Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,223 --> 00:00:01,986
Previously on Absentia...
2
00:00:02,031 --> 00:00:03,614
Alice, what is this?
3
00:00:03,638 --> 00:00:04,840
I'm pregnant.
4
00:00:04,965 --> 00:00:06,214
Our whole life together,
5
00:00:06,244 --> 00:00:07,916
it's just a consolation, isn't it?
6
00:00:09,069 --> 00:00:10,497
I'm going to my sister's.
7
00:00:11,782 --> 00:00:14,383
Jack, I need your help.
I had something in my hand...
8
00:00:14,401 --> 00:00:15,508
Was it this?
9
00:00:16,120 --> 00:00:18,809
Yeah. That's the key
to finding who had me.
10
00:00:18,821 --> 00:00:20,142
Please, Jack.
11
00:00:20,177 --> 00:00:23,349
They found six bodies
in those woods, Em! Six!
12
00:00:23,380 --> 00:00:25,277
And you knew they were there. How?
13
00:00:30,569 --> 00:00:32,549
_
14
00:00:34,205 --> 00:00:35,651
The only way to stop it
15
00:00:35,661 --> 00:00:37,805
is to do the experiment on someone else.
16
00:00:37,821 --> 00:00:39,479
No, no! Please! Please, no!
17
00:00:39,504 --> 00:00:42,053
That means you will be in charge
of adding the water to the tank.
18
00:00:42,077 --> 00:00:46,127
I don't want to do this, please!
I hate you! I hate you! I hate you!
19
00:00:46,140 --> 00:00:49,043
- Easy. Easy, Charles.
- [SCREAMING]
20
00:00:49,049 --> 00:00:51,005
Here's what I'm trying
to understand, Jack.
21
00:00:51,130 --> 00:00:52,762
You helped us track her down,
22
00:00:53,101 --> 00:00:54,971
and you're willing to
go to jail for her?
23
00:00:54,996 --> 00:00:56,918
I don't know what you're talking about.
24
00:00:56,939 --> 00:01:00,632
Jack Byrne, you're under arrest
for harboring a wanted fugitive.
25
00:01:00,656 --> 00:01:02,656
[CUFFS CLICK]
26
00:01:05,261 --> 00:01:06,709
Alice?!
27
00:01:18,870 --> 00:01:20,835
- [INDISTINCT RADIO CHATTER]
- [CAMERA SHUTTER CLICKS]
28
00:01:21,061 --> 00:01:24,263
Ma'am, I'm sorry but we really
need to ask you some questions.
29
00:01:24,517 --> 00:01:27,451
- Ma'am, please?
- Maura, you've got to talk to the cops.
30
00:01:27,481 --> 00:01:29,456
It's the only way we
can find your sister.
31
00:01:29,664 --> 00:01:32,692
- Just try to relax.
- Maura, where are you going?
32
00:01:36,677 --> 00:01:38,561
How could you let this happen?
33
00:01:39,096 --> 00:01:42,021
Do you finally believe
it's Emily now, uh?
34
00:01:42,519 --> 00:01:44,666
Or are you still standing by her side?
35
00:01:44,728 --> 00:01:46,728
[SOBBING]
36
00:01:54,146 --> 00:01:56,591
[CRYING]
37
00:02:06,781 --> 00:02:08,389
This is all your fault.
38
00:02:09,559 --> 00:02:12,847
I'm... I'm... I'm gonna fix this.
39
00:02:12,860 --> 00:02:15,547
Mr. Durand, they're
waiting for you outside.
40
00:02:18,331 --> 00:02:19,429
Thank you.
41
00:02:24,449 --> 00:02:26,399
REPORTER: Mr. Durand,
do you have a statement?
42
00:02:26,480 --> 00:02:32,765
[REPORTERS CLAMOURING]
43
00:02:33,296 --> 00:02:34,788
REPORTER: What happened?
44
00:02:34,813 --> 00:02:39,265
_
45
00:02:58,099 --> 00:02:59,233
MAN: Hey...
46
00:02:59,621 --> 00:03:01,069
what you got there?
47
00:03:18,606 --> 00:03:20,224
[CLANG]
48
00:03:22,427 --> 00:03:24,630
_
49
00:03:27,224 --> 00:03:29,893
_
50
00:03:32,013 --> 00:03:33,224
[CHIMES]
51
00:03:33,355 --> 00:03:35,372
_
52
00:03:38,059 --> 00:03:40,945
_
53
00:03:47,301 --> 00:03:48,821
I've stood here before...
54
00:03:50,929 --> 00:03:54,222
as a... as an FBI agent, I've...
55
00:03:54,602 --> 00:03:57,426
I've appealed to you for help
bringing criminals to justice.
56
00:03:58,496 --> 00:04:01,592
I'm not speaking today, as an agent.
57
00:04:04,832 --> 00:04:07,202
My family has been taken from me.
58
00:04:10,544 --> 00:04:13,897
And I know the person
who has them, and I...
59
00:04:16,520 --> 00:04:20,594
I... I know and I think
that she's listening now.
60
00:04:22,661 --> 00:04:23,996
Emily...
61
00:04:29,636 --> 00:04:31,286
Emily, I know you're hurting,
62
00:04:33,404 --> 00:04:35,296
and what you went through, no-one...
