:10:19,990 lk had in haar bed moeten kijken.. 111 00:10:20,120 --> 00:10:24,318 ..maar ik ben altijd te vroeg weg om de kinderen wakkerte maken. 112 00:10:24,440 --> 00:10:26,590 File is de beste tijd om te werken. 113 00:10:27,240 --> 00:10:28,195 En uw man? 114 00:10:29,160 --> 00:10:31,913 Had hij niet gezien dat Emilia weg was? 115 00:10:32,400 --> 00:10:33,359 Hij is muzikant. 116 00:10:34,280 --> 00:10:35,508 Hij speelt overal. 117 00:10:35,640 --> 00:10:36,914 Veel in Brussel ook. 118 00:10:37,400 --> 00:10:38,268 En Liège. 119 00:10:39,000 --> 00:10:39,955 Veel weg. 120 00:10:40,800 --> 00:10:42,674 Emilia gaat altijd zelf naar school. 121 00:10:42,800 --> 00:10:45,837 Ze is wel op heterdaad betrapt in dat huis. 122 00:10:46,960 --> 00:10:48,598 lk versta dat niet. 123 00:10:49,160 --> 00:10:52,470 Dat wil zeggen dat ze... Wie woont in dat huis? 124 00:10:52,600 --> 00:10:54,556 Zij is 'mila chichai'. 125 00:10:55,400 --> 00:10:56,359 Zij is meegelokt. 126 00:10:58,760 --> 00:11:01,832 Die jongen die bij haar was. ls dat... 127 00:11:01,960 --> 00:11:03,712 Erwas jongen bij haar? 128 00:11:04,280 --> 00:11:06,157 Ja, van een jaar of twaalf. 129 00:11:06,280 --> 00:11:10,239 lk zeg dikwijls: Niet spelen met oudere kinderen. 130 00:11:10,360 --> 00:11:11,588 Het laborapport. 131 00:11:12,200 --> 00:11:13,519 Slechte vrienden. 132 00:11:13,640 --> 00:11:15,790 Dus je weet wie die jongen is? 133 00:11:15,920 --> 00:11:17,239 lk zal haar vragen. 134 00:11:18,200 --> 00:11:19,315 En verbieden. 135 00:11:20,280 --> 00:11:23,317 Niet spelen met die jongen. Niet spelen! 136 00:11:24,400 --> 00:11:27,233 Zij wordt gestraft. Daar mag u gerust zijn. 137 00:11:27,360 --> 00:11:31,690 Hèhè. Zo makkelijk gaat dat niet, mevrouw Charvat. 138 00:11:33,440 --> 00:11:38,275 Ze is wel betrapt met gestolen goederen en inbrekersgerief. 139 00:11:38,400 --> 00:11:40,868 U gaat Emilia toch niet opsluiten? 140 00:11:41,840 --> 00:11:43,558 Zij is negen jaar. 141 00:11:45,160 --> 00:11:46,991 Ze is 'mila chichai'. 142 00:11:47,120 --> 00:11:49,315 Hoofdinspecteur El Zarkaoui. 143 00:11:51,280 --> 00:11:54,317 Onderzoeksrapport van de vingerafdrukken. 144 00:11:54,440 --> 00:11:56,590 Zeven inbraakdossiers. 145 00:11:57,240 --> 00:12:01,438 Zeven keer dezelfde kindervingertjes en dezelfde werkwijze. 146 00:12:01,560 --> 00:12:05,109 lemand kruipt het keldergat binnen en opent de deur. 147 00:12:05,240 --> 00:12:07,356 Onze 'mila chichai'. 148 00:12:14,280 --> 00:12:18,876 Eens niet merken dat je kind niet in bed ligt, kan gebeuren. 149 00:12:19,800 --> 00:12:22,633 Gehaast, samenloop van omstandigheden. 150 00:12:22,760 --> 00:12:24,193 Samenloop, ja. 151 00:12:27,320 --> 00:12:28,469 Maar zeven keer? 152 00:12:32,960 --> 00:12:34,791 lk ben altijd vroeg weg. 153 00:12:35,960 --> 00:12:36,915 Altijd. 154 00:12:37,400 --> 00:12:41,989 Emilia's vingerafdrukken zijn ook ge- vonden bij inbraken later op de dag. 155 00:12:44,760 --> 00:12:46,432 Stop met liegen, Marta. 156 00:12:52,640 --> 00:12:54,730 Emilia moet. 157 00:12:55,760 --> 00:12:56,715 ln de huizen. 158 00:12:57,880 --> 00:12:59,757 Ze moet meegaan. 159 00:12:59,880 --> 00:13:00,835 Van wie? 160 00:13:03,480 --> 00:13:06,950 Worden je kinderen verplicht te stelen, Marta? 161 00:13:08,840 --> 00:13:13,755 Als je niet meewerkt, moeten we maatregelen nemen voor je kind. 162 00:13:13,880 --> 00:13:15,472 Hoe maatregelen? 163 00:13:16,720 --> 00:13:20,952 We gaan na of Emilia goed zit bij u en als dat niet zo is... 164 00:13:21,800 --> 00:13:23,310 Nee, nee, alstublieft. 165 00:13:23,440 --> 00:13:24,395 Nee. 166 00:13:25,800 --> 00:13:26,832 lk doe alles om te helpen. 167 00:13:26,960 --> 00:13:28,109 En mijn man ook. 168 00:13:28,680 --> 00:13:30,511 Wij zullen zwaar straffen. 169 00:13:30,640 --> 00:13:34,349 Neenee, wij willen toestemming om in uw huis te kijken. 170 00:13:34,480 --> 00:13:35,435 Dat kan niet. 171 00:13:36,640 --> 00:13:40,872 Gewoon om te kijken of daar geen gestolen goederen liggen. 172 00:13:59,400 --> 00:14:00,359 Hè, wakker worden. 173 00:14:04,400 --> 00:14:06,789 ZE SPREEKT EEN VREEMDE TAAL 174 00:14:25,600 --> 00:14:27,591 Met hoeveel wonen jullie hier? 175 00:14:27,720 --> 00:14:29,551 Met zoveel er welkom zijn. 176 00:14:31,400 --> 00:14:32,712 Beter dan in Bulgarije. 177 00:14:39,720 --> 00:14:40,675 Emilia? 178 00:14:42,680 --> 00:14:43,635 Zohra. 179 00:14:45,120 --> 00:14:46,314 Laat haar met rust. 180 00:14:46,440 --> 00:14:49,398 Hè Emilia, wat heb jij daar? 181 00:14:50,760 --> 00:14:52,790 Mag ik eens kijken? 182 00:14:54,720 --> 00:14:55,869 Mag ik eens zien? 183 00:14:57,120 --> 00:14:59,310 Vanwaar kwam ze? Van daar. 184 00:14:59,160 --> 00:15:01,515 Waar heb jij dat vandaan gehaald? 185 00:15:02,960 --> 00:15:03,915 Hier. 186 00:15:04,400 --> 00:15:05,314 Hier.Hier, jij. 187 00:15:05,440 --> 00:15:06,429 Hier! Oh! 188 00:15:06,560 --> 00:15:08,312 Oooh! Mama! 189 00:15:08,440 --> 00:15:11,830 Laat hem met rust. Hij is mijn zoon! Laat hem los! 190 00:15:11,960 --> 00:15:13,313 Laat hem los! Mama! 191 00:15:13,440 --> 00:15:15,795 Aaah! Mama, mama! 192 00:15:17,280 --> 00:15:18,759 Aaaah! 