All language subtitles for Behemot The Sea Monster (1953)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,076 --> 00:00:12,076 www.titlovi.com 2 00:00:15,076 --> 00:00:17,556 I Gospod re�e: "Sada pogledajte Behemotha!" 3 00:00:18,781 --> 00:00:23,371 BEHEMOTH MORSKO �UDOVI�TE 4 00:00:25,000 --> 00:00:31,074 Reklamirajte va� proizvod ili brend ovdje kontaktirajte nas www.OpenSubtitles.org 5 00:01:33,632 --> 00:01:37,781 Nakon eksplozije, ove misteriozne figure, maskiranih lica. 6 00:01:38,327 --> 00:01:42,206 Ovdje mi sami, ljudi, kraljevi Zemlje, 7 00:01:42,767 --> 00:01:46,680 poku�avamo izmjeriti nivo uni�tenja kojeg su sami stvorili. 8 00:01:51,647 --> 00:01:55,925 Od po�etka atomskog doba imali smo 143 eksplozije 9 00:01:56,007 --> 00:01:58,999 kao ova �to ste upravo vidjeli. 10 00:01:59,447 --> 00:02:03,838 Milijunti dio grama radija je siguronosna granica. 11 00:02:04,447 --> 00:02:06,915 Koli�ina koju �ovjek mo�e tolerirati. 12 00:02:07,007 --> 00:02:08,998 A opet sa svakom ovakvom eksplozijom, 13 00:02:09,127 --> 00:02:13,484 U atmosferu �aljemo stotine tona radioaktivnog materijala. 14 00:02:14,007 --> 00:02:15,360 Tko je to? 15 00:02:15,447 --> 00:02:18,086 Gospodo, sudjelovao sam u Operaciji "Raskri�je" 16 00:02:18,207 --> 00:02:19,879 kao vojni biolog 17 00:02:19,967 --> 00:02:22,117 Kao �to svi vjerovatno znate, to je bilo na Bikiniu. 18 00:02:22,567 --> 00:02:26,799 I ako ima jedna jedina stvar koju smo tamo saznali, 19 00:02:27,087 --> 00:02:30,875 to je da nema ujedna�ene statisti�ke disperzije radioaktivnih materijala. 20 00:02:31,767 --> 00:02:35,282 Provjerili smo uzorke morske vode u tom podru�ju. 21 00:02:35,367 --> 00:02:37,358 I radijacija je bila zanemariva. 22 00:02:38,007 --> 00:02:41,079 Ali u si�u�nom planktonu koji �ivi u toj vodi, 23 00:02:41,207 --> 00:02:43,198 bila je 2,000 puta ve�a. 24 00:02:43,927 --> 00:02:48,284 A u ribi koja je pojela taj plankton, 40,000 puta ve�a. 25 00:02:49,367 --> 00:02:52,564 A u ptici koja se hrani tom ribom, 26 00:02:53,087 --> 00:02:57,126 radioaktivnost je bila 500,000 puta ve�a. 27 00:02:58,487 --> 00:03:02,480 Gospodo, svjedo�imo biolo�koj lan�anoj reakciji. 28 00:03:03,047 --> 00:03:06,517 Geometri�kom napredovanju smrtonosne prijetnje. 29 00:03:07,407 --> 00:03:11,116 Nisam u poziviji da sumnjam u va�a otkri�a g. Karnes 30 00:03:11,207 --> 00:03:13,675 Ali mogu li istaknuti da je to pojava 31 00:03:13,767 --> 00:03:16,839 na najudaljenjijim i nenastanjenim djelovima svijeta. 32 00:03:16,927 --> 00:03:18,918 To nije razlog za paniku. 33 00:03:19,007 --> 00:03:22,761 Ne vjerujem da g. Karnes �eli izazvati paniku. 34 00:03:23,247 --> 00:03:27,081 Ali ako se sje�ate u Japanu, pun brod ribe je morao biti uni�ten. 35 00:03:27,167 --> 00:03:29,886 Mnogo tisu�a milja udaljenog od podru�ja testova. 36 00:03:29,967 --> 00:03:31,958 To�no to mislim. 37 00:03:33,767 --> 00:03:35,758 Ne mo�emo odbaciti dio oceana. 38 00:03:36,367 --> 00:03:39,962 Plankton upija te radioaktivne �estice. 39 00:03:40,447 --> 00:03:45,077 I onda u nekakvom biolo�kom napredku od ribe do ve�e ribe, 40 00:03:46,047 --> 00:03:49,596 Ili �udnom privla�no��u protoplazmi�nih masa, 41 00:03:49,687 --> 00:03:53,475 formiraju radioaktivnu tvar, nevjerovatno smrtonosnu. 42 00:03:57,127 --> 00:03:59,322 Ocean je moje podru�je, gospodo. 43 00:04:00,047 --> 00:04:02,038 Ali koliko malo znamo o njemu. 44 00:04:02,407 --> 00:04:06,286 Samo doti�emo povr�inu na�im udicama i mre�ama, 45 00:04:06,367 --> 00:04:09,359 ronila�kim odijelima i borbenim rasponima. 46 00:04:10,047 --> 00:04:14,040 A koliko znamo, ono �to smo zapo�eli, mo�da je ve� sazrijelo. 47 00:04:14,967 --> 00:04:18,880 A tko mo�e re�i kad �e to, �to god da to je 48 00:04:19,887 --> 00:04:23,277 izi�i na povr�inu i uzvratiti nam udarac. 49 00:04:33,607 --> 00:04:35,165 Nastavi prema stijeni! 50 00:05:01,967 --> 00:05:03,958 'Ajmo ribice, van zamnom! 51 00:05:09,687 --> 00:05:11,882 Ova mala ljepotica je za nas. 52 00:05:11,967 --> 00:05:15,676 Odnesi je ku�i i stavi na vatru dok ja ostatak podjelim po selu. 53 00:05:15,767 --> 00:05:18,759 I do pub-a da se hvali� svojim ulovom? 54 00:05:19,047 --> 00:05:21,277 Nemogu zamisliti na �to misli�. 55 00:05:24,047 --> 00:05:27,483 �emu to? Za najboljeg ribara u cijelom Cornwallu. 56 00:05:27,567 --> 00:05:29,080 Ma daj... 57 00:05:40,487 --> 00:05:42,478 Tata! Nemoj okasniti!! 58 00:05:44,847 --> 00:05:46,678 Evo me za tobom! 59 00:06:20,367 --> 00:06:21,686 O�e? 60 00:06:25,087 --> 00:06:26,645 Jesi li to ti tata? 61 00:06:33,047 --> 00:06:35,038 Sigurno je pijan kao lord. 62 00:06:56,407 --> 00:06:58,398 Ovo zna�i runda na tebe, Charlie. 63 00:07:13,007 --> 00:07:14,963 - Zdravo, John. - Zdravo, Jean. 64 00:07:15,047 --> 00:07:17,607 - Jesi li vidio mog tatu? - Ne od jutros. 65 00:07:17,727 --> 00:07:19,683 - Nije dolazio uop�e? - Ne. 66 00:07:20,647 --> 00:07:22,160 �udno. 67 00:07:22,487 --> 00:07:24,955 Mislila sam da �e se do�i pohvaliti ulovom. 68 00:07:25,047 --> 00:07:27,880 Zna�i stari vrag je opet zeznio, zar ne? 69 00:07:28,207 --> 00:07:30,277 Pristali smo uz more, 70 00:07:31,007 --> 00:07:33,999 Ja sam oti�la ku�i prirediti ve�eru. 71 00:07:34,487 --> 00:07:36,284 A on je rekao da �e do sela. 72 00:07:36,367 --> 00:07:38,835 Nije mogao kroz grad s toliko ribe, 73 00:07:38,927 --> 00:07:40,997 a da cijeli svijet ne sazna. 74 00:07:45,487 --> 00:07:48,081 Idemo ga zajedno potra�iti. Mo�e? 75 00:07:58,087 --> 00:07:59,076 Tata? 76 00:08:04,847 --> 00:08:05,836 Tata? 77 00:08:06,607 --> 00:08:08,598 - Tom! - Tata? 78 00:08:09,447 --> 00:08:11,438 Tom! Tom! 79 00:08:15,767 --> 00:08:17,962 Tata? Tata? 80 00:08:19,327 --> 00:08:21,966 - Oh, John! - �ekaj ovdje. Idem razgledati okolo. 