All language subtitles for Absentia.S01E09.720p.HDTV.x264-SFM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,439 --> 00:00:02,080 Previously on "Absentia"... 2 00:00:02,200 --> 00:00:03,967 Since Harlow told you where to find Emily 3 00:00:04,000 --> 00:00:06,719 we've known he had a person working with him on the outside. 4 00:00:06,760 --> 00:00:09,597 Semerov shows up dead, with Emily's DNA. 5 00:00:09,640 --> 00:00:11,302 So we've been looking for a killer who's a link 6 00:00:11,337 --> 00:00:13,462 between Harlow and Semerov. 7 00:00:13,479 --> 00:00:14,884 That would be Emily. 8 00:00:19,879 --> 00:00:21,080 Alice! 9 00:00:21,966 --> 00:00:23,840 My family has been taken from me. 10 00:00:24,280 --> 00:00:26,125 Emily, I beg of you to... 11 00:00:26,131 --> 00:00:28,980 bring my wife and our son home. 12 00:00:29,040 --> 00:00:30,408 Please, bring them home. 13 00:00:31,280 --> 00:00:32,480 Where are we? 14 00:00:36,560 --> 00:00:39,411 - I believe your sister is innocent. - So what do you want? 15 00:00:39,439 --> 00:00:40,799 To tell Emily's story. 16 00:00:40,840 --> 00:00:44,448 - What did you find out about Shen? - Shen started experimenting on kids. 17 00:00:44,454 --> 00:00:46,205 One of them was a boy. His name was Charles, 18 00:00:46,211 --> 00:00:48,234 he was at my orphanage. And the other one... 19 00:00:48,280 --> 00:00:50,059 was a Subject B. 20 00:00:50,409 --> 00:00:51,760 What kind of experiments? 21 00:00:51,879 --> 00:00:54,375 There were adverse effects. 22 00:00:54,380 --> 00:00:55,732 We shut it down. 23 00:00:56,786 --> 00:00:58,486 Charles. 24 00:01:01,320 --> 00:01:02,520 Charles! 25 00:01:05,300 --> 00:01:08,176 We remember you... Emily! 26 00:01:12,118 --> 00:01:13,318 I'm Agent Nick Durand, 27 00:01:13,324 --> 00:01:15,129 I need to speak with one of your patients, Charles Avallone. 28 00:01:15,144 --> 00:01:17,540 - Who is B? - Please, the book! 29 00:01:26,437 --> 00:01:27,727 Don't move! 30 00:01:31,040 --> 00:01:32,439 Don't make me do this. 31 00:02:08,511 --> 00:02:09,807 Nick, Nick, Nick. 32 00:02:09,848 --> 00:02:11,784 Hey, man, what happened? 33 00:02:11,794 --> 00:02:13,985 - OK. Go. Go get her. - What? Who? 34 00:02:13,991 --> 00:02:16,357 - Emily. Emily, she... - Where? 35 00:02:16,363 --> 00:02:18,732 There... there! Fucking go! 36 00:03:04,494 --> 00:03:06,275 What the hell? Watch it! 37 00:03:06,400 --> 00:03:08,456 Hey, watch where you're going! I'm sorry. 38 00:03:08,462 --> 00:03:10,095 What the hell is she doing? 39 00:03:16,434 --> 00:03:18,951 Over here! Over here! 40 00:03:19,710 --> 00:03:21,246 - Are you OK? - Nuh! 41 00:03:24,728 --> 00:03:26,330 Move! Move! 42 00:03:32,661 --> 00:03:34,020 Fuck! 43 00:03:36,622 --> 00:03:39,117 Suspect possibly southern on the red line 44 00:03:39,130 --> 00:03:40,844 between Davis and Porter. 45 00:03:52,920 --> 00:03:55,995 _ 46 00:03:59,619 --> 00:04:02,056 Transcribed & synced by kinglouisxx & chamallow 47 00:04:02,081 --> 00:04:04,519 Proofreading by PetaG for www.addic7ed.com 48 00:04:18,720 --> 00:04:23,018 Flynn! Flynn! No! Flynn! 49 00:04:23,590 --> 00:04:24,937 Help! 50 00:04:25,962 --> 00:04:27,602 Help! 51 00:04:31,176 --> 00:04:34,336 Please, listen to me... 52 00:04:34,838 --> 00:04:37,999 Don't hurt Flynn, please. I'll do anything. 