All language subtitles for Basket Case 3 (1991)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,701 --> 00:00:50,871 Duane, espera. 2 00:00:51,492 --> 00:00:55,733 N�o. Eu n�o posso. Eu estou gr�vida. 3 00:00:56,465 --> 00:00:58,986 Eu tenho estado gr�vida pelos �ltimos seis anos. 4 00:00:59,283 --> 00:01:00,374 O que? 5 00:01:00,605 --> 00:01:02,825 Tentamos tir�-lo, mas ele n�o quer sair. 6 00:01:02,860 --> 00:01:06,453 Ent�o a vov� tem cuidado de mim at� que ele esteja pronto para nascer. 7 00:01:06,488 --> 00:01:07,483 O que? 8 00:01:20,762 --> 00:01:22,471 N�o tenha medo dele. 9 00:01:30,850 --> 00:01:34,608 Ele n�o � perigoso. Apenas precisa sair para tomar ar �s vezes. 10 00:01:40,224 --> 00:01:42,913 - Deus, n�o! - N�o fa�a isso comigo, Duane! 11 00:01:42,914 --> 00:01:46,409 - Deus, n�o! - N�o! N�o, por favor. 12 00:01:51,567 --> 00:01:53,673 Olhe para mim! Olhe para mim! 13 00:01:59,725 --> 00:02:02,846 - Pelo amor de Deus, Duane! - Deixe-me em paz! 14 00:02:04,735 --> 00:02:05,981 Onde est� a Susan? 15 00:02:26,770 --> 00:02:28,269 Encontrem o Duane. 16 00:02:45,234 --> 00:02:47,035 Eu estava me enganando. 17 00:02:47,070 --> 00:02:50,359 Cortar-nos no meio n�o nos torna dois indiv�duos separados. 18 00:02:50,499 --> 00:02:51,957 Apenas duas metades separadas. 19 00:02:52,306 --> 00:02:56,485 Quero dizer, um de n�s ser cortado n�o o torna uma pessoa. 20 00:02:57,082 --> 00:02:58,981 Apenas uma parte perdida. 21 00:03:00,116 --> 00:03:01,349 Mas sei o que fazer. 22 00:03:03,733 --> 00:03:05,991 Sei como consertar as coisas. 23 00:03:06,841 --> 00:03:08,939 Sei como tornar as coisas certas. 24 00:03:10,711 --> 00:03:13,097 Sei como consertar as coisas entre n�s. 25 00:03:23,789 --> 00:03:25,998 Oi, posso v�-lo por um momento? 26 00:04:00,064 --> 00:04:02,729 O que disse? Voc� � feliz agora? 27 00:04:02,764 --> 00:04:06,227 Est� apaixonado? N�o! N�o! N�o! 28 00:04:06,262 --> 00:04:07,888 Voc� � apenas uma pessoa pela metade. 29 00:04:08,430 --> 00:04:10,879 Voc� n�o pode ser feliz se eu n�o sou feliz. 30 00:04:11,164 --> 00:04:13,976 Voc� n�o pode estar apaixonado se eu n�o estiver apaixonado. 31 00:04:14,953 --> 00:04:17,369 Tudo pelo que passamos antes n�o importa. 32 00:04:19,043 --> 00:04:21,939 Essa � a �nica maneira de tornar as coisas certas de novo. 33 00:04:52,333 --> 00:04:53,541 Duane! 34 00:05:01,253 --> 00:05:05,483 Ei, est� tudo bem. Estamos juntos de novo. 35 00:06:36,726 --> 00:06:38,277 Ol�? 36 00:06:39,667 --> 00:06:42,738 Eu estou bem agora. Est� tudo bem. 37 00:06:43,143 --> 00:06:47,732 Estou me sentindo muito bem. Pode me deixar sair agora. 38 00:06:48,474 --> 00:06:49,908 Eu estou bem. 39 00:06:50,263 --> 00:06:53,739 Tudo vai ficar bem. Sei o que estou fazendo agora. 40 00:06:54,839 --> 00:06:56,560 Estou de novo no controle. 41 00:06:57,207 --> 00:06:59,904 Estou muito bem. N�o h� problema algum aqui. 42 00:07:00,832 --> 00:07:04,583 N�o estou mais louco. Pode me deixar sair agora. 43 00:07:05,582 --> 00:07:06,610 � s�rio. 44 00:07:07,738 --> 00:07:12,993 - Bom dia, Duane. - Oi, eu me lembro de voc�. 45 00:07:12,994 --> 00:07:19,529 Duane, sei que isso tem sido dif�cil para voc� tanto quanto est� sendo para n�s. 46 00:07:19,692 --> 00:07:23,608 Onde est� o meu irm�o? Ele deveria estar aqui comigo. 47 00:07:24,075 --> 00:07:28,589 Eu o costurei � mim, mas n�o consigo ach�-lo em nenhum lugar. 48 00:07:28,590 --> 00:07:31,849 Tivemos que remover seu irm�o do seu lado. 49 00:07:32,084 --> 00:07:38,329 Costur�-lo daquele modo n�o era a resposta, Duane. Causou muita dor. 50 00:07:39,040 --> 00:07:40,817 Voc� o removeu? 51 00:07:42,696 --> 00:07:47,274 - Quando isso aconteceu? - H� v�rios meses. N�o se lembra? 52 00:07:48,062 --> 00:07:51,649 Onde ele tem estado? Quero conversar com ele. 53 00:07:52,590 --> 00:07:58,598 Eu posso sent�-lo, mas n�o consigo mais ouv�-lo. 54 00:07:59,024 --> 00:08:01,058 Quero dizer, n�o consigo ouv�-lo de jeito nenhum. 55 00:08:02,727 --> 00:08:08,970 Sei que ele est� l� fora, mas ele n�o fala comigo. 56 00:08:09,223 --> 00:08:11,824 Ele falar� quando quiser, Duane. 57 00:08:12,678 --> 00:08:15,927 Enquanto isso, vamos todos fazer uma viagem. 58 00:08:15,928 --> 00:08:17,855 - Gostar�amos que fosse conosco. - Sim. 59 00:08:17,856 --> 00:08:20,146 - Isso n�o seria bom? - Posso comer panquecas? 60 00:08:22,532 --> 00:08:25,132 Sabe, Duane, durante os meses que esteve doente, 61 00:08:25,133 --> 00:08:27,934 houveram algumas mudan�as por aqui. 62 00:08:27,935 --> 00:08:31,565 - O meu irm�o est� bem? - Claro que est�, Duane. 63 00:08:31,681 --> 00:08:34,535 Na verdade, ele est� mais feliz agora do que jamais esteve. 64 00:08:34,802 --> 00:08:36,365 Logo, a namorada dele... 65 00:08:36,799 --> 00:08:39,619 - A namorada dele? - Eve, lembra-se? 66 00:08:40,485 --> 00:08:45,704 E ser�o aben�oados com a alegria de trazer uma nova vida para esse mundo. 67 00:08:45,705 --> 00:08:49,198 - Uma nova vida? - Ela est� gr�vida, Duane. 68 00:08:49,656 --> 00:08:53,015 A namorada de seu irm�o est� gr�vida. 69 00:08:53,016 --> 00:08:55,922 Quer dizer que vou ser tio? 70 00:08:59,301 --> 00:09:01,482 - Entrem. - Obrigado, Simon. 71 00:09:01,483 --> 00:09:03,591 Esse � o Simon. Ele � novo por aqui. 72 00:09:03,592 --> 00:09:06,849 Ele faz um ch� p�ssimo, mas � um �timo enfermeiro. 73 00:09:07,327 --> 00:09:11,233 Por aqui, Duane. Estamos todos um pouco preocupados com a Eve. 74 00:09:11,234 --> 00:09:14,211 H� uma grande possibilidade desse ser um parto dif�cil... 75 00:09:14,212 --> 00:09:16,683 e extremamente perigoso. 76 00:09:16,842 --> 00:09:20,741 Ningu�m est� exatamente seguro do que sair� de dentro dela. 77 00:09:24,186 --> 00:09:28,891 Ent�o, pegaremos o �nibus escolar para nossa primeira viagem em muitos anos... 78 00:09:28,892 --> 00:09:32,035 para fazer uma visita ao tio Hal, na Georgia. 79 00:09:33,802 --> 00:09:36,934 Ele � o �nico m�dico em quem confio um caso delicado assim. 80 00:09:38,617 --> 00:09:42,529 Pensei que ver�amos o Belial. Preciso explicar as coisas para ele. 81 00:09:46,196 --> 00:09:51,429 Certo, pessoal. Acalmem-se. Ela est� bem. Ela est� bem. 82 00:09:51,430 --> 00:09:55,667 S�o apenas c�licas. Ela est� bem. � apenas um pouco de g�s. 83 00:09:55,668 --> 00:09:56,718 Belial. 84 00:09:57,386 --> 00:10:01,861 Belial, sou eu, Duane, seu irm�o. 85 00:10:02,268 --> 00:10:06,371 Sei que est� a� dentro. Eu s�... s� queria dizer que sinto muito. 86 00:10:06,535 --> 00:10:09,102 Sinto muito, por tudo. Eu juro. 87 00:10:11,623 --> 00:10:14,580 Por que n�o diz nada? Por que n�o fala comigo? 88 00:10:14,977 --> 00:10:19,577 O que quer que eu fa�a? Eu fiquei perdido, confuso e desorientado. 89 00:10:20,011 --> 00:10:24,033 E preciso da sua ajuda. Quero dizer, � normal irm�os n�o conversarem. 90 00:10:24,468 --> 00:10:28,566 - Sinto muito. Sinto muito. - Tempo, Duane. 91 00:10:30,816 --> 00:10:33,920 - D�-lhe tempo. - Eu quero me desculpar. 92 00:10:33,921 --> 00:10:38,026 - Eu nunca quis matar a Susan. - � claro que n�o, Duane. 93 00:10:38,453 --> 00:10:43,816 Susan e Bernard nunca te culpariam pelo seu terr�vel acidente. 94 00:10:44,107 --> 00:10:46,031 Bernard? Quem � Bernard? 95 00:10:52,856 --> 00:10:56,630 - Aquele � o Bernard? - Aquele � o Bernard. 96 00:10:56,631 --> 00:11:00,710 Oh, Deus! Eu n�o sabia. Eu n�o sabia. 97 00:11:00,711 --> 00:11:04,623 Mesmo assim, Susan e Bernard est�o mortos. 98 00:11:04,963 --> 00:11:09,224 O que voc� fez com o Belial n�o � algo que ele facilmente perdoaria. 