81 00:08:39,087 --> 00:08:41,476 - Nazad Jean! Nemoj gledati! - Pusti me! 82 00:08:44,007 --> 00:08:44,996 Oh, Bo�e! 83 00:08:45,807 --> 00:08:49,436 �to se dogodilo? Mo�ete li govoriti? 84 00:08:50,807 --> 00:08:54,686 - �ujete li nas, Tom? - Tata! Tata! 85 00:08:56,447 --> 00:09:00,918 Iz mora ... Gorilo je! Kao vatra. 86 00:09:01,847 --> 00:09:03,246 �to je to bilo? 87 00:09:04,607 --> 00:09:06,086 Behemoth! 88 00:09:23,447 --> 00:09:25,756 I Gospod odgovori Jobu: 89 00:09:25,847 --> 00:09:27,599 "Sada pogledajte Behemotha". 90 00:09:27,807 --> 00:09:32,085 "Repa kao kedar; Iz usta mu riga vatra. " 91 00:09:32,727 --> 00:09:35,195 "I vatrene iskre iska�u sa njega. " 92 00:09:35,287 --> 00:09:37,084 Rije�ima Gospodnjim 93 00:09:37,167 --> 00:09:40,796 tje�imo one koje dragi nam Thomas Trevethan napu�ta za sobom. 94 00:09:41,287 --> 00:09:45,075 Gospod re�e Jobu: 95 00:09:45,447 --> 00:09:47,483 "Bokove svoje opa�i kao �ovjek. Proli svoje suze bijesa." 96 00:09:48,047 --> 00:09:52,279 "Tada �u te ispovjediti I rukom Svojom spasiti." 97 00:10:00,367 --> 00:10:02,085 Ho�emo li krenuti? 98 00:10:02,767 --> 00:10:04,280 Ne ku�i... 99 00:10:05,087 --> 00:10:07,078 Ne �elim jo� i�i ondje. 100 00:10:08,927 --> 00:10:10,804 Hajdemo pro�etati. 101 00:10:30,527 --> 00:10:31,516 Pogledaj! 102 00:10:44,487 --> 00:10:47,718 Na tisu�e ih je! Na tisu�e tisu�a! 103 00:10:48,047 --> 00:10:49,560 Oti�imo John! 104 00:10:49,967 --> 00:10:51,480 �ekaj malo. 105 00:10:54,687 --> 00:10:56,200 �to je ovo? 106 00:11:00,407 --> 00:11:02,079 Johne, tvoja ruka! 107 00:11:17,287 --> 00:11:19,084 Ima li sre�e sa mojim kartama? 108 00:11:19,167 --> 00:11:21,283 Jo� radim na va�oj rezervaciji. 109 00:11:21,367 --> 00:11:23,358 - Velika gu�va? - Popunjeno. 110 00:11:23,447 --> 00:11:26,439 - Nadali smo se da �ete ostati du�e. - Volio bi da sam mogao. 111 00:11:26,527 --> 00:11:28,324 Ho�ete li gledati TV? 112 00:11:28,407 --> 00:11:30,762 Javit �u vam kad ne�to saznam. 113 00:11:30,847 --> 00:11:32,326 Uredu. Hvala. 114 00:11:34,887 --> 00:11:37,355 ...i za sad vijesti sa Bliskog Istoka 115 00:11:37,447 --> 00:11:39,438 su jo� vrlo nepotpune. 116 00:11:41,647 --> 00:11:43,877 A sad zavr�na vijest, 117 00:11:43,967 --> 00:11:45,878 sti�e nam iz Cornwalla. 118 00:11:46,407 --> 00:11:50,036 Izgleda da je onda�nja ribarska industrija potpuno obustavljena. 119 00:11:50,687 --> 00:11:53,281 Pla�e su prepune mrtve ribe, 120 00:11:53,367 --> 00:11:56,279 i nitko ne zna za�to su te ribe pomrle. 121 00:11:56,487 --> 00:11:58,921 Ali ima i interesantna strana pri�e. 122 00:11:59,007 --> 00:12:03,000 Iz sela Lowe, javljaju da je morsko �udovi�te uo�eno. 123 00:12:03,527 --> 00:12:05,916 Definitivno kao i u Lochnessu, 124 00:12:06,007 --> 00:12:07,884 riga vatru i to. 125 00:12:07,967 --> 00:12:10,401 Ali ovo dokazuje ne�to, dame i gospodo. 126 00:12:10,487 --> 00:12:14,400 Dokazuje da viski nije izvezen samo u Ameriku. 127 00:12:14,487 --> 00:12:16,478 Sada vas pozdravljam i... 128 00:12:20,447 --> 00:12:23,439 G. Karnes! Uspio sam napraviti rezervaciju. 129 00:12:24,007 --> 00:12:27,556 - �ao mi je. Otka�ite. - Da otka�em? 130 00:12:29,167 --> 00:12:32,159 Oprostite. Rezervacija je upravo otkazana. 131 00:12:34,647 --> 00:12:36,638 Je li profesor Bickford jo� u labaratoriju? 132 00:12:37,367 --> 00:12:41,155 Dobro. Mogu li razgovarati s njim? Da, jako je hitno. 133 00:12:42,807 --> 00:12:44,240 Da, u�ite. 134 00:12:47,047 --> 00:12:49,607 G. Karnes, sjedite. 135 00:12:50,087 --> 00:12:52,555 Maloprije ste bili na drugoj strani Londona! 136 00:12:52,647 --> 00:12:56,526 - Podzemna. - Podzemna? A shva�am. 137 00:12:56,927 --> 00:12:59,725 Ovladali ste i tim sistemom. 138 00:12:59,807 --> 00:13:01,286 - �alicu �aja? - Ne hvala. 139 00:13:01,367 --> 00:13:03,835 Do�ao sam razgovarati o onoj vijesti iz Cornwalla. 140 00:13:04,167 --> 00:13:07,284 Da, ima malo i vi�e nego �to su izvjestili. 141 00:13:07,367 --> 00:13:09,085 - �ovjek je umro. - Umro? 142 00:13:09,847 --> 00:13:14,159 Da, ribar iz Lowe, na smrt ope�en. Vrlo interesantno. 143 00:13:15,127 --> 00:13:17,038 Na�alost izvje��e je malo isprazno. 144 00:13:17,127 --> 00:13:19,038 Znate kakvi su seoski doktori... 145 00:13:19,127 --> 00:13:22,881 Imao je opekline, mrlje na ko�i i otvorene �ireve. 146 00:13:23,607 --> 00:13:25,598 Kao i u Hiroshimi. 147 00:13:25,727 --> 00:13:28,560 Ne, nemojmo srljati sa zaklju�cima. 148 00:13:28,647 --> 00:13:31,525 Neke kiseline izazivaju sli�ne reakcije. 149 00:13:31,607 --> 00:13:34,246 Brod u prolazu je mogao ispustiti ne�to, 150 00:13:34,327 --> 00:13:36,795 �to bi pobilo svu onu ribu. 151 00:13:38,407 --> 00:13:42,002 Moram oti�i tamo. Mo�da ste u pravu za kiselinu. 152 00:13:42,087 --> 00:13:45,557 Nadam se da jeste. ali �to ako niste? 153 00:13:45,807 --> 00:13:49,880 - Kako do�i do tamo? - Gledajte. Mladi ste, ambiciozni... 154 00:13:50,287 --> 00:13:52,482 Ali mogu se pojaviti veliki 155 00:13:52,567 --> 00:13:54,285 problemi ako �urimo s ovim. 156 00:13:54,367 --> 00:13:56,927 Ali nemo�emo samo sjediti i ni�ta ne poduzimati. 157 00:13:57,007 --> 00:13:58,918 Kod ovakvih stvari svaki sat je va�an! 158 00:13:59,007 --> 00:14:00,281 Gledajte, Steve. 159 00:14:00,367 --> 00:14:03,996 Ja sam glavni u komisiji po ovom pitanju. 160 00:14:04,087 --> 00:14:08,285 Ne mislite valjda da samo sjedimo i pijemo �aj? 161 00:14:10,567 --> 00:14:12,558 Ne gospodine. 162 00:14:12,647 --> 00:14:14,638 Oprostite. Nisam htjeo da zvu�i tako neugodno. 