53 00:04:41,938 --> 00:04:46,475 Don't you touch him, you lunatic! Do you hear me? 54 00:04:46,600 --> 00:04:48,505 You leave him alone! 55 00:04:48,560 --> 00:04:50,997 You want to hurt someone, you hurt me! 56 00:07:10,808 --> 00:07:12,095 Ladies and gentlemen, 57 00:07:12,101 --> 00:07:14,820 unfortunately, we will be making an emergency stop 58 00:07:14,826 --> 00:07:17,718 at the next station. Sorry for the inconvenience. 59 00:07:41,784 --> 00:07:43,927 Hey. You're gonna want to hold on, OK? 60 00:09:56,297 --> 00:09:57,500 You OK? 61 00:09:58,274 --> 00:10:00,489 - You got her? - No. 62 00:10:04,879 --> 00:10:06,467 - Thanks. - Yeah, sir. 63 00:10:09,137 --> 00:10:10,662 She shot me. 64 00:10:11,729 --> 00:10:13,104 I know. 65 00:10:17,205 --> 00:10:18,529 Lucky you. 66 00:10:19,512 --> 00:10:21,028 It's not luck... 67 00:10:22,377 --> 00:10:24,188 It's mandatory for the field. 68 00:10:25,401 --> 00:10:26,640 Emily knows that? 69 00:10:29,895 --> 00:10:32,004 Uh, she... she knows we're onto her. 70 00:10:32,433 --> 00:10:34,148 She's trying to slow us down, to... 71 00:10:34,154 --> 00:10:36,354 keep us from finding Alice and Flynn. 72 00:10:37,801 --> 00:10:40,034 You being dead would have slowed us down a lot more. 73 00:10:40,040 --> 00:10:42,558 No, no. You stopped... You stopped to help. 74 00:10:42,783 --> 00:10:44,680 And dead men don't need first aid. 75 00:10:47,079 --> 00:10:48,342 Oh, Jesus. 76 00:10:48,881 --> 00:10:50,826 She's always two steps ahead. 77 00:10:51,600 --> 00:10:53,277 All right, we got it covered. 78 00:10:53,283 --> 00:10:54,810 I'm gonna talk to Charles Avallone 79 00:10:54,816 --> 00:10:57,274 to see why Emily came all the way out here, all right? 80 00:10:57,280 --> 00:10:59,165 No, no, no. I'm coming. I'm coming. 81 00:10:59,816 --> 00:11:01,801 - What are you doing? - I'm coming with you, man. 82 00:11:08,312 --> 00:11:10,358 We never wanted... 83 00:11:12,520 --> 00:11:15,289 We never wanted. We... 84 00:11:15,295 --> 00:11:17,221 - No, no, no! Mr. Avallone is in - No, we need... 85 00:11:17,227 --> 00:11:18,963 - no condition to answer any questions. - we need to speak to with Mr. Avallone. 86 00:11:18,969 --> 00:11:20,787 Yeah, because clearly you sedated him. 87 00:11:21,152 --> 00:11:22,996 He was extremely agitated. 88 00:11:23,002 --> 00:11:26,098 That woman attacked him, and he was far from stable to begin with. 89 00:11:26,247 --> 00:11:28,411 This, uh, royal "we" stuff, 90 00:11:28,481 --> 00:11:30,244 is he completely delusional, or...? 91 00:11:30,250 --> 00:11:32,299 Charles has an adaptive fantasy, 92 00:11:32,640 --> 00:11:35,602 - an imaginary friend. - Yeah, well, we aren't so sure, you know. 93 00:11:35,608 --> 00:11:37,449 Charles' friend might be real after all. 94 00:11:37,455 --> 00:11:38,839 Hey, look, look. The woman... 95 00:11:39,027 --> 00:11:41,347 who attacked Charles is named Emily Byrne. 96 00:11:41,353 --> 00:11:43,241 She's wanted for multiple homicide, 97 00:11:43,247 --> 00:11:45,417 and she's kidnapped my wife and my son. 98 00:11:45,423 --> 00:11:48,025 He may know something that could help us find them. 99 00:11:48,670 --> 00:11:51,570 He and Emily grew up together in state care, at Barrett House. 