99 00:11:09,225 --> 00:11:12,083 - Se eu pudesse me explicar para ele... - Duane! 100 00:11:12,481 --> 00:11:16,612 Fique longe do seu irm�o. Est� claro? 101 00:11:18,358 --> 00:11:23,062 Certo, pessoal. Fa�am suas malas e coloquem-nas no �nibus... 102 00:11:23,063 --> 00:11:29,454 e estejam prontos para partir. Todos � bordo! 103 00:11:33,980 --> 00:11:36,647 NINGU�M QUE VOC� CONHECE 104 00:11:58,603 --> 00:12:01,409 V� com calma, Frederick. V� com calma. 105 00:12:02,462 --> 00:12:04,936 - Pare de reclamar, Duane. - Sim, mas... 106 00:12:06,504 --> 00:12:09,617 Wendy, voc� parece bem. 107 00:12:11,139 --> 00:12:13,733 Sidney, n�o coma toda essa pipoca. 108 00:12:14,473 --> 00:12:16,587 Gostaria de um cobertor, Fernando? 109 00:12:18,293 --> 00:12:23,453 Charles, voc� est� sempre lendo. N�o beba todo esse refrigerante, Elmo. 110 00:12:24,635 --> 00:12:26,759 Gostaria de outro sandu�che? 111 00:12:28,962 --> 00:12:34,325 O que? N�o posso fazer nada. Eu disse para ir antes de partirmos. 112 00:12:35,113 --> 00:12:38,036 Oh, Cedric, vejo que voc� trouxe a sua alface. 113 00:12:39,312 --> 00:12:42,222 - O que temos aqui? - � para a Eve. 114 00:12:44,337 --> 00:12:47,017 � t�o... bonito. 115 00:12:48,731 --> 00:12:52,090 E como est� a nossa mam�e? 116 00:12:58,307 --> 00:13:03,523 Sinto que ele me odeia e me acusa, mas n�o fala mais comigo. 117 00:13:04,258 --> 00:13:08,596 Sim. Eu sei. Eu sei. Mas ele nunca esteve t�o quieto antes. 118 00:13:08,597 --> 00:13:11,234 Eu sempre o ouvi falando comigo na minha cabe�a. 119 00:13:11,428 --> 00:13:18,614 Sim. Sim. Sim. Mas s� quero que fiquemos juntos como antes. 120 00:13:19,401 --> 00:13:23,194 Estou te ouvindo. Sim, bem... Talvez esteja certo. 121 00:13:27,125 --> 00:13:28,014 Perd�o? 122 00:13:34,290 --> 00:13:38,620 Est� tudo bem, querida. Est� tudo bem. 123 00:13:42,451 --> 00:13:46,125 N�o h� nada para se preocupar, Arthur. Ela s� est� tendo contra��es. 124 00:13:46,424 --> 00:13:50,455 Exatamente. A minha Susan teve a mesma coisa durante meses. 125 00:14:26,842 --> 00:14:29,024 N�o invada, por favor. 126 00:14:32,772 --> 00:14:36,727 Ol�. Aqui � o Xerife Griffin. Tenho um presente para voc�. 127 00:14:40,281 --> 00:14:42,299 Um momento, por favor. 128 00:14:46,842 --> 00:14:48,131 Andrew! 129 00:14:48,934 --> 00:14:53,059 - Parceiro, como vai? - Voc� � um col�rio para olhos. 130 00:14:53,520 --> 00:14:56,318 - O que diabos � isso? - Apenas algo para o pequeno Hal. 131 00:14:56,467 --> 00:15:00,042 Encontrei isso na beira da estrada, perto de uma velha m�quina de lavar. 132 00:15:00,190 --> 00:15:01,706 Achei que isso � o tipo de coisa que ele gostaria. 133 00:15:01,707 --> 00:15:05,205 � sim. Coloque em qualquer lugar. Ele pegar� mais tarde. 134 00:15:05,206 --> 00:15:09,647 Eu ainda uso aquele controle remoto esquisito que ele fez a alguns anos. 135 00:15:09,811 --> 00:15:12,456 Demorou para aprender a usar, mas ele ainda funciona. 136 00:15:12,457 --> 00:15:16,923 Entre e sinta-se em casa. Eu n�o o vejo a muito tempo. 137 00:15:16,924 --> 00:15:22,197 N�o posso ficar. S� passei para deixar aquele tro�o para o pequeno Hal e dizer ol�. 138 00:15:22,327 --> 00:15:26,185 Sabe que n�o o vejo desde que ele era um garotinho. Pensei que... 139 00:15:38,167 --> 00:15:39,567 Caf�, Xerife? 140 00:15:40,651 --> 00:15:41,863 O que � isso? 141 00:15:42,282 --> 00:15:43,415 Caf�, Xerife? 142 00:15:44,050 --> 00:15:46,600 Bem... Sim, claro. Por que n�o? 143 00:15:47,099 --> 00:15:49,278 Por favor, afastem-se. 144 00:16:10,856 --> 00:16:12,295 � caf�. 145 00:16:30,971 --> 00:16:31,966 V� em frente. 146 00:16:37,096 --> 00:16:41,276 - Ei, isso � bom. - Sim, outra de suas loucas inven��es. 147 00:16:41,277 --> 00:16:43,477 Montou essa na semana passada. 148 00:16:44,361 --> 00:16:47,390 - Como ele est� indo? - � dif�cil dizer. 149 00:16:48,065 --> 00:16:50,825 Alguns dias, sim. Alguns dias, n�o. 150 00:16:51,811 --> 00:16:54,650 Tem vezes que ele nem se mostra para mim. 151 00:16:57,193 --> 00:16:58,764 O pessoal da cidade est� te deixando em paz? 152 00:16:58,765 --> 00:17:02,864 Sim. De vez em quando, algum garoto tenta entrar para v�-lo... 153 00:17:02,865 --> 00:17:07,815 Quando isso acontecer, me ligue. Eu darei um fim nisso. 154 00:17:07,816 --> 00:17:09,085 Obrigado, Andrew. 155 00:17:11,332 --> 00:17:15,209 - Cuide-se, Hal. - Voc� tamb�m, Xerife. Muito obrigado. 156 00:17:36,249 --> 00:17:38,355 Obrigado pelo caf�, pequeno Hal. 157 00:18:04,283 --> 00:18:07,799 Ou�a, pessoal. Frederick est� ficando um pouco cansado... 158 00:18:07,800 --> 00:18:12,618 e n�o consigo achar nada no r�dio. E j� que ainda falta muito... 159 00:18:13,151 --> 00:18:14,782 Que tal, pessoal? 160 00:19:59,650 --> 00:20:02,822 BEM-VINDO AO VALE DOS PESSEGUEIROS 161 00:20:06,964 --> 00:20:11,853 Oh, que bom, uma farm�cia. Frederick, pare na curva... 162 00:20:30,300 --> 00:20:31,680 Bom trabalho, Frederick. 163 00:21:17,375 --> 00:21:20,080 Alguma dessas vem em extra-grande? 164 00:21:21,062 --> 00:21:26,784 De quem � aquele �nibus l� fora? Est� parado no meio da rua! 165 00:21:27,636 --> 00:21:32,855 Sinto muito, policial. N�o sei o que deu em mim. 166 00:21:32,856 --> 00:21:39,274 - Aquele � o seu �nibus, senhora? - Bem, o carro pifou quando tentei lig�-lo... 167 00:21:39,275 --> 00:21:44,940 e falei para o meu sobrinho vir viajar comigo. Ent�o, desenterrei o velho �nibus... 168 00:21:45,087 --> 00:21:52,369 Eu costumava dirigir para crian�as. E bem, acho que fiquei um pouco nervosa. 169 00:21:55,022 --> 00:22:00,597 Sabe, pensei muito naquela cela e tudo se resume � uma coisa: 170 00:22:00,598 --> 00:22:03,486 Meu irm�o tem ci�mes de mim. � simples assim. 171 00:22:03,487 --> 00:22:09,614 Sou bonito e inteligente. Por isso que ele tenta roubar toda a aten��o. 172 00:22:09,615 --> 00:22:15,297 N�o sei. Justo quando voc� pensa que descobriu tudo, algo acontece. 173 00:22:54,329 --> 00:22:55,838 Voc� est� preso? 174 00:23:02,575 --> 00:23:05,718 - Voc� est� bem? - Sou Duane Bradley. 175 00:23:05,864 --> 00:23:08,002 - Quem? - Duane Bradley. 176 00:23:08,003 --> 00:23:12,209 - Dos Infames G�meos Bradley. - A porta n�o funciona? 177 00:23:12,210 --> 00:23:14,867 Os famosos g�meos aberra��es do Times Square. 178 00:23:15,166 --> 00:23:16,368 Voc� n�o consegue sair? 179 00:23:16,533 --> 00:23:19,416 Sou um prisioneiro. Precisa ajudar � mim e ao meu irm�o escapar. 180 00:23:19,848 --> 00:23:22,975 Um prisioneiro, huh? Ent�o, por que n�o est� na pris�o do meu pai? 181 00:23:23,363 --> 00:23:27,117 - O que do seu pai? - A pris�o. Ele � o xerife daqui. 182 00:23:28,353 --> 00:23:30,362 Uau! Ent�o ele pode nos tirar daqui. 183 00:23:30,581 --> 00:23:34,246 Porque se ele me prender, ele ter� que prender ele tamb�m. 184 00:23:34,247 --> 00:23:36,106 O que significa que ficaremos juntos de novo. 185 00:23:36,107 --> 00:23:38,089 Te prender por que? 186 00:23:38,911 --> 00:23:41,209 Est� vendo aquele bagageiro atr�s do �nibus? 187 00:23:43,123 --> 00:23:45,409 - Est� vendo aquela cesta nele? - Sim. 188 00:23:45,410 --> 00:23:48,727 - � onde o meu irm�o vive. - Dentro da cesta? 189 00:23:49,217 --> 00:23:53,708 Sim. Ele � meio... voc� sabe, deformado. 190 00:23:54,926 --> 00:23:57,744 Voc� � muito biruta, Duane. Sabia disso? 191 00:23:59,326 --> 00:24:03,286 �, eu sei. Minha garotinha, Opal, j� est� crescida. 192 00:24:03,527 --> 00:24:09,255 - � dif�cil acompanh�-la hoje em dia. - Eu sei. Meu sobrinho � assim tamb�m. 193 00:24:09,700 --> 00:24:11,879 - Preciso ir. Preciso ir. - Espera um minuto. 