All language subtitles for Absentia.S01E08.720p.HDTV.x264-SFM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,223 --> 00:00:01,986 Previously on Absentia... 2 00:00:02,031 --> 00:00:03,614 Alice, what is this? 3 00:00:03,638 --> 00:00:04,840 I'm pregnant. 4 00:00:04,965 --> 00:00:06,214 Our whole life together, 5 00:00:06,244 --> 00:00:07,916 it's just a consolation, isn't it? 6 00:00:09,069 --> 00:00:10,497 I'm going to my sister's. 7 00:00:11,782 --> 00:00:14,383 Jack, I need your help. I had something in my hand... 8 00:00:14,401 --> 00:00:15,508 Was it this? 9 00:00:16,120 --> 00:00:18,809 Yeah. That's the key to finding who had me. 10 00:00:18,821 --> 00:00:20,142 Please, Jack. 11 00:00:20,177 --> 00:00:23,349 They found six bodies in those woods, Em! Six! 12 00:00:23,380 --> 00:00:25,277 And you knew they were there. How? 13 00:00:30,569 --> 00:00:32,549 _ 14 00:00:34,205 --> 00:00:35,651 The only way to stop it 15 00:00:35,661 --> 00:00:37,805 is to do the experiment on someone else. 16 00:00:37,821 --> 00:00:39,479 No, no! Please! Please, no! 17 00:00:39,504 --> 00:00:42,053 That means you will be in charge of adding the water to the tank. 18 00:00:42,077 --> 00:00:46,127 I don't want to do this, please! I hate you! I hate you! I hate you! 19 00:00:46,140 --> 00:00:49,043 - Easy. Easy, Charles. - [SCREAMING] 20 00:00:49,049 --> 00:00:51,005 Here's what I'm trying to understand, Jack. 21 00:00:51,130 --> 00:00:52,762 You helped us track her down, 22 00:00:53,101 --> 00:00:54,971 and you're willing to go to jail for her? 23 00:00:54,996 --> 00:00:56,918 I don't know what you're talking about. 24 00:00:56,939 --> 00:01:00,632 Jack Byrne, you're under arrest for harboring a wanted fugitive. 25 00:01:00,656 --> 00:01:02,656 [CUFFS CLICK] 26 00:01:05,261 --> 00:01:06,709 Alice?! 27 00:01:18,870 --> 00:01:20,835 - [INDISTINCT RADIO CHATTER] - [CAMERA SHUTTER CLICKS] 28 00:01:21,061 --> 00:01:24,263 Ma'am, I'm sorry but we really need to ask you some questions. 29 00:01:24,517 --> 00:01:27,451 - Ma'am, please? - Maura, you've got to talk to the cops. 30 00:01:27,481 --> 00:01:29,456 It's the only way we can find your sister. 31 00:01:29,664 --> 00:01:32,692 - Just try to relax. - Maura, where are you going? 32 00:01:36,677 --> 00:01:38,561 How could you let this happen? 33 00:01:39,096 --> 00:01:42,021 Do you finally believe it's Emily now, uh? 34 00:01:42,519 --> 00:01:44,666 Or are you still standing by her side? 35 00:01:44,728 --> 00:01:46,728 [SOBBING] 36 00:01:54,146 --> 00:01:56,591 [CRYING] 37 00:02:06,781 --> 00:02:08,389 This is all your fault. 38 00:02:09,559 --> 00:02:12,847 I'm... I'm... I'm gonna fix this. 39 00:02:12,860 --> 00:02:15,547 Mr. Durand, they're waiting for you outside. 40 00:02:18,331 --> 00:02:19,429 Thank you. 41 00:02:24,449 --> 00:02:26,399 REPORTER: Mr. Durand, do you have a statement? 42 00:02:26,480 --> 00:02:32,765 [REPORTERS CLAMOURING] 43 00:02:33,296 --> 00:02:34,788 REPORTER: What happened? 44 00:02:34,813 --> 00:02:39,265 _ 45 00:02:58,099 --> 00:02:59,233 MAN: Hey... 46 00:02:59,621 --> 00:03:01,069 what you got there? 47 00:03:18,606 --> 00:03:20,224 [CLANG] 48 00:03:22,427 --> 00:03:24,630 _ 49 00:03:27,224 --> 00:03:29,893 _ 50 00:03:32,013 --> 00:03:33,224 [CHIMES] 51 00:03:33,355 --> 00:03:35,372 _ 52 00:03:38,059 --> 00:03:40,945 _ 53 00:03:47,301 --> 00:03:48,821 I've stood here before... 54 00:03:50,929 --> 00:03:54,222 as a... as an FBI agent, I've... 55 00:03:54,602 --> 00:03:57,426 I've appealed to you for help bringing criminals to justice. 56 00:03:58,496 --> 00:04:01,592 I'm not speaking today, as an agent. 57 00:04:04,832 --> 00:04:07,202 My family has been taken from me. 58 00:04:10,544 --> 00:04:13,897 And I know the person who has them, and I... 59 00:04:16,520 --> 00:04:20,594 I... I know and I think that she's listening now. 60 00:04:22,661 --> 00:04:23,996 Emily... 61 00:04:29,636 --> 00:04:31,286 Emily, I know you're hurting, 62 00:04:33,404 --> 00:04:35,296 and what you went through, no-one... 63 00:04:35,696 --> 00:04:37,574 no-one should have to go through, 64 00:04:37,634 --> 00:04:40,545 but I beg of you don't take this out on Alice and Flynn. 65 00:04:41,312 --> 00:04:43,142 Remember who you used to be 66 00:04:44,090 --> 00:04:45,752 and do the right thing. 