63
00:04:35,696 --> 00:04:37,574
no-one should have to go through,
64
00:04:37,634 --> 00:04:40,545
but I beg of you don't take this
out on Alice and Flynn.
65
00:04:41,312 --> 00:04:43,142
Remember who you used to be
66
00:04:44,090 --> 00:04:45,752
and do the right thing.
67
00:04:46,901 --> 00:04:48,566
Bring my wife
68
00:04:49,832 --> 00:04:51,558
and our son home.
69
00:04:56,120 --> 00:04:57,980
Please, bring them home. Thank you.
70
00:05:02,394 --> 00:05:06,317
Transcribed & synced
by kinglouisxx & chamallow
71
00:05:06,342 --> 00:05:10,288
Proofreading by PetaG
for www.addic7ed.com
72
00:05:13,562 --> 00:05:16,261
[HUMMING SOUND]
73
00:05:18,764 --> 00:05:20,666
- [DOOR OPENS]
- [GASPS]
74
00:05:22,005 --> 00:05:24,792
[FOOTSTEPS APPROACHING]
75
00:05:34,661 --> 00:05:35,876
Help!
76
00:05:36,452 --> 00:05:39,254
Help! Help!
77
00:05:54,476 --> 00:05:57,998
Flynn! Honey! Oh, my God, Flynn! Flynn!
78
00:05:59,678 --> 00:06:00,902
Wake up!
79
00:06:00,920 --> 00:06:02,750
- Flynn!
- Mom?
80
00:06:07,725 --> 00:06:08,925
Get down!
81
00:06:12,718 --> 00:06:14,631
[DOOR SQUEALING]
82
00:06:19,156 --> 00:06:20,356
[GASPS AND SHIVERS]
83
00:06:24,435 --> 00:06:27,475
[FOOTSTEPS]
84
00:06:27,826 --> 00:06:29,826
[CLANG]
85
00:06:35,053 --> 00:06:37,053
[SHIVERING]
86
00:06:40,588 --> 00:06:42,121
[DOOR SLAMS AND ECHOES]
87
00:06:42,775 --> 00:06:45,071
[LOCK CLICKS]
88
00:06:45,077 --> 00:06:46,991
[FLYNN SOBBING]
89
00:06:57,237 --> 00:06:59,281
- Mom, don't go!
- It's okay.
90
00:07:03,356 --> 00:07:05,266
- Here, drink.
- I don't wanna...
91
00:07:05,272 --> 00:07:06,943
- I wanna go home.
- I know you do, honey,
92
00:07:06,949 --> 00:07:08,554
but we can't do that right now.
93
00:07:08,782 --> 00:07:10,146
Please drink the water.
94
00:07:18,400 --> 00:07:20,075
[GRUNTS]
95
00:07:20,179 --> 00:07:21,469
Come here.
96
00:07:22,661 --> 00:07:25,264
- Where are we?
- I don't know.
97
00:07:25,278 --> 00:07:27,694
- What is this place?
- I don't know.
98
00:07:30,483 --> 00:07:33,495
I know your father
99
00:07:33,611 --> 00:07:35,501
is looking for us right now,
100
00:07:35,674 --> 00:07:37,813
and he's gonna find us.
101
00:07:40,413 --> 00:07:42,621
We just have to stay
strong 'til he gets here.
102
00:07:44,305 --> 00:07:46,992
And then, this will all fade away,
103
00:07:47,101 --> 00:07:48,945
just like waking up.
104
00:07:50,663 --> 00:07:52,601
Can you hold 'til then, Flynn?
105
00:07:53,538 --> 00:07:55,338
Can you stay strong for me?
106
00:07:57,838 --> 00:07:59,189
Don't worry.
107
00:07:59,195 --> 00:08:00,802
[FLYNN SOBBING]
108
00:08:02,734 --> 00:08:04,912
He's looking for us right this second.
109
00:08:06,596 --> 00:08:08,608
Soon, this will all be over.
110
00:08:13,860 --> 00:08:16,861
Jack Byrne, your bail's been posted.
111
00:08:17,741 --> 00:08:19,045
You're free to go.
112
00:08:19,941 --> 00:08:21,489
Watch your back out there.
113
00:08:24,129 --> 00:08:26,577
[INDISTINCT CHATTER]
114
00:08:30,411 --> 00:08:31,611
Jack!
115
00:08:32,997 --> 00:08:34,239
Do I know you?
116
00:08:34,821 --> 00:08:38,727
You do now. I'm the one who
bailed you out. Laurie Colson.
117
00:08:41,340 --> 00:08:43,365
Could we go some place
and talk for a moment?
118
00:08:43,401 --> 00:08:44,649
Uh... yeah.
119
00:08:44,655 --> 00:08:46,719
- There's a little place up here.
- Okay.
120
00:08:47,461 --> 00:08:49,095
So, I've been following the case.
121
00:08:49,119 --> 00:08:51,921
- Yeah, you and the rest of the country.
- No, not like them.
122
00:08:51,951 --> 00:08:54,654
I think there's another side to
this story and no-one's telling it.
123
00:08:55,833 --> 00:08:58,180
See, I believe your sister is innocent.