193 00:15:18,880 --> 00:15:20,393 Aaaah! 194 00:15:21,160 --> 00:15:24,197 Aaah! Rustig, rustig! 195 00:15:25,320 --> 00:15:26,275 Mama. 196 00:15:26,400 --> 00:15:27,992 Aaargh. Ah! 197 00:15:40,880 --> 00:15:43,155 Mevrouw, mevrouw. 198 00:15:43,920 --> 00:15:44,875 Mevrouw. 199 00:15:45,000 --> 00:15:46,752 Mevrouw, niet afpakken. 200 00:15:46,880 --> 00:15:50,770 Alstublieft, mijn kinderen niet afpakken. 201 00:15:58,600 --> 00:15:59,555 Zohra. 202 00:16:02,400 --> 00:16:03,792 Wacht eens, wacht wacht. 203 00:16:05,200 --> 00:16:08,909 ls dat de man die uw kinderen dwingt om te stelen? Hm? 204 00:16:09,440 --> 00:16:11,954 Wat? Wil je je kinderen niet helpen? 205 00:16:14,600 --> 00:16:18,700 lk zie wat jij denkt van mij, als moeder. 206 00:16:19,720 --> 00:16:21,836 Maar ik heb geen andere keuze. 207 00:16:21,960 --> 00:16:23,279 lk geef u een keuze. 208 00:16:26,200 --> 00:16:29,317 Allee, laat mij raden. Valse nummerplaat? 209 00:16:29,960 --> 00:16:32,599 Zo te horen is het misdrijf duidelijk.. 210 00:16:32,720 --> 00:16:34,915 ..en zijn de bewijzen sluitend. 211 00:16:35,400 --> 00:16:38,157 Dossier afronden en naar de jeugdrechter. 212 00:16:38,280 --> 00:16:40,714 lk zou liever nog niet afronden. 213 00:16:40,840 --> 00:16:45,231 Die kinderen naar de jeugdrechter sturen lost het probleem niet op. 214 00:16:45,360 --> 00:16:47,669 Welk probleem, Helena De Ridder? 215 00:16:47,800 --> 00:16:50,394 Emilia en lmer zijn nog geen twaalf. 216 00:16:50,520 --> 00:16:53,592 Wat kan een jeugdrechter doen? Hen berispen? 217 00:16:53,720 --> 00:16:56,439 De dag na de zitting breken ze opnieuw in. 218 00:16:56,560 --> 00:17:00,633 Tenzij de rechter vindt dat het om een POS gaat. 219 00:17:00,760 --> 00:17:05,550 Als kinderen die stelen geen proble- matische opvoedingssituatie is... 220 00:17:05,680 --> 00:17:07,750 Dan moeten ze weg bij hun moeder. 221 00:17:07,880 --> 00:17:12,431 Als die niks wil of kan veranderen aan de situatie, moeten ze daar weg. 222 00:17:12,560 --> 00:17:15,791 Naar een begeleidingstehuis? En dan? En dan? 223 00:17:15,920 --> 00:17:20,720 Helena, die pakken eens een goed bad en eten hun buik rond. 224 00:17:20,800 --> 00:17:22,597 En dan gaan ze lopen. 225 00:17:22,720 --> 00:17:25,473 Maar ja, wat kunnen we daaraan doen? Niks. 226 00:17:25,600 --> 00:17:29,700 lk denk dat we die vicieuze cirkel kunnen doorbreken. 227 00:17:29,840 --> 00:17:30,795 En hoe? 228 00:17:31,560 --> 00:17:33,730 Ga je ze in huis nemen? 229 00:17:34,400 --> 00:17:38,188 Die kinderen moeten daar niet weg, maar die criminelen. 230 00:17:38,320 --> 00:17:41,357 Die volwassenen die die omgeving verzieken. 231 00:17:41,480 --> 00:17:45,473 Je hebt geen materiële aanwijzingen tegen hen. 232 00:17:45,600 --> 00:17:48,990 Ze wil haar kinderen helpen, maar ziet geen uitweg. 233 00:17:49,120 --> 00:17:52,669 Als we haar een perspectief bieden, zal ze meewerken. 234 00:17:53,280 --> 00:17:54,235 Yves. 235 00:17:56,000 --> 00:17:56,955 Euh, pff... 236 00:17:57,800 --> 00:17:58,672 lk vind dat een risico. 237 00:18:00,360 --> 00:18:03,909 Maar er zijn succesverhalen bekend van Roma, ja. 238 00:18:04,400 --> 00:18:06,190 lk denk dat ik haar vertrouwen... 239 00:18:06,320 --> 00:18:11,269 Het zou een breekijzer kunnen zijn voor veel inbraakdossiers. 240 00:18:12,800 --> 00:18:13,149 Dan zou de pers.. 241 00:18:13,280 --> 00:18:17,680 ..eens niet over lekken bij het parket kunnen schrijven. 242 00:18:17,200 --> 00:18:18,952 Je wilt het risico nemen? 243 00:18:19,800 --> 00:18:22,951 Dat is goed. Het is jouw verantwoordelijkheid. 244 00:18:23,800 --> 00:18:25,435 Hoe? lk kan ook... Hou haar kort, ja? 245 00:18:25,560 --> 00:18:26,913 Geen uitschuivers. 246 00:18:27,400 --> 00:18:30,919 En alle perscommunicatie wordt eerst met mij afgetoetst. 247 00:18:31,400 --> 00:18:31,995 Okè. 248 00:18:37,120 --> 00:18:40,237 Christine, kunnen wij even babbelen? Nee. 249 00:18:42,280 --> 00:18:43,235 Okè dan. 250 00:18:47,680 --> 00:18:51,150 Hopelijk wordt ze snel herverkozen als procureur.. 251 00:18:51,280 --> 00:18:54,431 ..want met dat perslek is ze nog meer gespannen. 252 00:18:54,560 --> 00:18:58,553 Alleen ik mag gespannen zijn. Zij kan haar paraplu opendoen. 253 00:18:58,680 --> 00:19:02,389 Maar als het stront regent, blijft die wel plakken. 254 00:19:02,520 --> 00:19:05,239 Maar dat mag deze zaak niet beïnvloeden. 255 00:19:05,360 --> 00:19:09,319 Zigeuners liggen politiek heel gevoelig, en kindjes ook. 256 00:19:09,440 --> 00:19:12,000 Manu. Waar heb je hem bewaard, jongen? 257 00:19:14,360 --> 00:19:16,874 Voilà. Een keer goed ontstressen. 258 00:19:17,000 --> 00:19:19,594 Dat zou jij ook eens moeten doen. Ja. 259 00:19:23,000 --> 00:19:23,955 Helena. 260 00:19:24,800 --> 00:19:25,638 TELEFOON RlNKELT 261 00:19:28,520 --> 00:19:30,431 Parket Gent, Manu Coppens. 