163 00:14:15,087 --> 00:14:18,284 Pa da vam onda odgovorim, Lowe je kod Cornwalla. 164 00:14:18,487 --> 00:14:22,878 Vlakom idemo do Plymoutha. I sti�emo do 11h sutra ujutro. 165 00:14:23,687 --> 00:14:25,484 Ho�emo li? 166 00:14:28,127 --> 00:14:31,676 Vi mladi imate jak stisak ruke. 167 00:14:45,167 --> 00:14:46,395 Dobro jutro. 168 00:14:50,967 --> 00:14:53,959 Znate li gdje mogu na�i Dr. Morrisa? 169 00:14:54,407 --> 00:14:57,763 Ono je njegova ku�a. Ali prerano vam je jo�. 170 00:14:59,287 --> 00:15:01,278 Za�to su vam brodovi privezani? 171 00:15:02,487 --> 00:15:03,966 Vi ste novinari? 172 00:15:04,047 --> 00:15:06,038 Ne. Atomsko-energetska Komisija. 173 00:15:06,127 --> 00:15:09,085 - Do�li smo zbog nekih ispitivanja. - Kona�no da netko ne�to poduzima. 174 00:15:09,167 --> 00:15:11,681 Bolje i da bude ne�to vi�e od ispitivanja. 175 00:15:12,167 --> 00:15:13,885 Jeli gadno ovdje? 176 00:15:13,967 --> 00:15:17,437 Trebali ste vidjeti pla�u pro�li tjedan! I okolicu, tako�er. 177 00:15:17,527 --> 00:15:19,995 Riba pluta naokolo gdje god da pogleda�. 178 00:15:20,087 --> 00:15:23,079 Kako �e sad ribari prehraniti na�e obitelji? 179 00:15:23,167 --> 00:15:25,681 Sad je sezona, ulovimo zalihe za cijelu godinu. 180 00:15:25,767 --> 00:15:27,439 Koliko je pro�lo otkako niste isplovili? 181 00:15:27,527 --> 00:15:30,724 - 5 dana dosad. - Nitko nije ni poku�ao? 182 00:15:31,007 --> 00:15:35,080 Nakon onog �to se dogodilo Trevethanu? Samo vi poku�ajte. 183 00:15:35,727 --> 00:15:38,480 Hajde, posudit �u vam i brod. Isplovite. 184 00:15:38,567 --> 00:15:41,559 Postoji li �ansa da vidimo te mrtve ribe? 185 00:15:41,647 --> 00:15:44,639 Ve�inu je odnjela plima a ostalo smo spalili. 186 00:15:45,007 --> 00:15:47,999 - Kako su izgledale? - Izgledale su kao mrtve ribe. 187 00:15:49,527 --> 00:15:52,485 Jeli itko vidio i�ta �to ih je moglo ubiti? 188 00:15:53,567 --> 00:15:55,558 Nitko nije vidio ni�ta neobi�no? 189 00:15:57,047 --> 00:15:58,799 Ja sam vidio svjetla. 190 00:16:00,207 --> 00:16:01,959 Kakva svijetla? 191 00:16:02,047 --> 00:16:05,517 Ne�to kao veliki oblak svijetlosti pod vodom. 192 00:16:05,887 --> 00:16:07,764 Oblak kao... 193 00:16:07,847 --> 00:16:10,998 Jeste li ikad vidjeli grad u no�i pred oluju? 194 00:16:11,087 --> 00:16:14,284 Ba� takav. Veliki bijeli munjeviti oblak. 195 00:16:14,487 --> 00:16:16,921 - Mo�da je bio odsjaj. - Nije. 196 00:16:17,007 --> 00:16:20,079 - Dali se micao? - Odtr�ao sam prebrzo da bi zamjetio. 197 00:16:21,287 --> 00:16:24,324 Mo�da bolje da na�emo doktora. 198 00:16:24,407 --> 00:16:26,398 Odvest �u vas, ako �elite. 199 00:16:43,767 --> 00:16:44,756 U�ite! 200 00:16:46,287 --> 00:16:48,198 Bog Johne. Kako peraja? 201 00:16:48,287 --> 00:16:51,359 Trebaju vas gospoda, iz Atomsko... ne�to 202 00:16:51,447 --> 00:16:54,200 - U�ite gospodo. - Dobro jutro. 203 00:16:54,807 --> 00:16:56,604 Ja sam Bickford. - Kako ste. 204 00:16:56,687 --> 00:16:58,757 Ovo je g. Karnes. - Kako ste. 205 00:16:59,007 --> 00:17:00,679 Sjednite, molim vas. 206 00:17:01,687 --> 00:17:05,805 Imamo neka pitanja o g. Trevethanu. 207 00:17:06,207 --> 00:17:08,084 Vrlo tu�an slu�aj. 208 00:17:08,487 --> 00:17:11,081 �to vi mislite da je bio uzrok smrti? 209 00:17:11,167 --> 00:17:14,682 Opekline. Prvog, drugog i tre�eg stupnja. Uz naravno u�asan popratni �ok. 210 00:17:15,407 --> 00:17:17,318 Niste se s nikim konzultirali? 211 00:17:17,407 --> 00:17:19,875 Umirao je kad sam stigao. Koja korist od toga? 212 00:17:19,967 --> 00:17:23,437 - Za autopsiju? - Za�to? Da mu jo� vi�e uznemirujem k�er? 213 00:17:23,767 --> 00:17:25,758 Ovo je ipak neuobi�ajeni slu�aj. 214 00:17:26,007 --> 00:17:28,999 �to mislite da je uzrokovalo opekline? 215 00:17:29,927 --> 00:17:32,646 - Nekakav otrov mislim. - A ne kiselina? 216 00:17:32,967 --> 00:17:34,878 Iskreno nisam vidio takavu dosad. 217 00:17:34,967 --> 00:17:38,960 Tu i tamo meduza ili vlasulja mo�e tako ne�to prouzro�iti. 218 00:17:39,167 --> 00:17:42,159 Ali uz jaku alergi�nu reakciju... 219 00:17:42,647 --> 00:17:45,115 - Jeste li ikad imali sli�an slu�aj? - Ne. 220 00:17:46,527 --> 00:17:49,917 Ali samo malo- Johne. Mogu li? 221 00:18:04,207 --> 00:18:06,084 Na�alost nije ba� ugodno. 222 00:18:12,367 --> 00:18:14,597 - Podsje�a li vas na ne�to? - Da. 223 00:18:15,527 --> 00:18:17,199 Testiranja na Tihom oceanu. 224 00:18:17,407 --> 00:18:19,682 Doktore- Mislim da je najbolje 225 00:18:19,767 --> 00:18:23,760 da ga po�aljete u na�u kliniku u London na pretrage. 226 00:18:25,927 --> 00:18:28,395 - Kako se ovo dogodilo? - Bio sam na pla�i. 227 00:18:28,767 --> 00:18:31,679 �etao sam i onda ugledao �udnu stvar. 228 00:18:32,527 --> 00:18:36,406 Kao neka meduze. Ali je sjajilo. 229 00:18:37,327 --> 00:18:40,080 - Sjajilo? - Htjeo sam je dotaknuti... 230 00:18:40,327 --> 00:18:42,477 - Gdje se to dogodilo? - Na obali. 231 00:18:43,367 --> 00:18:45,358 Mogu vam pokazati ako �elite. 232 00:18:45,727 --> 00:18:48,195 Na istoj obali gdje je i starac umro. 233 00:18:54,927 --> 00:18:57,487 Gospodo, mo�ete se presvu�i ovdje ako ho�ete. 234 00:19:27,847 --> 00:19:31,681 I? Provjerio sam stijene i alge. Ni�ta. 235 00:19:35,567 --> 00:19:36,556 John. 236 00:19:39,647 --> 00:19:42,480 Mo�e� li mi pokazati to�no mjesto gdje si se opekao? 237 00:19:44,247 --> 00:19:48,638 Plima je bila kao i sad. Stijena mi je bila slijeva... 238 00:19:54,127 --> 00:19:55,924 Ovdje, kraj ove stijene. 239 00:19:56,007 --> 00:19:59,477 Kao da je stvar zaostala za plimom. 240 00:20:04,807 --> 00:20:06,365 Ba� ni�ta. 241 00:20:09,287 --> 00:20:12,757 G�ica. Trevethan. - Va� otac je bio �iv kad ste ga na�li? 242 00:20:13,207 --> 00:20:16,005 - Bio je - Jeli rekao i�ta, jeli mogao govoriti? 