194 00:24:12,099 --> 00:24:14,718 Srta. Ruth, gostaria que conhecesse a minha filha, Opal. 195 00:24:14,719 --> 00:24:16,146 - Oi. - Como vai? 196 00:24:16,147 --> 00:24:21,000 - Vejo que conheceu meu sobrinho. - �. Bonitinho, mas muito estranho. 197 00:24:21,001 --> 00:24:23,146 Receio que ele esteja muito doente. 198 00:24:29,251 --> 00:24:30,366 Tchau, Xerife. 199 00:24:48,358 --> 00:24:52,340 Sabe, papai, tem alguma coisa estranha sobre aquele dois. 200 00:25:06,917 --> 00:25:07,991 Como vai? 201 00:25:14,230 --> 00:25:16,501 Oi! Como vai? 202 00:25:17,154 --> 00:25:20,876 Bem-vindos! Charles, como est�, meu garoto? Deixe-me ver. 203 00:25:20,877 --> 00:25:22,879 Certo, est� muito bom. 204 00:25:23,067 --> 00:25:26,170 Voc� nunca esteve t�o bem, Elmo. Como est�? Que bom t�-lo conosco. 205 00:25:26,341 --> 00:25:31,101 Frederick, como est�, garoto? Vejo que consegue dirigir. 206 00:25:31,407 --> 00:25:33,872 Ellice, como vai, querida? 207 00:25:34,202 --> 00:25:35,898 - Nunca esteve t�o bem. - Obrigado. 208 00:25:36,071 --> 00:25:38,975 Como est�? Estou t�o feliz que tenha vindo. 209 00:25:39,121 --> 00:25:41,836 Que bom v�-lo, Arthur. Cedric, que bom v�-lo. 210 00:25:41,837 --> 00:25:46,341 Vamos entrar. Est�o com muita bagagem. 211 00:25:46,342 --> 00:25:47,222 Hal! 212 00:25:47,793 --> 00:25:51,886 Bom Deus, Ruth! � maravilhoso v�-la de novo. 213 00:25:57,327 --> 00:26:00,873 - Voc� deve ser o Sr. Bradley. - Duane Bradley. 214 00:26:01,034 --> 00:26:05,171 - Pode me emprestar um canivete su��o? - J� faz muito tempo, Ruth. 215 00:26:05,593 --> 00:26:08,064 Sinto muito pela Susan e pelo pequenino. Eu... 216 00:26:09,787 --> 00:26:11,431 Onde est� o irm�o do Duane? 217 00:26:18,070 --> 00:26:21,233 - Ele n�o ser� problema. - Que bom. 218 00:26:21,831 --> 00:26:25,281 - E onde est� a futura mam�e? - Ainda est� no �nibus. 219 00:26:25,282 --> 00:26:27,681 Ela est� em trabalho de parto desde que sa�mos de Nova York. 220 00:26:27,682 --> 00:26:29,444 Vou dar uma olhada. 221 00:26:31,171 --> 00:26:32,407 Duane! 222 00:26:40,392 --> 00:26:46,720 Bem, voce deve ser a Eve. Sou o tio Hal e vou tomar conta de voc�, est� bem? 223 00:26:46,963 --> 00:26:50,690 Agora, eu s� vou dar uma espiada. 224 00:26:55,777 --> 00:27:00,085 N�o se preocupe com nada. Tudo ficar� bem. 225 00:27:02,416 --> 00:27:05,634 � melhor n�s a levarmos para dentro o mais cedo poss�vel. 226 00:27:08,545 --> 00:27:11,228 Isso. Isso. Espere! Espere! 227 00:27:11,375 --> 00:27:12,764 Ela est� come�ando a vazar. 228 00:27:16,929 --> 00:27:21,896 Olhe. Aquilo n�o � maravilhoso? 229 00:27:27,088 --> 00:27:29,978 - O que? - A bolsa da Eve. 230 00:27:39,553 --> 00:27:41,655 Saiam do caminho, pessoal. Saiam do caminho. 231 00:27:41,656 --> 00:27:44,828 Leve-a para l�, Leon. Deixe-a o mais confort�vel poss�vel. 232 00:27:44,829 --> 00:27:46,055 Estarei a� em um minuto. 233 00:27:46,516 --> 00:27:48,135 Espere um minuto. Isso � meu. 234 00:27:48,136 --> 00:27:50,309 Charles, coloque Duane no quarto ao lado do meu. 235 00:27:50,870 --> 00:27:52,676 Vou pegar as minhas coisas. 236 00:27:57,985 --> 00:28:02,215 Chegou bem � tempo, Ruth. Aquela mo�a n�o ia ag�entar mais. 237 00:28:02,323 --> 00:28:05,744 Oh, gra�as � Deus. Eu estava t�o nervosa. 238 00:28:06,922 --> 00:28:09,561 Est� preocupada em ver o pequeno Hal de novo, n�o �, Ruth? 239 00:28:10,587 --> 00:28:11,510 Como ele est�? 240 00:28:12,420 --> 00:28:15,795 Ele mal pode esperar para te ver. Ele s� fala de voc�. 241 00:28:16,240 --> 00:28:19,677 - J� faz tanto tempo. - Ele � adulto agora, Ruth. 242 00:28:20,155 --> 00:28:23,368 Grande, forte e mais inteligente do que eu jamais serei. 243 00:28:23,642 --> 00:28:26,544 Na verdade, ele � o homem para esse trabalho. 244 00:28:26,868 --> 00:28:28,352 - O pequeno Hal? - Isso mesmo. 245 00:28:28,353 --> 00:28:31,564 Ele vai cuidar de tudo. Eu s� vou auxili�-lo. 246 00:28:33,183 --> 00:28:36,081 Pequeno Hal! Pequeno Hal! 247 00:28:36,348 --> 00:28:39,018 Pequeno Hal! Venha at� aqui. 248 00:28:39,264 --> 00:28:41,969 Temos uma casa cheia de amigos querendo dizer ol�... 249 00:28:41,970 --> 00:28:44,633 e uma mo�a pronta para dar � luz. 250 00:28:45,729 --> 00:28:48,595 - Pequeno Hal! - A vov� Ruth est� aqui tamb�m? 251 00:28:48,596 --> 00:28:51,779 Claro que ela est�. Agora abra essas portas. 252 00:29:09,359 --> 00:29:12,420 M�e! 253 00:29:13,087 --> 00:29:14,232 Filho! 254 00:29:20,088 --> 00:29:24,434 Quase n�o te reconheci. Voc� est� t�o... t�o... 255 00:29:25,355 --> 00:29:26,877 crescido. 256 00:29:56,517 --> 00:30:00,605 Sabe, Duane, eu nem sempre fui a mulher que sou hoje. 257 00:30:01,168 --> 00:30:06,142 Eu nem sempre entendi a beleza de indiv�duos �nicos. 258 00:30:07,099 --> 00:30:10,233 Mas eu tive sorte do tio Hal adotar o meu filho. 259 00:30:11,151 --> 00:30:15,325 E, agora, os dois v�o ajudar a Eve e o Belial. 260 00:30:15,326 --> 00:30:19,006 - Estou com uma coceira. - Devo confiar em voc�? 261 00:30:19,407 --> 00:30:25,708 Se eu removesse isso, voc� n�o fugiria ou faria alguma tolice, faria? 262 00:30:25,709 --> 00:30:27,449 Deus, n�o. � claro que n�o. 263 00:30:28,215 --> 00:30:31,400 Certo, ent�o. Eu vou retir�-la. 264 00:30:31,731 --> 00:30:35,852 N�o queremos que o beb� veja o tio Duane em uma camisa de for�a. 265 00:30:39,007 --> 00:30:42,732 E sei que voc� n�o far� nada que faria com que eu me arrependesse disso. 266 00:30:42,904 --> 00:30:45,176 Eu n�o farei. Estou melhor, de verdade. 267 00:30:45,708 --> 00:30:48,378 Mas obrigado. Obrigado por me dar essa chance. 268 00:30:50,646 --> 00:30:53,468 Eve est� no quarto no final do corredor, no primeiro andar. 269 00:30:53,646 --> 00:30:56,551 - Junte-se � n�s assim que puder. - Tudo bem. 270 00:31:27,059 --> 00:31:30,612 Garotos e garotas. Leon, muito bom. Muito obrigado. 271 00:31:30,613 --> 00:31:34,437 Como estamos indo? Elmo, pode mover essa lumin�ria? 272 00:31:35,042 --> 00:31:38,854 Tem alguma �gua fervendo? Algu�m, por favor, ferva uma �gua. 273 00:31:38,855 --> 00:31:42,195 Bom trabalho, Charles. Obrigado. Muito obrigado. 274 00:31:42,196 --> 00:31:43,803 Agora... Sim? 275 00:31:44,377 --> 00:31:46,277 Obrigado, Leon. Muito obrigado. 276 00:31:46,777 --> 00:31:51,395 N�o se preocupe com nada, querida. Estamos cuidando de tudo. Acalme-se. 277 00:31:51,396 --> 00:31:54,941 N�o fiquem ansiosos, pessoal. Ellice, obrigado por ficar calma. 278 00:31:55,474 --> 00:31:57,738 Est� tudo bem, Ellice. N�o se preocupe. 279 00:31:57,739 --> 00:32:00,421 Elmo, continue o bom trabalho. � muito importante. 280 00:32:04,183 --> 00:32:05,769 N�o faremos uma cesariana. 281 00:32:06,012 --> 00:32:08,685 N�o podemos abr�-la porque n�o conhecemos sua fisiologia. 282 00:32:08,686 --> 00:32:12,814 � claro. E est� tudo bem se o Belial ficar aqui, n�o �? 283 00:32:13,351 --> 00:32:14,258 Certamente. 284 00:32:14,421 --> 00:32:17,735 Sempre achei que � mais bonito o pai estar presente, n�o acha? 285 00:32:17,736 --> 00:32:18,907 Oh, sim. 286 00:32:23,491 --> 00:32:28,196 Belial. Oh, Belial, eu sei que isso tem sido dif�cil para voc�, 287 00:32:28,197 --> 00:32:33,062 mas quero que fique aqui e compartilhe o momento conosco... 288 00:32:33,297 --> 00:32:38,825 e testemunhe o milagre do nascimento. Por favor? 289 00:32:47,445 --> 00:32:49,463 N�o! N�o! Socorro! N�o! 290 00:32:49,609 --> 00:32:51,051 Pare de resisitir, droga! 