262 00:19:36,760 --> 00:19:41,550 Er zijn twee mogelijkheden: een problematische opvoedingssituatie.. 263 00:19:41,680 --> 00:19:44,990 ..met het risico dat je kinderen thuis weg moeten. 264 00:19:45,120 --> 00:19:46,394 Nee, dat kunt u niet. 265 00:19:46,520 --> 00:19:49,398 Nee, ik niet. Maar de jeugdrechter wel. 266 00:19:49,520 --> 00:19:51,511 Dan de andere mogelijkheid: 267 00:19:51,640 --> 00:19:52,595 Vraag hulp. 268 00:19:53,120 --> 00:19:57,636 Het Comitè voor Bijzondere Jeugdzorg begeleidt u en uw kinderen dan. 269 00:19:57,760 --> 00:19:59,796 Okè. Ja, wij doen dat. 270 00:20:00,320 --> 00:20:03,390 Niet zomaar snel snel om ervan af te zijn. 271 00:20:03,160 --> 00:20:06,948 Je moet die hulp zelf aanvragen en ik moet die goedkeuren. 272 00:20:07,800 --> 00:20:11,551 Dat doe ik alleen als ik merk dat je de situatie echt wilt veranderen. 273 00:20:11,680 --> 00:20:12,635 lk wil dat. 274 00:20:12,760 --> 00:20:14,159 Voor mijn kinderen. 275 00:20:17,760 --> 00:20:22,436 Dan moet je mij helpen om het leven van je kinderen veilig te maken. 276 00:20:23,360 --> 00:20:25,430 Wie stuurt je kinderen op pad? 277 00:20:25,560 --> 00:20:26,629 Wij zijn Rom. 278 00:20:28,760 --> 00:20:32,196 lk kan niet spreken tegen mijn 'kumpagna'. 279 00:20:32,320 --> 00:20:35,710 lk vraag je niet om in te gaan tegen je gemeenschap.. 280 00:20:35,840 --> 00:20:39,469 ..maarwel tegen de mensen die je kinderen kapotmaken. 281 00:20:41,320 --> 00:20:44,278 Tegen bedreigingen kunnen we iets doen. 282 00:20:45,360 --> 00:20:47,320 Van wie is die Mercedes? 283 00:20:47,480 --> 00:20:49,720 Wie zat achter het stuur? 284 00:20:49,200 --> 00:20:51,310 Waar kunnen we hem vinden? 285 00:20:52,920 --> 00:20:54,751 lk moet spreken met Josef. 286 00:20:54,880 --> 00:20:55,835 Mijn man. 287 00:20:56,400 --> 00:20:58,960 Ook over die hulp van die... 288 00:20:59,800 --> 00:21:00,638 Bijzondere Jeugdzorg. 289 00:21:00,760 --> 00:21:03,399 Ja, ook daarover spreken. 290 00:21:03,520 --> 00:21:05,875 Okè, dan halen we uw man naar hier. 291 00:21:18,640 --> 00:21:19,789 Meneer Charvat? 292 00:21:19,920 --> 00:21:21,319 Uw vrouw wacht op u. 293 00:21:21,440 --> 00:21:22,759 Dag. Dag Bert. 294 00:21:23,200 --> 00:21:27,478 Mevrouw de substituut, ik vertegenwoordig de familie Charvat. 295 00:21:27,600 --> 00:21:30,160 Jullie zijn vrienden? Ex-collega's. 296 00:21:30,280 --> 00:21:32,396 Ex-ex-collega's eigenlijk. 297 00:21:33,400 --> 00:21:37,989 Werk je niet meer voor Ravenakkers en Partners? 298 00:21:38,120 --> 00:21:41,430 Na die pedofiliezaak is iedereen daar weggegaan. 299 00:21:43,800 --> 00:21:44,350 Emilia. 300 00:21:44,160 --> 00:21:45,673 En Ravenakkers zelf? 301 00:21:45,800 --> 00:21:46,755 Die zit diep. 302 00:21:46,880 --> 00:21:49,750 ZE SPREEKT EEN VREEMDE TAAL 303 00:21:49,560 --> 00:21:51,835 Daar ga je niet veel meer van horen. 304 00:21:51,960 --> 00:21:54,428 ZE SPREEKT EEN VREEMDE TAAL 305 00:21:54,560 --> 00:21:58,269 Kan ik met mijn cliënten overleggen? Ja, tuurlijk. 306 00:21:59,840 --> 00:22:00,795 Kom eens mee. 307 00:22:02,120 --> 00:22:03,750 Manu. 308 00:22:03,200 --> 00:22:04,155 ls er iets? 309 00:22:05,720 --> 00:22:07,390 Dat lek, dat ben ik. 310 00:22:09,200 --> 00:22:13,478 Ja, ik moest zo'n stapel mappen aanmaken, Christine joeg mij op.. 311 00:22:13,600 --> 00:22:15,955 ..erwas dat afvaldossier van OT&C.. 312 00:22:16,800 --> 00:22:19,277 ..en dan moest ik voor Bracke een statistiek.. 313 00:22:19,400 --> 00:22:21,470 ..naar een journalist mailen.. 314 00:22:21,600 --> 00:22:25,700 ..en toen heb ik per ongeluk je interne nota gemaild. 315 00:22:25,200 --> 00:22:29,716 lk hoorde nog swoosh van een uit- gaande mail en ik wist het. 316 00:22:29,840 --> 00:22:32,957 lk heb wel direct een nieuwe mail gestuurd: 317 00:22:33,800 --> 00:22:37,835 Foutje, dit is de juiste tekst. Gelieve de vorige mail te deleten. 318 00:22:37,960 --> 00:22:42,192 Maar ik denk niet dat de journalist dat heeft gedaan. 319 00:22:43,440 --> 00:22:46,238 Niet kwaad zijn, het was echt per ongeluk. 320 00:22:52,320 --> 00:22:53,719 Weet Bracke hiervan? 321 00:22:53,840 --> 00:22:57,719 lk zet hem altijd in kopie, maar hij heeft nog niks gezegd.. 322 00:22:57,840 --> 00:23:00,593 ..dus ik denk niet dat hij iets doorheeft. 323 00:23:03,880 --> 00:23:07,509 Vanwaar heb je die interne nota gestuurd? Je computer? 324 00:23:07,640 --> 00:23:09,392 Nee, het kopieerapparaat. 325 00:23:09,520 --> 00:23:12,671 Daarmee kan ik rechtstreeks scannen en mailen. 326 00:23:23,360 --> 00:23:24,315 Sorry. 327 00:23:30,800 --> 00:23:34,793 Meneer en mevrouw Charvat hebben ingezien dat je voorstel.. 328 00:23:34,920 --> 00:23:38,710 ..de situatie van hun kinderen kan verbeteren. 329 00:23:38,200 --> 00:23:42,318 Ze zullen het Comitè voor Bijzondere Jeugdzorg contacteren. 330 00:23:42,440 --> 00:23:43,555 lk regel dat. 331 00:23:43,680 --> 00:23:45,796 Mama Kaatje... 