67 00:04:46,901 --> 00:04:48,566 Bring my wife 68 00:04:49,832 --> 00:04:51,558 and our son home. 69 00:04:56,120 --> 00:04:57,980 Please, bring them home. Thank you. 70 00:05:02,394 --> 00:05:06,317 Transcribed & synced by kinglouisxx & chamallow 71 00:05:06,342 --> 00:05:10,288 Proofreading by PetaG for www.addic7ed.com 72 00:05:13,562 --> 00:05:16,261 [HUMMING SOUND] 73 00:05:18,764 --> 00:05:20,666 - [DOOR OPENS] - [GASPS] 74 00:05:22,005 --> 00:05:24,792 [FOOTSTEPS APPROACHING] 75 00:05:34,661 --> 00:05:35,876 Help! 76 00:05:36,452 --> 00:05:39,254 Help! Help! 77 00:05:54,476 --> 00:05:57,998 Flynn! Honey! Oh, my God, Flynn! Flynn! 78 00:05:59,678 --> 00:06:00,902 Wake up! 79 00:06:00,920 --> 00:06:02,750 - Flynn! - Mom? 80 00:06:07,725 --> 00:06:08,925 Get down! 81 00:06:12,718 --> 00:06:14,631 [DOOR SQUEALING] 82 00:06:19,156 --> 00:06:20,356 [GASPS AND SHIVERS] 83 00:06:24,435 --> 00:06:27,475 [FOOTSTEPS] 84 00:06:27,826 --> 00:06:29,826 [CLANG] 85 00:06:35,053 --> 00:06:37,053 [SHIVERING] 86 00:06:40,588 --> 00:06:42,121 [DOOR SLAMS AND ECHOES] 87 00:06:42,775 --> 00:06:45,071 [LOCK CLICKS] 88 00:06:45,077 --> 00:06:46,991 [FLYNN SOBBING] 89 00:06:57,237 --> 00:06:59,281 - Mom, don't go! - It's okay. 90 00:07:03,356 --> 00:07:05,266 - Here, drink. - I don't wanna... 91 00:07:05,272 --> 00:07:06,943 - I wanna go home. - I know you do, honey, 92 00:07:06,949 --> 00:07:08,554 but we can't do that right now. 93 00:07:08,782 --> 00:07:10,146 Please drink the water. 94 00:07:18,400 --> 00:07:20,075 [GRUNTS] 95 00:07:20,179 --> 00:07:21,469 Come here. 96 00:07:22,661 --> 00:07:25,264 - Where are we? - I don't know. 97 00:07:25,278 --> 00:07:27,694 - What is this place? - I don't know. 98 00:07:30,483 --> 00:07:33,495 I know your father 99 00:07:33,611 --> 00:07:35,501 is looking for us right now, 100 00:07:35,674 --> 00:07:37,813 and he's gonna find us. 101 00:07:40,413 --> 00:07:42,621 We just have to stay strong 'til he gets here. 102 00:07:44,305 --> 00:07:46,992 And then, this will all fade away, 103 00:07:47,101 --> 00:07:48,945 just like waking up. 104 00:07:50,663 --> 00:07:52,601 Can you hold 'til then, Flynn? 105 00:07:53,538 --> 00:07:55,338 Can you stay strong for me? 106 00:07:57,838 --> 00:07:59,189 Don't worry. 107 00:07:59,195 --> 00:08:00,802 [FLYNN SOBBING] 108 00:08:02,734 --> 00:08:04,912 He's looking for us right this second. 109 00:08:06,596 --> 00:08:08,608 Soon, this will all be over. 110 00:08:13,860 --> 00:08:16,861 Jack Byrne, your bail's been posted. 111 00:08:17,741 --> 00:08:19,045 You're free to go. 112 00:08:19,941 --> 00:08:21,489 Watch your back out there. 113 00:08:24,129 --> 00:08:26,577 [INDISTINCT CHATTER] 114 00:08:30,411 --> 00:08:31,611 Jack! 115 00:08:32,997 --> 00:08:34,239 Do I know you? 116 00:08:34,821 --> 00:08:38,727 You do now. I'm the one who bailed you out. Laurie Colson. 117 00:08:41,340 --> 00:08:43,365 Could we go some place and talk for a moment? 118 00:08:43,401 --> 00:08:44,649 Uh... yeah. 119 00:08:44,655 --> 00:08:46,719 - There's a little place up here. - Okay. 120 00:08:47,461 --> 00:08:49,095 So, I've been following the case. 121 00:08:49,119 --> 00:08:51,921 - Yeah, you and the rest of the country. - No, not like them. 122 00:08:51,951 --> 00:08:54,654 I think there's another side to this story and no-one's telling it. 123 00:08:55,833 --> 00:08:58,180 See, I believe your sister is innocent. 124 00:08:58,347 --> 00:09:00,424 And I think I can help you. 125 00:09:04,608 --> 00:09:06,050 Wait a second. 126 00:09:07,478 --> 00:09:08,966 You're that reporter Emily stabbed, 127 00:09:08,972 --> 00:09:10,599 - aren't you? - Oh, uh... well... 128 00:09:10,605 --> 00:09:12,580 What is this? Is this... is this some kind of stunt? 129 00:09:12,586 --> 00:09:14,554 No, wait, please, it's not a stunt. 130 00:09:14,560 --> 00:09:17,499 Yes. Yes, I am that reporter, but this... this was my fault. 131 00:09:17,505 --> 00:09:19,021 - You know, I never should've been there. - Okay. 132 00:09:19,027 --> 00:09:20,396 You'll notice I never pressed charges, 133 00:09:20,402 --> 00:09:22,556 - and believe me, I could have. - So, what do you want? 134 00:09:23,575 --> 00:09:25,296 - To tell Emily's story. - [SCOFFS] 135 00:09:25,302 --> 00:09:26,588 With your help. 136 00:09:27,102 --> 00:09:29,130 I want an exclusive with you, Jack. 137 00:09:29,581 --> 00:09:31,280 I'll pay you back the bail. 138 00:09:31,502 --> 00:09:32,987 No, forget about the money. 139 00:09:33,460 --> 00:09:35,987 All I ask, is that you just take some time to really consider it. 140 00:09:35,993 --> 00:09:38,371 Mull it over... okay? If it's still a no, 141 00:09:38,681 --> 00:09:40,080 no hard feelings. 