All language subtitles for Chicago.Med.S04E17.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,392 --> 00:00:01,610 . 2 00:00:01,653 --> 00:00:04,004 [bright tones] 3 00:00:04,874 --> 00:00:06,571 - All right, Caroline, 4 00:00:06,615 --> 00:00:09,313 we'll have your infusion ready in just a minute. 5 00:00:09,357 --> 00:00:11,011 If you feel nauseous just let us know 6 00:00:11,054 --> 00:00:12,664 and we'll get you some Zofran. 7 00:00:12,708 --> 00:00:14,231 - Okay. 8 00:00:14,275 --> 00:00:15,667 - Think maybe we could just give her some preemptively? 9 00:00:15,711 --> 00:00:18,322 She--she got nauseous the first three infusions. 10 00:00:18,366 --> 00:00:19,584 - I'm fine. 11 00:00:19,628 --> 00:00:22,413 Danny, I can ask for my own meds, thank you. 12 00:00:22,457 --> 00:00:24,633 - Of course you can, I'm just--I'm just trying to-- 13 00:00:24,676 --> 00:00:26,809 wait, wait a second. 14 00:00:26,852 --> 00:00:28,158 Don't start the infusion yet. 15 00:00:28,202 --> 00:00:30,421 Heather? Heather, sorry. 16 00:00:30,465 --> 00:00:32,293 [whispering] Um, I'm just curious, 17 00:00:32,336 --> 00:00:35,905 is nausea a side-effect of the drug? 18 00:00:35,948 --> 00:00:37,167 - [whispering] No, it--it's an effect 19 00:00:37,211 --> 00:00:39,517 of the infusion process in general. 20 00:00:39,561 --> 00:00:41,519 - Well, what kind of side effects are you seeing 21 00:00:41,563 --> 00:00:43,260 from patients who are getting the--the drug 22 00:00:43,304 --> 00:00:45,741 as opposed to those who are getting the placebo? 23 00:00:45,784 --> 00:00:47,351 - This is a blinded trial. 24 00:00:47,395 --> 00:00:49,092 You know I can't disclose that kind of information. 25 00:00:49,136 --> 00:00:50,180 - Of course, of course you can't. 26 00:00:50,224 --> 00:00:51,834 I mean, not that I'd ever tell her. 27 00:00:51,877 --> 00:00:54,880 I just wanna be able to manage her expectations, that's all. 28 00:00:54,924 --> 00:00:57,100 - Dan, I'm not gonna tell you 29 00:00:57,144 --> 00:00:59,885 whether she's on drug or placebo. 30 00:00:59,929 --> 00:01:02,888 [tense music] 31 00:01:02,932 --> 00:01:05,674 ♪ 32 00:01:05,717 --> 00:01:08,198 - What are you doing? 33 00:01:08,242 --> 00:01:10,157 - Trying to take care of my wife--my ex-wife. 34 00:01:10,200 --> 00:01:12,550 - I know that you're worried about Cece, 35 00:01:12,594 --> 00:01:15,292 but this is exactly what got you into trouble 36 00:01:15,336 --> 00:01:16,902 when you were married. 37 00:01:16,946 --> 00:01:20,732 - Okay, look, I'm just gonna go get her a glass of water. 38 00:01:20,776 --> 00:01:24,693 - [hisses through teeth] 39 00:01:24,736 --> 00:01:25,911 - Hey, we got a patient in 2. 40 00:01:25,955 --> 00:01:28,131 Cystic fibrosis, temp 103. 41 00:01:28,175 --> 00:01:30,394 Third time he's been in the last month. 42 00:01:30,438 --> 00:01:33,093 - That doesn't sound good. 43 00:01:33,136 --> 00:01:36,574 [indistinct chatter] 44 00:01:36,618 --> 00:01:39,403 - Uh, here. 45 00:01:39,447 --> 00:01:41,971 Been meaning to give you that back. 46 00:01:42,014 --> 00:01:43,712 [door slides open] 47 00:01:43,755 --> 00:01:45,888 Hi, Ben, I'm Dr. Halstead. 48 00:01:45,931 --> 00:01:48,151 This is Dr. Manning. - Hi. 49 00:01:48,195 --> 00:01:49,152 - How long have you had the fever? 50 00:01:49,196 --> 00:01:50,936 - Started last night. 51 00:01:50,980 --> 00:01:52,547 - Do you know what antibiotics usually work for you? 52 00:01:52,590 --> 00:01:54,114 - Not many. 53 00:01:54,157 --> 00:01:56,333 The last few times they went straight to Imipenem. 54 00:01:56,377 --> 00:01:58,422 - Okay. 55 00:01:58,466 --> 00:02:00,468 - 500 of Imipenem, CBC, BMP, cultures times three, 56 00:02:00,511 --> 00:02:03,123 chest x-ray, PA, and a lateral. 57 00:02:03,166 --> 00:02:04,515 - I'm sorry, one second. 58 00:02:04,559 --> 00:02:05,734 - That's okay. 59 00:02:05,777 --> 00:02:09,129 [tablet ringing] 60 00:02:09,172 --> 00:02:10,347 - Hey. 61 00:02:10,391 --> 00:02:12,480 - [heavy breathing] I just parked. 62 00:02:12,523 --> 00:02:15,135 I'm walking. I love you. 63 00:02:15,178 --> 00:02:17,746 - I love you, too. 64 00:02:17,789 --> 00:02:19,139 It's my girlfriend. - Aww. 65 00:02:19,182 --> 00:02:21,271 - Lisa. [laughs] 66 00:02:21,315 --> 00:02:23,795 [heavy breathing] 67 00:02:23,839 --> 00:02:25,145 - She can come in if she wants. 68 00:02:25,188 --> 00:02:27,059 - Actually, she can't. 69 00:02:27,103 --> 00:02:29,279 Um, she has cystic fibrosis too. 70 00:02:29,323 --> 00:02:31,586 - Ah. - Well, CF isn't contagious. 71 00:02:31,629 --> 00:02:34,110 - But CF patients carry many different strains 72 00:02:34,154 --> 00:02:35,372 of drug-resistant bacteria. 73 00:02:35,416 --> 00:02:37,331 The fear is that by sharing the same air, 74 00:02:37,374 --> 00:02:40,464 they'll cross-infect each other. 75 00:02:40,508 --> 00:02:43,032 - So you've never been in the same room? 76 00:02:43,075 --> 00:02:45,556 - We met in an online support group. 77 00:02:45,600 --> 00:02:47,993 Lots of video chatting. [laughs] 78 00:02:48,037 --> 00:02:50,779 Um, but that's all gonna change once we each get new lungs. 79 00:02:50,822 --> 00:02:53,825 - You have to tell them you're status 1A. 80 00:02:53,869 --> 00:02:56,176 - I'm status 1A. 81 00:02:56,219 --> 00:02:58,395 This is why she makes me bring her everywhere. 82 00:02:58,439 --> 00:03:00,615 - Glad to hear you're 1A. 83 00:03:00,658 --> 00:03:02,225 Three severe infections in a month, 84 00:03:02,269 --> 00:03:04,053 you're gonna need those lungs sooner than later. 85 00:03:04,096 --> 00:03:05,446 - All right, well, I'll call over 86 00:03:05,489 --> 00:03:07,491 to the transplant coordinator, and in the meantime 87 00:03:07,535 --> 00:03:11,408 hopefully the antibiotics will help get your fever down, okay? 88 00:03:11,452 --> 00:03:16,239 ♪ 89 00:03:16,283 --> 00:03:17,501 Poor kids. 90 00:03:17,545 --> 00:03:20,200 So in love and they can't even be together. 91 00:03:20,243 --> 00:03:24,552 ♪ 92 00:03:24,595 --> 00:03:26,989 - April, are you taking Mr. Lane in 6? 93 00:03:27,032 --> 00:03:28,295 - Going now. - Awesome. 94 00:03:28,338 --> 00:03:29,600 Don? - Yeah? 95 00:03:29,644 --> 00:03:31,515 - I have some stretchers in the ambo bay. 96 00:03:31,559 --> 00:03:32,995 Can you take care of that? - Yeah, I'll get them. 97 00:03:33,038 --> 00:03:34,692 - Thank you so much. 98 00:03:34,736 --> 00:03:35,780 - Hey. - Hey. 99 00:03:35,824 --> 00:03:36,868 - [laughs] Hey, Ava. 100 00:03:36,912 --> 00:03:38,348 - Robin. 101 00:03:38,392 --> 00:03:39,784 - So, I heard you rounded on my mom this morning. 102 00:03:39,828 --> 00:03:42,309 How's her new valve doing? - She is looking great. 103 00:03:42,352 --> 00:03:44,572 I don't foresee any problems. - Good. 104 00:03:44,615 --> 00:03:47,227 Oh, and did you see the vertical farming exhibit 105 00:03:47,270 --> 00:03:49,054 at the Smart I told you about? 106 00:03:49,098 --> 00:03:52,362 I'm telling you, the future is aeroponics. 107 00:03:52,406 --> 00:03:54,495 - We get 120 days of rain a year. 108 00:03:54,538 --> 00:03:55,887 I don't see us running out of water. 109 00:03:55,931 --> 00:03:57,367 - It's not about the water. 110 00:03:57,411 --> 00:04:00,283 It's about feeding 130 million new babies a year. 111 00:04:00,327 --> 00:04:01,589 - Okay. - Have you seen it? 112 00:04:01,632 --> 00:04:03,286 - Uh, no, but-- but I'll make a point to. 113 00:04:03,330 --> 00:04:04,505 - Thank you. 114 00:04:04,548 --> 00:04:07,899 Obviously, it is over some people's heads. 