332 00:23:45,920 --> 00:23:48,832 Hun kinderen zullen weer naar school gaan.. 333 00:23:48,960 --> 00:23:52,350 ..en mevrouw zal actief geregeld werk zoeken. 334 00:23:52,480 --> 00:23:54,152 Al moeten we eerlijk zijn: 335 00:23:54,280 --> 00:23:57,590 De arbeidsmarkt zit niet te wachten op mijn cliënt. 336 00:23:57,720 --> 00:24:00,757 ls het ook duidelijk dat ik medewerking wil.. 337 00:24:00,880 --> 00:24:04,270 ..om de dreiging van haar kinderen weg te nemen? 338 00:24:04,400 --> 00:24:09,315 De man in de Mercedes gebruikte wel degelijk de kinderen om te stelen. 339 00:24:09,920 --> 00:24:11,148 Hij is de Rom Baro. 340 00:24:11,680 --> 00:24:14,797 De leider van hun groep. Ja. lk wil een naam. 341 00:24:20,640 --> 00:24:22,730 Aleks Petrzilka. 342 00:24:23,600 --> 00:24:25,431 Waar kunnen we hem vinden? 343 00:24:42,800 --> 00:24:45,155 Politie Gent, Aleks 'Petrzilka'? 344 00:24:45,280 --> 00:24:46,269 'Pedzjilka'. 345 00:24:46,400 --> 00:24:48,231 Kom, handen tegen de muur. 346 00:24:48,960 --> 00:24:50,439 U wordt aangehouden.. 347 00:24:50,560 --> 00:24:54,189 ..voor het aanzetten van minderjarigen tot diefstal. 348 00:24:56,840 --> 00:24:57,795 Kom. 349 00:24:59,640 --> 00:25:01,358 Oh, oh, oh. 350 00:25:01,920 --> 00:25:02,989 lk ga mee. 351 00:25:36,000 --> 00:25:37,319 GSM RlNKELT 352 00:25:37,880 --> 00:25:39,199 Ja Zohra? Helena. 353 00:25:39,320 --> 00:25:41,959 We hebben de chauffeur en de Mercedes. 354 00:25:42,800 --> 00:25:45,390 En op de achterbank zijn bloedvlekken te zien. 355 00:25:45,520 --> 00:25:49,638 Misschien van de jongen. Laat je dat onderzoeken door het labo? 356 00:25:49,760 --> 00:25:52,115 lk laat ze een takelwagen sturen. 357 00:25:59,280 --> 00:26:00,235 Dag. 358 00:26:04,480 --> 00:26:06,869 Je hebt je aan de afspraken gehouden. 359 00:26:07,000 --> 00:26:10,370 lk hoop dat je de andere afspraken ook opvolgt: 360 00:26:10,160 --> 00:26:13,869 Bijzondere Jeugdzorg, Romabemiddelaar en school. 361 00:26:14,000 --> 00:26:15,672 Dat is heel belangrijk. 362 00:26:17,720 --> 00:26:19,915 Jij zult een goede moeder zijn. 363 00:26:21,920 --> 00:26:23,148 Mevrouw Charvat? 364 00:27:25,760 --> 00:27:27,671 lk ga de pg alles vertellen. 365 00:27:27,800 --> 00:27:29,472 Allee, Manu. Wacht. Nee. 366 00:27:29,600 --> 00:27:31,591 Wacht voor je jezelf opblaast. 367 00:27:31,720 --> 00:27:34,632 lk wil niet dat jij problemen krijgt door mij. 368 00:27:35,640 --> 00:27:39,952 Laten we eerst zien of er problemen zijn en welke en... 369 00:27:41,800 --> 00:27:42,832 Dan kun je nog beslissen. 370 00:27:46,560 --> 00:27:47,515 Wacht even. 371 00:27:52,440 --> 00:27:54,271 Mijn onderzoek is afgerond. 372 00:27:54,400 --> 00:27:57,710 Dit is uw laatste kans om de waarheid te vertellen. 373 00:27:59,600 --> 00:28:02,717 lk heb in het milieuschandaal in de haven.. 374 00:28:02,840 --> 00:28:07,960 ..geen enkele inlichting verstrekt en niks doorgespeeld aan de pers. 375 00:28:09,960 --> 00:28:11,188 U blijft daarbij? 376 00:28:12,520 --> 00:28:13,475 Ja. 377 00:28:16,280 --> 00:28:20,558 We hebben in uw communicatie- historiek niks teruggevonden. 378 00:28:21,880 --> 00:28:23,290 Uiteraard niet. 379 00:28:25,240 --> 00:28:28,118 De bewuste e-mail is anoniem verstuurd.. 380 00:28:28,240 --> 00:28:31,710 ..via het fotokopieerapparaat op deze verdieping. 381 00:28:33,520 --> 00:28:36,478 Dan kan iedereen hier het gedaan hebben. 382 00:28:37,680 --> 00:28:38,635 Dus... 383 00:28:38,760 --> 00:28:39,715 Ook u. 384 00:28:41,360 --> 00:28:42,952 Substituut De Ridder. 385 00:28:49,680 --> 00:28:52,513 Er staat een vlaggetje achter uw naam. 386 00:28:52,640 --> 00:28:56,760 lk hoop dat het een tijdje windstil blijft rond u. 387 00:29:08,400 --> 00:29:11,770 Meneer de procureur-generaal, ik zou... 388 00:29:11,200 --> 00:29:12,269 lk zou u... 389 00:29:13,920 --> 00:29:17,435 ..een prettige dag willen wensen. 390 00:29:29,520 --> 00:29:30,919 lk ben vrijgepleit. 391 00:29:31,600 --> 00:29:33,397 Min of meer. Wauw. 392 00:29:33,920 --> 00:29:37,913 Maar denk de volgende keer twee keer na voor je iets verzendt. 393 00:29:38,400 --> 00:29:39,712 lk moet naar het toilet. 394 00:29:47,960 --> 00:29:51,430 De bloedsporen op uw achterzetel stemmen overeen.. 395 00:29:51,560 --> 00:29:54,120 ..met het bloed van lmer Charvat. 396 00:29:57,200 --> 00:30:00,829 Uw auto wordt dus in verband gebracht met een diefstal.. 397 00:30:00,960 --> 00:30:02,473 ..meneer Petrzilka. 398 00:30:02,600 --> 00:30:03,999 'Pedzjilka.' 399 00:30:04,120 --> 00:30:06,554 Jajaja, meneer 'Pedzjilka'. 400 00:30:06,680 --> 00:30:11,754 Uw auto wordt dus in verband gebracht met een diefstal. 401 00:30:11,880 --> 00:30:12,835 Ja? 402 00:30:13,400 --> 00:30:14,355 Hoe? 403 00:30:14,960 --> 00:30:16,290 lk zie niet hoe. 404 00:30:16,160 --> 00:30:17,229 lk zie dat wel. 405 00:30:18,240 --> 00:30:19,992 En ik zal u dat uitleggen. 406 00:30:22,920 --> 00:30:26,276 Een jongen... loopt hevig bloedend... 407 00:30:26,400 --> 00:30:28,311 ..weg van de plaats delict. 