142 00:09:40,161 --> 00:09:42,536 You know, if I gambled and lost, then I can live with that. 143 00:09:42,761 --> 00:09:45,057 But I'm betting that you want someone to tell her side. 144 00:09:47,553 --> 00:09:48,753 So, 145 00:09:50,271 --> 00:09:53,050 anything you need, okay? Anything at all, 146 00:09:54,049 --> 00:09:55,249 call me. 147 00:09:55,448 --> 00:09:58,550 [FOOTSTEPS RETREATING] 148 00:09:58,650 --> 00:10:00,650 - [CHIMES] - _ 149 00:10:00,675 --> 00:10:02,713 We just got an ID on one of the bodies. 150 00:10:02,738 --> 00:10:04,462 [PHONE RINGING IN THE BACKGROUND] 151 00:10:04,486 --> 00:10:05,700 WOMAN: Hello? 152 00:10:05,701 --> 00:10:08,336 Okay, forensics are processing the bodies. 153 00:10:08,342 --> 00:10:10,055 They say the remains have co-mingled, 154 00:10:10,061 --> 00:10:13,135 but they've managed to ID the body that Emily uncovered. 155 00:10:13,741 --> 00:10:15,637 Doctor Lu-Fang Shen. 156 00:10:15,701 --> 00:10:18,840 Our earliest records show Shen working at MIT 157 00:10:18,846 --> 00:10:21,333 followed by a position at Barrett House. 158 00:10:21,339 --> 00:10:24,238 It's, er, short-term based for foster kids, it was... 159 00:10:24,244 --> 00:10:26,261 ended up functioning as an orphanage. 160 00:10:28,644 --> 00:10:30,966 - That's Emily's orphanage. - We need to look into it. 161 00:10:30,978 --> 00:10:34,020 Well, it's defunct. Shut down over a decade ago. 162 00:10:34,261 --> 00:10:37,639 - Well, let's look for old employees. - Dr. Shen has a brother. 163 00:10:38,709 --> 00:10:39,909 Erik Shen. 164 00:11:01,087 --> 00:11:05,059 [PHONE RINGING] 165 00:11:05,065 --> 00:11:06,416 [SNIFFS] 166 00:11:06,422 --> 00:11:09,401 - [PHONE CONTINUES RINGING] - [PHONE BEEPS] 167 00:11:09,901 --> 00:11:12,468 Emily, it's me. They... they arrested me, I couldn't call you. 168 00:11:12,474 --> 00:11:15,009 - I'm... I'm sorry. I couldn't call you. - Jack, Flynn's gone. 169 00:11:15,015 --> 00:11:17,313 - They took him. - I know, Em. I know. 170 00:11:17,794 --> 00:11:19,701 And Nick thinks that I did it. 171 00:11:20,287 --> 00:11:22,854 And now he's gonna be wasting time looking for me... 172 00:11:22,860 --> 00:11:24,817 - I know. Emily... - Can't even turn myself in, 173 00:11:24,823 --> 00:11:27,205 - 'cause no one's gonna believe me. - Emily, listen to me. 174 00:11:27,206 --> 00:11:30,169 This is why you need to find him before it's too late, okay? 175 00:11:30,314 --> 00:11:31,536 [SIGHS] 176 00:11:31,542 --> 00:11:34,029 God, Jack, I'm so tired, man. 177 00:11:35,541 --> 00:11:37,448 I'm so tired. I can't do this. 178 00:11:37,454 --> 00:11:40,424 Emily... Emily. You have to stay focused. Listen to me. 179 00:11:40,430 --> 00:11:42,710 Now, tell me, what did you find out about Shen? 180 00:11:45,154 --> 00:11:46,365 [SNIFFS] 181 00:11:46,959 --> 00:11:48,159 Um... 182 00:11:50,733 --> 00:11:53,004 Shen started experimenting on kids, 183 00:11:53,010 --> 00:11:54,889 after he left MIT. 184 00:11:56,020 --> 00:11:59,340 There's two of them, from what I could find out but... 185 00:12:01,261 --> 00:12:03,691 they were being tortured the same way that I was. 186 00:12:04,581 --> 00:12:06,478 One of them was a boy. His name was Charles, 187 00:12:06,484 --> 00:12:08,266 he was at my orphanage. And the other one 188 00:12:08,272 --> 00:12:10,274 was a subject "B". 189 00:12:12,101 --> 00:12:14,396 I think one of them might be holding Flynn. 190 00:12:14,402 --> 00:12:17,228 Okay. So... is there anything you need me to do? 191 00:12:20,243 --> 00:12:22,040 I need to find Charles. 192 00:12:25,632 --> 00:12:26,832 Eric Shen? 193 00:12:27,190 --> 00:12:28,390 Yeah. 194 00:12:28,391 --> 00:12:31,103 My name is Nick Durand, FBI, this is Detective Gibbs. 195 00:12:31,109 --> 00:12:32,613 We'd like to ask you a few questions. 196 00:12:33,526 --> 00:12:36,034 I guess you guys are real thorough, huh? 197 00:12:38,011 --> 00:12:39,808 I'm sorry, I don't know what you mean. 198 00:12:40,670 --> 00:12:42,872 Was there anything in Lu-Fang's effects? 199 00:12:42,878 --> 00:12:44,691 Anything to help the case? 200 00:12:47,579 --> 00:12:49,343 We've never been here, Mr. Shen. 201 00:12:49,349 --> 00:12:51,782 Not you, but the other agent. 202 00:12:52,152 --> 00:12:53,567 She came the other day, 203 00:12:53,622 --> 00:12:55,935 asking about my brother and his research. 