115 00:04:07,943 --> 00:04:10,380 That's a vertical farming joke. 116 00:04:10,424 --> 00:04:11,555 - No. - Yeah. 117 00:04:11,599 --> 00:04:13,905 - Nope, nope, nope. - [laughing] 118 00:04:13,949 --> 00:04:16,299 Anyway, I know my mom's scheduled for an echo tomorrow, 119 00:04:16,343 --> 00:04:18,040 so once you get the results-- 120 00:04:18,083 --> 00:04:20,216 [glass shattering] [metal crashing] 121 00:04:20,260 --> 00:04:21,913 [screaming, shouting] 122 00:04:21,957 --> 00:04:24,264 - Oh, my God, help me! 123 00:04:24,307 --> 00:04:26,266 [tires squealing] 124 00:04:26,309 --> 00:04:29,921 [screaming] 125 00:04:29,965 --> 00:04:34,099 Please, help me! Get me out! 126 00:04:34,143 --> 00:04:36,885 [grunting, whimpering] 127 00:04:36,928 --> 00:04:39,975 [dramatic music] 128 00:04:44,501 --> 00:04:44,719 . 129 00:04:44,762 --> 00:04:47,156 - Help! [whimpering] 130 00:04:47,199 --> 00:04:49,941 - Hey, hey, hey, don't move! April, give me a hand! 131 00:04:49,985 --> 00:04:51,334 - Robin, go call Goodwin! - Sir, sir? 132 00:04:51,378 --> 00:04:53,858 Can you hear me, sir? 133 00:04:53,902 --> 00:04:55,773 It's locked! 134 00:04:55,817 --> 00:04:57,297 - I got an idea! 135 00:04:57,340 --> 00:04:59,342 - Don! - Don? 136 00:04:59,386 --> 00:05:01,823 Hang on, Don! - [groans] 137 00:05:01,866 --> 00:05:04,869 - Use this! - Clear! 138 00:05:04,913 --> 00:05:07,437 - I'll go call CFD! 139 00:05:07,481 --> 00:05:10,310 ♪ 140 00:05:10,353 --> 00:05:12,137 - Kill the engine. Stay with him! 141 00:05:12,181 --> 00:05:15,315 - Got it. - [groaning] 142 00:05:15,358 --> 00:05:18,143 - What do we got? - Hey, hey. 143 00:05:18,187 --> 00:05:20,102 It's okay, we got you. - What hurts the most, Don? 144 00:05:20,145 --> 00:05:21,582 - My leg! - He's bleeding really bad. 145 00:05:21,625 --> 00:05:23,627 - Yeah. - It's too much blood. 146 00:05:23,671 --> 00:05:25,368 Am I gonna die? - Don't talk like that. 147 00:05:25,412 --> 00:05:26,891 We're gonna get you out of here. 148 00:05:26,935 --> 00:05:28,458 - Something cut his thigh. 149 00:05:28,502 --> 00:05:30,808 It looks like it must have been the artery. 150 00:05:30,852 --> 00:05:32,375 I can't reach it. 151 00:05:32,419 --> 00:05:33,637 - Hey, give me an 18-gaugue IV catheter with an EJ line 152 00:05:33,681 --> 00:05:35,900 and four units of O-neg on the rapid transfuser. 153 00:05:35,944 --> 00:05:38,294 - Got it. - April! 154 00:05:38,338 --> 00:05:39,687 April, you can't go under there! 155 00:05:39,730 --> 00:05:42,124 - It's okay, I got it! - It hurts so bad, it hurts! 156 00:05:42,167 --> 00:05:44,387 - [grunts] - [shrieking] 157 00:05:44,431 --> 00:05:46,476 - Definitely arterial blood. Maybe femoral. 158 00:05:46,520 --> 00:05:47,738 - Can you get a tourniquet above it? 159 00:05:47,782 --> 00:05:50,393 - It's too high. It's too high to clamp, too. 160 00:05:50,437 --> 00:05:52,830 If I can just pinch my fingers around it... 161 00:05:52,874 --> 00:05:55,093 - [screams] - Okay, I got it. 162 00:05:55,137 --> 00:05:57,400 I pinched it off. - [shrieks] 163 00:05:57,444 --> 00:05:59,489 - Hey, hey, be careful up there! 164 00:05:59,533 --> 00:06:01,970 - [groaning] 165 00:06:02,013 --> 00:06:05,060 [panting] Please, please. 166 00:06:05,103 --> 00:06:08,063 Don't let anything happen to me. 167 00:06:08,106 --> 00:06:10,021 - April, you gotta get out of there. 168 00:06:10,065 --> 00:06:11,762 - I'm not letting his artery go. 169 00:06:11,806 --> 00:06:14,417 - She is the only thing that's keeping him alive right now. 170 00:06:14,461 --> 00:06:16,680 CFD's gonna be here soon. 171 00:06:16,724 --> 00:06:18,639 Hold on. 172 00:06:18,682 --> 00:06:19,988 Sir? 173 00:06:20,031 --> 00:06:21,946 Sir, can you tell me your name? 174 00:06:21,990 --> 00:06:25,036 - He's got a loud diastolic rumble. 175 00:06:25,080 --> 00:06:26,560 - It could be an embolic stroke. 176 00:06:26,603 --> 00:06:28,039 - Which would mean he passed out while driving. 177 00:06:28,083 --> 00:06:30,868 We need to get him up to CT! - Okay, let's move him! 178 00:06:30,912 --> 00:06:33,001 - Get the gurney in here! 179 00:06:33,044 --> 00:06:36,221 - Clear out, folks. - All right! 180 00:06:36,265 --> 00:06:38,398 - All right, let's move him! Come on! 181 00:06:38,441 --> 00:06:42,358 On my count. One, two, three. 182 00:06:42,402 --> 00:06:43,925 All right, all right, all right. 183 00:06:43,968 --> 00:06:46,493 Let's go. There we go. 184 00:06:46,536 --> 00:06:49,670 Ethan, page me when you're ready to move Don, okay? 185 00:06:49,713 --> 00:06:51,193 - Yeah! 186 00:06:51,236 --> 00:06:54,109 - All right, let's go, let's go! 187 00:06:54,152 --> 00:06:57,895 - Curry, we've got ambulances lining up outside of the lobby! 188 00:06:57,939 --> 00:07:00,724 Go help them! - Absolutely. 189 00:07:00,768 --> 00:07:03,292 ♪ 190 00:07:03,335 --> 00:07:06,861 - I got you. - [shaky breathing] 191 00:07:06,904 --> 00:07:08,732 ♪ 192 00:07:08,776 --> 00:07:11,953 - This is Sandy Glenn and her husband, Drew. 193 00:07:11,996 --> 00:07:13,302 Passed out in her home this morning. 194 00:07:13,345 --> 00:07:14,695 GCS 15, vitals stable. 195 00:07:14,738 --> 00:07:16,653 - I'm Elsa Curry, third-year medical student. 196 00:07:16,697 --> 00:07:17,959 Uh, can you tell me what happened? 197 00:07:18,002 --> 00:07:19,439 - Uh, I was just making some tea, 198 00:07:19,482 --> 00:07:20,962 then suddenly I saw stars. 199 00:07:21,005 --> 00:07:22,093 - I found her on the floor. 200 00:07:22,137 --> 00:07:23,486 - Has this ever happened before? 201 00:07:23,530 --> 00:07:24,705 - No. 202 00:07:24,748 --> 00:07:26,184 - But she does have multiple sclerosis. 203 00:07:26,228 --> 00:07:27,490 Uh, relapsing/remitting. 204 00:07:27,534 --> 00:07:28,752 Could it be the start of a new episode? 205 00:07:28,796 --> 00:07:31,146 - Yeah, it's possible. Any other symptoms? 206 00:07:31,189 --> 00:07:33,104 Visual disturbances, pain, incontinence? 207 00:07:33,148 --> 00:07:34,715 - Uh, no, nothing like that. 208 00:07:34,758 --> 00:07:37,195 - Okay, uh, transfer on my count. 209 00:07:37,239 --> 00:07:40,503 One, two, three. 210 00:07:40,547 --> 00:07:43,854 Okay, yeah, you've also got some dry skin, 211 00:07:43,898 --> 00:07:47,771 marked pallor, and some peripheral edema. 212 00:07:47,815 --> 00:07:49,120 Have you been losing any weight? 213 00:07:49,164 --> 00:07:51,035 - Maybe a little, but not much. 214 00:07:51,079 --> 00:07:52,776 - All right, then my attending and I are gonna order 215 00:07:52,820 --> 00:07:54,952 a full set of labs and have neuro come down to take a look. 216 00:07:54,996 --> 00:07:56,824 I'll be back in a little bit. 217 00:07:56,867 --> 00:07:59,827 [tense music] 218 00:07:59,870 --> 00:08:03,134 [metal creaking] 219 00:08:03,178 --> 00:08:05,310 - April! - Hey! 220 00:08:05,354 --> 00:08:06,877 We got here as fast as we could. 