408 00:30:28,440 --> 00:30:34,151 En wij vinden zijn bloed terug, nota bene in uw auto. 409 00:30:35,720 --> 00:30:39,156 Hoe lmer die wonden heeft, weet ik niet. 410 00:30:39,600 --> 00:30:43,115 Maar ik zie jongen bloedend op straat. 411 00:30:43,600 --> 00:30:45,955 Wat doe ik? lk breng hem naar dokter. 412 00:30:46,800 --> 00:30:47,350 Ja. 413 00:30:47,160 --> 00:30:49,469 lk ben Rom Baro. 414 00:30:49,600 --> 00:30:51,330 lk help mijn mensen. 415 00:30:51,160 --> 00:30:52,115 Jaja. 416 00:30:52,240 --> 00:30:55,630 En u vroeg zich geen ogenblik af hoe een kind... 417 00:30:56,480 --> 00:30:59,790 ..midden in de nacht aan zo'n verwonding geraakt? 418 00:30:59,920 --> 00:31:00,875 ls goed weer. 419 00:31:01,000 --> 00:31:03,389 Kinderen spelen buiten, laat. 420 00:31:04,520 --> 00:31:07,432 Straten in Gent hier... niet altijd veilig. 421 00:31:07,560 --> 00:31:09,755 En als u dan 's anderendaags... 422 00:31:12,400 --> 00:31:13,355 Excuseer. 423 00:31:17,720 --> 00:31:20,439 Als u dan 's anderendaags met die wagen.. 424 00:31:20,560 --> 00:31:23,120 ..voorbij die jongen zijn huis rijdt.. 425 00:31:23,240 --> 00:31:27,153 ..en de straat staat vol politie, vlucht u weg. Waarom? 426 00:31:27,720 --> 00:31:30,837 Politie altijd zagen over papieren. 427 00:31:31,440 --> 00:31:32,634 Want ze zien Rom. 428 00:31:32,760 --> 00:31:34,159 Altijd miserie. 429 00:31:34,800 --> 00:31:36,472 U ziet het, ik zit hier. 430 00:31:36,600 --> 00:31:38,716 Omdat ik kind help naar dokter. 431 00:31:38,840 --> 00:31:39,795 Ja. 432 00:31:41,800 --> 00:31:42,593 En van wie is die auto? 433 00:31:43,920 --> 00:31:44,875 ls die van u? 434 00:31:45,000 --> 00:31:46,797 lk mag hem gebruiken. 435 00:31:46,920 --> 00:31:48,148 Van een vriend. 436 00:31:48,880 --> 00:31:52,793 Die is naar 'Bulgaria', maar heeft papieren mee. 437 00:31:52,920 --> 00:31:53,875 Aah. 438 00:31:55,960 --> 00:31:58,235 U hebt op alles een antwoord, hè. 439 00:31:59,200 --> 00:32:02,829 Maar ik heb nu toevallig de getuigenis van een moeder.. 440 00:32:02,960 --> 00:32:06,350 ..die zegt dat u haar kinderen mee uit stelen neemt. 441 00:32:06,480 --> 00:32:07,435 Dat kan niet. 442 00:32:08,000 --> 00:32:09,319 Want ik steel niet. 443 00:32:09,960 --> 00:32:12,918 lk weet niet waarom die vrouw dat zegt. 444 00:32:13,400 --> 00:32:14,234 Jaloezie? 445 00:32:15,800 --> 00:32:17,435 Trouwens, jij kan niks bewijzen. 446 00:32:31,400 --> 00:32:32,314 Ah, euh... Ja. 447 00:32:32,440 --> 00:32:37,230 De verklaring van meneer Petrzilka kan waar zijn of compleet verzonnen. 448 00:32:38,920 --> 00:32:43,232 Dat weet ik niet, want dat kan ik niet afleiden uit uw huiswerk. 449 00:32:43,360 --> 00:32:47,831 Het sporenonderzoek van de Mercedes is ertoch, onderzoeksrechter? 450 00:32:47,960 --> 00:32:52,431 De onderzoeksrechter heeft beginnend cataract, maar is niet blind. 451 00:32:52,560 --> 00:32:55,916 En die Petrzilka had daar ook een verklaring voor. 452 00:32:56,400 --> 00:33:00,238 De verdachte is mogelijk betrokken bij een hele reeks inbraken. 453 00:33:00,360 --> 00:33:05,309 De politie onderzoekt dat, maar met wat tijd... 454 00:33:07,920 --> 00:33:08,875 Ja. 455 00:33:09,000 --> 00:33:12,231 Allemaal twee keer doorgenomen, niks gevonden. 456 00:33:12,360 --> 00:33:14,828 Deze was nog het interessantste. 457 00:33:16,520 --> 00:33:21,435 De dag ervoor stond een Mercedes vooraan in de straat geparkeerd. 458 00:33:21,560 --> 00:33:24,597 Er zat een man in. lk dacht dat hij een snor had. 459 00:33:24,720 --> 00:33:27,473 Het had ook een donkere schijn kunnen zijn. 460 00:33:28,400 --> 00:33:30,436 Een man met of zonder snor. 461 00:33:31,760 --> 00:33:32,715 Manu? 462 00:33:33,280 --> 00:33:36,670 Hadden die spelconsole en laptop een serienummer? 463 00:33:36,800 --> 00:33:40,793 Ja, wij hebben die gezocht bij helers, pandjeshuizen.. 464 00:33:40,920 --> 00:33:42,990 ..het internet, niks gevonden. 465 00:33:43,120 --> 00:33:44,750 Sorry. 466 00:33:44,200 --> 00:33:49,690 Als ik een spelconsole zou verkopen, zou ik naar een gameshop gaan. 467 00:33:49,200 --> 00:33:51,191 Voor tweedehands? Absoluut. 468 00:33:51,320 --> 00:33:54,710 Je krijgt erwaarschijnlijk een betere prijs voor. 469 00:33:54,840 --> 00:33:58,116 ls niemand van je rechercheurs daar gaan kijken? 470 00:33:58,240 --> 00:34:02,995 Okè. Die gameshop waar ik meestal ga ligt vlak bij de wijk van die Roma. 471 00:34:03,120 --> 00:34:05,310 Ja, we hebben het begrepen. 472 00:34:06,000 --> 00:34:06,989 Scherp van je. 473 00:34:07,920 --> 00:34:09,350 Voor deze keer. 474 00:34:16,600 --> 00:34:18,989 Hier zijn ze, Suske en Wiske. 475 00:34:20,000 --> 00:34:23,310 En dat serienummer is hetzelfde als in die pv. 476 00:34:26,360 --> 00:34:27,429 Hoe, geen cash? 477 00:34:27,560 --> 00:34:28,515 Nee. 478 00:34:29,120 --> 00:34:32,590 Die betalen uit in aankoopbonnen. Wat voegt dat toe? 479 00:34:32,720 --> 00:34:35,951 We hebben ze al op heterdaad betrapt. Wacht eens. 480 00:34:36,800 --> 00:34:37,991 Amai, jij bent ongeduldig. 