204 00:12:55,941 --> 00:12:58,227 I gave her the key to my storage room. 205 00:13:10,710 --> 00:13:13,231 Clear. Okay, let's get to work. 206 00:13:14,511 --> 00:13:16,326 We need to find out what she was after. 207 00:13:28,631 --> 00:13:31,349 Dad, Emily needs help. 208 00:13:32,564 --> 00:13:35,467 Okay? I need your help. 209 00:13:37,277 --> 00:13:38,774 Well... 210 00:13:39,951 --> 00:13:41,563 Proud of you, son. 211 00:13:42,689 --> 00:13:43,889 You are? 212 00:13:44,231 --> 00:13:46,153 Everything you're doing for Emily, 213 00:13:46,159 --> 00:13:47,846 everything you've done for me. 214 00:13:48,951 --> 00:13:50,584 Of course, I'm proud of you. 215 00:13:51,670 --> 00:13:54,110 I know you think I went hard on you. 216 00:13:54,116 --> 00:13:56,230 - Dad... - No, it's okay. 217 00:13:57,420 --> 00:13:58,812 We can be honest. 218 00:14:03,431 --> 00:14:05,604 Well, growing up, yeah, I... 219 00:14:06,151 --> 00:14:09,190 I guess I felt, after Emily... 220 00:14:11,151 --> 00:14:13,714 there was no space left in the family for me. 221 00:14:13,720 --> 00:14:15,971 You know, the love and the attention went to her. 222 00:14:19,751 --> 00:14:21,865 It doesn't matter now. It's in the past. 223 00:14:21,871 --> 00:14:24,071 It does matter. Matters to me. 224 00:14:26,022 --> 00:14:28,793 I never meant to make you feel that way. 225 00:14:31,670 --> 00:14:34,548 You were always doing so well. 226 00:14:34,645 --> 00:14:38,131 Emily, you remember how she was. 227 00:14:41,039 --> 00:14:44,006 I guess I thought she needed it more. 228 00:14:45,751 --> 00:14:48,631 - I need you to know how... - Dad... 229 00:14:50,172 --> 00:14:51,372 I know. 230 00:14:52,274 --> 00:14:53,474 I know. 231 00:14:58,515 --> 00:15:01,754 Okay, I got a plan. 232 00:15:04,148 --> 00:15:06,971 [LIGHTS BUZZING] 233 00:15:13,527 --> 00:15:17,395 [FOOTSTEPS APPROACHING] 234 00:15:19,089 --> 00:15:21,121 - Flynn, wake up. - What? 235 00:15:25,026 --> 00:15:27,026 [DOOR OPENS, SQUEALS] 236 00:15:31,003 --> 00:15:32,239 [CLANG] 237 00:15:34,218 --> 00:15:35,418 [DOOR CLOSES] 238 00:15:35,840 --> 00:15:38,950 [LOCK CLICKS] 239 00:15:55,840 --> 00:15:59,479 Here, take it. This one's not so moldy. 240 00:16:13,403 --> 00:16:14,603 Boo! 241 00:16:14,717 --> 00:16:17,075 Do you realize what a cliché you are? 242 00:16:17,081 --> 00:16:19,292 At least I'm not in senior care. 243 00:16:20,091 --> 00:16:21,371 How you doing, Irv? 244 00:16:22,784 --> 00:16:23,984 [GROANS] 245 00:16:28,360 --> 00:16:29,846 I need a favor. 246 00:16:30,161 --> 00:16:31,627 I'm busy, Warren. 247 00:16:31,633 --> 00:16:33,652 Like you think the pigeon's gonna miss you? 248 00:16:33,658 --> 00:16:36,434 Come on, Irv. It's for Emily. 249 00:16:37,961 --> 00:16:39,401 Heard about that. 250 00:16:40,179 --> 00:16:41,560 You gonna help me? 251 00:16:42,375 --> 00:16:45,098 Course, I'm gonna help you, Warren. What do you need? 252 00:16:45,561 --> 00:16:48,763 I gotta find a person. A kid actually. 253 00:16:48,966 --> 00:16:50,572 Lost in the system? 254 00:16:50,578 --> 00:16:53,588 Worse, sadly. You still have friends in Family Services? 255 00:16:53,594 --> 00:16:56,662 I do. If they're still alive. 256 00:16:58,321 --> 00:17:00,260 - You gonna call 'em? - Yeah. 257 00:17:02,008 --> 00:17:04,872 - Well, when? - When I finished feeding the bird. 258 00:17:05,075 --> 00:17:06,919 Well, how long's that gonna take? 259 00:17:07,169 --> 00:17:09,192 It's done when it's done, Warren. 260 00:17:09,705 --> 00:17:12,705 [TENSE MUSIC BUILDS] 261 00:17:21,917 --> 00:17:23,317 Fuck! 262 00:17:24,544 --> 00:17:26,957 [BREATHING HEAVILY] 263 00:17:30,237 --> 00:17:33,070 [PHONE RINGING] 264 00:17:34,041 --> 00:17:36,424 Jack, talk to me. 'Cause I can't do this anymore, man. 265 00:17:36,430 --> 00:17:38,932 Everything I touch just goes wrong. And now they got Flynn. 266 00:17:38,938 --> 00:17:40,476 - Emily... - And I just gotta sit here and hide 267 00:17:40,482 --> 00:17:42,049 - like some kind of a fucking coward. - Emily, 268 00:17:42,055 --> 00:17:44,350 Dad's here. He has news. 269 00:17:48,063 --> 00:17:49,263 Dad? 270 00:17:50,738 --> 00:17:53,871 Emily, we have the lead you're looking for. 271 00:17:55,556 --> 00:17:59,466 - You found Charles? - We found Charles. Last name Avallone. 272 00:17:59,862 --> 00:18:01,590 He's in a mental facility. 