221 00:08:06,921 --> 00:08:09,358 - Kelly? - April, you hit? 222 00:08:09,401 --> 00:08:10,925 - No, no, no, I'm fine. It's Don. 223 00:08:10,968 --> 00:08:12,448 We gotta get him out of here. 224 00:08:12,492 --> 00:08:14,145 - Just hold tight. We got it. 225 00:08:14,189 --> 00:08:15,538 - Cruz, how's it look? 226 00:08:15,582 --> 00:08:18,367 - His leg's stuck in the wheel well. 227 00:08:18,410 --> 00:08:20,021 - Okay, but how long till we get him out? 228 00:08:20,064 --> 00:08:22,327 - Well, we have to stabilize the car with airbags 229 00:08:22,371 --> 00:08:23,633 and secure it with cribbing 230 00:08:23,677 --> 00:08:25,635 before we can even attempt to remove that leg. 231 00:08:25,679 --> 00:08:28,246 We move too quick, whole thing will come down on top of him. 232 00:08:28,290 --> 00:08:31,815 - All right, keep me posted. - Yeah. 233 00:08:31,859 --> 00:08:34,165 - Hey, Don? Hey, you hang in there, okay? 234 00:08:34,209 --> 00:08:35,427 - I'll try my best. - Good. 235 00:08:35,471 --> 00:08:37,168 We're working on a way to get you out soon. 236 00:08:37,212 --> 00:08:39,344 [indistinct shouting] 237 00:08:39,388 --> 00:08:41,869 Hey, come on. I'll take over from here. 238 00:08:41,912 --> 00:08:43,827 - No, don't leave me. Don't leave me. 239 00:08:43,871 --> 00:08:45,046 - No, it's fine. 240 00:08:45,089 --> 00:08:46,438 You're not gonna fit under here, anyways. 241 00:08:46,482 --> 00:08:48,789 - Look, April, I can squeeze my way in. 242 00:08:48,832 --> 00:08:51,356 - I said I'm fine. 243 00:08:51,400 --> 00:08:55,143 ♪ 244 00:08:55,186 --> 00:08:57,275 - Dr. Choi. 245 00:08:57,319 --> 00:09:00,844 ♪ 246 00:09:00,888 --> 00:09:03,934 How's he doing? - He's lost a lot of blood. 247 00:09:03,978 --> 00:09:05,675 April's pinching off his femoral artery, 248 00:09:05,719 --> 00:09:07,459 but he's still bleeding into his pelvis. 249 00:09:07,503 --> 00:09:08,678 We've got him on the rapid transfuser. 250 00:09:08,722 --> 00:09:10,811 - I'm gonna have Dr. Lanik take over from here. 251 00:09:10,854 --> 00:09:12,552 - What? Why? - April's in danger. 252 00:09:12,595 --> 00:09:14,728 We need someone in charge who's not as close to her. 253 00:09:14,771 --> 00:09:16,381 - Ms. Goodwin, I hear what you're saying, 254 00:09:16,425 --> 00:09:18,688 but April and I, we're just coworkers. 255 00:09:18,732 --> 00:09:20,342 It's fine. 256 00:09:20,385 --> 00:09:23,258 - Okay. 257 00:09:23,301 --> 00:09:28,611 ♪ 258 00:09:28,655 --> 00:09:32,006 [overlapping chatter] 259 00:09:32,049 --> 00:09:34,399 - Mr. Nichols, I'm Dr. Rhodes. 260 00:09:34,443 --> 00:09:36,053 This is Dr. Bekker. 261 00:09:36,097 --> 00:09:37,141 How are you feeling? 262 00:09:37,185 --> 00:09:40,405 - Um, sore, but okay. 263 00:09:40,449 --> 00:09:42,320 I'm so sorry about what happened. 264 00:09:42,364 --> 00:09:43,887 I was getting so numb and dizzy, 265 00:09:43,931 --> 00:09:45,889 and I just wanted to get here, and-- 266 00:09:45,933 --> 00:09:47,412 - You passed out while you were driving. 267 00:09:47,456 --> 00:09:48,718 - [sighs] 268 00:09:48,762 --> 00:09:50,720 - Mr. Nichols, your scans show 269 00:09:50,764 --> 00:09:53,331 that you have a tumor growing in your heart. 270 00:09:53,375 --> 00:09:54,681 It's called a myxoma. 271 00:09:54,724 --> 00:09:57,597 Now, it is most likely benign, which means 272 00:09:57,640 --> 00:09:59,642 that it won't spread to the rest of your body, 273 00:09:59,686 --> 00:10:02,471 but it is large enough that pieces are breaking off 274 00:10:02,514 --> 00:10:04,647 and causing you to have small strokes. 275 00:10:04,691 --> 00:10:06,301 - So how do you fix it? 276 00:10:06,344 --> 00:10:07,868 - Normally we'd remove it surgically, 277 00:10:07,911 --> 00:10:09,652 but yours has grown extremely large. 278 00:10:09,696 --> 00:10:12,481 - We would like to put you on the transplant list. 279 00:10:12,524 --> 00:10:14,483 Find you a new, healthy heart. 280 00:10:14,526 --> 00:10:17,094 - Couldn't that take a while? 281 00:10:17,138 --> 00:10:18,661 What if I have another stroke? I could die. 282 00:10:18,705 --> 00:10:20,837 - Removing the tumor is a very difficult procedure. 283 00:10:20,881 --> 00:10:23,753 If we try and are unsuccessful, your body won't be able 284 00:10:23,797 --> 00:10:26,016 to tolerate a transplant later on. 285 00:10:26,060 --> 00:10:27,496 - But it's possible you could get it all. 286 00:10:27,539 --> 00:10:28,671 - It's possible. 287 00:10:28,715 --> 00:10:30,717 - Then let's do it. 288 00:10:30,760 --> 00:10:33,328 - Mr. Nichols, I appreciate how eager you are 289 00:10:33,371 --> 00:10:34,677 to take care of this, 290 00:10:34,721 --> 00:10:38,507 but I--and we--would really advise against that. 291 00:10:38,550 --> 00:10:41,336 - This thing almost killed me today. 292 00:10:41,379 --> 00:10:43,425 Please, take it out. 293 00:10:43,468 --> 00:10:45,906 ♪ 294 00:10:45,949 --> 00:10:47,777 - Well, the risks are significant, 295 00:10:47,821 --> 00:10:49,779 but if you'd prefer to take them, 296 00:10:49,823 --> 00:10:51,346 of course we'll do everything we can to fix this. 297 00:10:51,389 --> 00:10:53,043 - Yes. 298 00:10:53,087 --> 00:10:56,220 Thank you. 299 00:10:56,264 --> 00:10:59,484 - All right, then. 300 00:10:59,528 --> 00:11:02,487 Ava, you realize what we are committing ourselves to? 301 00:11:02,531 --> 00:11:03,793 - I do. 302 00:11:03,837 --> 00:11:06,753 - We get one shot at opening him up. 303 00:11:06,796 --> 00:11:09,451 If we do it and we don't succeed, he's gonna die. 304 00:11:09,494 --> 00:11:11,279 - We can do it. 305 00:11:11,322 --> 00:11:14,978 ♪ 306 00:11:15,022 --> 00:11:16,632 - Hi, Ben. 307 00:11:16,676 --> 00:11:18,025 So, good news. 308 00:11:18,068 --> 00:11:21,115 A new pair of lungs have become available. 309 00:11:21,158 --> 00:11:22,725 - [laughs] Really? 310 00:11:22,769 --> 00:11:25,815 - Oh, my God, Ben! That's amazing! 311 00:11:25,859 --> 00:11:26,947 - Yeah, they're flying in now. 312 00:11:26,990 --> 00:11:28,209 Should be here in a couple of hours. 313 00:11:28,252 --> 00:11:29,993 - So I'm getting them today? 314 00:11:30,037 --> 00:11:32,604 - I'll call surgery now. 315 00:11:36,347 --> 00:11:38,480 Hey, you here for your check-up? 316 00:11:38,523 --> 00:11:40,569 - That we are. - Hi, Sophie. 317 00:11:40,612 --> 00:11:43,137 Oh. - Oh, I think she's waking up. 318 00:11:43,180 --> 00:11:46,488 I hope the, um--the doctors will warm his fingers up. 319 00:11:46,531 --> 00:11:48,708 - Oh, I heard they charge extra for that. 320 00:11:48,751 --> 00:11:50,448 But maybe I can put in a good word. 321 00:11:50,492 --> 00:11:52,494 [both laugh] 322 00:11:52,537 --> 00:11:53,887 - I'll call surgery for Ben. 323 00:11:53,930 --> 00:11:56,019 - Thanks. Why don't I take you guys up? 324 00:11:56,063 --> 00:11:57,368 - Great, yeah. 325 00:11:57,412 --> 00:11:59,501 [whispering] Everything's all right. 326 00:11:59,544 --> 00:12:02,069 All right. 327 00:12:05,115 --> 00:12:06,682 - Dr. Choi! 328 00:12:06,726 --> 00:12:09,729 Don needs you right now. 329 00:12:09,772 --> 00:12:12,906 - [gasping] I can't breathe. 330 00:12:12,949 --> 00:12:14,255 - What happened? 331 00:12:14,298 --> 00:12:15,517 - He just started wheezing a minute or two ago. 332 00:12:15,560 --> 00:12:17,388 It's just getting worse. - I can't breathe. 333 00:12:17,432 --> 00:12:18,738 I can't breathe. 334 00:12:18,781 --> 00:12:20,348 - He's having a transfusion reaction. 335 00:12:20,391 --> 00:12:21,784 We gotta stop the blood. 336 00:12:21,828 --> 00:12:24,831 Give me 50 milligrams of diphenhydramine, stat. 337 00:12:24,874 --> 00:12:26,746 - What's happening to me? Am I gonna be okay? 338 00:12:26,789 --> 00:12:28,051 - You're having an allergic reaction. 