100 00:11:51,576 --> 00:11:53,888 But Charles has been here at Edgewater, for more than 10 years, 101 00:11:53,894 --> 00:11:55,998 - I don't know how... - I'm sorry, I don't have time for this. 102 00:11:56,004 --> 00:11:57,382 - Hey... hey, hey! - Why else... why else 103 00:11:57,388 --> 00:11:59,424 - would Emily come all this way? - Hey, hey. 104 00:11:59,889 --> 00:12:01,093 Relax, man. 105 00:12:01,205 --> 00:12:02,461 Let me handle this. 106 00:12:03,414 --> 00:12:04,617 Okay? 107 00:12:08,312 --> 00:12:10,786 Sorry, it's uh... Um... 108 00:12:12,680 --> 00:12:13,926 this guy, 109 00:12:14,855 --> 00:12:16,874 Doctor Shen, MIT scientist, 110 00:12:16,980 --> 00:12:20,675 ah, he was, um... experimenting on kids at Barrett House. 111 00:12:20,681 --> 00:12:24,275 We've listened to his tapes, interviews with... with the subjects. 112 00:12:24,599 --> 00:12:27,868 Um, Charles was one of them, and there was at least, 113 00:12:28,389 --> 00:12:29,589 one other kid. 114 00:12:30,371 --> 00:12:31,598 And you think that child, 115 00:12:31,604 --> 00:12:33,662 - is Charles' imaginary friend? - Yes. 116 00:12:33,766 --> 00:12:35,089 Subject B. 117 00:12:35,192 --> 00:12:38,857 Charles was, uh, Subject A. 118 00:12:41,164 --> 00:12:43,563 Okay, he needs time to recover. 119 00:12:44,031 --> 00:12:45,545 - How much time? - Well, 120 00:12:45,774 --> 00:12:47,020 come back tomorrow. 121 00:12:47,087 --> 00:12:48,475 We don't... we don't have a day. 122 00:12:48,541 --> 00:12:50,513 We may not even have hours. 123 00:12:52,139 --> 00:12:55,240 Shen ended up in a grave 124 00:12:55,699 --> 00:12:57,246 with five other bodies, 125 00:12:57,252 --> 00:12:59,156 eyelids cut off. That's the signature 126 00:12:59,166 --> 00:13:01,037 of Conrad Harlow, a known... 127 00:13:01,135 --> 00:13:02,553 serial killer. 128 00:13:03,157 --> 00:13:05,748 Now, I've looked at who pays the bills 129 00:13:05,754 --> 00:13:08,951 - for Charles here at Edgewater... - That's a family trust. 130 00:13:09,180 --> 00:13:10,649 It's been that way since the beginning. 131 00:13:10,655 --> 00:13:13,458 Are you aware that this trust is, uh, 132 00:13:13,464 --> 00:13:15,526 linked with Conrad Harlow? 133 00:13:16,008 --> 00:13:17,208 Hmm? 134 00:13:20,943 --> 00:13:22,303 Your Subject B, 135 00:13:22,309 --> 00:13:24,084 you think it's Emily Byrne 136 00:13:24,186 --> 00:13:26,186 and you need Charles to confirm that, right? 137 00:13:26,192 --> 00:13:27,824 Yes. I just... 138 00:13:28,093 --> 00:13:30,104 I-I just wanna find my family. 139 00:14:16,756 --> 00:14:19,336 _ 140 00:17:15,057 --> 00:17:16,326 Housekeeping. 141 00:17:22,076 --> 00:17:23,284 Housekeeping. 142 00:19:20,364 --> 00:19:22,669 _ 143 00:19:33,521 --> 00:19:34,725 Hey! 144 00:19:34,731 --> 00:19:36,198 Get out of the way! Get out of the way! 145 00:19:36,204 --> 00:19:38,492 Hey! Stop that woman! Grab her! 146 00:19:38,498 --> 00:19:39,700 Stop her! 147 00:19:41,311 --> 00:19:42,996 Hey, stop! Ma'am! 148 00:19:44,318 --> 00:19:46,757 She locked the door! Shit! 149 00:20:10,583 --> 00:20:13,772 - There she is! - Hey! Stop! 150 00:20:13,778 --> 00:20:15,812 - Oh, dios mío. - Stop! 151 00:20:23,100 --> 00:20:26,146 Don't move! Don't move! Get up! 152 00:20:26,271 --> 00:20:28,157 Open the door! Now, come here! 153 00:20:28,282 --> 00:20:30,584 Get over there! Come on, let's go! 154 00:20:30,604 --> 00:20:32,906 Go, go, go! Hurry up! 155 00:20:34,290 --> 00:20:37,329 In! Now, now, move, move. You too, honey. 