124
00:08:58,347 --> 00:09:00,424
And I think I can help you.
125
00:09:04,608 --> 00:09:06,050
Wait a second.
126
00:09:07,478 --> 00:09:08,966
You're that reporter Emily stabbed,
127
00:09:08,972 --> 00:09:10,599
- aren't you?
- Oh, uh... well...
128
00:09:10,605 --> 00:09:12,580
What is this? Is this...
is this some kind of stunt?
129
00:09:12,586 --> 00:09:14,554
No, wait, please, it's not a stunt.
130
00:09:14,560 --> 00:09:17,499
Yes. Yes, I am that reporter,
but this... this was my fault.
131
00:09:17,505 --> 00:09:19,021
- You know, I never should've been there.
- Okay.
132
00:09:19,027 --> 00:09:20,396
You'll notice I never pressed charges,
133
00:09:20,402 --> 00:09:22,556
- and believe me, I could have.
- So, what do you want?
134
00:09:23,575 --> 00:09:25,296
- To tell Emily's story.
- [SCOFFS]
135
00:09:25,302 --> 00:09:26,588
With your help.
136
00:09:27,102 --> 00:09:29,130
I want an exclusive with you, Jack.
137
00:09:29,581 --> 00:09:31,280
I'll pay you back the bail.
138
00:09:31,502 --> 00:09:32,987
No, forget about the money.
139
00:09:33,460 --> 00:09:35,987
All I ask, is that you just take
some time to really consider it.
140
00:09:35,993 --> 00:09:38,371
Mull it over... okay?
If it's still a no,
141
00:09:38,681 --> 00:09:40,080
no hard feelings.
142
00:09:40,161 --> 00:09:42,536
You know, if I gambled and
lost, then I can live with that.
143
00:09:42,761 --> 00:09:45,057
But I'm betting that you
want someone to tell her side.
144
00:09:47,553 --> 00:09:48,753
So,
145
00:09:50,271 --> 00:09:53,050
anything you need,
okay? Anything at all,
146
00:09:54,049 --> 00:09:55,249
call me.
147
00:09:55,448 --> 00:09:58,550
[FOOTSTEPS RETREATING]
148
00:09:58,650 --> 00:10:00,650
- [CHIMES]
- _
149
00:10:00,675 --> 00:10:02,713
We just got an ID on one of the bodies.
150
00:10:02,738 --> 00:10:04,462
[PHONE RINGING IN THE BACKGROUND]
151
00:10:04,486 --> 00:10:05,700
WOMAN: Hello?
152
00:10:05,701 --> 00:10:08,336
Okay, forensics are
processing the bodies.
153
00:10:08,342 --> 00:10:10,055
They say the remains have co-mingled,
154
00:10:10,061 --> 00:10:13,135
but they've managed to ID the
body that Emily uncovered.
155
00:10:13,741 --> 00:10:15,637
Doctor Lu-Fang Shen.
156
00:10:15,701 --> 00:10:18,840
Our earliest records
show Shen working at MIT
157
00:10:18,846 --> 00:10:21,333
followed by a position at Barrett House.
158
00:10:21,339 --> 00:10:24,238
It's, er, short-term based
for foster kids, it was...
159
00:10:24,244 --> 00:10:26,261
ended up functioning as an orphanage.
160
00:10:28,644 --> 00:10:30,966
- That's Emily's orphanage.
- We need to look into it.
161
00:10:30,978 --> 00:10:34,020
Well, it's defunct. Shut
down over a decade ago.
162
00:10:34,261 --> 00:10:37,639
- Well, let's look for old employees.
- Dr. Shen has a brother.
163
00:10:38,709 --> 00:10:39,909
Erik Shen.
164
00:11:01,087 --> 00:11:05,059
[PHONE RINGING]
165
00:11:05,065 --> 00:11:06,416
[SNIFFS]
166
00:11:06,422 --> 00:11:09,401
- [PHONE CONTINUES RINGING]
- [PHONE BEEPS]
167
00:11:09,901 --> 00:11:12,468
Emily, it's me. They... they
arrested me, I couldn't call you.
168
00:11:12,474 --> 00:11:15,009
- I'm... I'm sorry. I couldn't call you.
- Jack, Flynn's gone.
169
00:11:15,015 --> 00:11:17,313
- They took him.
- I know, Em. I know.
170
00:11:17,794 --> 00:11:19,701
And Nick thinks that I did it.
171
00:11:20,287 --> 00:11:22,854
And now he's gonna be
wasting time looking for me...
172
00:11:22,860 --> 00:11:24,817
- I know. Emily...
- Can't even turn myself in,
173
00:11:24,823 --> 00:11:27,205
- 'cause no one's gonna believe me.
- Emily, listen to me.
174
00:11:27,206 --> 00:11:30,169
This is why you need to find him
before it's too late, okay?
175
00:11:30,314 --> 00:11:31,536
[SIGHS]
176
00:11:31,542 --> 00:11:34,029
God, Jack, I'm so tired, man.
177
00:11:35,541 --> 00:11:37,448
I'm so tired. I can't do this.
178
00:11:37,454 --> 00:11:40,424
Emily... Emily. You have
to stay focused. Listen to me.