339 00:12:28,095 --> 00:12:29,749 They're gonna have to stop the blood. 340 00:12:29,792 --> 00:12:32,229 - But I'm still bleeding, right? 341 00:12:32,273 --> 00:12:34,057 - All right. 342 00:12:34,101 --> 00:12:36,190 Cruz! - Yeah? 343 00:12:36,233 --> 00:12:37,582 - How close are you? 344 00:12:37,626 --> 00:12:38,845 - Uh, leg's almost free, 345 00:12:38,888 --> 00:12:40,324 but there's a lot of jagged metal down here. 346 00:12:40,368 --> 00:12:42,718 We gotta move this whole thing at least eight inches, 347 00:12:42,762 --> 00:12:44,415 stabilize it before we can move anybody. 348 00:12:44,459 --> 00:12:45,765 It's gonna be a while. 349 00:12:45,808 --> 00:12:47,592 - I can't give him anymore blood. 350 00:12:47,636 --> 00:12:49,072 How long is a while? - What can I tell you? 351 00:12:49,116 --> 00:12:52,249 We're working. 352 00:12:52,293 --> 00:12:55,252 ♪ 353 00:12:55,296 --> 00:12:56,906 - April? 354 00:12:56,950 --> 00:12:59,909 Just let me switch out with you. 355 00:12:59,953 --> 00:13:02,869 - Ethan, I am not leaving him. 356 00:13:02,912 --> 00:13:07,264 ♪ 357 00:13:11,529 --> 00:13:11,747 . 358 00:13:11,791 --> 00:13:16,099 - Okay, so, anemic, hypoglycemic. 359 00:13:16,143 --> 00:13:19,146 Uh, low vitamin B12 and calcium. 360 00:13:19,189 --> 00:13:21,539 EKG changes, hmm. 361 00:13:21,583 --> 00:13:22,932 It ain't good, 362 00:13:22,976 --> 00:13:25,369 but it doesn't look like an exacerbation of her MS. 363 00:13:25,413 --> 00:13:29,069 - No, it looks like anorexia, but she's not underweight. 364 00:13:29,112 --> 00:13:32,115 - Which doesn't necessarily exclude the disorder. 365 00:13:32,159 --> 00:13:34,857 Let's go say hi. 366 00:13:34,901 --> 00:13:36,293 I'm Dr. Charles. 367 00:13:36,337 --> 00:13:38,861 Ms. Curry wanted me to, uh-- to say a quick hello. 368 00:13:38,905 --> 00:13:41,037 - Were my test results bad? 369 00:13:41,081 --> 00:13:43,257 - We're worried about your nutrition. 370 00:13:43,300 --> 00:13:45,215 Have you been experiencing any digestive issues 371 00:13:45,259 --> 00:13:47,348 or decreased appetite? 372 00:13:47,391 --> 00:13:49,263 - No. 373 00:13:49,306 --> 00:13:52,614 - No? Okay, that's good. 374 00:13:52,657 --> 00:13:54,181 Are you concerned about your weight at all, or-- 375 00:13:54,224 --> 00:13:56,836 or even, say, your appearance in general? 376 00:13:56,879 --> 00:13:58,968 - I'm not anorexic. 377 00:13:59,012 --> 00:14:00,927 I have a tapeworm. 378 00:14:00,970 --> 00:14:02,319 - A tapeworm? 379 00:14:02,363 --> 00:14:05,366 - Yes, I infected myself on purpose for my MS. 380 00:14:05,409 --> 00:14:08,151 - There's this thing called helminthic therapy-- 381 00:14:08,195 --> 00:14:09,500 - Yeah, for autoimmune diseases. 382 00:14:09,544 --> 00:14:10,893 It's--it's really cutting edge. 383 00:14:10,937 --> 00:14:12,503 - You've heard of it? - Yes. 384 00:14:12,547 --> 00:14:15,202 Uh, basically, the hypothesis is that a worm infestation 385 00:14:15,245 --> 00:14:16,377 can activate your immune system 386 00:14:16,420 --> 00:14:17,769 to fight against certain conditions. 387 00:14:17,813 --> 00:14:19,249 You know, there's actually quite a few centers 388 00:14:19,293 --> 00:14:21,121 that are doing clinical trials. 389 00:14:21,164 --> 00:14:22,470 - Oh, she couldn't get in to any of them. 390 00:14:22,513 --> 00:14:25,125 - Have you discussed this with your neurologist? 391 00:14:25,168 --> 00:14:27,127 'Cause there are several new therapies for MS. 392 00:14:27,170 --> 00:14:29,912 And, you know, modulators-- - Steroids, Cytoxan. 393 00:14:29,956 --> 00:14:31,087 I've tried everything. 394 00:14:31,131 --> 00:14:32,262 But since I started this, 395 00:14:32,306 --> 00:14:33,829 I haven't had an episode in three months. 396 00:14:33,873 --> 00:14:35,178 - Really? 397 00:14:35,222 --> 00:14:37,267 Okay, what is your normal remission rate? 398 00:14:37,311 --> 00:14:39,139 Because anything longer than two standard deviations 399 00:14:39,182 --> 00:14:41,358 and we could probably publish a case study. 400 00:14:41,402 --> 00:14:43,795 - Um, could you excuse us for a second? 401 00:14:43,839 --> 00:14:46,059 Ms. Curry. 402 00:14:46,102 --> 00:14:49,062 [tense music] 403 00:14:49,105 --> 00:14:50,585 ♪ 404 00:14:50,628 --> 00:14:52,717 Ms. Curry, I appreciate your enthusiasm, 405 00:14:52,761 --> 00:14:55,416 but these trials are held under strict medical supervision. 406 00:14:55,459 --> 00:14:57,374 She's doing it on her own. 407 00:14:57,418 --> 00:14:59,072 - I know, but this is the front line of immunotherapy. 408 00:14:59,115 --> 00:15:00,421 I mean, we could find a positive result. 409 00:15:00,464 --> 00:15:02,945 - That woman passed out today from malnourishment. 410 00:15:02,989 --> 00:15:04,991 That's what we're treating here. 411 00:15:05,034 --> 00:15:06,340 - Or we can work with her. 412 00:15:06,383 --> 00:15:07,689 We--we can modify her diet, 413 00:15:07,732 --> 00:15:09,125 we can--we can give her higher calorie foods-- 414 00:15:09,169 --> 00:15:10,344 - The patient has a parasite, 415 00:15:10,387 --> 00:15:11,475 and it is clearly undermining her health. 416 00:15:11,519 --> 00:15:12,781 - Dr. Charles, I really-- 417 00:15:12,824 --> 00:15:14,870 - Let's start with 400 milligrams of Albendazole 418 00:15:14,914 --> 00:15:16,350 and hang a liter of D5W. 419 00:15:16,393 --> 00:15:19,831 Thanks. - Mm-hmm. 420 00:15:19,875 --> 00:15:22,356 ♪ 421 00:15:22,399 --> 00:15:25,620 [indistinct chatter] 422 00:15:27,404 --> 00:15:31,713 - Looks like things between you and Phillip are going well. 423 00:15:31,756 --> 00:15:33,367 - He's still having a tough time, 424 00:15:33,410 --> 00:15:35,804 but it's slowly getting better. 425 00:15:39,199 --> 00:15:41,723 - He's lucky to have you. 426 00:15:41,766 --> 00:15:43,420 [keys tapping] 427 00:15:43,464 --> 00:15:47,120 - Dr. Halstead, Dr. Manning, Ben's sats are dropping. 428 00:15:47,163 --> 00:15:49,383 [monitor beeping] 429 00:15:49,426 --> 00:15:52,995 - [gasping] Please, help him. 430 00:15:53,039 --> 00:15:55,171 - Sats are down to 82. 431 00:15:55,215 --> 00:15:56,999 - [gasping] 432 00:15:57,043 --> 00:15:58,522 - No breath sounds on the left. 433 00:15:58,566 --> 00:16:00,046 It's likely a pneumothorax. 434 00:16:00,089 --> 00:16:01,743 - I'll get a chest tube kit. - Wait. 435 00:16:01,786 --> 00:16:04,006 Do you know how many chest tubes you've had before? 436 00:16:04,050 --> 00:16:06,226 - Four. 437 00:16:06,269 --> 00:16:07,618 - His lungs are likely scarred as-is. 438 00:16:07,662 --> 00:16:09,142 Another chest tube will only jeopardize his ability 439 00:16:09,185 --> 00:16:10,404 to receive a transplant. 440 00:16:10,447 --> 00:16:11,666 - But the new lungs are still an hour out. 441 00:16:11,709 --> 00:16:13,276 I don't think he'll make it like this. 442 00:16:13,320 --> 00:16:15,931 - [gasping] I can make it. 443 00:16:15,975 --> 00:16:18,151 - We can give him steroids and put him on a mask. 444 00:16:18,194 --> 00:16:20,022 It's worth a try. 445 00:16:20,066 --> 00:16:21,937 - Okay, let's give him 60 milligrams 446 00:16:21,981 --> 00:16:24,940 of methylprednisolone and up the O2 to ten liters. 