156 00:20:42,707 --> 00:20:45,959 Goddammit, get over here. Don't move. 157 00:20:45,997 --> 00:20:47,224 Don't move. 158 00:22:17,257 --> 00:22:19,017 - Em, talk to me. - Hey. 159 00:22:19,051 --> 00:22:21,523 I found a company called "Tri-King". 160 00:22:21,529 --> 00:22:24,449 They make, uh, tanks and aquariums. I need you to track 'em down. 161 00:22:24,455 --> 00:22:26,651 Ah, what do they have to do with whoever has Flynn? 162 00:22:26,657 --> 00:22:28,760 I think they made the tank that held me. 163 00:22:28,895 --> 00:22:31,432 I need to find out who ordered it and where it was sent. 164 00:22:31,438 --> 00:22:33,959 Okay. Tri-King. I'm on it. 165 00:22:34,468 --> 00:22:35,694 Okay. 166 00:23:19,489 --> 00:23:22,702 There's a switch! Switch! 167 00:24:14,709 --> 00:24:16,051 Let's go. 168 00:24:35,747 --> 00:24:38,747 Mom! No! Mom! 169 00:24:39,362 --> 00:24:40,704 Mom! 170 00:24:44,993 --> 00:24:47,188 Maybe we should call it a night, uh? 171 00:24:48,367 --> 00:24:50,873 You saw Captain Spaceman over there. 172 00:24:51,698 --> 00:24:52,901 I don't think we're gonna get 173 00:24:52,907 --> 00:24:54,190 anything out of him. 174 00:24:57,037 --> 00:24:59,165 - That's Crown. - Yeah. 175 00:24:59,447 --> 00:25:01,839 - Yeah? - We got results on the bodies. 176 00:25:01,923 --> 00:25:03,147 Two names you know: 177 00:25:03,153 --> 00:25:05,962 Belson and Drummond, two of Harlow's first victims. 178 00:25:05,968 --> 00:25:07,919 The others are in advanced decomp, 179 00:25:07,925 --> 00:25:09,744 Whitman says fifteen years. 180 00:25:09,750 --> 00:25:12,075 Wait, wait, wait, where was Harlow back then? 181 00:25:12,081 --> 00:25:13,403 That's the problem. 182 00:25:13,477 --> 00:25:17,427 Conrad Harlow was in Zurich from 2000 to 2005, 183 00:25:17,433 --> 00:25:19,405 at least according to his passport. 184 00:25:19,491 --> 00:25:22,139 We need to see if he had any known associates back then. 185 00:25:22,145 --> 00:25:23,350 Way ahead of you. 186 00:25:23,356 --> 00:25:26,608 Ericson tracked down an old girlfriend of Harlow's from grad school. 187 00:25:26,614 --> 00:25:29,746 She filed a sexual assault charge with campus police. 188 00:25:29,752 --> 00:25:32,413 - It mentions two attackers. - Any names? 189 00:25:33,205 --> 00:25:35,188 The file was buried by the DA. 190 00:25:35,619 --> 00:25:37,597 I'm gonna interview the girlfriend now. 191 00:25:38,291 --> 00:25:40,414 All good. And we're waiting on Charles. 192 00:25:40,420 --> 00:25:43,604 - This is gonna be fun. - Actually, we're about to visit with him. 193 00:25:43,610 --> 00:25:44,855 Call you later. 194 00:25:47,360 --> 00:25:49,796 We wanted to talk to you about the woman who, uh, 195 00:25:49,802 --> 00:25:51,774 came visit you, today. 196 00:25:53,796 --> 00:25:56,317 - No. - Wait, wait, wait. 197 00:25:56,323 --> 00:25:58,713 It's okay. It's okay, Charles. 198 00:25:58,719 --> 00:26:00,502 Okay, no... no problem, no problem. 