273 00:18:01,596 --> 00:18:06,131 Low security. But you'll need to break in. It won't be easy. 274 00:18:06,234 --> 00:18:07,434 I know. 275 00:18:10,057 --> 00:18:11,297 I love you. 276 00:18:14,088 --> 00:18:15,784 I love you too, Dad. 277 00:18:33,859 --> 00:18:35,211 [GASPS] 278 00:18:49,401 --> 00:18:50,691 [MUFFLED]: Help! 279 00:18:50,697 --> 00:18:54,010 [ELECTRICITY BUZZING] 280 00:19:02,580 --> 00:19:04,022 [MUFFLED]: Help. 281 00:19:06,776 --> 00:19:10,362 Mommy stop squeezing, it hurts. 282 00:19:10,799 --> 00:19:15,211 Sorry. It's fine. Everything's fine 283 00:19:26,566 --> 00:19:27,847 [GASPS] 284 00:19:27,853 --> 00:19:29,853 [SCREAMS] 285 00:19:35,841 --> 00:19:37,854 Please, no, no... 286 00:19:38,230 --> 00:19:39,515 No. 287 00:19:46,895 --> 00:19:48,789 This is not real. 288 00:19:49,693 --> 00:19:51,378 This isn't real. 289 00:19:57,200 --> 00:19:59,290 - Get some rest, Pop. - Yeah, yeah. 290 00:20:02,929 --> 00:20:04,981 His blood pressure's never been this high. 291 00:20:05,679 --> 00:20:07,476 If you want your father to stay healthy, 292 00:20:07,582 --> 00:20:09,423 you need to keep his stress to a minimum. 293 00:20:10,187 --> 00:20:12,907 I understand. It won't happen again. 294 00:20:15,333 --> 00:20:16,662 [SIGHS] 295 00:20:17,826 --> 00:20:20,164 Jack, what are you doing here? 296 00:20:20,298 --> 00:20:22,849 - I'm just visiting my father. - I'm gonna tell you something, Jack. 297 00:20:22,855 --> 00:20:24,117 Something that's gonna help us find her, 298 00:20:24,123 --> 00:20:25,695 - because all of this is on you. - I don't know anything. 299 00:20:25,701 --> 00:20:28,164 Don't, don't, don't. Don't lie to me. 300 00:20:28,172 --> 00:20:29,406 All of this is on you. 301 00:20:29,412 --> 00:20:30,716 - Now, you realize that, don't you? - Nick... I really don't know... 302 00:20:30,722 --> 00:20:32,779 Stop! Stop! Stop lying to me! 303 00:20:33,223 --> 00:20:35,796 You helped her, so she could take my wife and my son. 304 00:20:35,802 --> 00:20:37,888 - Her son. Her son. - Jeez, she is sick. 305 00:20:37,894 --> 00:20:39,403 - She's sick! - No, she's hurt. 306 00:20:39,409 --> 00:20:42,301 She is hurt, and you hurt her. Don't you get that?! 307 00:20:46,455 --> 00:20:48,256 She didn't take your family, Nick. 308 00:20:48,476 --> 00:20:50,155 Deep down you know that's true. 309 00:20:51,117 --> 00:20:53,357 Don't you think I want to be on her side, Jack? 310 00:20:53,363 --> 00:20:54,718 Don't you think that I want that? 311 00:20:54,724 --> 00:20:57,499 But all of the evidence, all of it, it all points to her. 312 00:20:57,505 --> 00:21:00,901 So if you have some way that is doesn't, just tell me. 313 00:21:03,440 --> 00:21:05,581 Fine. I'll go talk to your father. 314 00:21:05,587 --> 00:21:07,587 No. No, no. He's been through enough. Nick! Nick! 315 00:21:07,593 --> 00:21:09,166 Tell me where your daughter is. 316 00:21:10,065 --> 00:21:12,151 You got a burner in here, uh? You helping her? 317 00:21:12,157 --> 00:21:13,737 You got some nerve coming in here! 318 00:21:13,761 --> 00:21:15,849 My grandson and daughter are out there! 319 00:21:15,855 --> 00:21:18,267 Why aren't you out there, where a man should be? 320 00:21:18,641 --> 00:21:20,372 You need to pick a side, Warren. 321 00:21:21,755 --> 00:21:25,364 You need to pick a side. Your... your daughter's or your grandson's. 322 00:21:25,479 --> 00:21:27,261 You were never good enough for her. 323 00:21:27,540 --> 00:21:29,511 She ran rings 'round you as an agent, 324 00:21:29,517 --> 00:21:31,337 and she's running rings 'round you now. 325 00:21:31,431 --> 00:21:34,134 And when she's cleared her name and caught this killer, 326 00:21:34,333 --> 00:21:36,331 she'll have made you and the whole damn Bureau 327 00:21:36,337 --> 00:21:38,404 look like the morons you are. 328 00:21:52,458 --> 00:21:53,965 [GROANS] 329 00:22:04,253 --> 00:22:05,653 GIBBS: You're gonna want to hear this. 330 00:22:10,969 --> 00:22:12,945 [PLAYS TAPE] 331 00:22:15,253 --> 00:22:19,036 DR. SHEN: Do you know what will happen to you if you disobey me? 332 00:22:19,812 --> 00:22:24,194 - CHILD: Bad things. - What kind of bad things? 333 00:22:26,053 --> 00:22:30,715 - What kind of bad things? - Not breathing. 334 00:22:31,701 --> 00:22:33,892 Who shall I hurt? 335 00:22:34,742 --> 00:22:36,626 Shall I hurt B? 336 00:22:36,853 --> 00:22:38,253 No. 337 00:22:38,388 --> 00:22:40,093 Shall I hurt you? 338 00:22:40,202 --> 00:22:41,373 Yes. 339 00:22:42,093 --> 00:22:43,853 How many more of these are there? 