447 00:16:24,984 --> 00:16:26,376 - Hang in there, Ben. 448 00:16:26,420 --> 00:16:29,640 We're gonna send you up to prep for surgery soon. 449 00:16:29,684 --> 00:16:32,817 - [gasping] 450 00:16:32,861 --> 00:16:35,733 ♪ 451 00:16:35,777 --> 00:16:37,997 - Hey, hey, hey, hey, hey. Ethan? 452 00:16:38,040 --> 00:16:41,043 He is losing consciousness. We gotta get him out of here. 453 00:16:41,087 --> 00:16:43,263 - Hey, Don? Don, can you hear me? 454 00:16:43,306 --> 00:16:46,353 - I'm so tired. - Stay with me, Don. 455 00:16:46,396 --> 00:16:48,485 Kelly, you guys ready to go yet? 456 00:16:48,529 --> 00:16:50,183 - The back wheels are still too unstable. 457 00:16:50,226 --> 00:16:52,098 We need a little bit more time. - No, we don't have more time. 458 00:16:52,141 --> 00:16:53,447 Don's lost too much blood. 459 00:16:53,490 --> 00:16:55,144 - We're not moving anyone until it's safe. 460 00:16:55,188 --> 00:16:56,145 - No, Ethan-- 461 00:16:56,189 --> 00:16:58,800 - I'm sorry, April. 462 00:16:58,843 --> 00:17:00,671 - Kelly! 463 00:17:00,715 --> 00:17:02,456 He's dying. We have to move him now. 464 00:17:02,499 --> 00:17:04,893 - Dr. Choi, is that true? 465 00:17:04,936 --> 00:17:08,027 - How unstable is the car? - It's not where we'd like it. 466 00:17:08,070 --> 00:17:10,812 If we move now, can't promise you it won't collapse. 467 00:17:10,855 --> 00:17:12,814 - Kelly! 468 00:17:12,857 --> 00:17:14,816 Do it! 469 00:17:14,859 --> 00:17:18,254 - You start pressors, I'll up his fluids. 470 00:17:18,298 --> 00:17:20,517 Keep working. We're waiting till it's safe. 471 00:17:20,561 --> 00:17:23,651 - Ethan! - We're waiting. 472 00:17:23,694 --> 00:17:26,480 ♪ 473 00:17:26,523 --> 00:17:29,744 [monitors beeping] [alarms blaring] 474 00:17:29,787 --> 00:17:31,267 - What's going on? 475 00:17:31,311 --> 00:17:34,140 - Turned into a tension pneumo. We have to needle it. 476 00:17:34,183 --> 00:17:37,621 ♪ 477 00:17:37,665 --> 00:17:40,233 - [gasps] 478 00:17:40,276 --> 00:17:43,453 ♪ 479 00:17:43,497 --> 00:17:46,021 - His sats aren't coming up. It's not working. 480 00:17:46,065 --> 00:17:47,675 - The new lungs are still 15 minutes away. 481 00:17:47,718 --> 00:17:49,068 He's not gonna make it that long. 482 00:17:49,111 --> 00:17:50,895 - We have to do a chest tube. 483 00:17:50,939 --> 00:17:53,594 - If we do it, he may not be able to get a transplant. 484 00:17:53,637 --> 00:17:57,554 - We have to do this. 485 00:17:57,598 --> 00:18:00,514 - Get the chest tube kit. - No, wait! 486 00:18:00,557 --> 00:18:02,342 - I'm sorry. 487 00:18:02,385 --> 00:18:04,300 ♪ 488 00:18:04,344 --> 00:18:08,304 - Sats are down to 71. 489 00:18:08,348 --> 00:18:11,046 [sniffs] - What about his transplant? 490 00:18:11,090 --> 00:18:13,527 - We don't have a choice. 491 00:18:13,570 --> 00:18:16,921 - Okay, making the incision. 492 00:18:16,965 --> 00:18:24,015 ♪ 493 00:18:27,149 --> 00:18:29,325 I'm in. 494 00:18:29,369 --> 00:18:30,979 - Sats back up to 80. 495 00:18:31,022 --> 00:18:32,546 83. 496 00:18:32,589 --> 00:18:34,374 All right, tell radiology 497 00:18:34,417 --> 00:18:36,680 he needs a stat chest CT before he goes to the OR. 498 00:18:36,724 --> 00:18:38,769 - Mm-hmm. 499 00:18:38,813 --> 00:18:44,471 ♪ 500 00:18:44,514 --> 00:18:47,430 [monitors beeping] 501 00:18:48,431 --> 00:18:50,303 - I can't get an angle on this. 502 00:18:50,346 --> 00:18:54,263 Reflect the atrium. 503 00:18:54,307 --> 00:18:56,396 - That's as far back as it's gonna go. 504 00:18:56,439 --> 00:19:00,139 - [sighs] I can't get around it. 505 00:19:00,182 --> 00:19:02,924 Damn it. 506 00:19:02,967 --> 00:19:04,447 The tumor's extended too far into the auricle. 507 00:19:04,491 --> 00:19:08,712 - And into the valve and the SA node. 508 00:19:08,756 --> 00:19:10,801 I don't see how we're ever gonna get the margins clear. 509 00:19:10,845 --> 00:19:12,673 - We may have to close him back up. 510 00:19:12,716 --> 00:19:14,065 - But we can't close him back up. 511 00:19:14,109 --> 00:19:15,632 He's never gonna survive another procedure. 512 00:19:15,676 --> 00:19:18,200 We need to fix this today. 513 00:19:18,244 --> 00:19:21,334 Let me try it from here. 514 00:19:21,377 --> 00:19:24,554 Reflect the atrium. - Yes, sir. Forceps. 515 00:19:24,598 --> 00:19:26,252 - Right here. 516 00:19:26,295 --> 00:19:27,992 - Dr. Rhodes? 517 00:19:28,036 --> 00:19:31,213 They're ready to extract the patient from under the car. 518 00:19:31,257 --> 00:19:33,215 [suspenseful music] 519 00:19:33,259 --> 00:19:36,523 - Okay. 520 00:19:36,566 --> 00:19:40,222 Keep dissecting. 521 00:19:40,266 --> 00:19:42,964 It's the only option we have. 522 00:19:43,007 --> 00:19:47,664 ♪ 523 00:19:47,708 --> 00:19:49,362 - Go grab a board. - Ethan. 524 00:19:49,405 --> 00:19:51,015 - Hey, team's in place. 525 00:19:51,059 --> 00:19:53,192 Soon as he's out, Maggie and I will bind the pelvis 526 00:19:53,235 --> 00:19:54,802 while you clamp off the artery. 527 00:19:54,845 --> 00:19:57,370 - Whoa, why isn't he on the rapid transfuser? 528 00:19:57,413 --> 00:19:58,545 - He had a reaction to the blood. 529 00:19:58,588 --> 00:20:00,286 We had to take him off. 530 00:20:00,329 --> 00:20:01,809 - And he's been down there this long? 531 00:20:01,852 --> 00:20:03,202 - Yeah. 532 00:20:03,245 --> 00:20:04,594 - He's lost too much blood 533 00:20:04,638 --> 00:20:06,161 and his pressure's in the toilet. 534 00:20:06,205 --> 00:20:08,946 Even if we are perfect on this, it might not be enough. 535 00:20:08,990 --> 00:20:12,689 - I know. 536 00:20:12,733 --> 00:20:14,125 - Man, I know that this is delicate, 537 00:20:14,169 --> 00:20:17,303 but is Don an organ donor? 538 00:20:17,346 --> 00:20:20,131 - I don't know. 539 00:20:20,175 --> 00:20:21,307 The driver. 540 00:20:21,350 --> 00:20:24,266 - He needs a new heart. 541 00:20:24,310 --> 00:20:26,834 - God. 542 00:20:26,877 --> 00:20:29,619 - Yeah. 543 00:20:35,277 --> 00:20:35,451 . 544 00:20:35,495 --> 00:20:38,280 - Don, Don, it's time to get you out of here. 545 00:20:38,324 --> 00:20:41,892 You have lost a lot of blood. - I know. 546 00:20:41,936 --> 00:20:43,851 - Your condition is extremely serious, 547 00:20:43,894 --> 00:20:45,679 and you know that in cases like this, 548 00:20:45,722 --> 00:20:47,028 we'd like to have a plan. 549 00:20:47,071 --> 00:20:50,640 - You wanna know if I'm an organ donor. 550 00:20:50,684 --> 00:20:53,339 - You're a healthcare worker, Don, you understand. 551 00:20:53,382 --> 00:20:55,254 - You said you were gonna save me. 552 00:20:55,297 --> 00:20:56,342 - I know. We are, Don. 553 00:20:56,385 --> 00:20:57,560 - Don, we're gonna do everything 554 00:20:57,604 --> 00:20:58,692 that we possibly can-- 555 00:20:58,735 --> 00:20:59,823 - I don't want to die. 556 00:20:59,867 --> 00:21:01,260 - Stop, guys, you're scaring him. 557 00:21:01,303 --> 00:21:03,262 - April, please. - Get me out. 558 00:21:03,305 --> 00:21:06,352 Just get me out. - Don, Don? 559 00:21:06,395 --> 00:21:08,310 - Kelly, we gotta go now. [overlapping speech] 560 00:21:08,354 --> 00:21:10,094 - Let's move! - Ready? 561 00:21:10,138 --> 00:21:11,705 - Up on blue! - Copy that. 562 00:21:11,748 --> 00:21:13,663 - Up on blue. 563 00:21:13,707 --> 00:21:15,230 [air hissing] 564 00:21:15,274 --> 00:21:17,537 - Let's get it in. 565 00:21:17,580 --> 00:21:19,887 ♪ 566 00:21:19,930 --> 00:21:21,323 - Okay, ready? - Yep. 567 00:21:21,367 --> 00:21:23,760 - One, two, three. - There we go. 568 00:21:23,804 --> 00:21:25,109 [both grunt] 569 00:21:25,153 --> 00:21:26,850 - Gonna roll him! - Yep! 570 00:21:26,894 --> 00:21:29,157 - Roll! - Roll! 571 00:21:29,200 --> 00:21:31,638 - You're good. - [grunts] 572 00:21:31,681 --> 00:21:35,946 [suspenseful music] 573 00:21:35,990 --> 00:21:37,905 - Clamp? - Clamp! 