179
00:11:40,430 --> 00:11:42,710
Now, tell me, what did you
find out about Shen?
180
00:11:45,154 --> 00:11:46,365
[SNIFFS]
181
00:11:46,959 --> 00:11:48,159
Um...
182
00:11:50,733 --> 00:11:53,004
Shen started experimenting on kids,
183
00:11:53,010 --> 00:11:54,889
after he left MIT.
184
00:11:56,020 --> 00:11:59,340
There's two of them,
from what I could find out but...
185
00:12:01,261 --> 00:12:03,691
they were being tortured
the same way that I was.
186
00:12:04,581 --> 00:12:06,478
One of them was a boy.
His name was Charles,
187
00:12:06,484 --> 00:12:08,266
he was at my orphanage.
And the other one
188
00:12:08,272 --> 00:12:10,274
was a subject "B".
189
00:12:12,101 --> 00:12:14,396
I think one of them
might be holding Flynn.
190
00:12:14,402 --> 00:12:17,228
Okay. So... is there anything
you need me to do?
191
00:12:20,243 --> 00:12:22,040
I need to find Charles.
192
00:12:25,632 --> 00:12:26,832
Eric Shen?
193
00:12:27,190 --> 00:12:28,390
Yeah.
194
00:12:28,391 --> 00:12:31,103
My name is Nick Durand, FBI,
this is Detective Gibbs.
195
00:12:31,109 --> 00:12:32,613
We'd like to ask you a few questions.
196
00:12:33,526 --> 00:12:36,034
I guess you guys are real thorough, huh?
197
00:12:38,011 --> 00:12:39,808
I'm sorry, I don't know what you mean.
198
00:12:40,670 --> 00:12:42,872
Was there anything in Lu-Fang's effects?
199
00:12:42,878 --> 00:12:44,691
Anything to help the case?
200
00:12:47,579 --> 00:12:49,343
We've never been here, Mr. Shen.
201
00:12:49,349 --> 00:12:51,782
Not you, but the other agent.
202
00:12:52,152 --> 00:12:53,567
She came the other day,
203
00:12:53,622 --> 00:12:55,935
asking about my brother
and his research.
204
00:12:55,941 --> 00:12:58,227
I gave her the key to my storage room.
205
00:13:10,710 --> 00:13:13,231
Clear. Okay, let's get to work.
206
00:13:14,511 --> 00:13:16,326
We need to find out what she was after.
207
00:13:28,631 --> 00:13:31,349
Dad, Emily needs help.
208
00:13:32,564 --> 00:13:35,467
Okay? I need your help.
209
00:13:37,277 --> 00:13:38,774
Well...
210
00:13:39,951 --> 00:13:41,563
Proud of you, son.
211
00:13:42,689 --> 00:13:43,889
You are?
212
00:13:44,231 --> 00:13:46,153
Everything you're doing for Emily,
213
00:13:46,159 --> 00:13:47,846
everything you've done for me.
214
00:13:48,951 --> 00:13:50,584
Of course, I'm proud of you.
215
00:13:51,670 --> 00:13:54,110
I know you think I went hard on you.
216
00:13:54,116 --> 00:13:56,230
- Dad...
- No, it's okay.
217
00:13:57,420 --> 00:13:58,812
We can be honest.
218
00:14:03,431 --> 00:14:05,604
Well, growing up, yeah, I...
219
00:14:06,151 --> 00:14:09,190
I guess I felt, after Emily...
220
00:14:11,151 --> 00:14:13,714
there was no space left
in the family for me.
221
00:14:13,720 --> 00:14:15,971
You know, the love
and the attention went to her.
222
00:14:19,751 --> 00:14:21,865
It doesn't matter now. It's in the past.
223
00:14:21,871 --> 00:14:24,071
It does matter. Matters to me.
224
00:14:26,022 --> 00:14:28,793
I never meant to make you feel that way.
225
00:14:31,670 --> 00:14:34,548
You were always doing so well.
226
00:14:34,645 --> 00:14:38,131
Emily, you remember how she was.
227
00:14:41,039 --> 00:14:44,006
I guess I thought she needed it more.
228
00:14:45,751 --> 00:14:48,631
- I need you to know how...
- Dad...
229
00:14:50,172 --> 00:14:51,372
I know.
230
00:14:52,274 --> 00:14:53,474
I know.
231
00:14:58,515 --> 00:15:01,754
Okay, I got a plan.
232
00:15:04,148 --> 00:15:06,971
[LIGHTS BUZZING]
233
00:15:13,527 --> 00:15:17,395
[FOOTSTEPS APPROACHING]
234
00:15:19,089 --> 00:15:21,121
- Flynn, wake up.
- What?
235
00:15:25,026 --> 00:15:27,026
[DOOR OPENS, SQUEALS]
236
00:15:31,003 --> 00:15:32,239
[CLANG]
237
00:15:34,218 --> 00:15:35,418
[DOOR CLOSES]
238
00:15:35,840 --> 00:15:38,950
[LOCK CLICKS]
239
00:15:55,840 --> 00:15:59,479
Here, take it. This one's not so moldy.
240
00:16:13,403 --> 00:16:14,603
Boo!
241
00:16:14,717 --> 00:16:17,075
Do you realize what a clichรฉ you are?