243 00:20:17,007 --> 00:20:23,003 Rekao je: "Do�lo je iz mora." Zatim je rekao: "Behemoth" 244 00:20:23,727 --> 00:20:26,605 "Behemoth"? �to je mislio time? 245 00:20:27,047 --> 00:20:29,003 Biblisko proro�anstvo. 246 00:20:29,127 --> 00:20:31,641 Zna�i, �udovi�na morska zvijer. 247 00:20:33,367 --> 00:20:34,959 Puno vam hvala. 248 00:20:41,927 --> 00:20:43,918 Ne shva�am. Behemoth... 249 00:20:44,687 --> 00:20:47,679 Tko zna �to je �ovjek vidio? Ako je i�ta i vidio... 250 00:20:48,087 --> 00:20:52,080 Ne�to je vidio. Nekakva �udna morska �ivotinja. 251 00:20:52,847 --> 00:20:56,078 Znate da radijacija mo�e izazvati iznenadan i ubrzan rast 252 00:20:56,167 --> 00:20:57,282 i mutacije. 253 00:20:57,367 --> 00:20:59,085 �ovjek je umirao u agoniji. 254 00:20:59,167 --> 00:21:01,806 Ne mo�emo se pouzdati u tu teoriju. 255 00:21:01,887 --> 00:21:05,880 Ne pouzdajem se u teorije. Ne �elim da mi promakne mogu�i dokaz. 256 00:21:05,967 --> 00:21:09,357 Ta stvar koju je John dotaknuo, �to god da bila, rekao je da sjaji! 257 00:21:09,447 --> 00:21:10,926 Radijacija ne sjaji. 258 00:21:11,007 --> 00:21:12,838 �ekajte malo. 259 00:21:12,927 --> 00:21:15,395 Nemamo dokaza da je bilo radijacije. 260 00:21:15,487 --> 00:21:17,955 Da je bilo, na�i instrumenti bi je otkrili. 261 00:21:18,047 --> 00:21:20,959 Na njegovoj ruci su opekline od radijacije, to sam siguran. 262 00:21:21,047 --> 00:21:24,517 Znat �emo kad dobijemo izvje�taj u klinici u Londonu. 263 00:21:28,007 --> 00:21:29,918 Gledajte- Mo�ete li nam u centru 264 00:21:30,007 --> 00:21:32,157 nabaviti uzorke sa cjele obale? 265 00:21:32,247 --> 00:21:35,523 Morsku vodu, alge, planktone i najva�nije ribu? 266 00:21:35,727 --> 00:21:37,718 - Mo�ete li? - Da, naravno. 267 00:21:37,927 --> 00:21:39,758 Nikad ne protivim provjeravanju. 268 00:21:41,687 --> 00:21:43,484 Jedna stvar je sigurna... 269 00:21:45,927 --> 00:21:48,487 Ne�to se dogodilo �to nije po pravilima. 270 00:21:49,367 --> 00:21:55,158 Ne�to je iza�lo iz oceana. I sad je opet u njemu. 271 00:22:04,647 --> 00:22:07,639 Dobili smo uzorke sa 72 obalne postaje. 272 00:22:07,727 --> 00:22:10,195 Jo� nedostaju sa Hebridesa. - Dobar dan. 273 00:22:10,607 --> 00:22:12,962 Oh, dobar dan, Steve. Steve Carnes, Ned Lee. 274 00:22:13,047 --> 00:22:14,446 - Dobar dan. - Kako ste. 275 00:22:14,527 --> 00:22:16,802 Vidim da brzo radite. 276 00:22:16,887 --> 00:22:19,799 Kojom tehnikom mjerite radijaciju? 277 00:22:19,887 --> 00:22:22,959 Isparimo teku�inu i ostatak pregledamo. 278 00:22:23,047 --> 00:22:25,515 Ova nova ionizaciska komora je jako osjetljiva 279 00:22:25,607 --> 00:22:28,075 i pokazuje najmanja odstupanja od normalne radijacije. 280 00:22:28,167 --> 00:22:30,635 - Kakvi su rezultati? - Zasad sve normalno. 281 00:22:30,727 --> 00:22:33,719 - Jeli autoradiografija spremna? - Da, sve je spremno. 282 00:22:33,807 --> 00:22:35,798 Ostavljam vas sa Nedom. 283 00:22:35,887 --> 00:22:37,764 - Vidimo se kasnije Steve. - Naravno. 284 00:22:37,807 --> 00:22:40,196 - G. Karnes, po�ite zamnom. - Naravno. 285 00:22:40,807 --> 00:22:43,367 Nadam se da ste zadovoljni s instrumentima, g. Karnes. 286 00:22:43,447 --> 00:22:45,278 Ovo je vrlo ljepo g. Lee. 287 00:22:45,367 --> 00:22:47,835 Ali ne radimo operaciju mozga. 288 00:22:47,927 --> 00:22:49,883 Rezat �emo ribu. 289 00:22:55,167 --> 00:22:59,001 Dobri stari plianektis plesus. Dobro da ga imamo. 290 00:22:59,287 --> 00:23:01,676 Ako se i�ta doga�a na dnu mora, 291 00:23:01,767 --> 00:23:04,486 ova stara cura �e znati. 292 00:23:07,087 --> 00:23:12,400 Izre�emo po du�ini. Zatim pa�ljivo 293 00:23:14,567 --> 00:23:18,526 izlo�imo organe a da ih ne o�tetimo. 294 00:23:20,181 --> 00:23:23,082 Sad moramo osu�iti vi�ak vlage. 295 00:23:23,356 --> 00:23:26,161 - Jesu li su�ila spremna? - Jesu g. Karnes. 296 00:23:33,670 --> 00:23:36,115 I jo� jedan odli�an primjerak. 297 00:23:38,602 --> 00:23:41,171 Prvu skupinu smo zavr�ili. 298 00:23:50,934 --> 00:23:55,086 - Sve spremno za slikanje? - Da, mislim da je. Ovuda g. Karnes. 299 00:23:59,807 --> 00:24:02,799 Savr�eno. Dajte mi broj 1? 300 00:24:03,607 --> 00:24:06,599 - Jeli skroz suha? - Potpuno. - Dobro. Svjetla, molim. 301 00:24:12,087 --> 00:24:15,477 Postavimo ribu ovako, da je u kontaktu sa povr�inom. 302 00:24:15,887 --> 00:24:17,878 �toperica na 20 sekundi. 303 00:24:18,647 --> 00:24:20,877 - Kakvo svjetlo koristite? - Nikakvo. 304 00:24:20,967 --> 00:24:23,686 Ako je riba upila radioaktivne �estice, 305 00:24:23,767 --> 00:24:26,679 bit �e nakupljene u kostima i organima. 306 00:24:26,767 --> 00:24:31,283 Stoga, riba se izla�e sama ne�im kao, unutarnjim sjajem. 307 00:24:31,647 --> 00:24:33,638 To zovemo radioautogram. 308 00:24:41,167 --> 00:24:43,158 Izradite ju. Sljede�a. 309 00:25:00,967 --> 00:25:02,446 U�ite! 310 00:25:02,887 --> 00:25:03,842 I? 311 00:25:04,647 --> 00:25:07,115 - Razvijaju ih. - Jeli gotovo uskoro? 312 00:25:07,207 --> 00:25:09,675 - Prvi su gotovi. - Mo�emo ih vidjeti? 313 00:25:13,327 --> 00:25:14,316 Hvala. 314 00:25:19,887 --> 00:25:21,878 Ni�ta krivo kod ovog. 315 00:25:25,847 --> 00:25:27,838 Ovaj je uredu. 316 00:25:33,247 --> 00:25:36,239 �to li je ovo? Mo�da gre�ka na filmu. 317 00:25:36,887 --> 00:25:40,277 Ovo je va�no! Dopire li svjetlo od nekud u sobu? 318 00:25:40,367 --> 00:25:42,358 Vidjet �emo. Ugasite sva svijetla. 319 00:25:48,207 --> 00:25:51,199 �to je ono? Ne, ne dirajte. 320 00:25:56,247 --> 00:25:58,238 Rukavice i pincetu. 321 00:26:01,167 --> 00:26:03,158 Mo�e svijetla sad. 322 00:26:04,727 --> 00:26:06,718 - Gdje je mikroskop? - Ovdje. 