574 00:21:37,948 --> 00:21:39,385 - All right, April. both: Yep! 575 00:21:39,428 --> 00:21:40,864 - Faster, let's go! He's gonna bleed out! 576 00:21:40,908 --> 00:21:44,868 - [grunts] - Clamps are on! 577 00:21:44,912 --> 00:21:47,131 - Heartrate's 140! Sats are dropping! 578 00:21:47,175 --> 00:21:49,046 Let's go, let's move! - All right, on my count! 579 00:21:49,090 --> 00:21:50,918 One, two, three! [all grunt] 580 00:21:50,961 --> 00:21:53,007 Let's go! Come on, let's move, people! 581 00:21:53,050 --> 00:21:54,922 He's crashing! 582 00:21:54,965 --> 00:21:57,577 All right, let's move! Move, move! 583 00:21:57,620 --> 00:21:59,709 [monitor alarms blaring] 584 00:21:59,753 --> 00:22:06,803 ♪ 585 00:22:08,675 --> 00:22:10,285 - Whoa, what's going on? 586 00:22:10,329 --> 00:22:11,721 - Dr. Latham called the transplant off. 587 00:22:11,765 --> 00:22:13,288 - What do you mean? The new lungs are ready to go. 588 00:22:13,332 --> 00:22:14,768 - The chest tube caused a hemothorax, 589 00:22:14,811 --> 00:22:15,943 and that's on top of the damage 590 00:22:15,986 --> 00:22:17,423 from all his previous procedures. 591 00:22:17,466 --> 00:22:19,729 He'd bleed out before we even got the new lungs in. 592 00:22:19,773 --> 00:22:21,557 - Nothing we've tried has touched his infection. 593 00:22:21,601 --> 00:22:23,777 If he doesn't get this transplant, he's going to die. 594 00:22:23,820 --> 00:22:27,171 - Dr. Latham says his lungs are completely fused 595 00:22:27,215 --> 00:22:28,390 to his chest wall. 596 00:22:28,434 --> 00:22:30,566 It's just not possible. 597 00:22:30,610 --> 00:22:33,526 I'm sorry. 598 00:22:33,569 --> 00:22:37,747 ♪ 599 00:22:37,791 --> 00:22:39,314 - Oh, God! 600 00:22:39,358 --> 00:22:42,012 Oh, God, here. [sniffs] 601 00:22:42,056 --> 00:22:43,840 Oh, God. 602 00:22:43,884 --> 00:22:45,799 Oh, God. - You okay? 603 00:22:45,842 --> 00:22:47,844 - Oh, God. Yeah, I'm okay. 604 00:22:47,888 --> 00:22:49,846 - Hang a bag of Zofran. 605 00:22:49,890 --> 00:22:52,066 - No, I don't want any Zofran. 606 00:22:52,109 --> 00:22:53,154 - Honey, you--you're nauseous. 607 00:22:53,197 --> 00:22:54,808 It'll make you feel so much better. 608 00:22:54,851 --> 00:22:57,376 Go get the Zofran. - No, I don't want any Zofran. 609 00:22:57,419 --> 00:23:00,248 I take the Zofran, I get tired. 610 00:23:00,291 --> 00:23:02,032 When I get tired, I nap, 611 00:23:02,076 --> 00:23:03,382 and then I can't sleep at night. 612 00:23:03,425 --> 00:23:05,253 I don't want any Zofran. 613 00:23:05,296 --> 00:23:07,037 - Okay, well, we can get you something to help you sleep. 614 00:23:07,081 --> 00:23:08,996 Ask Dr. Singh to write an order for, um-- 615 00:23:09,039 --> 00:23:12,521 - Will you stop it, please? 616 00:23:12,565 --> 00:23:14,305 Okay, will you leave, please? 617 00:23:14,349 --> 00:23:16,264 I want you to get out. 618 00:23:16,307 --> 00:23:18,527 - Okay, okay. 619 00:23:18,571 --> 00:23:20,181 I'll be back in a little while-- 620 00:23:20,224 --> 00:23:22,618 20, 30 minutes--just to see if you're still feeling nauseous. 621 00:23:22,662 --> 00:23:23,924 - No! 622 00:23:23,967 --> 00:23:26,579 Don't come back! 623 00:23:26,622 --> 00:23:29,277 I want you out! 624 00:23:29,320 --> 00:23:32,454 [tense music] 625 00:23:32,498 --> 00:23:38,591 ♪ 626 00:23:38,634 --> 00:23:41,071 [elevator dings] 627 00:23:41,115 --> 00:23:42,333 - How's Don? 628 00:23:42,377 --> 00:23:44,031 - His pelvis is completely shattered. 629 00:23:44,074 --> 00:23:46,163 It's still touch and go. 630 00:23:46,207 --> 00:23:48,209 What? 631 00:23:48,252 --> 00:23:51,212 - If he doesn't make it, that's a heart wasted. 632 00:23:51,255 --> 00:23:53,301 - He was terrified, Ethan. 633 00:23:53,344 --> 00:23:54,911 It was wrong of you to ask him. 634 00:23:54,955 --> 00:23:57,610 - How could we not? - He wanted us to save him. 635 00:23:57,653 --> 00:23:59,481 - And we are! We're doing everything we can! 636 00:23:59,525 --> 00:24:01,048 - You did not do everything you could. 637 00:24:01,091 --> 00:24:02,484 You should have gotten Don out sooner. 638 00:24:02,528 --> 00:24:03,529 - That car could have collapsed. 639 00:24:03,572 --> 00:24:05,052 I wanted to make sure he was safe. 640 00:24:05,095 --> 00:24:06,880 - No, you wanted to make sure I was safe! 641 00:24:06,923 --> 00:24:08,925 But I wasn't your patient, Ethan. 642 00:24:08,969 --> 00:24:11,232 He was. 643 00:24:11,275 --> 00:24:13,103 ♪ 644 00:24:13,147 --> 00:24:15,323 [elevator dings] 645 00:24:15,366 --> 00:24:18,239 [doors open] 646 00:24:18,282 --> 00:24:20,720 [button clicks] 647 00:24:20,763 --> 00:24:26,116 ♪ 648 00:24:26,160 --> 00:24:28,423 - Okay, so, um, if you email me the details, 649 00:24:28,467 --> 00:24:29,903 I'll follow up with you in a week 650 00:24:29,946 --> 00:24:31,339 and we can take it from there. 651 00:24:31,382 --> 00:24:34,037 - Ms. Curry? What are you doing? 652 00:24:34,081 --> 00:24:36,431 - She wanted to be discharged. 653 00:24:36,475 --> 00:24:37,911 - She's severely anemic. 654 00:24:37,954 --> 00:24:39,695 She could pass out before she gets to the parking lot. 655 00:24:39,739 --> 00:24:41,567 - I mean, I scheduled a visit with a nutritionist 656 00:24:41,610 --> 00:24:43,133 and I'm gonna monitor her closely. 657 00:24:43,177 --> 00:24:45,440 - [stammering] Ms. Glenn? 658 00:24:45,484 --> 00:24:47,442 You're aware that this worm puts you at risk 659 00:24:47,486 --> 00:24:50,619 of pancreatitis, heart disease, arrhythmia-- 660 00:24:50,663 --> 00:24:52,926 - I know, but it's the only thing that's helped my MS. 661 00:24:52,969 --> 00:24:55,145 - Trust me, correlation is not necessarily causation. 662 00:24:55,189 --> 00:24:56,625 - What does that mean? 663 00:24:56,669 --> 00:24:58,235 - He doesn't think that the absence of MS symptoms 664 00:24:58,279 --> 00:24:59,410 is related to the tapeworm. 665 00:24:59,454 --> 00:25:01,500 - Not what I said. 666 00:25:01,543 --> 00:25:04,328 Whether it's helping you or not, the side effects 667 00:25:04,372 --> 00:25:06,026 are seriously endangering your health. 668 00:25:06,069 --> 00:25:07,114 - I don't agree. 669 00:25:07,157 --> 00:25:08,942 I know how I feel, and I'm going home. 670 00:25:08,985 --> 00:25:10,944 - Well, then, I'm sorry, you leave me no choice 671 00:25:10,987 --> 00:25:13,120 but to put you on a psych hold. 672 00:25:13,163 --> 00:25:15,209 - What? - You can't make her stay here! 673 00:25:15,252 --> 00:25:16,515 - I'm afraid I can. 674 00:25:16,558 --> 00:25:17,690 Right now, your wife is a danger to herself. 675 00:25:17,733 --> 00:25:19,735 My job is to protect her. Earl, back in 4. 676 00:25:19,779 --> 00:25:21,520 - No--Dr. Charles, what are you doing? 677 00:25:21,563 --> 00:25:22,956 - Come with me, ma'am. - Let go of me! 678 00:25:22,999 --> 00:25:24,174 - Hey, what are you doing? 679 00:25:24,218 --> 00:25:25,741 - You can't keep me here! - Dr. Charles! 680 00:25:25,785 --> 00:25:28,439 - You can't keep me here! - Get off of her! 681 00:25:28,483 --> 00:25:31,355 [dramatic music] 682 00:25:35,403 --> 00:25:35,534 . 