242
00:16:17,081 --> 00:16:19,292
At least I'm not in senior care.
243
00:16:20,091 --> 00:16:21,371
How you doing, Irv?
244
00:16:22,784 --> 00:16:23,984
[GROANS]
245
00:16:28,360 --> 00:16:29,846
I need a favor.
246
00:16:30,161 --> 00:16:31,627
I'm busy, Warren.
247
00:16:31,633 --> 00:16:33,652
Like you think the
pigeon's gonna miss you?
248
00:16:33,658 --> 00:16:36,434
Come on, Irv. It's for Emily.
249
00:16:37,961 --> 00:16:39,401
Heard about that.
250
00:16:40,179 --> 00:16:41,560
You gonna help me?
251
00:16:42,375 --> 00:16:45,098
Course, I'm gonna help you,
Warren. What do you need?
252
00:16:45,561 --> 00:16:48,763
I gotta find a person. A kid actually.
253
00:16:48,966 --> 00:16:50,572
Lost in the system?
254
00:16:50,578 --> 00:16:53,588
Worse, sadly. You still have friends
in Family Services?
255
00:16:53,594 --> 00:16:56,662
I do. If they're still alive.
256
00:16:58,321 --> 00:17:00,260
- You gonna call 'em?
- Yeah.
257
00:17:02,008 --> 00:17:04,872
- Well, when?
- When I finished feeding the bird.
258
00:17:05,075 --> 00:17:06,919
Well, how long's that gonna take?
259
00:17:07,169 --> 00:17:09,192
It's done when it's done, Warren.
260
00:17:09,705 --> 00:17:12,705
[TENSE MUSIC BUILDS]
261
00:17:21,917 --> 00:17:23,317
Fuck!
262
00:17:24,544 --> 00:17:26,957
[BREATHING HEAVILY]
263
00:17:30,237 --> 00:17:33,070
[PHONE RINGING]
264
00:17:34,041 --> 00:17:36,424
Jack, talk to me. 'Cause I
can't do this anymore, man.
265
00:17:36,430 --> 00:17:38,932
Everything I touch just goes wrong.
And now they got Flynn.
266
00:17:38,938 --> 00:17:40,476
- Emily...
- And I just gotta sit here and hide
267
00:17:40,482 --> 00:17:42,049
- like some kind of a fucking coward.
- Emily,
268
00:17:42,055 --> 00:17:44,350
Dad's here. He has news.
269
00:17:48,063 --> 00:17:49,263
Dad?
270
00:17:50,738 --> 00:17:53,871
Emily, we have the lead
you're looking for.
271
00:17:55,556 --> 00:17:59,466
- You found Charles?
- We found Charles. Last name Avallone.
272
00:17:59,862 --> 00:18:01,590
He's in a mental facility.
273
00:18:01,596 --> 00:18:06,131
Low security. But you'll need
to break in. It won't be easy.
274
00:18:06,234 --> 00:18:07,434
I know.
275
00:18:10,057 --> 00:18:11,297
I love you.
276
00:18:14,088 --> 00:18:15,784
I love you too, Dad.
277
00:18:33,859 --> 00:18:35,211
[GASPS]
278
00:18:49,401 --> 00:18:50,691
[MUFFLED]: Help!
279
00:18:50,697 --> 00:18:54,010
[ELECTRICITY BUZZING]
280
00:19:02,580 --> 00:19:04,022
[MUFFLED]: Help.
281
00:19:06,776 --> 00:19:10,362
Mommy stop squeezing, it hurts.
282
00:19:10,799 --> 00:19:15,211
Sorry. It's fine. Everything's fine
283
00:19:26,566 --> 00:19:27,847
[GASPS]
284
00:19:27,853 --> 00:19:29,853
[SCREAMS]
285
00:19:35,841 --> 00:19:37,854
Please, no, no...
286
00:19:38,230 --> 00:19:39,515
No.
287
00:19:46,895 --> 00:19:48,789
This is not real.
288
00:19:49,693 --> 00:19:51,378
This isn't real.
289
00:19:57,200 --> 00:19:59,290
- Get some rest, Pop.
- Yeah, yeah.
290
00:20:02,929 --> 00:20:04,981
His blood pressure's
never been this high.
291
00:20:05,679 --> 00:20:07,476
If you want your father to stay healthy,
292
00:20:07,582 --> 00:20:09,423
you need to keep his
stress to a minimum.
293
00:20:10,187 --> 00:20:12,907
I understand. It won't happen again.
294
00:20:15,333 --> 00:20:16,662
[SIGHS]
295
00:20:17,826 --> 00:20:20,164
Jack, what are you doing here?
296
00:20:20,298 --> 00:20:22,849
- I'm just visiting my father.
- I'm gonna tell you something, Jack.
297
00:20:22,855 --> 00:20:24,117
Something that's gonna help us find her,
298
00:20:24,123 --> 00:20:25,695
- because all of this is on you.
- I don't know anything.
299
00:20:25,701 --> 00:20:28,164
Don't, don't, don't. Don't lie to me.
300
00:20:28,172 --> 00:20:29,406
All of this is on you.
301
00:20:29,412 --> 00:20:30,716
- Now, you realize that, don't you?