481 00:34:38,120 --> 00:34:39,269 Allee kom, hup. 482 00:34:39,400 --> 00:34:40,355 Ja. 483 00:34:40,880 --> 00:34:41,835 Hier. 484 00:34:43,560 --> 00:34:44,515 Marta. 485 00:34:45,680 --> 00:34:46,829 Godverdomme. 486 00:34:51,680 --> 00:34:55,229 Die laat zich niet afschepen met een aankoopbon. 487 00:34:57,560 --> 00:34:58,959 Godverdomme! 488 00:34:59,840 --> 00:35:02,274 Helena, wacht. Wacht, kom. 489 00:35:03,440 --> 00:35:04,953 Zie jij die sigaret? 490 00:35:13,240 --> 00:35:15,151 Maar dat is Petrzilka niet. 491 00:35:15,280 --> 00:35:19,193 Ah nee, dat is de vader van de kinderen, Josef Charvat. 492 00:35:21,760 --> 00:35:24,752 Volgens de dokter is het bacterieel. Ah. 493 00:35:25,400 --> 00:35:27,516 Maar het voelt eerder viraal. 494 00:35:29,120 --> 00:35:30,750 Ja. 495 00:35:31,720 --> 00:35:34,757 Ah ja, nu wil je zeker een bevelschrift? 496 00:35:36,400 --> 00:35:36,995 Mia? 497 00:35:39,240 --> 00:35:40,195 Mia. 498 00:35:40,840 --> 00:35:41,795 Ja, wat is er? 499 00:35:42,560 --> 00:35:43,879 Aanhoudingsbevel. 500 00:35:44,600 --> 00:35:45,589 Alstublieft. 501 00:35:52,720 --> 00:35:54,392 Josef en Marta Charvat. 502 00:35:56,560 --> 00:35:57,515 Marta. 503 00:35:57,640 --> 00:35:59,392 Marta, geef die gsm hier. 504 00:35:59,520 --> 00:36:00,475 Weg. 505 00:36:00,600 --> 00:36:01,874 Hier, geef die hier. 506 00:36:02,000 --> 00:36:02,955 Ga weg! 507 00:36:03,800 --> 00:36:04,350 Handen weg! 508 00:36:04,160 --> 00:36:05,115 Lossen. 509 00:36:05,240 --> 00:36:06,195 Ooh! 510 00:36:06,880 --> 00:36:07,949 Waar is je vent? 511 00:36:08,800 --> 00:36:09,672 Marta, waar is je vent? 512 00:36:13,680 --> 00:36:16,558 We hebben je berichtje laten vertalen. 513 00:36:18,160 --> 00:36:19,115 Vlucht. 514 00:36:19,560 --> 00:36:20,515 Politie. 515 00:36:23,400 --> 00:36:25,516 Waarom moest je man vluchten? 516 00:36:26,360 --> 00:36:27,679 ls Josef de leider? 517 00:36:28,120 --> 00:36:31,780 ls hij degene die de kinderen laat inbreken? 518 00:36:34,640 --> 00:36:38,918 Hij is alleszins de chauffeur en dus niet die Aleks. 519 00:36:41,480 --> 00:36:43,789 Marta, het gaat hier om je kinderen. 520 00:36:43,920 --> 00:36:47,370 Er zijn duidelijke afspraken met het parket.. 521 00:36:47,160 --> 00:36:49,628 ..en je hebt er je voeten aan geveegd. 522 00:36:49,760 --> 00:36:51,318 U weet dat ook, meester. 523 00:36:51,440 --> 00:36:54,716 lk doe wat goed is voor ons, voor mijn kinderen. 524 00:36:54,840 --> 00:36:57,832 Waarom zitten ze overdag dan niet op school? 525 00:36:57,960 --> 00:37:02,272 Waarom moet ik mijn kinderen tien jaar opsluiten in een school? 526 00:37:02,400 --> 00:37:08,714 En dan... dertig, veertig, vijftig jaar opsluiten in een fabriek? 527 00:37:08,840 --> 00:37:12,628 En daarna de laatste jaren in een van jullie sterfhuizen. 528 00:37:12,760 --> 00:37:14,955 Wij zijn vrije mensen. 529 00:37:21,280 --> 00:37:25,478 Wat de feiten zo bijzonder zwaar maakt, is dat deze bendeleden.. 530 00:37:25,600 --> 00:37:30,151 ..systematisch misbruik maken van hun kinderen van acht en elf jaar. 531 00:37:30,280 --> 00:37:32,999 Zo hopen ze zelf buiten schot te blijven. 532 00:37:33,120 --> 00:37:36,999 Het Openbaar Ministerie vraagt dus een krachtig signaal. 533 00:37:37,120 --> 00:37:40,829 Voor de drie medeplichtigen, waarvan een bij verstek.. 534 00:37:40,960 --> 00:37:44,635 ..vorderen wij drie jaar effectief, en vijf maanden.. 535 00:37:44,760 --> 00:37:49,117 ..voor het aanzetten van minder- jarigen tot diefstal. 536 00:37:49,240 --> 00:37:50,195 Wacht, wacht. 537 00:37:50,320 --> 00:37:51,514 Meester... 538 00:37:51,640 --> 00:37:52,595 Beeckman. 539 00:37:53,680 --> 00:37:56,877 Mijn cliënte wenst de feiten niet te ontkennen. 540 00:37:57,000 --> 00:38:02,120 Het Openbaar Ministerie heeft heel veel bewijsmateriaal verzameld. 541 00:38:02,640 --> 00:38:03,959 Tegen de kinderen. 542 00:38:04,600 --> 00:38:07,160 Maar de kinderen staan hier niet voor u. 543 00:38:07,280 --> 00:38:12,195 Tegen deze beklaagden zijn er gissingen en woord tegen woord. 544 00:38:12,320 --> 00:38:17,155 Ze staat op video terwijl ze gestolen waren verkoopt. Dat zijn feiten. 545 00:38:17,680 --> 00:38:22,151 Ja, mijn cliënte heeft de spel- console van haar kinderen verkocht.. 546 00:38:22,280 --> 00:38:24,748 ..want ze speelden er de hele dag mee. 547 00:38:24,880 --> 00:38:27,997 Mijn cliënte wou dat ze naar school gingen. 548 00:38:28,680 --> 00:38:32,468 Haar zoon zei dat die console een verjaardagscadeau was. 549 00:38:32,600 --> 00:38:36,309 Had Marta kunnen weten dat die gestolen was? Misschien. 550 00:38:36,440 --> 00:38:40,718 Maar maakt dat haar lid van een criminele bende? lk denk het niet. 551 00:38:41,320 --> 00:38:43,515 lk vraag dan ook de vrijspraak. 552 00:38:45,680 --> 00:38:48,558 Meneer... Petrzilka. 553 00:38:48,680 --> 00:38:52,229 U hebt geen advocaat, u vertegenwoordigt uzelf? 554 00:38:52,360 --> 00:38:53,759 lk vraag vrijspraak. 555 00:38:53,880 --> 00:38:58,237 Deze beklaagde werd door mevrouw aangewezen als de bendeleider.. 