340 00:22:44,173 --> 00:22:45,544 Well, there's a whole box. 341 00:22:45,615 --> 00:22:48,474 Most of them are damaged. But this is the clearest one. 342 00:22:48,802 --> 00:22:50,396 What do you make of all this? 343 00:22:50,472 --> 00:22:52,354 You think Emily's one of those kids? 344 00:22:52,379 --> 00:22:54,683 I mean, she's the right age, but... 345 00:22:54,754 --> 00:22:56,981 I don't know. Let me... Let me listen to that last part. 346 00:22:59,779 --> 00:23:02,984 DR. SHEN: You are a brave boy. Repeat after me. 347 00:23:03,063 --> 00:23:04,860 KID: I'm brave. 348 00:23:05,360 --> 00:23:07,719 You are my favorite boy, Charles. 349 00:23:10,091 --> 00:23:11,881 Who shall I hurt? 350 00:23:12,029 --> 00:23:14,404 You? Or her? 351 00:23:21,976 --> 00:23:24,215 Do you want your mother to suffer? 352 00:23:29,771 --> 00:23:31,051 Who will it be? 353 00:23:32,925 --> 00:23:35,206 You... or her? 354 00:23:39,011 --> 00:23:41,411 Do you want me to hurt her? 355 00:23:43,968 --> 00:23:45,288 Hurt me. 356 00:23:46,561 --> 00:23:48,213 [CLANG] 357 00:24:18,787 --> 00:24:20,100 [WATER RUNNING] 358 00:24:29,945 --> 00:24:32,025 NICK: You got anything on the boy from the tape? 359 00:24:32,091 --> 00:24:34,202 Well, the team is going as fast as they can. 360 00:24:34,291 --> 00:24:36,718 The orphanage was demolished and replaced with a strip mall 361 00:24:36,724 --> 00:24:38,408 and the records are over 35 years old, 362 00:24:38,414 --> 00:24:40,540 and that's just the ones that weren't destroyed. 363 00:24:41,041 --> 00:24:42,244 Nick? 364 00:24:42,705 --> 00:24:44,526 We're here. I'll report back. 365 00:24:46,611 --> 00:24:48,130 What can I do for you, gentlemen? 366 00:24:48,531 --> 00:24:50,937 We're the ones that called about information 367 00:24:50,991 --> 00:24:52,612 on former professor Lu-Fang Shen. 368 00:24:54,848 --> 00:24:56,128 Have a sit. 369 00:25:01,251 --> 00:25:03,783 As I told your colleague on the phone, 370 00:25:03,862 --> 00:25:06,385 we simply don't keep records of our professors'... 371 00:25:06,691 --> 00:25:08,190 personal lives. 372 00:25:09,031 --> 00:25:10,520 All I can give you is in here. 373 00:25:13,470 --> 00:25:16,536 Yeah, we're looking for more off the record information. 374 00:25:20,210 --> 00:25:22,029 How long have you worked here? 375 00:25:22,123 --> 00:25:23,544 Bill, is it? 376 00:25:24,322 --> 00:25:26,202 21 years this April. 377 00:25:26,888 --> 00:25:28,447 So you remember Shen. 378 00:25:32,387 --> 00:25:35,788 Look, we're not looking to get you in any trouble here. 379 00:25:38,139 --> 00:25:39,939 I'm just trying to get my family back. 380 00:25:41,745 --> 00:25:44,145 Your information could help save them. 381 00:25:48,329 --> 00:25:50,065 I remember him. 382 00:25:50,588 --> 00:25:52,866 He was a big problem for the university. 383 00:25:53,685 --> 00:25:56,927 He conducted psychological trials for research, 384 00:25:57,044 --> 00:25:59,451 - and some of them are in the records. - And some aren't. 385 00:26:02,051 --> 00:26:03,884 What kind of experiments? 386 00:26:03,947 --> 00:26:05,634 I don't know the details. 387 00:26:05,697 --> 00:26:08,717 But I do recall that some students filed complaints. 388 00:26:08,981 --> 00:26:11,226 There were... adverse effects. 389 00:26:11,435 --> 00:26:12,835 We shut it down. 390 00:26:13,451 --> 00:26:15,733 So you swept it under the rug to avoid a scandal? 391 00:26:19,037 --> 00:26:21,065 Why did MIT hire him to begin with? 392 00:26:21,135 --> 00:26:22,302 Hmm? 393 00:26:23,130 --> 00:26:26,161 What did he specialize in? What kind of work did he do? 394 00:26:31,305 --> 00:26:33,928 Okay, there was... [CLEARS THROAT] 395 00:26:34,563 --> 00:26:37,811 One bit of scandal but... Conspiracy theory if you ask me. 396 00:26:37,883 --> 00:26:40,363 - What was it? - Right. 397 00:26:41,571 --> 00:26:44,028 He was rumored to be involved 398 00:26:44,490 --> 00:26:47,553 in Government research programs. 399 00:26:47,577 --> 00:26:48,689 [SIGHS] 400 00:26:48,752 --> 00:26:50,444 Secret programs. 401 00:26:52,113 --> 00:26:54,247 That's not uncommon with our institution. 402 00:26:55,395 --> 00:26:57,799 - Yeah. - Tell us about these rumors. 403 00:27:12,089 --> 00:27:13,889 Flynn! Flynn! 404 00:27:13,913 --> 00:27:15,450 [BREATHING SHARPLY] 405 00:27:15,474 --> 00:27:16,513 Flynn! 406 00:27:17,643 --> 00:27:18,913 Are you okay? 407 00:27:21,538 --> 00:27:23,538 [SHIVERING] 408 00:27:23,755 --> 00:27:24,995 It's okay. 409 00:27:28,387 --> 00:27:30,291 Why... Why are you wet? 410 00:27:34,690 --> 00:27:37,750 Hey, it's okay. Just tell me what happened? 