- Nick... I really don't know...
302
00:20:30,722 --> 00:20:32,779
Stop! Stop! Stop lying to me!
303
00:20:33,223 --> 00:20:35,796
You helped her, so she could
take my wife and my son.
304
00:20:35,802 --> 00:20:37,888
- Her son. Her son.
- Jeez, she is sick.
305
00:20:37,894 --> 00:20:39,403
- She's sick!
- No, she's hurt.
306
00:20:39,409 --> 00:20:42,301
She is hurt, and you hurt
her. Don't you get that?!
307
00:20:46,455 --> 00:20:48,256
She didn't take your family, Nick.
308
00:20:48,476 --> 00:20:50,155
Deep down you know that's true.
309
00:20:51,117 --> 00:20:53,357
Don't you think I want
to be on her side, Jack?
310
00:20:53,363 --> 00:20:54,718
Don't you think that I want that?
311
00:20:54,724 --> 00:20:57,499
But all of the evidence, all
of it, it all points to her.
312
00:20:57,505 --> 00:21:00,901
So if you have some way that
is doesn't, just tell me.
313
00:21:03,440 --> 00:21:05,581
Fine. I'll go talk to your father.
314
00:21:05,587 --> 00:21:07,587
No. No, no. He's been
through enough. Nick! Nick!
315
00:21:07,593 --> 00:21:09,166
Tell me where your daughter is.
316
00:21:10,065 --> 00:21:12,151
You got a burner in here, uh?
You helping her?
317
00:21:12,157 --> 00:21:13,737
You got some nerve coming in here!
318
00:21:13,761 --> 00:21:15,849
My grandson and daughter are out there!
319
00:21:15,855 --> 00:21:18,267
Why aren't you out there,
where a man should be?
320
00:21:18,641 --> 00:21:20,372
You need to pick a side, Warren.
321
00:21:21,755 --> 00:21:25,364
You need to pick a side. Your...
your daughter's or your grandson's.
322
00:21:25,479 --> 00:21:27,261
You were never good enough for her.
323
00:21:27,540 --> 00:21:29,511
She ran rings 'round you as an agent,
324
00:21:29,517 --> 00:21:31,337
and she's running rings 'round you now.
325
00:21:31,431 --> 00:21:34,134
And when she's cleared her
name and caught this killer,
326
00:21:34,333 --> 00:21:36,331
she'll have made you
and the whole damn Bureau
327
00:21:36,337 --> 00:21:38,404
look like the morons you are.
328
00:21:52,458 --> 00:21:53,965
[GROANS]
329
00:22:04,253 --> 00:22:05,653
GIBBS: You're gonna want to hear this.
330
00:22:10,969 --> 00:22:12,945
[PLAYS TAPE]
331
00:22:15,253 --> 00:22:19,036
DR. SHEN: Do you know what will
happen to you if you disobey me?
332
00:22:19,812 --> 00:22:24,194
- CHILD: Bad things.
- What kind of bad things?
333
00:22:26,053 --> 00:22:30,715
- What kind of bad things?
- Not breathing.
334
00:22:31,701 --> 00:22:33,892
Who shall I hurt?
335
00:22:34,742 --> 00:22:36,626
Shall I hurt B?
336
00:22:36,853 --> 00:22:38,253
No.
337
00:22:38,388 --> 00:22:40,093
Shall I hurt you?
338
00:22:40,202 --> 00:22:41,373
Yes.
339
00:22:42,093 --> 00:22:43,853
How many more of these are there?
340
00:22:44,173 --> 00:22:45,544
Well, there's a whole box.
341
00:22:45,615 --> 00:22:48,474
Most of them are damaged.
But this is the clearest one.
342
00:22:48,802 --> 00:22:50,396
What do you make of all this?
343
00:22:50,472 --> 00:22:52,354
You think Emily's one of those kids?
344
00:22:52,379 --> 00:22:54,683
I mean, she's the right age, but...
345
00:22:54,754 --> 00:22:56,981
I don't know. Let me...
Let me listen to that last part.
346
00:22:59,779 --> 00:23:02,984
DR. SHEN: You are a brave boy.
Repeat after me.
347
00:23:03,063 --> 00:23:04,860
KID: I'm brave.
348
00:23:05,360 --> 00:23:07,719
You are my favorite boy, Charles.
349
00:23:10,091 --> 00:23:11,881
Who shall I hurt?
350
00:23:12,029 --> 00:23:14,404
You? Or her?
351
00:23:21,976 --> 00:23:24,215
Do you want your mother to suffer?
352
00:23:29,771 --> 00:23:31,051
Who will it be?
353
00:23:32,925 --> 00:23:35,206
You... or her?
354
00:23:39,011 --> 00:23:41,411
Do you want me to hurt her?
355
00:23:43,968 --> 00:23:45,288
Hurt me.
356
00:23:46,561 --> 00:23:48,213
[CLANG]
357
00:24:18,787 --> 00:24:20,100
[WATER RUNNING]
358
00:24:29,945 --> 00:24:32,025
NICK: You got anything on
the boy from the tape?
359
00:24:32,091 --> 00:24:34,202
Well, the team is going
as fast as they can.