291 00:32:52,212 --> 00:32:54,421 S� vamos para a sala de jantar, Duane! Agora, pare com isso! 292 00:32:54,422 --> 00:32:56,919 N�o vai doer, Duane. Eu prometo. N�o vai doer. 293 00:32:56,920 --> 00:32:59,951 Socorro! Socorro! N�o! 294 00:32:59,952 --> 00:33:01,308 Duane, fique quieto! 295 00:33:03,475 --> 00:33:07,712 Isso n�o vai funcionar se ele ficar se mexendo. Segurem-no! 296 00:33:35,274 --> 00:33:36,292 Socorro! 297 00:33:41,667 --> 00:33:46,101 N�o, Belial. Ele n�o � como os outros. Ele � amigo! Ele � amigo! 298 00:33:51,620 --> 00:33:54,075 Belial, pare! 299 00:34:04,810 --> 00:34:10,065 Deus, Belial! Isso n�o foi uma maneira construtiva de expressar seus sentimentos. 300 00:34:10,404 --> 00:34:11,710 Tirem-no daqui! 301 00:34:20,908 --> 00:34:25,702 Hal! Hal! Eu devia ter imaginado. 302 00:34:26,070 --> 00:34:29,693 Belial tem essa coisa contra m�dicos. 303 00:34:34,717 --> 00:34:36,694 Oh, Deus! O que est� acontecendo com ela? 304 00:34:39,840 --> 00:34:44,190 Certo. Acalme-se e empurre. 305 00:34:44,191 --> 00:34:48,723 Inspire e empurre. Empurre! Empurre! 306 00:34:48,724 --> 00:34:54,063 Algu�m me traga um avental. Empurre! Empurre! 307 00:35:14,035 --> 00:35:17,128 - Quem �? - Esqueci seu nome, mas estou aqui. 308 00:35:18,733 --> 00:35:19,575 Duane? 309 00:35:22,071 --> 00:35:25,846 - Nossa, estou feliz em te ver. - O que est� fazendo aqui? 310 00:35:25,991 --> 00:35:28,857 Estive correndo e correndo e n�o sabia para onde estava indo. 311 00:35:29,155 --> 00:35:33,119 E da� lembrei que voc� disse algo sobre uma cadeia. Ent�o, aqui estou. 312 00:35:33,562 --> 00:35:36,610 - Mas por que? - Porque eu fugi, pela janela. 313 00:35:36,756 --> 00:35:39,932 Est�o todos na casa do tio Hal esperando pelo beb� e nem sabem que fugi. 314 00:35:40,104 --> 00:35:43,554 Tio Hal? N�o quer dizer o Dr. Rockwell? 315 00:35:43,555 --> 00:35:46,679 - N�o sei, mas precisa me ajudar. - O que estava fazendo na casa do Hal? 316 00:35:46,680 --> 00:35:50,279 N�o podemos sair daqui? S� n�s dois, antes que eles nos encontrem. 317 00:35:50,909 --> 00:35:53,671 Ou�a, Duane, n�o sei o que voc� quer aqui, 318 00:35:53,672 --> 00:35:55,689 mas tenho certeza que meu pai adoraria ajud�-lo. 319 00:35:55,724 --> 00:35:59,798 N�o pode ser s� voc�? Quero dizer, eu deixo voc� me prender e tudo mais. 320 00:35:59,799 --> 00:36:02,086 Eu s�... Eu s�... 321 00:36:02,087 --> 00:36:07,489 Oh, Deus. Eu n�o sei mais. Eu s� quero o meu irm�o de volta. 322 00:36:07,490 --> 00:36:11,822 - De volta? De volta daonde? - N�o posso te contar. Tenho medo. 323 00:36:12,260 --> 00:36:16,763 - Medo de que? Medo de mim? - Vai me odiar se eu te contar. 324 00:36:16,764 --> 00:36:22,222 Oh, Duane! Duane, e se eu dissesse que eu te amaria se me contasse? 325 00:36:22,920 --> 00:36:26,293 E se eu dissesse que s� poderia te amar se me contasse a verdade? 326 00:36:26,409 --> 00:36:28,179 E se eu dissesse que s� poderia amar aqueles... 327 00:36:28,180 --> 00:36:30,508 que s�o corajosos o bastante para serem eles mesmos? 328 00:36:30,839 --> 00:36:34,864 S� poderia amar aqueles que ficam nus na frente de todos e... 329 00:36:34,865 --> 00:36:39,052 - e dizem: "Eu sou assim." - S�rio? 330 00:36:39,712 --> 00:36:43,539 Empurre. Isso mesmo. Continue empurrando. 331 00:36:43,540 --> 00:36:47,590 - Continue empurrando. - Ela vai ter um enfarte. 332 00:36:47,825 --> 00:36:50,350 Voc� est� pressionando muito. Ela vai sobrecarregar. 333 00:36:50,351 --> 00:36:54,313 Espere um minuto. Estou sentindo algo. Estou sentindo algo. 334 00:36:54,314 --> 00:36:58,078 Oh, meu Deus! Os primeiros sinais de vida. Estou vendo. 335 00:36:58,416 --> 00:37:01,346 Estou vendo. Est� vindo! Sim! 336 00:37:11,298 --> 00:37:14,681 Oh, ele � lindo! 337 00:37:17,126 --> 00:37:19,214 �... �... �... 338 00:37:22,132 --> 00:37:26,406 Espero que n�o a tenha ofendido. Foi apenas o meu instinto. 339 00:37:27,259 --> 00:37:30,735 Esperem um minuto. Tem outro. Tem outro. 340 00:37:31,569 --> 00:37:34,490 Tem dois. S�o g�meos. Tem dois deles. 341 00:37:35,217 --> 00:37:37,715 Segure esse. Segure esse enquanto eu tiro o outro. 342 00:37:38,405 --> 00:37:42,097 - Olha, Elmo. - Tem outro. Tem outro. 343 00:37:42,692 --> 00:37:47,199 Ela teve trig�meos. Soem os sinos. Ela teve trig�meos. 344 00:37:47,200 --> 00:37:52,122 Fernando, segure esse. Espere! Tem mais um. 345 00:37:52,608 --> 00:37:56,249 Trig�meos e mais um. Isso significa que ela teve quatro. 346 00:37:56,978 --> 00:37:59,617 Coloca o gato no ch�o! Oh, meu Deus! Olhe! 347 00:37:59,916 --> 00:38:04,125 Tem mais. Deve ser algum recorde. Inacredit�vel! 348 00:38:04,126 --> 00:38:07,758 Fernando, vai pegando esses e passe adiante. 349 00:38:07,898 --> 00:38:12,931 Cinco! Ela teve cinco e ainda est� viva. Preciso de um cigarro. 350 00:38:13,546 --> 00:38:19,107 Nossa! Seis beb�s! Seis beb�s! Seis... A pizza chegou. 351 00:38:19,108 --> 00:38:23,197 Seis beb�s! Ela est� parindo como eles fossem balinhas. 352 00:38:24,169 --> 00:38:26,220 Isso � maravilhoso! 353 00:38:27,067 --> 00:38:31,867 Sete! N�o me digam! Sete, todos do para�so. 354 00:38:32,360 --> 00:38:35,458 Oh, meu Deus! Estou retendo l�quidos. Incr�vel! 355 00:38:35,710 --> 00:38:40,882 N�mero oito, mais um. Limpem a testa dela. Ela est� suando. 356 00:38:40,883 --> 00:38:46,710 N�mero nove, que do�ura. Eu tenho que comer aipo. 357 00:38:46,857 --> 00:38:51,363 Aqui! Aqui! Pegue esse. Eu tenho que continuar. 358 00:38:52,516 --> 00:38:57,949 N�mero dez, por que n�o mais um? Empurre! Empurre! 359 00:38:58,231 --> 00:39:03,825 Empurre! Empurre! Onze! Onze! D� � um o nome de Bob. 360 00:39:03,826 --> 00:39:09,530 Isso �... Doze! Ele fertilizou uma d�zia de �vulos. 361 00:39:09,780 --> 00:39:12,508 Doze deles! Bingo! 362 00:39:12,640 --> 00:39:16,614 Oh, meu Deus! Fa�a um chap�u. Isso � o... 363 00:39:18,387 --> 00:39:20,756 Eu preciso dos meus sais. 364 00:39:21,223 --> 00:39:25,745 Isso � incr�vel! Ela deu � luz � todos eles. 365 00:39:27,585 --> 00:39:34,690 Sabe, mo�a, voc� merece uma ova��o ovariana da mais alta ordem. 366 00:39:37,262 --> 00:39:38,809 Pode me dar um pouco de gin? 367 00:39:39,309 --> 00:39:41,807 Eu queria que o Belial estivesse aqui. 368 00:39:42,306 --> 00:39:45,847 � t�o dif�cil saber o que ele est� pensando. 369 00:39:59,979 --> 00:40:07,059 Devo compar�-lo � um dia de ver�o? Tu �s mais ador�vel e belo. 370 00:40:09,789 --> 00:40:17,534 Ventos fortes balan�am as flores em maio e as folhas de ver�o caem. 371 00:40:17,535 --> 00:40:21,761 Oh, Deus, Belial! 372 00:40:22,851 --> 00:40:26,459 Tens uma pele dourada outonal. 373 00:40:28,319 --> 00:40:33,031 Como eu te amo. Deixe-me contar o quanto. 374 00:40:33,032 --> 00:40:40,018 Eu te amo at� �s profundezas e �s alturas. Minha alma � tua. 375 00:40:40,861 --> 00:40:46,769 Um trap�zio � um dos mais simples, por�m mais intrigantes pol�gonos. 376 00:40:46,770 --> 00:40:50,667 Ao contr�rio do ret�ngulo e sua linhas paralelas. 377 00:40:50,668 --> 00:40:57,586 Poderiam ser primos laterais, se n�o fossem por suas diagonais irreconcili�veis. 378 00:40:57,587 --> 00:41:01,026 Belial, possua-nos! Possua-nos! 379 00:41:01,208 --> 00:41:09,594 Se��o 12, par�grafo 1, do C�digo Interno claramente diz que... 380 00:41:11,487 --> 00:41:12,793 Voc� est� acordado? 381 00:41:15,184 --> 00:41:16,982 Ei, cara, voc� � pai! 382 00:41:19,298 --> 00:41:25,561 Segure-se, Belial. Vai precisar de uma cesta maior. 