411 00:27:38,031 --> 00:27:39,789 He put me in a tank. 412 00:27:40,681 --> 00:27:42,361 Did you see who it was? 413 00:27:42,552 --> 00:27:45,417 No, but I... but I heard him. 414 00:27:48,072 --> 00:27:52,353 - Was it anyone you know? - I... I couldn't tell. 415 00:27:52,656 --> 00:27:54,696 He made me hold my breath under water. 416 00:27:54,775 --> 00:27:56,016 And that hurt. 417 00:27:59,130 --> 00:28:02,275 He said that if I did it, you wouldn't have to. 418 00:28:02,713 --> 00:28:04,670 It's all right. You don't have to. 419 00:28:12,349 --> 00:28:13,872 [SOBBING] 420 00:28:42,051 --> 00:28:43,301 I'll call Nick. 421 00:28:47,277 --> 00:28:49,597 Nick, we got a solid match. 422 00:28:49,695 --> 00:28:51,273 There was a Charles at Barret House 423 00:28:51,335 --> 00:28:53,835 during the target time frame. Charles Avallone. 424 00:28:53,906 --> 00:28:55,368 Sending you the details now. 425 00:29:04,316 --> 00:29:06,546 He's at Edgewater psychiatric facility. 426 00:29:08,333 --> 00:29:10,459 It's a 15-minute-drive from here. 427 00:29:10,538 --> 00:29:11,843 Let's go. 428 00:29:14,694 --> 00:29:17,066 [BREATHING HEAVILY] 429 00:29:52,168 --> 00:29:53,543 Psst! 430 00:29:55,285 --> 00:29:56,553 Hey! 431 00:29:57,524 --> 00:29:58,924 Come here. 432 00:30:04,636 --> 00:30:05,756 Hi. 433 00:30:07,468 --> 00:30:09,347 Are you real? 434 00:30:11,494 --> 00:30:12,734 No. 435 00:30:14,071 --> 00:30:15,750 I didn't think so. 436 00:30:17,516 --> 00:30:18,995 I like your robe. 437 00:30:22,555 --> 00:30:23,876 I like candy. 438 00:30:24,781 --> 00:30:26,781 [BIRDS CHIRPING] 439 00:30:34,132 --> 00:30:35,738 Okay. 440 00:30:41,414 --> 00:30:45,531 [INDISTINCT CHATTER] 441 00:30:49,678 --> 00:30:51,678 [BELL RINGING] 442 00:30:54,177 --> 00:30:55,786 WOMAN: Hey! Hey! 443 00:30:55,848 --> 00:30:58,834 Stop. Stop. Hey, you. Stop. 444 00:30:59,963 --> 00:31:03,144 They didn't notice you, but I did. 445 00:31:03,246 --> 00:31:04,871 You're not supposed to be here. 446 00:31:04,926 --> 00:31:07,876 I have to tell everyone we have a visitor. 447 00:31:09,508 --> 00:31:11,148 Hey, everyone! 448 00:31:11,716 --> 00:31:13,436 I'm looking for somebody... 449 00:31:13,555 --> 00:31:17,602 Charles Avallone. He's in here. Do you know him? 450 00:31:17,668 --> 00:31:19,891 I know everyone. 451 00:31:25,916 --> 00:31:27,421 EMILY: So what's your name? 452 00:31:27,628 --> 00:31:30,335 - Nick. - Emily. 453 00:31:57,036 --> 00:31:58,916 I'm sorry, are you Jenny's roommate? 454 00:31:58,970 --> 00:31:59,876 Yeah. 455 00:31:59,931 --> 00:32:02,075 I think she's having problems with the bouncer outside. 456 00:32:02,196 --> 00:32:04,892 Oh, shit. Okay, I'll be right back. 457 00:32:18,876 --> 00:32:20,341 So, what's your name? 458 00:32:20,956 --> 00:32:21,956 Nick. 459 00:32:22,235 --> 00:32:23,595 Emily. 460 00:32:24,747 --> 00:32:27,628 So does her roommate really have trouble with the bouncer... 461 00:32:29,461 --> 00:32:31,183 or are you just making that up? 462 00:32:31,549 --> 00:32:33,081 Kind of cocky, aren't you? 463 00:32:33,105 --> 00:32:35,105 [CHUCKLES] 464 00:32:35,295 --> 00:32:36,855 I made it up. 465 00:32:40,396 --> 00:32:41,595 Nice. 466 00:32:48,013 --> 00:32:49,867 Do you like to dance, Nick? 467 00:32:50,687 --> 00:32:53,351 - No. Really. - No? Come on. Let's go. 468 00:33:03,162 --> 00:33:06,310 We're close. Are you okay? 469 00:33:06,598 --> 00:33:09,478 Yeah. I'm good, I'm fine. 470 00:33:10,282 --> 00:33:12,426 Good. Keep sharp. 471 00:33:16,452 --> 00:33:18,623 Finding Charles is easy. 472 00:33:18,709 --> 00:33:20,350 He's in lock down. 473 00:33:20,375 --> 00:33:24,250 In a dungeon. Behind the locked door at the end of the hall. 474 00:33:25,055 --> 00:33:28,695 But be careful. He hurts people. 475 00:33:29,001 --> 00:33:30,763 He's very strong. 476 00:33:34,106 --> 00:33:35,986 That guy has the key to the dungeon. 477 00:33:36,027 --> 00:33:39,426 At medicine bell, I'll make a distraction 478 00:33:39,489 --> 00:33:41,111 and you'll steal the key. 479 00:33:41,158 --> 00:33:43,215 We have to be really really quick. 480 00:33:52,808 --> 00:33:54,558 [BELL RINGS] 481 00:34:08,610 --> 00:34:13,126 [INDISTINCT CHATTER] 482 00:34:20,939 --> 00:34:23,202 I'm Agent Nick Durand, need to speak with one of your patients, 483 00:34:23,267 --> 00:34:24,267 Charles Avallone. 