360
00:24:34,291 --> 00:24:36,718
The orphanage was demolished
and replaced with a strip mall
361
00:24:36,724 --> 00:24:38,408
and the records are over 35 years old,
362
00:24:38,414 --> 00:24:40,540
and that's just the ones
that weren't destroyed.
363
00:24:41,041 --> 00:24:42,244
Nick?
364
00:24:42,705 --> 00:24:44,526
We're here. I'll report back.
365
00:24:46,611 --> 00:24:48,130
What can I do for you, gentlemen?
366
00:24:48,531 --> 00:24:50,937
We're the ones that
called about information
367
00:24:50,991 --> 00:24:52,612
on former professor Lu-Fang Shen.
368
00:24:54,848 --> 00:24:56,128
Have a sit.
369
00:25:01,251 --> 00:25:03,783
As I told your colleague on the phone,
370
00:25:03,862 --> 00:25:06,385
we simply don't keep records
of our professors'...
371
00:25:06,691 --> 00:25:08,190
personal lives.
372
00:25:09,031 --> 00:25:10,520
All I can give you is in here.
373
00:25:13,470 --> 00:25:16,536
Yeah, we're looking for more
off the record information.
374
00:25:20,210 --> 00:25:22,029
How long have you worked here?
375
00:25:22,123 --> 00:25:23,544
Bill, is it?
376
00:25:24,322 --> 00:25:26,202
21 years this April.
377
00:25:26,888 --> 00:25:28,447
So you remember Shen.
378
00:25:32,387 --> 00:25:35,788
Look, we're not looking to
get you in any trouble here.
379
00:25:38,139 --> 00:25:39,939
I'm just trying to get my family back.
380
00:25:41,745 --> 00:25:44,145
Your information could help save them.
381
00:25:48,329 --> 00:25:50,065
I remember him.
382
00:25:50,588 --> 00:25:52,866
He was a big problem for the university.
383
00:25:53,685 --> 00:25:56,927
He conducted psychological
trials for research,
384
00:25:57,044 --> 00:25:59,451
- and some of them are in the records.
- And some aren't.
385
00:26:02,051 --> 00:26:03,884
What kind of experiments?
386
00:26:03,947 --> 00:26:05,634
I don't know the details.
387
00:26:05,697 --> 00:26:08,717
But I do recall that some students
filed complaints.
388
00:26:08,981 --> 00:26:11,226
There were... adverse effects.
389
00:26:11,435 --> 00:26:12,835
We shut it down.
390
00:26:13,451 --> 00:26:15,733
So you swept it under the rug
to avoid a scandal?
391
00:26:19,037 --> 00:26:21,065
Why did MIT hire him to begin with?
392
00:26:21,135 --> 00:26:22,302
Hmm?
393
00:26:23,130 --> 00:26:26,161
What did he specialize in?
What kind of work did he do?
394
00:26:31,305 --> 00:26:33,928
Okay, there was... [CLEARS THROAT]
395
00:26:34,563 --> 00:26:37,811
One bit of scandal but...
Conspiracy theory if you ask me.
396
00:26:37,883 --> 00:26:40,363
- What was it?
- Right.
397
00:26:41,571 --> 00:26:44,028
He was rumored to be involved
398
00:26:44,490 --> 00:26:47,553
in Government research programs.
399
00:26:47,577 --> 00:26:48,689
[SIGHS]
400
00:26:48,752 --> 00:26:50,444
Secret programs.
401
00:26:52,113 --> 00:26:54,247
That's not uncommon with our institution.
402
00:26:55,395 --> 00:26:57,799
- Yeah.
- Tell us about these rumors.
403
00:27:12,089 --> 00:27:13,889
Flynn! Flynn!
404
00:27:13,913 --> 00:27:15,450
[BREATHING SHARPLY]
405
00:27:15,474 --> 00:27:16,513
Flynn!
406
00:27:17,643 --> 00:27:18,913
Are you okay?
407
00:27:21,538 --> 00:27:23,538
[SHIVERING]
408
00:27:23,755 --> 00:27:24,995
It's okay.
409
00:27:28,387 --> 00:27:30,291
Why... Why are you wet?
410
00:27:34,690 --> 00:27:37,750
Hey, it's okay.
Just tell me what happened?
411
00:27:38,031 --> 00:27:39,789
He put me in a tank.
412
00:27:40,681 --> 00:27:42,361
Did you see who it was?
413
00:27:42,552 --> 00:27:45,417
No, but I... but I heard him.
414
00:27:48,072 --> 00:27:52,353
- Was it anyone you know?
- I... I couldn't tell.
415
00:27:52,656 --> 00:27:54,696
He made me hold my breath under water.
416
00:27:54,775 --> 00:27:56,016
And that hurt.
417
00:27:59,130 --> 00:28:02,275
He said that if I did it,
you wouldn't have to.
418
00:28:02,713 --> 00:28:04,670
It's all right. You don't have to.
419
00:28:12,349 --> 00:28:13,872
[SOBBING]
420
00:28:42,051 --> 00:28:43,301
I'll call Nick.
421
00:28:47,277 --> 00:28:49,597
Nick, we got a solid match.
422
00:28:49,695 --> 00:28:51,273
There was a Charles at Barret House
423
00:28:51,335 --> 00:28:53,835
during the target time frame.