556 00:38:58,360 --> 00:39:02,319 ..die de kinderen uit stelen stuurde. Mag ik even het woord? 557 00:39:02,440 --> 00:39:07,195 Dat is een spijtig misverstand dat mijn cliënte graag opheldert. 558 00:39:12,200 --> 00:39:13,155 Zij daar... 559 00:39:14,400 --> 00:39:16,235 Zij heeft gedreigd. 560 00:39:16,360 --> 00:39:20,911 Zij zou mijn kinderen afpakken, als ik niet de naam van de leider noem. 561 00:39:21,400 --> 00:39:24,828 Dus heb ik gezegd dat dat Aleks is, maar dat is niet waar. 562 00:39:24,960 --> 00:39:28,953 Onzin, Aleks Petrzilka heeft toegegeven dat hij de leider is. 563 00:39:29,800 --> 00:39:32,197 Hun opvatting van eer ligt voor ons moeilijk.. 564 00:39:32,320 --> 00:39:36,108 ..maar het is een eer om in plaats van de leider op te treden. 565 00:39:36,240 --> 00:39:38,435 Bent u nu de leider of niet? Ja. 566 00:39:38,560 --> 00:39:39,549 lk ben leider. 567 00:39:40,520 --> 00:39:43,671 Van de 'kumpagna', niet van inbraken. 568 00:39:44,280 --> 00:39:49,115 De Rom Baro is de leider van de gemeenschap, niet van de inbraken. 569 00:39:49,240 --> 00:39:51,390 Zij heeft dat verkeerd verstaan. 570 00:39:51,520 --> 00:39:54,751 Mevrouw, wie is dan de leider van die bende? 571 00:39:54,880 --> 00:39:57,599 De man die uw kinderen laat inbreken. 572 00:39:58,280 --> 00:40:00,840 Die naam kan mijn cliënte u niet geven. 573 00:40:01,400 --> 00:40:02,355 Uit angst. 574 00:40:03,160 --> 00:40:05,674 Wat staat hier dan in het dossier? 575 00:40:05,800 --> 00:40:10,555 De beklaagden spuien enorm veel mist. Dat weet ik, mevrouw de procureur. 576 00:40:10,680 --> 00:40:14,150 Maar dan moet u die mist opklaren met heldere feiten. 577 00:40:14,280 --> 00:40:16,157 Daar bent u niet in geslaagd. 578 00:40:28,880 --> 00:40:29,835 Ah. 579 00:40:30,280 --> 00:40:31,952 Ze staan weer op straat. 580 00:40:32,800 --> 00:40:34,640 Ja, het dossier was niet sterk genoeg. 581 00:40:34,760 --> 00:40:38,469 Je dossierwas flinterdun, op het anorectische af. 582 00:40:38,600 --> 00:40:42,957 Er is nog de jeugdrechtbank. 583 00:40:43,800 --> 00:40:46,231 Na zo'n correctionele uitspraak? Veel succes. 584 00:40:46,360 --> 00:40:50,911 Mocht dat niet zo ironisch klinken. Die kinderen moeten daarweg. 585 00:40:51,400 --> 00:40:55,989 De criminele elementen kan ik niet weghalen, maar wel de kinderen. 586 00:40:56,120 --> 00:40:59,795 En die vicieuze cirkel? Ze heeft gedaan wat ze kon. 587 00:40:59,920 --> 00:41:03,629 En jij zou een breekijzer vinden voor die inbrakengolf. 588 00:41:03,760 --> 00:41:07,469 Je breekijzer is van plastic. Jij zou haar controleren. 589 00:41:07,600 --> 00:41:10,680 Het parket moest scoren en we gaan af. 590 00:41:10,200 --> 00:41:14,671 'Parket staat machteloos tegen inbraken.' Leg het maar uit. 591 00:41:14,800 --> 00:41:17,750 Ja, kun je... Ze heeft gelijk. 592 00:41:17,200 --> 00:41:18,679 Het is nog niet gedaan. 593 00:41:18,800 --> 00:41:21,917 Ze heeft het al met veel minder klaargespeeld. 594 00:41:22,400 --> 00:41:24,759 lk heb het volste vertrouwen in haar. 595 00:41:25,280 --> 00:41:26,235 Jij toch ook? 596 00:41:36,680 --> 00:41:39,513 De situatie van de kinderen is onhoudbaar. 597 00:41:39,640 --> 00:41:42,791 Het sociale onderzoek bevestigt dat op elk vlak. 598 00:41:42,920 --> 00:41:48,278 Daarom vraag ik de jeugdrechtbank om Emilia en lmer opvang toe te wijzen.. 599 00:41:48,400 --> 00:41:51,631 ..voor ze aan een pleeggezin worden toegewezen. 600 00:41:51,760 --> 00:41:52,749 Meester? 601 00:41:54,600 --> 00:41:58,912 Wat het sociaal onderzoek zegt over de leefsituatie klopt. 602 00:41:59,800 --> 00:42:03,918 Maar moeten we kansarme kinderen ook nog hun ouders afpakken? 603 00:42:04,400 --> 00:42:06,998 Wel als die ouders hen aanzetten tot stelen. 604 00:42:07,120 --> 00:42:09,190 Daar moet ik tegen protesteren. 605 00:42:09,320 --> 00:42:12,730 Daar is deze vrouw net van vrijgesproken. 606 00:42:12,200 --> 00:42:14,668 Dit ruikt bijna naar rancune. 607 00:42:15,560 --> 00:42:18,836 Het gaat hier om de kinderen en die zijn betrapt. 608 00:42:18,960 --> 00:42:20,552 lnderdaad, voorzitter. 609 00:42:20,680 --> 00:42:24,229 Mijn cliënte heeft toen haar medewerking verleend.. 610 00:42:24,360 --> 00:42:28,319 ..en hulp gezocht bij het Comitè voor Bijzondere Jeugdzorg. 611 00:42:28,920 --> 00:42:34,153 De overtuigingsstukken 1 4A en 1 4B bewijzen de inschrijving op school.. 612 00:42:34,280 --> 00:42:37,330 ..en mevrouw Charvat zoekt ook vast werk. 613 00:42:37,160 --> 00:42:39,116 De attesten zijn bijgevoegd. 614 00:42:39,240 --> 00:42:42,949 Die attesten zien wij dagelijks per strekkende meter. 615 00:42:43,800 --> 00:42:45,196 U weet toch ook wat dat betekent? 616 00:42:45,320 --> 00:42:49,290 Werkgevers willen niemand die uit voorhechtenis komt. 617 00:42:49,160 --> 00:42:53,517 lk heb het over de kinderen. Twee dagen naar school en dan niet meer. 618 00:42:53,640 --> 00:42:58,770 Het schrijnende is dat de procureur een helpende hand uitsteekt.. 