683 00:25:35,577 --> 00:25:37,536 - Oh, hey, uh, my mom, 684 00:25:37,579 --> 00:25:39,407 she was feeling some tightness in her chest before, so-- 685 00:25:39,450 --> 00:25:40,669 - Yeah, of course. 686 00:25:40,713 --> 00:25:42,279 I'll--I'll check on her as soon as I can. 687 00:25:42,323 --> 00:25:44,194 - Okay, thank--hey. 688 00:25:44,238 --> 00:25:46,240 What's the matter? - Uh, tough case. 689 00:25:46,283 --> 00:25:48,590 We allowed this patient to talk us into removing 690 00:25:48,634 --> 00:25:49,809 his cardiac myxoma 691 00:25:49,852 --> 00:25:50,940 when we should have done a transplant 692 00:25:50,984 --> 00:25:54,465 and now, well, he's probably gonna die. 693 00:25:54,509 --> 00:25:56,032 - Why can't you remove it? 694 00:25:56,076 --> 00:25:58,339 - Well, it--it's too extensive. 695 00:25:58,382 --> 00:25:59,732 We'd never get it all. 696 00:25:59,775 --> 00:26:03,431 - Could you get it all with an autotransplant? 697 00:26:03,474 --> 00:26:05,651 - You're talking about completely removing 698 00:26:05,694 --> 00:26:06,956 his heart from his body. 699 00:26:07,000 --> 00:26:09,524 I mean, we could get at the whole tumor, 700 00:26:09,568 --> 00:26:10,873 but the damage is so extensive 701 00:26:10,917 --> 00:26:12,875 the odds of reimplantation are miniscule. 702 00:26:12,919 --> 00:26:14,137 - That might not be true. 703 00:26:14,181 --> 00:26:16,183 The chief of CT back at my hospital? 704 00:26:16,226 --> 00:26:18,838 He did a 12-patient trial on reimplantation 705 00:26:18,881 --> 00:26:20,404 after ice bath dissection. 706 00:26:20,448 --> 00:26:23,016 He hasn't published yet but he got good results. 707 00:26:23,059 --> 00:26:25,932 - What kind of results? - Greater than 50%. 708 00:26:25,975 --> 00:26:29,109 - "Greater than 50%"? You're sure? 709 00:26:29,152 --> 00:26:30,937 - Yeah, I can get you the details on the procedure. 710 00:26:30,980 --> 00:26:32,503 - Do it, fast. 711 00:26:32,547 --> 00:26:33,940 I'm gonna be back in the OR. 712 00:26:33,983 --> 00:26:35,724 Thank you. - Yeah. 713 00:26:35,768 --> 00:26:37,465 - Okay. 714 00:26:37,508 --> 00:26:39,641 Mm-hmm. 715 00:26:39,685 --> 00:26:42,165 [tense music] 716 00:26:42,209 --> 00:26:44,646 I gotta go. 717 00:26:44,690 --> 00:26:47,606 [inaudible conversation] 718 00:26:47,649 --> 00:26:49,695 ♪ 719 00:26:49,738 --> 00:26:51,653 Hey. 720 00:26:51,697 --> 00:26:56,092 ♪ 721 00:26:56,136 --> 00:26:57,703 - Four months ago, we were getting married. 722 00:26:57,746 --> 00:27:00,923 Today I gave her her house key back. 723 00:27:00,967 --> 00:27:02,577 - I know. 724 00:27:02,621 --> 00:27:04,666 - [sighs] 725 00:27:04,710 --> 00:27:07,538 What do I do? 726 00:27:07,582 --> 00:27:09,889 ♪ 727 00:27:09,932 --> 00:27:11,717 - Come on. 728 00:27:11,760 --> 00:27:14,458 Let's get back to work. 729 00:27:14,502 --> 00:27:15,982 ♪ 730 00:27:16,025 --> 00:27:18,680 [both laughing] 731 00:27:18,724 --> 00:27:25,948 ♪ 732 00:27:31,475 --> 00:27:34,522 [radio chatter] 733 00:27:37,960 --> 00:27:41,572 - Don's still in surgery. It's not going well. 734 00:27:41,616 --> 00:27:43,836 If he dies, I accept full responsibility. 735 00:27:43,879 --> 00:27:45,838 - I looked at the notes, spoke with CFD. 736 00:27:45,881 --> 00:27:47,056 Lieutenant Severide said 737 00:27:47,100 --> 00:27:49,624 you were faced with some tough decisions, 738 00:27:49,668 --> 00:27:52,671 especially regarding April. 739 00:27:52,714 --> 00:27:54,934 - You tried to warn me. 740 00:27:54,977 --> 00:27:57,458 - Being responsible for people's lives 741 00:27:57,501 --> 00:27:59,242 is never easy, Dr. Choi. 742 00:27:59,286 --> 00:28:03,856 Let's all just hope that things work out for the best. 743 00:28:03,899 --> 00:28:06,380 - Yes, ma'am. 744 00:28:06,423 --> 00:28:09,383 [somber music] 745 00:28:09,426 --> 00:28:16,477 ♪ 746 00:28:20,176 --> 00:28:22,657 - The antibiotics aren't working, are they? 747 00:28:22,701 --> 00:28:25,094 - No, they're not. 748 00:28:25,138 --> 00:28:27,096 [tense music] 749 00:28:27,140 --> 00:28:30,534 [chair wheels rattling] 750 00:28:30,578 --> 00:28:32,145 Lisa. 751 00:28:32,188 --> 00:28:34,451 I spoke with the transplant coordinator. 752 00:28:34,495 --> 00:28:37,672 No one ahead of you on the list can get here 753 00:28:37,716 --> 00:28:39,979 before the donor lungs expire, 754 00:28:40,022 --> 00:28:41,937 which means you're up next. 755 00:28:41,981 --> 00:28:44,070 ♪ 756 00:28:44,113 --> 00:28:46,333 - To get a transplant? 757 00:28:46,376 --> 00:28:47,813 - Yes. 758 00:28:47,856 --> 00:28:52,165 ♪ 759 00:28:52,208 --> 00:28:54,297 [monitors beeping] 760 00:28:54,341 --> 00:28:56,952 - I can't. 761 00:28:56,996 --> 00:28:59,433 Not if he's going to die. 762 00:28:59,476 --> 00:29:00,651 - He's septic. 763 00:29:00,695 --> 00:29:02,392 He has a DNR. 764 00:29:02,436 --> 00:29:04,699 There--there's nothing you can do. 765 00:29:04,743 --> 00:29:07,746 - I can be here with him. 766 00:29:07,789 --> 00:29:09,748 I have to be here. 767 00:29:09,791 --> 00:29:13,534 ♪ 768 00:29:13,577 --> 00:29:16,015 He's amazing. 769 00:29:16,058 --> 00:29:18,147 Never complains. 770 00:29:18,191 --> 00:29:20,541 Most people born with something like this 771 00:29:20,584 --> 00:29:22,935 would say, "Why me?" 772 00:29:22,978 --> 00:29:26,112 But Ben, he's always saying, "Why not me?" 773 00:29:26,155 --> 00:29:29,724 He taught me to be grateful for what I have. 774 00:29:29,768 --> 00:29:33,119 [coughs] And I am. 775 00:29:33,162 --> 00:29:36,035 - I understand. 776 00:29:36,078 --> 00:29:38,864 But you need these lungs, too. 777 00:29:38,907 --> 00:29:41,214 ♪ 778 00:29:41,257 --> 00:29:43,433 - I still have time. 779 00:29:43,477 --> 00:29:46,262 Another pair will come up. - Lisa-- 780 00:29:46,306 --> 00:29:47,829 - No. 781 00:29:47,873 --> 00:29:49,875 I'm sorry. 782 00:29:49,918 --> 00:29:51,833 No. 783 00:29:51,877 --> 00:29:59,101 ♪ 784 00:30:02,757 --> 00:30:05,542 [knock on door] 785 00:30:05,586 --> 00:30:07,849 - Mind if I come in? 786 00:30:07,893 --> 00:30:10,373 - Not at all. 787 00:30:13,986 --> 00:30:16,118 - You okay? 788 00:30:16,162 --> 00:30:19,034 - What, you mean that whole thing down there? 789 00:30:19,078 --> 00:30:20,601 I mean, I wish it hadn't come to that, 790 00:30:20,644 --> 00:30:23,082 but, uh, yeah, I'm fine. 791 00:30:23,125 --> 00:30:26,607 - Didn't look that way to me. 792 00:30:26,650 --> 00:30:29,218 Now, we've worked together a long time, Daniel. 793 00:30:29,262 --> 00:30:31,612 You usually empower your patients 794 00:30:31,655 --> 00:30:33,440 to make their own choices. 795 00:30:33,483 --> 00:30:36,443 Putting that woman on a psych hold? 796 00:30:36,486 --> 00:30:38,271 - Sharon, I made a clinical decision 797 00:30:38,314 --> 00:30:39,881 for her own wellbeing. 798 00:30:39,925 --> 00:30:41,448 Don't know what to tell you. 799 00:30:41,491 --> 00:30:45,191 - Look, I know watching Cece go through treatment 800 00:30:45,234 --> 00:30:47,933 has been very hard on you. 801 00:30:47,976 --> 00:30:50,936 It's making you feel a little helpless. 