383 00:41:39,744 --> 00:41:43,978 N�o, espere um minuto! Tire-me daqui. Eu n�o fiz nada. 384 00:41:44,349 --> 00:41:47,259 Algu�m pode me escutar por um minuto, por favor? 385 00:41:47,260 --> 00:41:50,347 � melhor ter cuidado com a l�ngua se sabe o que � bom para voc�, cara. 386 00:41:50,348 --> 00:41:52,078 Para onde meu pai disse que ia? 387 00:41:52,079 --> 00:41:53,527 Acalme-se, docinho. 388 00:41:53,706 --> 00:41:56,725 Seu pai n�o � o �nico na cidade que sabe cuidar das coisas. 389 00:41:57,189 --> 00:41:59,312 - J� o encontrou? - Estou procurando. 390 00:41:59,313 --> 00:42:00,784 - Estou procurando. - D�-me alguns. 391 00:42:01,099 --> 00:42:04,856 S� tenho duas m�os e mil imbecis procurados. 392 00:42:06,619 --> 00:42:11,227 Peguei! Peguei! Peguei! Peguei! Peguei! Peguei! 393 00:42:11,228 --> 00:42:14,622 Puta merda! Voc� � mesmo Duane Bradley. 394 00:42:14,754 --> 00:42:16,474 N�o gosto disso. N�o vou dizer nada. 395 00:42:16,629 --> 00:42:19,881 Esse � seu irm�o, rapaz? Isso significa que ele est� solto por aqui? 396 00:42:19,882 --> 00:42:22,687 Irm�o? Eu n�o tenho irm�o. N�o sei do que est� falando. 397 00:42:22,841 --> 00:42:26,169 - Sei onde eu o vi antes. - O que est� fazendo na cidade? 398 00:42:26,170 --> 00:42:30,459 - Nada. S� estava de passagem... - Ele est� na casa de Hal Rockwell. 399 00:42:30,460 --> 00:42:32,597 Traidora! Eu confiei em voc�. 400 00:42:32,824 --> 00:42:36,304 Duane, n�o � culpa minha que voc� seja um criminoso perigoso. 401 00:42:36,305 --> 00:42:38,618 Sua mentirosa! � pior que a vov� Ruth! 402 00:42:38,619 --> 00:42:41,288 - Quem? - N�o sei. Nunca ouvi falar dela. 403 00:42:42,115 --> 00:42:45,438 Bradley. Bradley. Bradley. Bradley. Bradley. Bradley. 404 00:42:45,609 --> 00:42:46,779 Bradley. Bradley. 405 00:42:48,502 --> 00:42:52,336 Oh, meu Deus! Baxter, posso v�-lo por um momento? 406 00:42:53,500 --> 00:42:59,430 Acalme-se. � melhor ser bom, n�o tenho tempo para as suas bobagens. 407 00:42:59,871 --> 00:43:01,242 O que est� acontecendo aqui? 408 00:43:02,027 --> 00:43:04,453 - O que diabos � isso? - Oh, nada. 409 00:43:05,079 --> 00:43:06,369 O que diabos voc� est� tentando... 410 00:43:08,013 --> 00:43:11,005 - Eu ouvi isso. - Isso mesmo. 411 00:43:11,360 --> 00:43:14,176 O que �? O que est� havendo? 412 00:43:14,702 --> 00:43:19,815 - Vamos at� a casa do Rockwell. - �, o doutor pode estar com problemas. 413 00:43:19,816 --> 00:43:24,830 - Espere aqui pelo seu pai. - E diga que tudo est� sob controle. 414 00:44:01,632 --> 00:44:05,417 Pessoal! Pessoal! Algu�m viu o Duane? 415 00:44:07,228 --> 00:44:08,495 E o Belial? 416 00:44:14,618 --> 00:44:19,172 Belial, esse � o nosso jantar. Belial! Belial! 417 00:44:19,173 --> 00:44:21,887 Belial, larga isso! Belial, des�a! 418 00:44:22,192 --> 00:44:25,031 Voc� � um Belial ruim. N�s vamos comer isso. 419 00:44:25,138 --> 00:44:26,769 Pessoal, por favor! 420 00:44:27,294 --> 00:44:31,424 Temos uma m�e exausta e 12 crian�as dormindo ao lado, 421 00:44:31,425 --> 00:44:37,713 o tio Hal l� em cima e n�o consigo achar o Duane. Ent�o, por favor, sil�ncio! 422 00:44:50,173 --> 00:44:50,910 Como ele est�? 423 00:44:51,912 --> 00:44:54,697 Muito bem, considerando que a maior parte de seu rosto foi arrancada. 424 00:44:56,014 --> 00:45:00,121 Ficarei com ele. Pode descer e tomar champagne com os outros. 425 00:45:01,152 --> 00:45:04,138 Oh, certo. Obrigado. 426 00:45:07,654 --> 00:45:10,262 E diga-lhes para fazerem sil�ncio. 427 00:45:21,417 --> 00:45:24,167 Tudo bem, eu n�o vejo ningu�m. 428 00:45:24,168 --> 00:45:29,223 Ent�o, por que eu n�o fico aqui no carro, s� em caso do xerife ligar, 429 00:45:29,224 --> 00:45:34,601 e voc� pode ir ver, assim n�s dois n�o estaremos fora do carro e um... 430 00:45:34,602 --> 00:45:36,013 Para com essa merda, garoto. 431 00:45:49,805 --> 00:45:51,777 Sabe, eu li sobre esse tipo de coisa. 432 00:45:51,917 --> 00:45:56,141 Al�m do Belial, tem um monte de deformados soltos por a�. 433 00:45:56,142 --> 00:45:59,739 Alguns vem de OVNIs, outros vem do Tri�ngulo das Bermudas. 434 00:45:59,740 --> 00:46:01,822 Eles tem at� esse cara chamado Marvin, 435 00:46:01,823 --> 00:46:06,047 um grande monstro voador que persegue carros na estrada. 436 00:46:06,048 --> 00:46:08,998 - E na Louisiana, no p�ntano... - Quer calar a boca? 437 00:46:09,659 --> 00:46:11,571 Espere. Ou�a. 438 00:46:13,357 --> 00:46:14,230 � m�sica. 439 00:46:15,078 --> 00:46:17,841 - Estou ouvindo uma festa. - Fique por perto. 440 00:46:25,024 --> 00:46:27,347 Puta merda! Puta merda! 441 00:46:28,349 --> 00:46:31,607 - � uma conven��o deles. - Um se parece com um peixe. 442 00:46:31,732 --> 00:46:35,031 - Inacredit�vel! - Olha aquele grand�o ali. 443 00:46:35,032 --> 00:46:38,390 Acho que encontramos um estranho culto sat�nico. 444 00:46:38,391 --> 00:46:41,129 - Vamos embora! Vamos embora! - Espere! Eu n�o o vejo. 445 00:46:41,130 --> 00:46:43,975 - N�o vejo o irm�o do Bradley. - Esque�a, vou dar o fora daqui. 446 00:46:44,947 --> 00:46:46,494 Espere, seu idiota! Espere! 447 00:46:47,027 --> 00:46:49,913 Vamos chamar o xerife. Vamos chamar o xerife, est� bem? 448 00:46:50,040 --> 00:46:53,580 Viemos aqui pegar um milh�o de d�lares e � isso que vamos pegar. 449 00:46:54,145 --> 00:46:57,299 Est� vendo aquela janela aberta ali? Vamos entrar por ela. Vamos! 450 00:46:59,400 --> 00:47:02,401 Se aquele monstro Bradley est� nessa casa, vamos encontr�-lo. 451 00:47:03,853 --> 00:47:05,344 Aponta a sua lanterna a� dentro. 452 00:47:09,100 --> 00:47:12,321 - Eu n�o vejo ningu�m. - Entre e d� uma olhada. 453 00:47:20,838 --> 00:47:22,204 Anda logo! Anda logo! 454 00:47:23,903 --> 00:47:25,039 Eu n�o gosto disso. 455 00:47:26,398 --> 00:47:27,710 Eu n�o gosto disso. 456 00:47:28,883 --> 00:47:30,230 Eu n�o gosto disso. 457 00:47:32,231 --> 00:47:33,574 Eu n�o gosto disso. 458 00:47:33,727 --> 00:47:37,456 - Viu alguma coisa? - N�o, nada. Ningu�m. 459 00:47:38,527 --> 00:47:41,849 Nenhum Belial. N�o tem ningu�m aqui. 460 00:47:42,004 --> 00:47:43,012 Me d� uma m�o. 461 00:47:50,024 --> 00:47:52,871 - Mas ele n�o est� aqui. - Ele est� aqui sim. 462 00:47:52,872 --> 00:47:55,088 Talvez n�o nesse quarto, mas ele est� nessa casa. 463 00:47:55,089 --> 00:47:56,564 S� temos que descobrir onde. 464 00:47:56,565 --> 00:47:59,044 Mesmo que signifique colocar esse lugar de pernas para o ar. 465 00:47:59,045 --> 00:48:02,273 - Isso seria loucura. - Deixe-me ver se n�o tem ningu�m. 466 00:48:09,170 --> 00:48:11,125 Merda! Eles est�o l� fora. 467 00:48:11,126 --> 00:48:14,235 - Acho que est�o vindo para c�. - Isso n�o � bom! Isso n�o � bom! 468 00:48:14,236 --> 00:48:16,913 Temos que sair daqui, cara. Aquelas coisas v�o nos ouvir. 469 00:48:16,914 --> 00:48:19,993 Elas v�o nos despeda�ar. V�o arrancar os nossos olhos. 470 00:48:19,994 --> 00:48:22,451 V�o arrancar o nosso cora��o e beber o nosso sangue. 471 00:48:30,528 --> 00:48:33,242 - Oh, merda! - O que eles s�o? 472 00:48:33,243 --> 00:48:36,929 S�o beb�s Belial. Um monte de beb�s Belial. 473 00:48:36,930 --> 00:48:39,788 Jesus! Esses devem ser os filhotes dele ou alguma coisa. 474 00:48:39,960 --> 00:48:43,281 - Vamos sair daqui. - Esses s�o os filhotes dele. 475 00:48:43,475 --> 00:48:44,644 Podemos us�-los como isca. 476 00:48:58,151 --> 00:49:00,839 Diabos! O que � aquilo? 477 00:49:03,282 --> 00:49:05,740 Meu Deus! Est� ali! Est� ali! 478 00:49:05,741 --> 00:49:10,299 Atira! Atira! Atira! Atira! Atira! 479 00:49:12,120 --> 00:49:13,800 Peguei ele! Peguei ele! 480 00:49:14,623 --> 00:49:15,815 Acha que eles ouviram isso? 481 00:49:21,044 --> 00:49:22,172 Jesus! 