199 00:26:00,594 --> 00:26:02,611 Hey, buddy, buddy. Hey. Hey, hey, hey. 200 00:26:02,677 --> 00:26:05,393 - Hey. Sorry, buddy. Sorry. - It's okay. 201 00:26:05,459 --> 00:26:08,399 How about we talk about your, uh, your friend? 202 00:26:09,230 --> 00:26:10,448 Charles, 203 00:26:10,527 --> 00:26:12,328 sounds like you two were close. 204 00:26:12,948 --> 00:26:15,015 Yeah, we take care of each other. 205 00:26:17,847 --> 00:26:19,407 Did you, um... 206 00:26:22,161 --> 00:26:24,841 It's okay. It's okay. 207 00:26:28,130 --> 00:26:30,194 You keep each other's secrets? 208 00:26:31,017 --> 00:26:32,471 Sometimes. 209 00:26:32,529 --> 00:26:34,105 - Yeah? - Yeah. 210 00:26:34,583 --> 00:26:36,727 I have a friend like that. 211 00:26:38,194 --> 00:26:40,194 A friend who I keep secrets for. 212 00:26:41,034 --> 00:26:42,913 What kind of secrets? 213 00:26:45,448 --> 00:26:47,497 Sometimes... 214 00:26:48,332 --> 00:26:50,215 my friend isn't very nice. 215 00:26:52,092 --> 00:26:54,100 Sometimes, she's... 216 00:26:54,323 --> 00:26:55,988 she's kind of mean. 217 00:26:56,178 --> 00:26:59,544 Yeah, my friend is kind of mean too. 218 00:27:00,397 --> 00:27:02,637 - Yeah. - To other people? 219 00:27:02,923 --> 00:27:04,511 - Yeah? - Yeah. 220 00:27:04,524 --> 00:27:05,805 To you? 221 00:27:06,502 --> 00:27:08,053 Hey, it's okay. 222 00:27:09,240 --> 00:27:10,446 That's hard. 223 00:27:13,105 --> 00:27:18,139 It's hard when you care about someone who's mean. 224 00:27:18,848 --> 00:27:20,111 Yeah. 225 00:27:23,206 --> 00:27:27,174 Did your friend ever get angry with Dr. Shen? 226 00:27:27,888 --> 00:27:30,128 We don't wanna talk about that. 227 00:27:31,775 --> 00:27:34,541 - Did Dr. Shen hurt you? - Yeah. 228 00:27:35,598 --> 00:27:37,045 Your friend? 229 00:27:41,034 --> 00:27:44,259 Did your friend hurt Dr. Shen back? 230 00:27:46,666 --> 00:27:48,931 I'm not supposed to say. 231 00:27:49,049 --> 00:27:51,383 I'm not supposed to say. 232 00:27:51,434 --> 00:27:55,459 Maybe we should... we could check on him, make sure he's okay. 233 00:27:56,469 --> 00:28:00,065 I don't care if he's hurt. He hurt us first. 234 00:28:00,353 --> 00:28:02,683 Well, then, we... we should find him and lock him up. 235 00:28:02,689 --> 00:28:03,894 Yeah. 236 00:28:03,900 --> 00:28:07,076 Yeah, well, make sure he never hurts anyone else again. 237 00:28:07,674 --> 00:28:09,194 He hurt so many... 238 00:28:09,434 --> 00:28:11,048 so many children. 239 00:28:15,759 --> 00:28:20,250 W-was... was there candy in the air when they got hurt? 240 00:28:23,312 --> 00:28:27,345 - And I said something about that. - Yeah, yeah. 241 00:28:27,523 --> 00:28:29,623 That's how Dr. Shen tricks you. 242 00:28:29,629 --> 00:28:32,819 "The-the-the air is full-full of candy.' 243 00:28:34,221 --> 00:28:35,818 And I tried to eat it. 244 00:28:35,998 --> 00:28:38,708 And... and he lies. 245 00:28:38,833 --> 00:28:41,444 He always says you can have the candy later, but, 246 00:28:41,450 --> 00:28:43,057 there wasn't any candy. 247 00:28:43,224 --> 00:28:45,814 - There was never any candy. - It's okay, Charles. 248 00:28:45,820 --> 00:28:48,238 - It's okay. That's enough. - Wait, wait, wait, wait. 249 00:28:48,244 --> 00:28:49,825 - No, no, no, it's okay. - No, that's enough. 