802 00:30:50,979 --> 00:30:53,242 But... 803 00:30:53,286 --> 00:30:57,290 bringing your emotions to work? 804 00:31:00,902 --> 00:31:06,777 ♪ 805 00:31:06,821 --> 00:31:10,129 [door opens] 806 00:31:10,172 --> 00:31:12,914 [door closes] 807 00:31:12,958 --> 00:31:16,831 ♪ 808 00:31:16,875 --> 00:31:19,007 [monitor beeping] 809 00:31:19,051 --> 00:31:21,792 [liquid gurgling] 810 00:31:21,836 --> 00:31:24,795 [suspenseful music] 811 00:31:24,839 --> 00:31:31,890 ♪ 812 00:31:35,197 --> 00:31:37,330 - I really don't like this. 813 00:31:37,373 --> 00:31:39,462 - You have a better idea? 814 00:31:39,506 --> 00:31:42,161 - You don't know how you're going to restart his heart. 815 00:31:42,204 --> 00:31:44,554 - Robin's on the phone right now. 816 00:31:44,598 --> 00:31:45,555 - [sighs] 817 00:31:45,599 --> 00:31:46,861 - She'll have answers for us soon. 818 00:31:46,905 --> 00:31:48,123 - Robin. 819 00:31:48,167 --> 00:31:49,995 Not a cardiothoracic surgeon, 820 00:31:50,038 --> 00:31:52,693 not even an amiable country doctor. 821 00:31:52,736 --> 00:31:54,564 - I trust her. 822 00:31:54,608 --> 00:32:01,658 ♪ 823 00:32:07,838 --> 00:32:09,101 - Why isn't Lisa in surgery? 824 00:32:09,144 --> 00:32:11,103 You told her she was next up. 825 00:32:11,146 --> 00:32:13,192 - She won't leave Ben. 826 00:32:13,235 --> 00:32:15,237 Not while he's still alive. 827 00:32:15,281 --> 00:32:18,501 - [labored breathing] 828 00:32:33,038 --> 00:32:35,562 - Lisa, you and Ben have never been able to be together. 829 00:32:35,605 --> 00:32:38,260 But what if there was a way you could be? 830 00:32:38,304 --> 00:32:42,003 Not through a pane of glass. 831 00:32:42,047 --> 00:32:44,136 - We could? 832 00:32:44,179 --> 00:32:45,267 - Yes. 833 00:32:45,311 --> 00:32:47,008 It could only be for a minute, though, 834 00:32:47,052 --> 00:32:50,838 because you'd have to agree to take the new lungs. 835 00:32:53,928 --> 00:32:55,756 - No. 836 00:32:55,799 --> 00:32:57,149 I can't. 837 00:32:57,192 --> 00:33:00,543 - Don't you think Ben would want you to have them? 838 00:33:02,545 --> 00:33:04,286 - I can't leave him now. 839 00:33:04,330 --> 00:33:07,594 - It wouldn't be leaving him. 840 00:33:07,637 --> 00:33:11,511 It'd be giving him what you both have always wanted. 841 00:33:14,775 --> 00:33:17,517 Lisa, this is the memory you'll have 842 00:33:17,560 --> 00:33:18,735 for the rest of your life. 843 00:33:18,779 --> 00:33:22,652 The one moment you were truly together. 844 00:33:22,696 --> 00:33:25,655 [somber music] 845 00:33:25,699 --> 00:33:31,966 ♪ 846 00:33:32,010 --> 00:33:33,968 - Okay. 847 00:33:34,012 --> 00:33:36,014 - Okay. 848 00:33:36,057 --> 00:33:43,064 ♪ 849 00:33:45,153 --> 00:33:48,113 - [coughing] 850 00:33:48,156 --> 00:33:55,424 ♪ 851 00:33:56,817 --> 00:33:58,688 - Lisa, no. 852 00:33:58,732 --> 00:34:00,429 - It's okay. 853 00:34:00,473 --> 00:34:02,953 It's okay. I promise, Ben. 854 00:34:02,997 --> 00:34:09,917 ♪ 855 00:34:09,960 --> 00:34:12,920 - [shaky breathing] 856 00:34:12,963 --> 00:34:20,014 ♪ 857 00:34:36,248 --> 00:34:39,207 [bittersweet music] 858 00:34:39,251 --> 00:34:46,519 ♪ 859 00:35:02,317 --> 00:35:05,103 - [shaky breathing] 860 00:35:05,146 --> 00:35:11,152 ♪ 861 00:35:11,196 --> 00:35:14,373 Love you, Ben. 862 00:35:14,416 --> 00:35:17,202 ♪ 863 00:35:17,245 --> 00:35:19,856 - I love you. 864 00:35:19,900 --> 00:35:26,950 ♪ 865 00:36:02,247 --> 00:36:02,464 . 866 00:36:02,508 --> 00:36:04,336 - It's outrageous, I-- 867 00:36:04,379 --> 00:36:06,729 what recourse do we have? 868 00:36:06,773 --> 00:36:08,383 - My husband's talking to our lawyer. 869 00:36:08,427 --> 00:36:09,689 We're going to sue you. 870 00:36:09,732 --> 00:36:11,647 - That won't be necessary. 871 00:36:11,691 --> 00:36:14,215 I'm releasing the psych hold. You can go home. 872 00:36:14,259 --> 00:36:16,086 - What? 873 00:36:16,130 --> 00:36:19,307 - I'm discharging you. You're free to go. 874 00:36:20,656 --> 00:36:22,180 - Okay. 875 00:36:22,223 --> 00:36:25,270 - Well, good luck. Hope you feel better. 876 00:36:27,446 --> 00:36:29,448 Follow up with her neurologist. 877 00:36:29,491 --> 00:36:32,886 Stay on top of those labs, and, um... 878 00:36:32,929 --> 00:36:34,931 keep me updated as to her progress. 879 00:36:34,975 --> 00:36:37,195 - Of course. - Thank you. 880 00:36:46,204 --> 00:36:47,640 - You know there's no published data 881 00:36:47,683 --> 00:36:50,251 on intracardiac pacemaker use in reimplanted hearts? 882 00:36:50,295 --> 00:36:51,905 - I am aware. 883 00:36:51,948 --> 00:36:54,255 - So do you have a plan for what to do 884 00:36:54,299 --> 00:36:56,388 if it doesn't catch? 885 00:36:58,303 --> 00:36:59,956 - No. 886 00:37:00,000 --> 00:37:02,785 - Great. 887 00:37:02,829 --> 00:37:06,441 - All right, here we go. 888 00:37:09,270 --> 00:37:11,577 - [sighs] 889 00:37:11,620 --> 00:37:14,580 [tense music] 890 00:37:14,623 --> 00:37:17,539 ♪ 891 00:37:17,583 --> 00:37:20,325 [monitor beeping] 892 00:37:20,368 --> 00:37:24,459 ♪ 893 00:37:24,503 --> 00:37:26,940 - Well, will you look at that? 894 00:37:26,983 --> 00:37:30,160 [triumphant music] 895 00:37:30,204 --> 00:37:32,293 ♪ 896 00:37:32,337 --> 00:37:33,990 - All right, we still have a lot of work to do. 897 00:37:34,034 --> 00:37:37,559 Let's get him off bypass. - Yes, Doctor. 898 00:37:37,603 --> 00:37:43,913 ♪ 899 00:37:43,957 --> 00:37:46,916 [monitor alarms blaring] 900 00:37:46,960 --> 00:37:50,137 [tense music] 901 00:37:50,180 --> 00:37:56,143 ♪ 902 00:37:56,186 --> 00:37:58,319 - V-fib. 903 00:37:58,363 --> 00:38:01,148 ♪ 904 00:38:01,191 --> 00:38:04,325 - He's DNR. Nothing more we can do. 905 00:38:04,369 --> 00:38:07,328 [monitor flat-lining] 906 00:38:07,372 --> 00:38:10,375 ♪ 907 00:38:10,418 --> 00:38:13,987 - Time of death, 19:42. 908 00:38:14,030 --> 00:38:17,164 [somber music] 909 00:38:17,207 --> 00:38:22,430 ♪ 910 00:38:22,474 --> 00:38:25,433 [monitors beeping] 911 00:38:25,477 --> 00:38:29,829 ♪ 912 00:38:29,872 --> 00:38:31,787 - They were able to set his pelvis. 913 00:38:31,831 --> 00:38:33,659 They actually think he'll make a full recovery. 914 00:38:33,702 --> 00:38:35,617 - Are you all right? 915 00:38:35,661 --> 00:38:38,359 I was worried about you today. 916 00:38:39,882 --> 00:38:42,537 Did it clould my judgment? 917 00:38:42,581 --> 00:38:44,800 Maybe. 918 00:38:44,844 --> 00:38:47,499 But either way, there's no place for that here. 919 00:38:55,420 --> 00:38:57,509 - Thank you. 920 00:38:58,597 --> 00:39:01,034 For caring. 921 00:39:01,077 --> 00:39:04,211 [bittersweet music] 922 00:39:04,254 --> 00:39:05,995 ♪ 923 00:39:06,039 --> 00:39:09,608 - Lisa, I'm so sorry. 924 00:39:09,651 --> 00:39:12,219 Ben has passed. 925 00:39:12,262 --> 00:39:15,918 ♪ 926 00:39:15,962 --> 00:39:19,139 [no audible dialogue] 927 00:39:19,182 --> 00:39:26,233 ♪ 928 00:39:33,632 --> 00:39:36,591 [no audible dialogue] 929 00:39:36,635 --> 00:39:43,685 ♪ 930 00:40:08,014 --> 00:40:11,278 - Natalie! - Yeah? 931 00:40:11,321 --> 00:40:15,543 ♪ 932 00:40:15,587 --> 00:40:18,590 - You and I... 933 00:40:18,633 --> 00:40:21,462 we have some good memories. 934 00:40:21,506 --> 00:40:23,464 Don't we? 935 00:40:23,508 --> 00:40:25,945 ♪ 936 00:40:25,988 --> 00:40:28,817 - Yes, we do. 937 00:40:28,861 --> 00:40:36,129 ♪ 938 00:41:03,417 --> 00:41:03,635 . 939 00:41:03,678 --> 00:41:06,507 [dramatic music] 940 00:41:06,551 --> 00:41:13,514 ♪ 941 00:41:32,751 --> 00:41:35,797 [wolf howls] 942 00:41:37,756 --> 00:41:38,800 . 60244

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.