482 00:49:25,559 --> 00:49:28,868 Estamos mortos! Estamos mortos! 483 00:49:28,869 --> 00:49:30,120 Vamos dar o fora daqui. 484 00:49:39,379 --> 00:49:40,487 Me d� os beb�s. 485 00:49:45,951 --> 00:49:48,609 Eve! Oh, n�o! 486 00:49:52,342 --> 00:49:54,367 - Onde est�o os beb�s? - Entre no carro! 487 00:49:57,434 --> 00:50:00,818 Entre no carro! Vamos! Vamos! 488 00:50:43,017 --> 00:50:44,890 O que foi? O que h� de errado? 489 00:50:46,118 --> 00:50:47,126 Eu n�o sei. 490 00:50:48,808 --> 00:50:52,314 Pensei ter ouvido o Belial. Na minha cabe�a. 491 00:50:52,822 --> 00:50:58,663 - Acho que tem algo errado. - Voc� � estranho mesmo, n�o �? 492 00:50:59,417 --> 00:51:05,489 Perigoso e confuso. Um gentil homem e um fora da lei. 493 00:51:06,048 --> 00:51:09,873 Um animal, Duane, igual ao seu irm�o. 494 00:51:10,200 --> 00:51:13,922 E animais como voc� devem ficar enjaulados. 495 00:51:17,230 --> 00:51:18,552 O que est� fazendo? 496 00:51:19,896 --> 00:51:21,513 ACORRENTADA PARA SEMPRE 497 00:51:22,602 --> 00:51:24,176 PRISIONEIRA DO AMOR 498 00:51:25,428 --> 00:51:29,478 Voc� � um animal, Duane, mas eu sou um animal tamb�m. 499 00:51:30,047 --> 00:51:33,401 E eu sei lidar com animais como voc�. 500 00:51:55,227 --> 00:51:58,778 Prisioneiro mau. Prisioneiro mau. 501 00:51:59,011 --> 00:52:02,106 Voc� quebrou a lei e agora deve pagar. 502 00:52:02,781 --> 00:52:06,102 Voc� � um garoto mau, Duane. Mau! Mau! 503 00:52:07,074 --> 00:52:10,619 E garotos maus como voc� devem ser castigados. 504 00:52:12,376 --> 00:52:15,187 Oh, Duane! Duane! 505 00:52:16,874 --> 00:52:19,786 O que � isso? O que � isso que estou tocando? 506 00:52:20,665 --> 00:52:22,877 - O que � isso? - Isso? 507 00:52:24,458 --> 00:52:27,100 Aqui � onde eu perdi um peda�o de mim mesmo. 508 00:52:27,356 --> 00:52:30,619 Entende? Foi aqui que eu perdi o meu irm�o. 509 00:52:33,422 --> 00:52:36,561 Meu Deus! O que est� acontecendo aqui? 510 00:52:36,562 --> 00:52:38,294 Oh, papai, gra�as � Deus est� aqui. 511 00:52:38,295 --> 00:52:41,057 O que eu j� te disse sobre mexer com os meus prisioneiros? 512 00:52:41,058 --> 00:52:42,147 Ele me atacou! 513 00:52:42,148 --> 00:52:46,180 Vista essa blusa, mocinha, e livre-se desse chicote. 514 00:52:46,181 --> 00:52:49,067 - Eu posso explicar. - E quem diabos � voc�? 515 00:52:49,068 --> 00:52:51,879 Duane Bradley, senhor. Estou preso contra minha vontade. 516 00:52:51,880 --> 00:52:53,974 Eu n�o te vi naquele �nibus hoje? 517 00:52:53,975 --> 00:52:55,993 Ele � uma aberra��o, papai. O irm�o dele � um monstro. 518 00:52:55,994 --> 00:52:59,866 Chega disso! Vista suas roupas e v� para casa. 519 00:52:59,867 --> 00:53:04,108 Porque est� de castigo, mocinha. Est� de castigo pelos pr�ximos 10 anos. 520 00:53:04,109 --> 00:53:09,372 E nada de carro, nada de mesada, e pode esquecer aquele p�nei que te prometi. 521 00:53:09,718 --> 00:53:12,765 - Papai, voc� n�o entende. - Sim, eu entendo. 522 00:53:12,766 --> 00:53:18,200 E mais uma palavra, e te coloco no meu colo e te dou umas palmadas. 523 00:53:18,201 --> 00:53:20,066 Xerife, n�o vai acreditar em mim. 524 00:53:20,229 --> 00:53:23,100 Na casa do doutor Rockwell tinha uma orgia demon�aca. 525 00:53:23,101 --> 00:53:26,719 Tinha um monte de aberra��es, com ossos na cabe�a e dentes. 526 00:53:26,720 --> 00:53:28,999 Olhe para isso, xerife. Olhe para isso. 527 00:53:34,427 --> 00:53:36,228 - O que diabos s�o eles? - Os irm�os dele. 528 00:53:36,229 --> 00:53:38,448 Mas eu matei ele. Atirei no que chamam de Belial. 529 00:53:38,588 --> 00:53:42,308 N�o! N�o, seu desgra�ado! Ningu�m pode matar o meu irm�o. 530 00:53:42,309 --> 00:53:45,230 Ele n�o est� morto. N�o est�! N�o est�! 531 00:53:45,231 --> 00:53:48,424 - E o doutor? - N�o o vi, s� os monstros. 532 00:53:48,562 --> 00:53:50,672 � melhor voltarmos l�. Peguem suas espingardas... 533 00:53:50,673 --> 00:53:53,106 - N�o vou voltar l�, xerife. - Acalme-se. 534 00:53:53,107 --> 00:53:56,124 Voc� n�o entende. � como se tivessem vindo direto do inferno. 535 00:53:56,125 --> 00:53:58,662 Temos que voltar l� com mais do que espingardas, pelo amor de Deus. 536 00:53:58,663 --> 00:54:01,265 - Vamos precisar de bazucas. - Certo. Certo. Olhe. 537 00:54:01,451 --> 00:54:02,997 Voc�s passaram por muita coisa essa noite. 538 00:54:03,303 --> 00:54:04,814 Bailey, voc� ficha o garoto Bradley. 539 00:54:04,815 --> 00:54:08,320 Baxter leva a cesta de beb�s Belial para os fundos e pe�a para o Brody vir. 540 00:54:08,321 --> 00:54:09,531 Onde est�o o Brannon e o Banner? 541 00:54:09,685 --> 00:54:11,350 - No boliche. - � ter�a-feira, xerife. 542 00:54:11,864 --> 00:54:14,753 Ligue para eles e diga-lhe para que voltem para c�. 543 00:54:14,754 --> 00:54:17,040 Enquanto isso, eu mesmo vou at� l�. 544 00:54:42,597 --> 00:54:43,337 Hal! 545 00:54:43,799 --> 00:54:45,912 Hal, aqui � o xerife. Abra! 546 00:54:48,604 --> 00:54:49,568 Hal! 547 00:54:52,412 --> 00:54:57,191 Quem quer que esteja a�, ou abre a porta ou vou entrar atirando. 548 00:54:57,921 --> 00:54:58,667 Agora! 549 00:55:08,983 --> 00:55:11,393 Hal! Hal! 550 00:55:12,625 --> 00:55:16,080 Hal! Hal! 551 00:55:20,758 --> 00:55:23,903 Oh, meu Deus! 552 00:55:28,386 --> 00:55:31,507 Oh, meu Deus! 553 00:55:32,911 --> 00:55:37,185 - Posso ajud�-lo, xerife? - Ora, ora, Srta. Ruth. 554 00:55:37,589 --> 00:55:42,032 Voc� n�o � cheia de surpresas? O que diabos est� havendo aqui? 555 00:55:42,033 --> 00:55:46,502 O que est� havendo? Para come�ar, seus homens mataram essa jovem. 556 00:55:46,811 --> 00:55:47,701 Jovem? 557 00:55:47,917 --> 00:55:51,540 Uma jovem m�e indefesa que tinha acabado de dar � luz � 12 crian�as... 558 00:55:51,541 --> 00:55:55,567 que seus homens seq�estraram e roubaram quando invadiram essa casa. 559 00:55:55,738 --> 00:56:00,534 - Quero falar com o Hal. - Quero que devolva as crian�as. 560 00:56:06,790 --> 00:56:14,501 Quero saber quem voc� �, quem eles s�o e o que fez com o Hal. 561 00:56:14,502 --> 00:56:17,686 Ou o que? Vai atirar em mim tamb�m? 562 00:56:18,486 --> 00:56:23,112 N�o me tente, Srta. Ruth. Por favor, n�o me tente. 563 00:56:23,891 --> 00:56:27,989 Com licen�a, xerife. Eu agrade�o a sua preocupa��o, mas... 564 00:56:27,990 --> 00:56:30,688 meu pai est� bem e essas pessoas s�o nossos convidados. 565 00:56:30,689 --> 00:56:33,831 Pessoas? Que tipo de pessoas eles s�o? 566 00:56:34,366 --> 00:56:37,823 - Igual � mim, xerife. - Onde voc� est�? 567 00:56:37,994 --> 00:56:40,718 Estou no corredor. Ei, xerife, venha ver. 568 00:56:47,285 --> 00:56:50,478 Sabe, uma vez eu cometi um engano bobo, xerife. 569 00:56:50,479 --> 00:56:54,616 Eu dei meu filho e disse ao mundo que ele estava morto, mas ele n�o est�. 570 00:56:55,093 --> 00:56:58,426 Ele est� bem atr�s daquelas portas. 571 00:56:58,922 --> 00:57:02,276 E agora ele quer v�-lo cara a cara. 572 00:57:02,277 --> 00:57:05,988 Para que voc� tamb�m veja a sua beleza. 573 00:57:07,370 --> 00:57:10,853 Pequeno Hal! Pequeno Hal! 574 00:57:11,747 --> 00:57:13,715 Pequeno Hal! 575 00:57:27,775 --> 00:57:29,514 Adeus, xerife. 576 00:57:40,186 --> 00:57:42,592 - Olhe s� para eles. - S�o diabinhos irritados. 577 00:57:42,593 --> 00:57:44,749 - Eles s�o bonitinhos. - De onde eles vieram? 578 00:57:44,750 --> 00:57:47,323 Da casa do Dr. Rockwell. Tem um monte deles. 