484 00:34:24,335 --> 00:34:27,077 We'd also like all his records and visitors logs. 485 00:34:30,037 --> 00:34:31,552 - [SNAPS FINGERS] - [SCREAMS] 486 00:34:31,576 --> 00:34:33,497 [ALL SCREAMING] 487 00:34:41,561 --> 00:34:43,485 [KEYS JINGLE] 488 00:34:43,586 --> 00:34:45,837 You have approximately 8,4 minutes. 489 00:34:45,915 --> 00:34:47,149 Bye! 490 00:35:02,107 --> 00:35:03,367 Thank you. 491 00:35:03,521 --> 00:35:05,521 [CHATTER] 492 00:35:05,546 --> 00:35:06,667 What's going on? 493 00:35:06,787 --> 00:35:08,890 Don't worry. It happens a lot. 494 00:35:12,306 --> 00:35:15,822 [CHARLES SHIVERING] 495 00:35:40,827 --> 00:35:42,226 - Charles. - [GASPS] 496 00:35:47,782 --> 00:35:49,747 Charles, wait! 497 00:35:49,867 --> 00:35:51,149 - [PANTING] - Charles! 498 00:36:01,306 --> 00:36:04,479 [HUBBUB] 499 00:36:07,066 --> 00:36:08,267 Thank you. 500 00:36:12,251 --> 00:36:14,251 [PANTING] 501 00:36:26,214 --> 00:36:28,088 - [SCREAMS] - [GASPS] 502 00:36:28,112 --> 00:36:30,112 [GRUNTING] 503 00:36:30,266 --> 00:36:32,867 You were mean to us. You're a bad person! 504 00:36:32,930 --> 00:36:34,406 You made us hurt. 505 00:36:39,016 --> 00:36:40,461 I remember you. 506 00:36:42,066 --> 00:36:43,267 Emily. 507 00:36:45,728 --> 00:36:47,543 [GROANS] 508 00:36:55,066 --> 00:36:56,699 I'm sorry, Charles. I'm sorry. 509 00:36:56,747 --> 00:36:58,785 I don't want to hurt you. I just need to know what happened. 510 00:36:58,840 --> 00:37:00,627 - [CRYING] - Did Dr. Shen hurt you? 511 00:37:00,676 --> 00:37:03,253 - He was a bad man. - Yes. Yes, he was. 512 00:37:03,307 --> 00:37:07,364 Did he hurt anyone else? I need to know what happened. Please! 513 00:37:07,465 --> 00:37:10,871 We will never help you! You are not good, you don't get help! 514 00:37:11,001 --> 00:37:13,745 Did Dr. Shen hurt anyone else? Tell me! 515 00:37:14,098 --> 00:37:15,898 Who was with you and Shen? 516 00:37:17,345 --> 00:37:19,104 - B. - Yes, B. 517 00:37:19,150 --> 00:37:20,330 You were subject A. 518 00:37:20,355 --> 00:37:21,936 The other child is subject B. Who is it? 519 00:37:22,014 --> 00:37:25,515 B... B is for "Books". Give us our book. 520 00:37:26,546 --> 00:37:27,827 No, stay with me! 521 00:37:28,427 --> 00:37:29,867 Give me my book! 522 00:37:29,986 --> 00:37:32,346 Charles, stay with me. Who are you protecting? 523 00:37:32,392 --> 00:37:34,586 Give us our book! We need our book! 524 00:37:34,611 --> 00:37:36,408 - No. - MAN: No! 525 00:37:37,102 --> 00:37:38,707 Charles is out! 526 00:37:39,990 --> 00:37:43,635 He's fighting a woman! He's fighting a woman! 527 00:37:44,548 --> 00:37:46,318 Help! 528 00:37:47,833 --> 00:37:50,317 Help us out! He's fighting a woman! 529 00:37:53,996 --> 00:37:57,893 [INDISTINCT CHATTER] 530 00:37:59,615 --> 00:38:03,255 He's fighting a woman! Help us out! 531 00:38:03,279 --> 00:38:04,513 [SCREAMS] 532 00:38:08,379 --> 00:38:11,090 They're fighting! They're fighting! 533 00:38:11,193 --> 00:38:13,592 Help! Help, they're fighting! 534 00:38:13,683 --> 00:38:15,577 Charles is fighting with a woman! 535 00:38:16,395 --> 00:38:18,998 Charles is fighting with a woman. Help. 536 00:38:19,070 --> 00:38:20,257 Help! 537 00:38:20,476 --> 00:38:22,476 [PANTING] 538 00:38:23,395 --> 00:38:25,554 - Emily! Don't move! - [GUN COCKS] 539 00:38:31,387 --> 00:38:33,874 Emily, don't make me do this. 540 00:38:35,999 --> 00:38:37,679 Just tell me where they are. 541 00:38:44,548 --> 00:38:46,347 Don't, don't, don't, don't. 542 00:38:46,832 --> 00:38:48,356 I told you not to move. 543 00:38:51,811 --> 00:38:53,731 Put your hands where I can see them. 544 00:38:54,810 --> 00:38:56,817 Emily, put your hands 545 00:38:56,873 --> 00:38:59,754 where I can see them, and turn around... 546 00:38:59,847 --> 00:39:01,661 slowly. 547 00:39:12,817 --> 00:39:14,617 Why are you doing this? 548 00:39:15,978 --> 00:39:17,738 Can't you see you're hurting him? 549 00:39:20,018 --> 00:39:22,018 How can you say that to me? 550 00:39:29,178 --> 00:39:31,418 I am trying to save Flynn. 551 00:39:39,940 --> 00:39:41,380 This is over. 552 00:39:43,683 --> 00:39:45,403 I'm done believing you. 553 00:39:49,218 --> 00:39:50,857 You need to let me go. 554 00:39:51,337 --> 00:39:54,658 Put the gun down... now. 555 00:40:03,762 --> 00:40:05,426 [GUNSHOT] 556 00:40:05,906 --> 00:40:10,023 Transcribed & synced by kinglouisxx & chamallow 557 00:40:10,048 --> 00:40:14,050 Proofreading by PetaG for www.addic7ed.com 38925

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.