323 00:26:07,447 --> 00:26:10,166 - �to bi to moglo biti? - Neznam. 324 00:26:11,127 --> 00:26:13,357 Fosforna mje�avina sa radijem sjaji. 325 00:26:15,887 --> 00:26:17,878 Nisam ovo vidio prije.. 326 00:26:23,567 --> 00:26:25,125 Evo. Pogledajte. 327 00:26:25,687 --> 00:26:27,678 Koji je broj ovaj uzorak? 328 00:26:28,087 --> 00:26:30,282 Broj 14. Iz Plymoutha. 329 00:26:31,287 --> 00:26:33,278 Donesite pladanj 14 molim! 330 00:26:33,407 --> 00:26:35,318 Testirajte ovo na radioaktivnost, 331 00:26:35,407 --> 00:26:39,286 i nazovite Ministarstvo ribolovstva pod hitno. - Da gospodine. 332 00:26:46,247 --> 00:26:49,478 Pogledajte ovo! Vidite kako je svaka kost osvjetljena? 333 00:26:50,327 --> 00:26:54,081 To je enormna koli�ina radioaktivnih �estica. 334 00:26:54,767 --> 00:26:57,998 Ovdje smo odstranili onu sjajnu tvar. 335 00:27:00,047 --> 00:27:02,686 Ovdje prof. Bickford, Atomska Istra�ivanja. 336 00:27:02,767 --> 00:27:04,485 Molim vas g. Labhama. 337 00:27:04,567 --> 00:27:07,957 Ne zanima me �to je na konferenciji, ovo je jako hitno. 338 00:27:08,287 --> 00:27:09,481 Uredu. 339 00:27:09,567 --> 00:27:12,445 Mo�ete li ga zamoliti da me nazove unutar 5 minuta? 340 00:27:13,407 --> 00:27:16,399 Ako ovo iza�e na tr�i�te bit �e katastrofalnih posljedica. 341 00:27:16,487 --> 00:27:18,284 Moramo blokirati sve luke. 342 00:27:18,367 --> 00:27:20,676 Nije dovoljno blokirati izvore. 343 00:27:20,767 --> 00:27:24,282 Moramo na�i �to je ovo uzrokovalo. �elim oti�i u Plymouth. 344 00:27:24,367 --> 00:27:27,359 �elim provjeriti to�no mjesto gdje je ta riba na�ena. 345 00:27:27,487 --> 00:27:28,966 Mo�ete mi nabaviti brod? 346 00:27:29,047 --> 00:27:31,038 Jo� se dr�ite teorije o �udovi�tu? 347 00:27:31,127 --> 00:27:34,119 Ne�to je �to se brzo kre�e. 348 00:27:34,207 --> 00:27:37,199 Struje to nemogu u�initi. - Mo�da je nasami�ni incident. 349 00:27:37,287 --> 00:27:39,517 �to god da je, jedno je rje�enje. 350 00:27:39,607 --> 00:27:43,077 Pratiti i saznati �to je to i uni�titi to. 351 00:27:44,607 --> 00:27:46,245 Nabavit �u vam brod. 352 00:27:56,607 --> 00:27:59,565 - Koja nam je pozicija? - Pro�li smo obalu. 353 00:27:59,647 --> 00:28:01,877 Mjesto gdje je zaga�ena riba na�ena? 354 00:28:01,967 --> 00:28:04,845 Ne. To je pola milje nazad. 355 00:28:04,927 --> 00:28:07,282 - Va�i instrumenti nisu ni�ta otkrili? - Ne. 356 00:28:08,207 --> 00:28:10,198 Ho�ete da napravimo jo� jedan krug? 357 00:28:10,927 --> 00:28:14,203 - Ne, kasno je. Pri�ekajmo ovdje neko vrijeme. - Uredu. 358 00:28:21,807 --> 00:28:23,286 Pozor! Pozor! 359 00:28:23,367 --> 00:28:26,916 Brod Valkeyria kasni vi�e od 12 sati. 360 00:28:26,967 --> 00:28:30,323 Ako ga vidite, odmah javite Obalnoj Stra�i. 361 00:28:30,407 --> 00:28:32,967 Znam Valkeyriu. Prava je ljepotica. 362 00:28:38,487 --> 00:28:41,126 Pogledajte! Naprijed, ispred pramca. 363 00:28:56,167 --> 00:28:57,361 To je to. 364 00:28:57,887 --> 00:28:59,525 Moram vas upozoriti kapetane. 365 00:28:59,607 --> 00:29:02,201 �to god da to je, mo�e biti vrlo opasno. 366 00:29:02,287 --> 00:29:04,482 - Riskirat �u. - Uredu, idemo. 367 00:29:22,207 --> 00:29:24,675 Mo�emo li br�e, odmi�e nam? 368 00:29:35,567 --> 00:29:38,286 - Nestalo je. - �to �emo sad? 369 00:29:39,967 --> 00:29:41,958 Kru�it �emo neko vrijeme. 370 00:29:43,047 --> 00:29:46,005 Obalna Stra�a Molly T-u. Gotovo. 371 00:29:46,847 --> 00:29:49,725 Molly T Obalnoj Stra�i. Slu�am. Gotovo. 372 00:29:49,927 --> 00:29:52,487 Imate li Steven Karnesa na brodu? Gotovo. 373 00:29:52,567 --> 00:29:55,445 Na brodu je. �elite razgovarati s njim? Gotovo. 374 00:29:55,527 --> 00:29:58,599 Molly T. Morate se odmah vratiti. To je sve. 375 00:29:59,727 --> 00:30:03,276 - �to sad? - Zvu�ali su ozbiljno. 376 00:30:18,287 --> 00:30:20,881 - Vi ste g. Karnes? - Da. �to je bilo? 377 00:30:22,007 --> 00:30:24,396 Brod Valkeyria je na�en na pla�i sino�, 378 00:30:24,487 --> 00:30:26,284 nemamo razumnih obja�njenja. 379 00:30:26,367 --> 00:30:29,359 Prof. Bickford je zvao da vas odmah odvedemo tamo. 380 00:30:46,607 --> 00:30:49,997 Zdravo g. Karnes. - Ovo je sve �to smo otkrili.. 381 00:30:50,647 --> 00:30:52,877 - Koliko ima pre�ivjelih? - Nema ih. 382 00:30:53,167 --> 00:30:56,159 Nikad nisam vidio ovakve te�ke ozljede. �to je to? 383 00:30:56,247 --> 00:30:57,680 Radijacija. 384 00:30:58,487 --> 00:31:00,955 - A �to mislite o svemu ovom? - Ne znam. 385 00:31:02,647 --> 00:31:06,640 Ali kolika �teta! Mora da je bio ogroman udar. 386 00:31:06,727 --> 00:31:10,242 Ovo je poja�ano �eli�nom oplatom. Nevjerovatno. 387 00:31:11,927 --> 00:31:14,760 Moram natrag u London. Mo�ete li mi to srediti? 388 00:31:14,847 --> 00:31:16,644 - Svakako. Poru�ni�e! - Gospodine. 389 00:31:16,727 --> 00:31:20,606 - Sredite da g. Kaines krene za London. - Hvala vam. 390 00:31:45,127 --> 00:31:47,482 Samo u�ite. Prof. Bickford je ve� ovdje. 391 00:31:47,567 --> 00:31:48,556 Hvala. 392 00:31:48,727 --> 00:31:51,195 - Steve, dobro si? - Jesam gospodine. 393 00:31:51,647 --> 00:31:53,080 - G. Karnes. - Gospodine. 394 00:31:53,687 --> 00:31:57,475 Ba� sam profesoru pokazivao izvje�taj o Valkeyri-i. 395 00:31:58,127 --> 00:32:00,436 - I vi ste posjetili brod, zar ne? - Jesam gospodine. 396 00:32:00,527 --> 00:32:04,679 - �to je zapovjednik rekao o uzroku? - Nije ni�ta. Samo da je to nemogu�e. 397 00:32:05,527 --> 00:32:07,085 �to ti misli� Steve? 398 00:32:07,207 --> 00:32:09,198 Bojim se da �e zvu�ati nevjerovatno. 399 00:32:10,087 --> 00:32:13,443 Cijeli slu�aj je nevjerovatan. Ali se dogodio. 400 00:32:16,247 --> 00:32:18,078 Bojim se admirale, 401 00:32:18,167 --> 00:32:21,603 da smo suo�eni sa morskom �ivotinjom, nevjerovatne veli�ine i snage. 