579 00:57:47,324 --> 00:57:49,151 - De jeito nenhum. - � sim. 580 00:57:49,612 --> 00:57:54,110 O Bailey e o Baxter ficaram t�o assustados que o xerife teve que mand�-los para casa. 581 00:58:01,570 --> 00:58:05,012 - Acho que est�o com fome. - O que devemos fazer com eles? 582 00:58:05,216 --> 00:58:07,490 - O xerife disse para prend�-los. - Espere! 583 00:58:07,644 --> 00:58:09,581 Meu pai disse que eu podia ficar com um. 584 00:58:09,582 --> 00:58:12,134 - N�o deixou nada. - Ele vai quando eu pedir. 585 00:58:16,708 --> 00:58:21,399 Oh, olhe. Ele n�o � ador�vel? 586 00:58:25,729 --> 00:58:30,372 Oh, meu Deus! � um pequeno Belial. � um pequeno beb� Belial. 587 00:58:30,874 --> 00:58:33,660 � o filho do Belial. � o filho do meu irm�o. 588 00:58:34,034 --> 00:58:36,706 Ele vai ser um bichinho de estima��o fofo, n�o acha? 589 00:58:37,489 --> 00:58:39,139 O que? Bichinho de estima��o? N�o! 590 00:58:42,146 --> 00:58:45,747 Ser� que consigo trein�-lo? Ensinar-lhe truques simples, sabe? 591 00:58:45,916 --> 00:58:48,868 Sentar, rolar, fingir de morto. 592 00:58:49,207 --> 00:58:51,150 Ele n�o � um bicho de estima��o, droga! 593 00:58:51,151 --> 00:58:52,481 Ele � meu sobrinho. 594 00:58:59,620 --> 00:59:03,229 Aquelas coisas l� dentro. Tem mais na casa do Dr. Rockwell? 595 00:59:03,230 --> 00:59:05,150 Foi o que o Bailey e o Baxter disseram. 596 00:59:05,151 --> 00:59:07,746 Merda! Quantos mais? 597 00:59:08,127 --> 00:59:12,767 Quero dizer, estamos falando de mais 2, mais 20 ou mais 200? 598 00:59:13,591 --> 00:59:16,209 Eu realmente acho que eles n�o pararam para contar. 599 00:59:16,421 --> 00:59:18,772 Quero dizer, eles estavam um pouco hist�ricos. 600 00:59:18,773 --> 00:59:21,777 Eles n�o ficaram hist�ricos por motivo algum. 601 00:59:21,778 --> 00:59:24,198 Eles devem ter visto mais do que aqueles pequeninhos. 602 00:59:24,199 --> 00:59:27,330 Chega disso, Brody. D� um tempo, est� bem? 603 00:59:27,331 --> 00:59:29,976 E se tiver uma grande variedade deles? 604 00:59:30,317 --> 00:59:33,440 E se eles tiverem todos os formatos e tamanhos? 605 00:59:34,022 --> 00:59:35,976 E se eles forem bem maiores do que esses? 606 00:59:35,977 --> 00:59:39,598 Maiores e mais fortes. E muito mais malvados. 607 00:59:39,920 --> 00:59:42,490 Voc� realmente est� come�ando a me irritar, sabia? 608 00:59:42,646 --> 00:59:44,589 Como sabe que eles n�o est�o l� fora agora mesmo? 609 00:59:44,743 --> 00:59:49,909 Como sabe que eles n�o v�o entrar no escuro para libert�-los? 610 00:59:50,161 --> 00:59:52,536 Libert�-los? Libert�-los? 611 00:59:53,473 --> 00:59:56,842 Quer dizer que v�o fazer uma boa e velha fuga da pris�o? 612 01:00:07,525 --> 01:00:10,807 Voc� viu aqueles dentes. Eles podem nos devorar. 613 01:00:10,808 --> 01:00:15,038 Devorar-nos? Eu queria ver eles tentarem. 614 01:00:16,322 --> 01:00:19,938 N�o podemos ficar sentados aqui. Algu�m tem que fazer alguma coisa. 615 01:00:20,144 --> 01:00:23,782 - Acalme-se, est� bem? - N�o, n�o est� bem. 616 01:00:23,783 --> 01:00:29,267 N�o est� bem. N�o est�! N�o est�! N�o est� bem! 617 01:00:30,654 --> 01:00:32,336 O que foi isso? O que foi isso? 618 01:00:34,086 --> 01:00:37,608 Relaxe. Aqui, coma umas rosquinhas. 619 01:01:07,189 --> 01:01:10,527 - O que diabos � isso? - Eu n�o sei, mas � pesado. 620 01:01:12,763 --> 01:01:14,567 Ele n�o � uma gracinha? 621 01:01:15,120 --> 01:01:18,018 Voc� n�o quer s� apert�-lo e apert�-lo... 622 01:01:18,019 --> 01:01:21,193 Quer sair daqui e me deixar em paz antes que eu... 623 01:01:22,087 --> 01:01:23,211 O que h� de errado? 624 01:01:25,527 --> 01:01:26,762 Ele est� vivo. 625 01:01:28,023 --> 01:01:29,004 Ele est� aqui. 626 01:01:29,991 --> 01:01:31,671 Belial! 627 01:01:35,364 --> 01:01:37,359 Que porra � essa? 628 01:01:40,210 --> 01:01:43,332 Oh, meu Deus! 629 01:01:44,741 --> 01:01:50,393 Voc� est� vivo! Voc� est� vivo! Voc� est� vivo! Voc� est� vivo! 630 01:02:08,096 --> 01:02:14,664 Jesus! Por favor, me ajude! Tire-o daqui! Oh, meu Deus! 631 01:02:23,424 --> 01:02:24,570 Rapazes, aqui � o Griffin. 632 01:02:24,945 --> 01:02:27,380 Estou voltando da casa do Dr. Hal e deixem-me dizer, 633 01:02:27,381 --> 01:02:29,699 Baxter e Bailey estavam 100% certos. 634 01:02:29,700 --> 01:02:32,184 A merda vai acertar o ventilador. C�mbio. 635 01:02:35,164 --> 01:02:37,149 Oh, meu Deus! 636 01:02:42,295 --> 01:02:47,504 D�-me for�as para destruir essa coisa. 637 01:02:52,688 --> 01:02:58,557 Por favor, d�-me for�as. D�-me for�as. Jesus! 638 01:03:19,180 --> 01:03:22,180 Oh, bom Jesus! 639 01:03:25,921 --> 01:03:28,443 Duane! Duane, detenha-no, pelo amor de Deus! 640 01:03:30,102 --> 01:03:31,934 Ele est� matando todo mundo. 641 01:03:42,744 --> 01:03:44,883 Oh, n�o. 642 01:04:09,747 --> 01:04:11,056 Temos que tir�-los dali. 643 01:04:17,120 --> 01:04:18,665 Tem tantos deles. 644 01:04:57,644 --> 01:04:59,880 Oh, n�o! 645 01:05:04,691 --> 01:05:06,596 Oh, n�o! 646 01:05:08,135 --> 01:05:12,064 A menininha do papai. Oh, querida! 647 01:05:13,371 --> 01:05:17,850 Oh, Deus, n�o! Oh, Deus! 648 01:05:19,717 --> 01:05:22,634 Oh, querida! 649 01:05:28,435 --> 01:05:31,631 Tudo bem. Esque�a da vov� Ruth, esque�a das aberra��es. 650 01:05:31,779 --> 01:05:33,450 Vamos pegar um �nibus de volta para Nova York. 651 01:05:33,451 --> 01:05:35,586 Vamos mudar nossos nomes, vamos mudar de identidades. 652 01:05:35,760 --> 01:05:38,920 E encontraremos uma boa cidade para recome�armos. 653 01:05:39,497 --> 01:05:42,002 Eu n�o sei, talvez possamos abrir uma sapataria. 654 01:05:44,511 --> 01:05:45,273 Oh, n�o. 655 01:05:46,361 --> 01:05:48,802 Oh, n�o. Isso n�o � bom. 656 01:05:49,561 --> 01:05:51,943 N�o pode estar ferido. Agora n�o. 657 01:05:52,114 --> 01:05:54,027 N�o agora que estamos juntos de novo. 658 01:06:05,872 --> 01:06:07,584 Socorro! 659 01:06:09,255 --> 01:06:10,863 Socorro! 660 01:06:12,119 --> 01:06:14,870 Oh, meu Deus! Oh, meu Deus! Tenho que fazer alguma coisa. 661 01:06:14,871 --> 01:06:17,303 Tenho que conseguir ajuda. Tenho que lev�-lo � um m�dico. 662 01:06:17,304 --> 01:06:20,032 N�o, ele odeia m�dicos. Ele mata m�dicos. 663 01:06:20,211 --> 01:06:21,983 Tenho que fazer outra coisa. 664 01:06:22,914 --> 01:06:25,531 Tio Hal! Tio Hal � m�dico. Tio Hal poderia... 665 01:06:26,091 --> 01:06:28,766 Pequeno Hal. Pequeno Hal! 666 01:06:28,905 --> 01:06:29,696 Espera um minuto. Espera um minuto. 667 01:06:30,514 --> 01:06:31,964 Eu tenho uma id�ia. 668 01:06:45,322 --> 01:06:47,324 Esse � um bom jeito de se perder uma unha. 669 01:06:47,543 --> 01:06:51,030 Se eu conseguir um pouco mais de impuls�o no interruptor... 670 01:06:51,031 --> 01:06:56,107 Eu tenho que prender isso. Fita adesiva funcionaria, pensando bem. 671 01:06:56,108 --> 01:07:00,592 Essa � uma maneira amea�adora, man�aca... 672 01:07:21,432 --> 01:07:23,418 Ei, olhe. Achei esses far�is. 673 01:07:23,799 --> 01:07:26,144 - Acha que podemos us�-los? - Sim, claro. Coloque ali. 674 01:07:28,390 --> 01:07:29,776 Algu�m est� acordado. 675 01:07:34,780 --> 01:07:36,918 Oi, lembra-se de mim? 676 01:07:39,244 --> 01:07:41,942 Olha, antes que voc� fique zangado e comece a mastigar as bandagens, 677 01:07:41,943 --> 01:07:45,629 eu tive que cuidar do seu bra�o porque voc� perdeu muito sangue. 678 01:07:46,263 --> 01:07:49,568 Mas voc� est� bem agora. E eu tamb�m estou. 679 01:07:49,803 --> 01:07:52,745 Ent�o, se pud�ssemos conversar sobre algumas coisas... 680 01:07:53,846 --> 01:07:57,327 Olha, eu sei que isso tudo foi minha culpa. 681 01:07:58,031 --> 01:08:02,839 Sim. Sim. Eve ainda estaria viva se n�o fosse por mim, mas... 682 01:08:03,287 --> 01:08:07,741 Ou�a. Ou�a! Aqueles dois policiais que a mataram ainda est�o vivos. 