250 00:28:49,831 --> 00:28:51,353 It's okay. It's okay. 251 00:28:51,639 --> 00:28:54,407 Thank you. Thank you. Come on. 252 00:28:58,335 --> 00:28:59,624 It's okay. 253 00:29:00,770 --> 00:29:02,011 It's okay. 254 00:29:03,581 --> 00:29:06,178 What are you doing, man? He was starting to talk. 255 00:29:06,184 --> 00:29:07,808 I know. I know. I know. But I think we got what we needed. 256 00:29:07,814 --> 00:29:10,198 - Do you remember the molasses flood? - That urban legend? 257 00:29:10,204 --> 00:29:12,463 Well, it's not an urban legend. 100 years ago... 258 00:29:12,469 --> 00:29:14,564 a storage tank exploded and flooded the North End 259 00:29:14,570 --> 00:29:16,058 with 2 million gallons of molasses. 260 00:29:16,064 --> 00:29:17,853 The North End doesn't smell like molasses. 261 00:29:17,859 --> 00:29:20,378 No, not so much anymore. But back in the 1990's... 262 00:29:20,384 --> 00:29:22,963 when they ripped everything up from the big dig, it did. 263 00:29:23,123 --> 00:29:26,355 After the explosion, the factory turned into a warehouse. 264 00:29:26,723 --> 00:29:29,378 - Perfect for torturing kids. - Yeah. Or holding my family. 265 00:29:33,202 --> 00:29:34,743 Hey. What did you find? 266 00:29:34,749 --> 00:29:36,809 Do you know I could go to jail for helping her like this? 267 00:29:36,815 --> 00:29:38,811 Yeah, don't worry, you'll get your exclusive. 268 00:29:38,817 --> 00:29:40,711 What I found is better than that. 269 00:29:40,822 --> 00:29:43,862 Look, Jack, I do want that interview, but I can't sit on this. 270 00:29:43,939 --> 00:29:47,319 I mean, I can give you... half a day maybe, but then I publish. 271 00:29:47,325 --> 00:29:49,336 What do you mean? Sit on what, Laurie? 272 00:29:49,432 --> 00:29:50,831 What the hell did you find? 273 00:30:10,793 --> 00:30:12,622 Hey. You find anything? 274 00:30:12,628 --> 00:30:14,968 - I did. But, Em... - What? 275 00:30:17,177 --> 00:30:18,578 Just say it, Jack. 276 00:30:18,765 --> 00:30:21,257 Tri-King made the tank 7 years ago, 277 00:30:21,263 --> 00:30:23,868 - they had it delivered to the North End. - Okay, where? 278 00:30:23,874 --> 00:30:26,762 978 Commercial Street. Suite 209. 279 00:30:26,768 --> 00:30:27,971 And who ordered it? 280 00:30:30,782 --> 00:30:31,983 Jack? 281 00:30:32,749 --> 00:30:34,189 You did, Em. 282 00:30:35,395 --> 00:30:36,760 It was you. 283 00:30:38,561 --> 00:30:40,279 No, that's not possible. 284 00:30:40,285 --> 00:30:41,866 I saw the invoice myself. 285 00:30:41,971 --> 00:30:43,377 You signed it. 286 00:30:43,383 --> 00:30:44,975 It's forged. 287 00:30:46,341 --> 00:30:47,862 I'm going there. 288 00:30:48,224 --> 00:30:49,704 And I'm gonna find Flynn. 289 00:30:53,242 --> 00:30:54,449 Thank you. 290 00:30:59,831 --> 00:31:02,054 Some things are better left in the past. 291 00:31:03,731 --> 00:31:06,353 There are lives at stake in the present, Ms. Wheelock. 292 00:31:08,614 --> 00:31:10,362 You never know what might help. 293 00:31:11,416 --> 00:31:13,635 We were young people experimenting. 294 00:31:14,325 --> 00:31:15,926 Things got out of hand. 295 00:31:16,734 --> 00:31:19,336 That's not what you put in the record you filed. 296 00:31:20,117 --> 00:31:23,291 - The Harlows were a powerful family. - Not anymore. 297 00:31:24,094 --> 00:31:25,493 You can talk to me. 298 00:31:30,765 --> 00:31:33,214 Conrad and I had broken up a year before. 