402 00:32:21,687 --> 00:32:23,086 Stvarno mislite da kit 403 00:32:23,167 --> 00:32:26,159 mo�e probiti �eli�ne oplate i izgurati brod iz vode? 404 00:32:26,327 --> 00:32:28,283 Nisam rekao da je kit. 405 00:32:28,727 --> 00:32:29,716 "Behemoth"? 406 00:32:29,807 --> 00:32:33,356 Zovimo ga tako za sad. Jeste li dobili moju poruku? 407 00:32:33,447 --> 00:32:34,880 Ovaj tren, ba� sam je pro�itao. 408 00:32:34,967 --> 00:32:38,721 Vidjeli smo ga izdaleka. Predaleko da utvrdimo �to je. 409 00:32:38,807 --> 00:32:42,800 Ali bilo je ogromno. I kretalo se jako brzo. I onda smo ga izgubili. 410 00:32:43,247 --> 00:32:46,683 A koliko je sna�no, Valkeyria to dokazuje. 411 00:32:46,767 --> 00:32:48,883 Karnes razvija tu, 412 00:32:48,967 --> 00:32:51,356 nazovimo ju "Behemoth teoriju", neko vrijeme. 413 00:32:51,447 --> 00:32:54,280 Da je stvar radioaktivna, nema sumnje. 414 00:32:54,367 --> 00:32:57,598 �to se ti�e veli�ine i oblika, nisam se ba� slagao. 415 00:32:57,687 --> 00:33:00,520 Ali i prije izvje��a o Valkeyri-i, 416 00:33:00,607 --> 00:33:03,599 imao sam neovisnu potvrdu iz mog labaratorija. 417 00:33:04,447 --> 00:33:07,280 Ona sjajna tvar koju smo analizirali 418 00:33:07,367 --> 00:33:11,565 u �uludcu sadr�i stanice neke nepoznate vrste. 419 00:33:11,887 --> 00:33:13,878 Sad se sla�emo g. Karnes? 420 00:33:14,207 --> 00:33:15,925 - Da gospodine. - Uredu. 421 00:33:17,087 --> 00:33:19,078 Organizirat �emo istragu. 422 00:33:19,367 --> 00:33:22,404 Hvala gospodo na upozorenju. 423 00:33:22,527 --> 00:33:25,678 Brzo �emo na�i to bi�e i uni�titi ga. 424 00:33:26,807 --> 00:33:29,719 Mo�ete li znati kojim se putem zvijer kre�e? 425 00:33:29,807 --> 00:33:32,560 Ne, ali do sad je i�la na sjever. 426 00:33:32,647 --> 00:33:33,762 Razumijem. 427 00:33:34,007 --> 00:33:37,477 U tom slu�aju bolje da hitno obavjestimo obalna povjerenstva. 428 00:33:38,047 --> 00:33:40,038 Da, jako radioaktivno. 429 00:33:41,567 --> 00:33:44,286 Naravno da smo obavjestili sve europske mornarice. 430 00:33:44,727 --> 00:33:47,480 Ponavljam, jako radioaktivno. 431 00:34:30,727 --> 00:34:32,285 �to li je Tobyu? 432 00:36:08,247 --> 00:36:10,681 - Imate slike? - Ovdje gospodine. 433 00:36:17,167 --> 00:36:18,998 Otisak stopala. 434 00:36:19,807 --> 00:36:21,957 Zamislite koliko je. 435 00:36:23,727 --> 00:36:27,481 To je �rtva. Farmer. A ovo je farma, ili �to je ostalo od nje. 436 00:36:28,367 --> 00:36:31,439 - Izgleda kao tornado. - Jeli itko vidio stvora? 437 00:36:31,527 --> 00:36:35,076 Nitko tko je pre�ivio. Susjed je kasnije nazvao policiju. 438 00:36:35,447 --> 00:36:38,041 Mo�emo li jo� �to u�initi za vas profesore? 439 00:36:39,407 --> 00:36:41,841 - Ne hvala. - Laku vam no�. 440 00:36:46,687 --> 00:36:49,485 Steve, jesi li ikad vidio ovakav otisak? 441 00:36:52,687 --> 00:36:56,999 Samo kod fosila, ali to je ludost, oni su iz potpuno drugog doba. 442 00:36:58,327 --> 00:36:59,476 Pa, dobro. 443 00:37:00,927 --> 00:37:03,282 Tko vam je najbolji paleontolog? 444 00:37:04,167 --> 00:37:07,284 Sampson, on je kustos u Nacionalnom muzeju povjesti. 445 00:37:07,807 --> 00:37:09,684 Porazgovarajmo s njim. 446 00:37:11,567 --> 00:37:14,479 Prof. Bickford. �ast mi je, �ak i u ovo doba. 447 00:37:14,567 --> 00:37:16,285 Dr. Sampson, g. Karnes. 448 00:37:16,367 --> 00:37:18,005 - Kako ste. - Kako ste gospodine. 449 00:37:18,087 --> 00:37:20,078 �ao mi je �to vas uznemiravamo ovako rano. 450 00:37:20,167 --> 00:37:22,442 Nema veze. �ivim preko puta. 451 00:37:22,527 --> 00:37:25,519 �elimo va�e mi�ljenje o ovoj fotografiji. 452 00:37:28,287 --> 00:37:32,883 Prili�no je mutno, gospodo. Vidim otisak, naravno. 453 00:37:33,687 --> 00:37:36,042 Od nekakvog gu�tera? 454 00:37:36,167 --> 00:37:39,682 Ali veli�ina doktore! Ovo je policiski auto. 455 00:37:39,767 --> 00:37:42,645 Vidim. Ovo je zanimljivo. 456 00:37:43,007 --> 00:37:45,475 Da. Iz obitelji paleosaurusa. 457 00:37:45,687 --> 00:37:50,078 Kao kod ovih uzoraka ovdje. Samo ve�i. Puno ve�i. 458 00:37:50,687 --> 00:37:55,602 Rekao bih da je ovo bi�e veliko izme�u 45 i 60 metara u du�ini. 459 00:37:56,247 --> 00:37:58,158 �ekajte, pokazat �u vam. 460 00:37:58,807 --> 00:38:01,082 Imam neke slike ovdje. 461 00:38:03,207 --> 00:38:06,404 Vidite? Ovo je najve�i poznati otisak, 462 00:38:06,487 --> 00:38:08,079 samo 2 metra dug. 463 00:38:08,247 --> 00:38:11,319 Dr. Sampson, imate li sliku cijelog bi�a? 464 00:38:11,407 --> 00:38:14,763 Naravno. Na�li ste izvanredan fosil! 465 00:38:15,127 --> 00:38:17,595 Moj asistent �e me zamjeniti na predavanju ovo jutro. 466 00:38:17,687 --> 00:38:20,042 Dr. Sampson, ovo bi�e nije mrtvo. 467 00:38:22,047 --> 00:38:23,878 �alite se? 468 00:38:24,607 --> 00:38:28,077 �ivo je. Poprili�no �ivo! 469 00:38:28,687 --> 00:38:31,485 Gdje je? Moramo organizirati ekspediciju ovaj �as. 470 00:38:31,567 --> 00:38:34,081 Uzet �u svo svoje osoblje. U Tihom oceanu, predpostavljam? 471 00:38:34,167 --> 00:38:37,045 Ne, u Engleskoj. Zadnje je vi�en na obali Essex. 472 00:38:37,127 --> 00:38:38,606 Onda ide prema Thamesi. 473 00:38:38,687 --> 00:38:40,678 Odabiru svje�u vodu za umiranje. 474 00:38:40,767 --> 00:38:42,678 Tamo smo na�li i kosture. 475 00:38:42,767 --> 00:38:46,760 Neodoljivi instikt da umru u pli�aku gdje su se i rodili. 476 00:38:47,527 --> 00:38:50,917 Znate, cijeli �ivot sam se nadao da �e se ovo dogoditi. 477 00:38:52,287 --> 00:38:54,278 O�ekivao sam to od djetinjstva. 478 00:38:55,127 --> 00:38:57,721 Znao sam da su negdje pre�ivjeli. 479 00:38:58,087 --> 00:39:01,557 Ali nisam imao dokaza. Znanstvenog dokaza. 