619 00:42:58,200 --> 00:42:59,679 ..en dan weer intrekt. 620 00:42:59,800 --> 00:43:02,917 Mevrouw Charvat is nooit naar school geweest. 621 00:43:03,400 --> 00:43:05,679 Ze begrijpt niet hoe belangrijk dat is. 622 00:43:05,800 --> 00:43:08,917 Maar moeten wij die mensen ook niet begrijpen? 623 00:43:09,400 --> 00:43:12,157 Zij komen uit een oude, respectabele cultuur. 624 00:43:12,280 --> 00:43:17,700 Verschuilt de verdediging zich achter een oude, respectabele cultuur.. 625 00:43:17,200 --> 00:43:19,509 ..om wantoestanden goed te praten? 626 00:43:19,640 --> 00:43:21,312 Wat gaan ze nog aanvoeren? 627 00:43:21,440 --> 00:43:24,790 Dat die kinderen zelf leren inbreken.. 628 00:43:24,200 --> 00:43:27,317 ..en zelf zoeken naar creditcards en juwelen? 629 00:43:27,440 --> 00:43:30,910 Of dat de moeder niet merkt dat haar jonge kinderen.. 630 00:43:31,400 --> 00:43:35,716 ..'s nachts stelen en bloedend in een Mercedes worden thuisgebracht? 631 00:43:35,840 --> 00:43:39,389 Ouders die dat niet merken zijn die naam niet waardig. 632 00:43:40,680 --> 00:43:43,114 Mevrouw, u wil daar iets op zeggen? 633 00:43:43,240 --> 00:43:44,195 Mevrouw. 634 00:43:45,440 --> 00:43:49,274 lk kan mijn kinderen niet altijd geven wat ik wil. 635 00:43:51,360 --> 00:43:55,148 lk heb proberen op te letten, ik had meer moeten opkomen.. 636 00:43:55,280 --> 00:43:57,396 ..maar ik zag geen uitweg. 637 00:43:58,480 --> 00:44:02,359 Maar die uitweg is er nu wel, mevrouw de voorzitter. 638 00:44:02,480 --> 00:44:04,630 En u houdt de sleutel in handen. 639 00:44:07,680 --> 00:44:11,673 Heeft het Openbaar Ministerie hier nog iets op te zeggen? 640 00:44:13,800 --> 00:44:15,711 Die uitweg, voorzitter... 641 00:44:17,200 --> 00:44:19,395 Die heeft mevrouw al gekregen. 642 00:44:20,000 --> 00:44:22,514 Ze heeft hem zelf weer geblokkeerd. 643 00:44:22,640 --> 00:44:26,713 Als een moeder niet in staat is haar kinderen op te voeden.. 644 00:44:26,840 --> 00:44:29,700 ..dan moet iemand anders het doen. 645 00:44:29,200 --> 00:44:30,792 Zij... Zij haat mij! 646 00:44:31,280 --> 00:44:33,999 Zij haat mij en zij wil mij straffen. 647 00:44:34,120 --> 00:44:35,750 Ja. 648 00:44:35,200 --> 00:44:36,235 Nee, Marta. 649 00:44:37,440 --> 00:44:38,509 lk haat je niet. 650 00:44:39,480 --> 00:44:41,311 lk wil geen straf voor jou. 651 00:44:42,720 --> 00:44:44,995 lk wil een kans voor je kinderen. 652 00:44:53,000 --> 00:44:57,516 Als wij Emilia en lmer morgen nog slaagkansen willen geven... 653 00:45:00,400 --> 00:45:02,838 ..in dit land, in deze samenleving... 654 00:45:03,560 --> 00:45:07,838 ..dan moeten er vandaag dringend maatregelen genomen worden. 655 00:46:22,000 --> 00:46:22,955 lk hoop... 656 00:46:24,000 --> 00:46:28,278 lk hoop dat jij nooit kinderen zult krijgen. 657 00:46:35,960 --> 00:46:36,915 Nooit! 658 00:46:39,240 --> 00:46:42,596 ZE ROEPT lN VREEMDE TAAL 659 00:46:56,880 --> 00:46:57,835 Mooi. 660 00:46:58,680 --> 00:46:59,908 Mooi rechtgezet. 661 00:47:01,440 --> 00:47:02,589 lk weet het niet. 662 00:47:03,800 --> 00:47:06,959 Als die kinderen straks maar niet weglopen met hun ouders. 663 00:47:07,800 --> 00:47:08,479 En met het probleem. 664 00:47:12,280 --> 00:47:15,716 Tja, als die mensen niet geholpen willen worden... 665 00:47:15,840 --> 00:47:16,795 Hè? 666 00:47:16,920 --> 00:47:17,875 En dan? 667 00:47:19,280 --> 00:47:23,353 Als je zo denkt, verandert er nooit iets. 668 00:47:24,880 --> 00:47:28,270 We mogen al blij zijn als we soms iets rechtzetten. 669 00:47:59,840 --> 00:48:05,312 SKYPE-BELTOON 670 00:48:10,120 --> 00:48:12,759 Jo, De Ridder. Hey, De Ridder. 671 00:48:12,880 --> 00:48:14,199 Wat is dat met je arm? 672 00:48:14,320 --> 00:48:18,438 Awel, de korte versie is: ik heb in New York een fiets gehuurd.. 673 00:48:18,560 --> 00:48:22,917 ..dacht dat ik nog langs de taxi kon, maar nee, dus ik lag onderuit. 674 00:48:23,400 --> 00:48:26,749 Maar het is gewoon verstuikt. Het is ter ondersteuning. 675 00:48:26,880 --> 00:48:30,873 Maar verder is alles supertof. Hoe is het ginder? 676 00:48:31,920 --> 00:48:32,875 Ca va? 677 00:48:34,800 --> 00:48:37,277 Het is toch niet heel de tijd werken, werken? 678 00:48:38,480 --> 00:48:42,109 Zeg, zot verhaal: ik zit dus op dat vliegtuig naar hier. 679 00:48:42,240 --> 00:48:47,473 lk zit dus op mijn gemak mijn krant te lezen en ineens megaturbulentie. 680 00:48:47,600 --> 00:48:49,192 Maar echt, niet normaal. 681 00:48:49,320 --> 00:48:51,117 Op en neer en op en neer.. 682 00:48:51,240 --> 00:48:56,598 ..en er zit zo'n dikke, vadsige, stinkende Texaan naast mij... 683 00:49:05,720 --> 00:49:09,190 * What's my direction 684 00:49:09,320 --> 00:49:15,770 * l need to know for now, yeah 685 00:49:15,200 --> 00:49:18,476 * ls my direction 686 00:49:18,600 --> 00:49:22,752 * ln the gleaming stars above? 687 00:49:23,240 --> 00:49:27,358 * ln the gleaming stars above* 688 00:49:34,760 --> 00:49:37,360 Ondertitels: Roisin O'Neill (201 4) 47682

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.