299 00:31:33,750 --> 00:31:35,582 It was amicable. 300 00:31:36,735 --> 00:31:40,746 Then we bumped into each other, made plans for a drink. 301 00:31:42,230 --> 00:31:44,113 We were back at his place, 302 00:31:48,614 --> 00:31:50,621 he had a friend join us. 303 00:31:52,375 --> 00:31:53,576 Then... 304 00:31:58,374 --> 00:31:59,974 I blacked out. 305 00:32:01,467 --> 00:32:03,068 It's only images. 306 00:32:05,545 --> 00:32:06,944 This friend... 307 00:32:07,444 --> 00:32:08,854 I need a name. 308 00:32:09,631 --> 00:32:12,538 Harlow may have had an accomplice in his murders. 309 00:32:12,544 --> 00:32:14,733 He wasn't always some monster. 310 00:32:14,834 --> 00:32:17,339 Conrad I knew, before that night... 311 00:32:19,507 --> 00:32:20,923 he was sensitive. 312 00:32:21,920 --> 00:32:23,331 He was in pain. 313 00:32:23,905 --> 00:32:25,191 Something hurt him. 314 00:32:25,197 --> 00:32:26,397 What? 315 00:32:27,480 --> 00:32:28,998 He'd never say. 316 00:32:30,401 --> 00:32:32,174 Something in his family. 317 00:32:35,694 --> 00:32:38,758 I still need the name of the other man who assaulted you. 318 00:32:41,454 --> 00:32:43,064 Who said it was a man? 319 00:36:49,065 --> 00:36:50,431 Survive. 320 00:37:15,743 --> 00:37:17,282 There's nothing here. 321 00:37:35,375 --> 00:37:36,576 What? 322 00:37:42,974 --> 00:37:44,216 What is it? 323 00:37:46,751 --> 00:37:47,951 Nick? 324 00:37:48,765 --> 00:37:50,005 Durand! 325 00:37:58,673 --> 00:38:00,788 That's the mask Emily drew. 326 00:38:01,766 --> 00:38:03,254 No eyelids. 327 00:38:03,571 --> 00:38:06,393 The children Shen held in those rooms would have seen this. 328 00:38:07,461 --> 00:38:08,958 It's not Harlow. 329 00:38:09,974 --> 00:38:11,673 The children who saw these masks 330 00:38:11,679 --> 00:38:14,288 had the idea way before Harlow ever got involved. 331 00:38:15,945 --> 00:38:17,265 Jesus! 332 00:38:18,254 --> 00:38:20,293 I've had it wrong since the beginning. 333 00:38:20,599 --> 00:38:22,559 Since he called me that night. 334 00:38:25,134 --> 00:38:27,170 Emily's not Harlow's accomplice... 335 00:38:28,271 --> 00:38:30,069 but she could be his mentor. 336 00:40:52,432 --> 00:40:53,640 Durand. 337 00:40:53,646 --> 00:40:55,982 Nick, I'm over from the cabin. I was sent here by whoever has them. 338 00:40:55,988 --> 00:40:57,197 They're underground. 339 00:40:59,415 --> 00:41:02,568 - Emily, stay there. - No, Nick. Listen. 340 00:41:02,634 --> 00:41:04,604 Whoever planned this has eyes. 341 00:41:04,610 --> 00:41:08,438 If they see an army coming Flynn will die, Alice will die... 342 00:41:08,444 --> 00:41:10,673 I need you to come alone. 343 00:41:12,800 --> 00:41:14,613 You can cuff me after, I don't care. 344 00:41:15,011 --> 00:41:16,535 You have my word. 345 00:41:16,774 --> 00:41:18,054 Okay. 346 00:41:19,079 --> 00:41:20,492 I'll come alone. 347 00:41:20,498 --> 00:41:22,601 Okay, I'm about 200 meters north of the cabin. 348 00:41:22,607 --> 00:41:24,942 There's an open tunnel. I'll leave you my scarf as a sign. 349 00:42:16,781 --> 00:42:20,381 Transcribed & synced by kinglouisxx & chamallow 350 00:42:20,406 --> 00:42:24,006 Proofreading by PetaG for www.addic7ed.com 24903

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.