480 00:39:01,847 --> 00:39:03,838 Dr�ao sam to za sebe 481 00:39:03,927 --> 00:39:06,487 jer bi mi se kolege smijali. 482 00:39:07,247 --> 00:39:10,159 Vidite, nijedan oblik �ivota ne nestaje iznenada. 483 00:39:10,807 --> 00:39:14,686 Sve te pri�e o morskim zmijama... �to bi mogle biti? 484 00:39:15,207 --> 00:39:18,199 Elegantni dugi vrat paleosaurusa. 485 00:39:19,287 --> 00:39:21,676 Mo�e ostati ispod povr�ine vjekovima. 486 00:39:22,287 --> 00:39:25,802 I sad... Sad izlazi van. 487 00:39:26,647 --> 00:39:28,126 Ali Dr. Sampson... 488 00:39:28,207 --> 00:39:30,198 Moramo organizirati ekspediciju odmah. 489 00:39:30,287 --> 00:39:31,686 Zamislite... 490 00:39:31,767 --> 00:39:34,759 Divan primjerak za muzej. 491 00:39:34,847 --> 00:39:38,760 Ali je opasan. Vjerojatno i elektri�an. 492 00:39:39,087 --> 00:39:41,521 Elektri�an? To obja�njava sjaj. 493 00:39:41,887 --> 00:39:43,764 Elektri�an, kao jegulja. 494 00:39:44,007 --> 00:39:47,920 Nije samo elektri�an. Jako je radioaktivan. 495 00:39:48,647 --> 00:39:50,080 Radioaktivan? 496 00:39:51,127 --> 00:39:55,678 Onda pretpostavljam da mora biti ubijen. 497 00:39:57,047 --> 00:40:00,881 Dr. Sampson, moram do admiraliteta. Mogu li ponjeti ovo? 498 00:40:01,167 --> 00:40:04,284 - Da. - Puno vam hvala za svu pomo�. 499 00:40:04,367 --> 00:40:05,846 Dovi�enja. 500 00:40:06,527 --> 00:40:10,281 Gospodo, ne zaboravite! Fotografirajte! 501 00:40:11,167 --> 00:40:13,761 Sad bar znamo kako nam protivnik izgleda. 502 00:40:13,847 --> 00:40:16,839 Ova skica nam je najbolja za sad. 503 00:40:16,927 --> 00:40:18,406 Dra�esno stvorenje, zar ne? 504 00:40:18,487 --> 00:40:20,955 Ali i nosi jaki elektri�ni naboj. 505 00:40:21,047 --> 00:40:23,277 - Imate kakav konkretan prijedlog? - Da. 506 00:40:23,687 --> 00:40:27,805 - Prvo blokirajte Thamesu. - Ali London je pun brodova. 507 00:40:27,887 --> 00:40:29,798 Tra�ite da evakuiram grad? 508 00:40:29,887 --> 00:40:32,845 - To ne mogu ni da imamo napad. - Ali, admirale... 509 00:40:32,927 --> 00:40:35,316 A sad zbog preraslog krokodila, 510 00:40:35,407 --> 00:40:38,683 za kojeg vjerojatno ne znamo da dolazi ovdje... A ne. 511 00:40:39,287 --> 00:40:42,359 Thamesina obala je ve� blokirana radarima. 512 00:40:43,287 --> 00:40:47,075 Provjerite sami. Mo�ete biti tamo za sat. 513 00:40:51,287 --> 00:40:54,836 Ovi zasloni nam pokazuju sve �to s doga�a u okolici. 514 00:40:54,927 --> 00:40:58,920 Stalno smo na vezi sa brodovima i helikopterima. 515 00:41:00,967 --> 00:41:04,880 Ovaj zaslon pokazuje podru�je H na na�im kartama. 516 00:41:05,647 --> 00:41:09,276 To je razara�. Ide prema zdru�nom podru�ju. 517 00:41:10,367 --> 00:41:14,360 Tamu u kutu vidimo helikopter koji ulazi u podru�je 518 00:41:16,687 --> 00:41:19,440 Na� prijatelj dr. Sampson, sa svojim kamerama. 519 00:41:35,527 --> 00:41:37,085 Spu�tam se. 520 00:41:49,487 --> 00:41:52,479 Jeli kamera spremna? Imamo dosta filma? 521 00:41:52,767 --> 00:41:54,280 Da, Dr. Sampson. 522 00:41:54,647 --> 00:41:57,036 Ali sa ovakvom vidljivo��u... 523 00:41:57,127 --> 00:42:00,756 Vidjet �emo, Peters. Nakon tolikih godina, moramo. 524 00:42:03,247 --> 00:42:05,078 Pogledajte. Ispod lijevo. 525 00:42:11,007 --> 00:42:12,486 Ni�ta ne vidim. 526 00:42:15,767 --> 00:42:17,405 Ne�to je tamo! 527 00:42:18,247 --> 00:42:20,477 Bijeli obris ispod povr�ine. 528 00:42:21,727 --> 00:42:23,479 Mislim da se kre�e. 529 00:42:24,287 --> 00:42:26,198 To je to. Znao sam. 530 00:42:26,567 --> 00:42:29,479 Uo�ili smo pokretni objekt ispod vode. 531 00:42:29,567 --> 00:42:32,479 Na�a pozicija je... H-3-2. 532 00:42:33,207 --> 00:42:36,722 - Gdje je H-3-2? - Ovdje. To je helikopter. 533 00:42:37,767 --> 00:42:39,917 Spu�tam se istra�iti. Gotovo. 534 00:42:47,727 --> 00:42:49,718 Vidite li �to? 535 00:42:50,127 --> 00:42:52,277 Ne, ni�ta na zaslonu. 536 00:42:52,767 --> 00:42:54,758 Mora da je la�na uzbuna. 537 00:42:55,447 --> 00:42:58,280 Potvr�ujem. Vidim ga ispred sebe. 538 00:42:58,567 --> 00:43:01,559 Upravo smo iznad. Kre�emo se istom brzinom. 539 00:43:01,727 --> 00:43:04,287 Ni�ta na zaslonu. Samo helikopter. 540 00:43:08,287 --> 00:43:10,801 Ima li stvari koje radar ne mo�e otkriti? 541 00:43:10,887 --> 00:43:13,879 Ne, mo�emo �ak i ribu vidjeti. I one odlaze. 542 00:43:14,367 --> 00:43:16,005 Ni�ta nam nemo�e promaknuti. 543 00:43:16,287 --> 00:43:19,563 Bojim se da sad ne�to mo�e. 544 00:43:46,687 --> 00:43:48,678 Ne vidim vi�e helikopter. 545 00:43:48,767 --> 00:43:50,883 Kontrolni toranj zove X-134. 546 00:43:51,247 --> 00:43:54,239 Nastavite kontakt. Odgovorite! Gotovo. 547 00:43:56,047 --> 00:43:58,038 Ni�ta se ne pokazuje. 548 00:43:58,567 --> 00:44:01,035 Vratimo se u Admiralitet, odmah. 549 00:44:01,127 --> 00:44:04,119 Zovemo sva vozila u blizini podru�ja H! 550 00:44:05,047 --> 00:44:07,641 Odmah po�ite na poziciju H-3-2. 551 00:47:36,327 --> 00:47:39,319 Extra! �udovi�te napada London! 552 00:47:41,767 --> 00:47:45,760 ...�rtve do 36 mrtvih, i vi�e od 50 nestalih. 553 00:47:46,767 --> 00:47:50,203 Policija izvje�tava da su sve prilazne ceste 554 00:47:50,287 --> 00:47:51,879 i Thamesa zatvorene za sav promet. 555 00:47:51,967 --> 00:47:55,482 Javnost se moli da se makne sa njoj prilaznih ulica. 556 00:48:00,287 --> 00:48:02,676 Izvanredno izvje�tava, David MacAvoy, 557 00:48:02,767 --> 00:48:06,237 u�ivo iz Sjedi�ta Londonskih vlasti. 558 00:48:06,327 --> 00:48:09,763 Tokom dana, vojska, policija i ministri 559 00:48:09,847 --> 00:48:12,839 okupljaju se na seriji sastanaka ovdje. 560 00:48:12,927 --> 00:48:15,805 Na�elnik Charles Moore je glavni. 561 00:48:15,887 --> 00:48:18,276 Halo, obala? Ovdje Obalne Ovlasti... 