683 01:08:08,056 --> 01:08:11,274 Espere! Espere! N�o fique maluco. Apenas espere um minuto. 684 01:08:11,607 --> 01:08:13,071 Eu quero te mostrar uma coisa. 685 01:08:15,653 --> 01:08:17,908 Com licen�a, posso pegar emprestado as plantas por um minuto... 686 01:08:17,909 --> 01:08:20,092 - para mostrar para o meu irm�o? - Claro. 687 01:08:21,747 --> 01:08:25,581 Ei, Duane. J� considerou as borboletas e o processo... 688 01:08:25,582 --> 01:08:29,427 de sua cria��o recapitula o do universo e m�sica inserida nele? 689 01:08:30,539 --> 01:08:31,262 N�o. 690 01:08:34,378 --> 01:08:36,256 De qualquer maneira, enquanto eu cuidava do seu bra�o, 691 01:08:36,257 --> 01:08:39,712 eu fiquei pensando no que aconteceria se voc� ficasse aleijado. 692 01:08:40,020 --> 01:08:41,383 Quero dizer, al�m do �bvio. 693 01:08:41,532 --> 01:08:44,650 Ent�o perguntei ao Pequeno Hal sobre isso e estamos trabalhando a horas. 694 01:08:44,934 --> 01:08:47,591 Deixe-me explicar. Est� vendo essas alavancas? 695 01:08:47,779 --> 01:08:52,538 Essas controlam a garra de metal, que tem um giro de 45�, 696 01:08:52,539 --> 01:08:56,605 pois o centro de rota��o est� interligado ao cilindro central. 697 01:08:57,339 --> 01:09:01,574 Agora, aqui, esses 14 interruptores controlam as extremidades. 698 01:09:01,786 --> 01:09:05,473 Essa alavanca aqui controla o bra�o direito. 699 01:09:05,716 --> 01:09:11,351 Aqui tem um escudo de metal que � controlado por uma simples... 700 01:09:24,180 --> 01:09:28,965 Voc� chegou ontem � noite? Pensei que n�o a veria at� quinta. 701 01:09:29,458 --> 01:09:33,225 Ent�o, temos tempo para brincar, garotinha. 702 01:09:33,428 --> 01:09:37,666 Eu tenho minhas algemas. Minha arma est� carregada e pronta para atirar. 703 01:09:37,667 --> 01:09:40,982 E est� na hora de coloc�-la sob vigil�ncia especial. 704 01:09:41,153 --> 01:09:46,908 E uma revista corporal completa. Ent�o, assuma a posi��o. 705 01:09:49,650 --> 01:09:50,540 Espera um minuto. 706 01:10:38,581 --> 01:10:40,293 Querido, nunca morra. 707 01:10:41,119 --> 01:10:47,054 Quando eu acordo de manh�, vou lavar a minha boca. 708 01:10:47,055 --> 01:10:52,911 Eu vou buchechar e depois vou cuspir. 709 01:10:53,665 --> 01:10:57,615 E depois eu vou realmente encher a privada. 710 01:10:57,616 --> 01:11:02,619 E tocar a minha alma. E depois vou entrar no chuveiro. 711 01:11:03,075 --> 01:11:09,423 E colocar xampu no cabelo e no meu belo rostinho... 712 01:11:47,591 --> 01:11:54,095 Se algu�m arrancar as minhas p�lpebras para que nunca mais as feche. 713 01:11:54,534 --> 01:12:01,373 Eu desejo apenas que te olhem e te vejam como voc� era antes. 714 01:12:02,242 --> 01:12:10,100 Antes da dor do tiro de espingarda que destruiu seu pequeno corpo. 715 01:12:10,334 --> 01:12:19,846 A dor do amor que n�o pode durar quando seu cora��o foi estra�alhado. 716 01:12:21,657 --> 01:12:23,828 Est� tudo bem. Est� tudo bem. 717 01:12:29,182 --> 01:12:34,727 Oh, ador�vel Eve. Oh, viva Eve. 718 01:12:35,184 --> 01:12:40,128 Oh, Eve, cujo sil�ncio me despeda�a. 719 01:12:40,537 --> 01:12:50,320 Oh, Eve, que sangrou no ch�o s� porque n�o era igual � eles. 720 01:12:55,324 --> 01:13:00,317 Receio que temos uma tarefa perigosa e desagrad�vel perante n�s. 721 01:13:01,385 --> 01:13:05,667 Os filhos de Eve. Os filhos de Belial. Os nossos filhos. 722 01:13:05,954 --> 01:13:11,139 Ainda s�o prisioneiros e devem ser libertados. 723 01:13:12,412 --> 01:13:16,494 Acho que devemos mais � eles do que apenas um lar seguro. 724 01:13:17,099 --> 01:13:20,210 Acho que devemos � eles um mundo melhor. 725 01:13:20,574 --> 01:13:26,472 O tempo de se esconder j� passou. Esse � o nosso mundo tamb�m. 726 01:13:27,116 --> 01:13:31,967 E por mais feios que eles sejam, eles nunca se esconderam. 727 01:13:32,892 --> 01:13:38,413 E em breve, em breve nos tamb�m n�o nos esconderemos. 728 01:14:31,586 --> 01:14:33,420 Creio que sabe porque estamos aqui. 729 01:14:41,223 --> 01:14:43,208 Onde est�o as crian�as, xerife? 730 01:14:56,051 --> 01:14:59,261 Como ousa tratar crian�as inocentes dessa maneira?! 731 01:14:59,262 --> 01:15:01,819 Onde est� o seu senso de dec�ncia, xerife? 732 01:15:02,458 --> 01:15:04,809 Eu exijo a sua liberta��o imediatamente. 733 01:15:04,810 --> 01:15:07,642 Opal e eu est�vamos esperando por voc�, Srta. Ruth. 734 01:15:07,643 --> 01:15:11,696 Sab�amos que viriam atr�s deles. Ent�o, apenas relaxem, pessoal. 735 01:15:12,379 --> 01:15:15,344 Ou a Srta. Ruth ser� a primeira a levar um tiro. 736 01:15:17,323 --> 01:15:20,727 - O que quer de mim, xerife? - Uma troca. 737 01:15:21,154 --> 01:15:26,564 Eu quero o Belial. Ele � respons�vel por esse massacre. 738 01:15:27,011 --> 01:15:30,844 Se me der o Belial, eu te dou os beb�s. 739 01:15:31,168 --> 01:15:34,461 - Muito simples. - Muito simples. 740 01:15:34,920 --> 01:15:37,682 - Temos um acordo? - Tudo bem, xerife. 741 01:15:38,319 --> 01:15:42,655 Hoje � noite, � meia noite. Na velha f�brica na periferia da cidade. 742 01:15:42,994 --> 01:15:47,076 Est� bem. Deixe o resto do pessoal em casa. 743 01:15:47,974 --> 01:15:49,503 Voc� tem a minha palavra. 744 01:15:52,770 --> 01:15:55,636 Agora, algu�m quer almo�ar? 745 01:16:09,063 --> 01:16:10,801 O que est� acontecendo? O que est�o fazendo? 746 01:16:10,802 --> 01:16:15,308 - Eu estava atendendo ele. - Quero 25 cheeseburgers. 747 01:16:15,309 --> 01:16:17,655 - 17 cheeseburgers duplos. - O que? 748 01:16:17,835 --> 01:16:21,134 - 14 chilli cheeseburgers. - Senhora, espere um pouco. 749 01:16:21,135 --> 01:16:26,208 Espere. Isso tudo vai ser em uma conta s�? Senhora? Senhora? 750 01:16:38,336 --> 01:16:43,011 - 42 batatas-fritas m�dias... - Senhora? Al�? 751 01:16:43,012 --> 01:16:51,247 7 batatas com sal extra, 30 tortas de ma�� e 23 tortas de p�ssego. 752 01:16:52,420 --> 01:16:53,238 Para viagem? 753 01:17:04,734 --> 01:17:08,216 Belial! Belial Bradley! 754 01:17:08,531 --> 01:17:12,392 Aqui � o Xerife Griffin. Belial! 755 01:17:27,162 --> 01:17:31,426 Ei, Belial! 756 01:21:23,624 --> 01:21:25,857 Seu pequeno desgra�ado! 757 01:21:42,602 --> 01:21:45,813 Nossa! Essa vai ser uma fam�lia e tanto. 758 01:21:50,718 --> 01:21:54,744 Hoje, senhoras e senhores, temos uma m�teria muito importante e chocante... 759 01:21:54,745 --> 01:21:58,826 sobre um segmento de nossa sociedade que s� � comentado aos susurros. 760 01:21:59,452 --> 01:22:01,151 Conhe�am David e Basil. 761 01:22:02,771 --> 01:22:08,404 Dois seres que podem ser considerados repugnantes, feios ou deformados. 762 01:22:08,568 --> 01:22:11,000 Mas algumas mulheres os acham irresist�veis. 763 01:22:11,001 --> 01:22:15,104 Pois o tema de hoje �: "Aberra��es e as mulheres que os amam". 764 01:22:27,411 --> 01:22:30,662 O que diabos est� acontecendo aqui? Quem s�o voc�s? O que tem na cesta? 765 01:22:38,592 --> 01:22:43,396 Aqui � a vov� Ruth com um alerta para todos voc�s. 766 01:22:43,397 --> 01:22:45,929 De agora em diante, esse � o nosso mundo. 767 01:22:45,930 --> 01:22:48,327 Chega de se esconder, chega de fugir. 768 01:22:48,328 --> 01:22:52,791 Se nos ver na rua e n�o gostar disso, saia do nosso caminho. 769 01:22:53,026 --> 01:22:54,417 Estamos aqui para ficar. 770 01:22:54,418 --> 01:22:58,427 E nada e ningu�m pode nos obrigar a nos esconder de novo. 771 01:22:59,079 --> 01:23:00,510 Tenha um bom dia. 66324

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.