562 00:48:18,487 --> 00:48:20,284 Halo, most? Halo, most? Ovdje Obalne Ovlasti. 563 00:48:20,367 --> 00:48:22,278 Ovdje Obalne Ovlasti. Izvjestite. 564 00:48:22,367 --> 00:48:27,236 Kontrolna luka Londona. Dok 4. Molimo kontaktirajte dok 8. 565 00:48:29,167 --> 00:48:31,635 Uprava Londonskoj luci. 566 00:48:32,207 --> 00:48:33,720 Ovakva je situacija. 567 00:48:33,807 --> 00:48:36,605 Zvjer se pojavila u Woolwichu, gdje je uni�tila trajekt. 568 00:48:36,687 --> 00:48:40,362 To je bilo to�no prije dva i pol sata. 569 00:48:40,447 --> 00:48:42,642 Zatvarate mostove, na�elni�e? 570 00:48:42,727 --> 00:48:45,195 Bit �e zatvoreni na prvu uzbunu, 571 00:48:45,287 --> 00:48:47,596 a promet preusmjeren kroz tunele. 572 00:48:47,687 --> 00:48:51,236 Zvijer mo�e napasti bilo gdje, i planiramo je sresti. 573 00:48:51,327 --> 00:48:54,797 Znanstveni�ki komitet sa Prof. Bickfordom na �elu 574 00:48:54,887 --> 00:48:57,355 sad razgovaraju sa vojnom komisijom. 575 00:48:57,447 --> 00:49:01,122 U me�uvremenu vojska i policija poduzima sve 576 00:49:01,207 --> 00:49:03,482 da za�titi civile. 577 00:50:43,647 --> 00:50:46,286 - Dakle? - Jo� traje komferencija. 578 00:50:48,287 --> 00:50:50,881 Mislim da je najjednostavnije da upotrijebimo eksploziv. 579 00:50:51,007 --> 00:50:52,963 Gospodo predla�em bombe, 580 00:50:53,047 --> 00:50:56,960 Mo�emo ih baciti precizno iz aviona ili helikoptera. 581 00:50:57,087 --> 00:50:58,998 Ali admirale Summers, 582 00:50:59,087 --> 00:51:01,555 �ak i ako pogodimo sa prvom bombom, 583 00:51:01,647 --> 00:51:04,639 �to je problemati�no... 584 00:51:04,727 --> 00:51:08,640 Znate li da �e se bi�e rasprsnuti u radioaktivne komade? 585 00:51:08,807 --> 00:51:12,117 Milion radioaktivnih �estica u svakom kutu Londona? 586 00:51:12,207 --> 00:51:15,677 Cijel grad �e biti zatrovan Bog zna na koliko godina. 587 00:51:15,927 --> 00:51:19,886 Moramo na�i na�in da uni�timo bi�e u jednom komadu. 588 00:51:20,087 --> 00:51:22,965 I onda se sigurnim na�inom rije�iti radioaktivnih ostataka. 589 00:51:23,247 --> 00:51:26,683 Znate... torpedo bi bio idealno rje�enje. 590 00:51:27,767 --> 00:51:29,564 Eksplodira na udaru 591 00:51:29,647 --> 00:51:32,286 a silu mu obuzda voda. 592 00:51:32,367 --> 00:51:35,484 Ako mo�emu staviti �iljak od radiuma u bojnu glavu 593 00:51:35,567 --> 00:51:38,684 u�ao bi duboko u zvijer. 594 00:51:43,927 --> 00:51:46,680 Mislim da je to rje�enje. Sla�ete li se? 595 00:51:47,167 --> 00:51:49,522 Da. Da. Imamo radium u Harwellu. 596 00:51:49,807 --> 00:51:52,275 Ja vam mogu osigurati mini podmornicu. 597 00:51:52,367 --> 00:51:54,835 Najsigurniji na�in da dostavite torpedo. 598 00:51:54,927 --> 00:51:56,918 Ali shva�ate li opasnost? 599 00:52:00,807 --> 00:52:01,796 Da? 600 00:52:02,687 --> 00:52:04,518 Mo�ete li nam dati najnovije vijesti? 601 00:52:04,607 --> 00:52:06,598 Ni�ta nije uo�eno gospodine. 602 00:57:25,087 --> 00:57:27,043 Koliko jo� Bickford? 603 00:57:27,127 --> 00:57:29,687 Sad izra�ujemo vrh. To je delikatan postupak. 604 00:57:29,767 --> 00:57:32,076 Sa radium nije kao sa �eljezom. 605 00:57:32,167 --> 00:57:34,556 �uli ste �to se vani doga�a? 606 00:57:34,647 --> 00:57:36,683 Da, �uli smo. Ne�emo jo� dugo. 607 01:01:38,407 --> 01:01:40,079 Sve je spremno gospodine. 608 01:01:42,487 --> 01:01:45,684 Dobro je. �to je to to�no? 609 01:01:46,727 --> 01:01:50,276 Vidite, tra�imo pokretnu radioaktivnu metu. 610 01:01:50,647 --> 01:01:53,286 A ova mala naprava �e je na�i. 611 01:01:53,407 --> 01:01:55,284 To je va�e podru�je. 612 01:01:55,367 --> 01:01:58,882 Samo mi recite gdje da skrenem i gdje da pucam. 613 01:01:58,967 --> 01:02:00,685 Svakako �u poku�ati. 614 01:02:17,687 --> 01:02:20,679 - Zapovjedni�e. - Sve je spremno. 615 01:02:43,367 --> 01:02:47,042 PB-7. Izvjestite PB-7. 616 01:02:49,447 --> 01:02:52,007 PB-7. Izvjestite PB-7 617 01:03:05,687 --> 01:03:09,566 PB-7. Izvjestite PB-7 618 01:03:12,487 --> 01:03:16,480 Obalne Ovlasti, ovdje PB-7. Meta na vidiku. 619 01:03:17,287 --> 01:03:21,280 Topografske koordinate L-8-R-1-7. 620 01:03:25,047 --> 01:03:28,403 Meta na vidiku. Koordinate L-8-R-1-7. 621 01:03:36,567 --> 01:03:38,558 Kre�emo. Spremite se za polazak! 622 01:03:39,287 --> 01:03:41,084 - Idemo g. Karnes. - Evo. 623 01:03:58,527 --> 01:03:59,846 Krenite! 624 01:04:00,527 --> 01:04:01,880 Spremni? 625 01:05:40,687 --> 01:05:42,166 Ikakve novosti? 626 01:06:09,647 --> 01:06:11,239 - I�ta? - Ni�ta gospodine. 627 01:06:18,647 --> 01:06:20,638 Da poku�amo opet? 628 01:06:25,487 --> 01:06:27,842 - Okrenite na 319. - 319. 629 01:06:46,927 --> 01:06:48,565 Pripremite se za pucanje. 630 01:06:58,967 --> 01:07:00,286 �ekajte... 631 01:07:03,287 --> 01:07:04,606 �ekajte... 632 01:07:10,207 --> 01:07:11,242 Pali! 633 01:07:32,127 --> 01:07:34,197 Ovdje PB-7. Prijavljujem. 634 01:07:35,727 --> 01:07:37,957 Profesore Bickford! Uspjeli su. 635 01:07:49,127 --> 01:07:50,765 Pove�ite de�ki! 636 01:07:50,887 --> 01:07:53,481 - Jesi li dobro? - Dobro sam. Hvala. 637 01:07:53,567 --> 01:07:55,125 Odli�no. 638 01:08:06,887 --> 01:08:10,482 ...smrt �udovi�ta u Thamesi je slu�beno potvr�ena. 639 01:08:10,567 --> 01:08:14,037 Uznemiruju�e vijesti smo primili sa obala Atlantika u Americi; 640 01:08:14,127 --> 01:08:16,925 gdje je na tisu�e mrtvih riba more izbacilo na obalu. 641 01:08:17,007 --> 01:08:21,000 Zna�i li to nove napade tih morskih �udovi�ta? 642 01:08:24,000 --> 01:08:28,000 Preuzeto sa www.titlovi.com 643 01:08:29,305 --> 01:08:35,292 Podr�i nas i postanite VIP �lan ukloniti sve oglase www.OpenSubtitles.org 49710

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.