Charles Avallone.
424
00:28:53,906 --> 00:28:55,368
Sending you the details now.
425
00:29:04,316 --> 00:29:06,546
He's at Edgewater psychiatric facility.
426
00:29:08,333 --> 00:29:10,459
It's a 15-minute-drive from here.
427
00:29:10,538 --> 00:29:11,843
Let's go.
428
00:29:14,694 --> 00:29:17,066
[BREATHING HEAVILY]
429
00:29:52,168 --> 00:29:53,543
Psst!
430
00:29:55,285 --> 00:29:56,553
Hey!
431
00:29:57,524 --> 00:29:58,924
Come here.
432
00:30:04,636 --> 00:30:05,756
Hi.
433
00:30:07,468 --> 00:30:09,347
Are you real?
434
00:30:11,494 --> 00:30:12,734
No.
435
00:30:14,071 --> 00:30:15,750
I didn't think so.
436
00:30:17,516 --> 00:30:18,995
I like your robe.
437
00:30:22,555 --> 00:30:23,876
I like candy.
438
00:30:24,781 --> 00:30:26,781
[BIRDS CHIRPING]
439
00:30:34,132 --> 00:30:35,738
Okay.
440
00:30:41,414 --> 00:30:45,531
[INDISTINCT CHATTER]
441
00:30:49,678 --> 00:30:51,678
[BELL RINGING]
442
00:30:54,177 --> 00:30:55,786
WOMAN: Hey! Hey!
443
00:30:55,848 --> 00:30:58,834
Stop. Stop. Hey, you. Stop.
444
00:30:59,963 --> 00:31:03,144
They didn't notice you, but I did.
445
00:31:03,246 --> 00:31:04,871
You're not supposed to be here.
446
00:31:04,926 --> 00:31:07,876
I have to tell everyone
we have a visitor.
447
00:31:09,508 --> 00:31:11,148
Hey, everyone!
448
00:31:11,716 --> 00:31:13,436
I'm looking for somebody...
449
00:31:13,555 --> 00:31:17,602
Charles Avallone.
He's in here. Do you know him?
450
00:31:17,668 --> 00:31:19,891
I know everyone.
451
00:31:25,916 --> 00:31:27,421
EMILY: So what's your name?
452
00:31:27,628 --> 00:31:30,335
- Nick.
- Emily.
453
00:31:57,036 --> 00:31:58,916
I'm sorry, are you Jenny's roommate?
454
00:31:58,970 --> 00:31:59,876
Yeah.
455
00:31:59,931 --> 00:32:02,075
I think she's having problems
with the bouncer outside.
456
00:32:02,196 --> 00:32:04,892
Oh, shit. Okay, I'll be right back.
457
00:32:18,876 --> 00:32:20,341
So, what's your name?
458
00:32:20,956 --> 00:32:21,956
Nick.
459
00:32:22,235 --> 00:32:23,595
Emily.
460
00:32:24,747 --> 00:32:27,628
So does her roommate really
have trouble with the bouncer...
461
00:32:29,461 --> 00:32:31,183
or are you just making that up?
462
00:32:31,549 --> 00:32:33,081
Kind of cocky, aren't you?
463
00:32:33,105 --> 00:32:35,105
[CHUCKLES]
464
00:32:35,295 --> 00:32:36,855
I made it up.
465
00:32:40,396 --> 00:32:41,595
Nice.
466
00:32:48,013 --> 00:32:49,867
Do you like to dance, Nick?
467
00:32:50,687 --> 00:32:53,351
- No. Really.
- No? Come on. Let's go.
468
00:33:03,162 --> 00:33:06,310
We're close. Are you okay?
469
00:33:06,598 --> 00:33:09,478
Yeah. I'm good, I'm fine.
470
00:33:10,282 --> 00:33:12,426
Good. Keep sharp.
471
00:33:16,452 --> 00:33:18,623
Finding Charles is easy.
472
00:33:18,709 --> 00:33:20,350
He's in lock down.
473
00:33:20,375 --> 00:33:24,250
In a dungeon. Behind the locked door
at the end of the hall.
474
00:33:25,055 --> 00:33:28,695
But be careful. He hurts people.
475
00:33:29,001 --> 00:33:30,763
He's very strong.
476
00:33:34,106 --> 00:33:35,986
That guy has the key to the dungeon.
477
00:33:36,027 --> 00:33:39,426
At medicine bell,
I'll make a distraction
478
00:33:39,489 --> 00:33:41,111
and you'll steal the key.
479
00:33:41,158 --> 00:33:43,215
We have to be really really quick.
480
00:33:52,808 --> 00:33:54,558
[BELL RINGS]
481
00:34:08,610 --> 00:34:13,126
[INDISTINCT CHATTER]
482
00:34:20,939 --> 00:34:23,202
I'm Agent Nick Durand,
need to speak with one of your patients,
483
00:34:23,267 --> 00:34:24,267
Charles Avallone.
484
00:34:24,335 --> 00:34:27,077
We'd also like all his records
and visitors logs.
485
00:34:30,037 --> 00:34:31,552
- [SNAPS FINGERS]
- [SCREAMS]
486
00:34:31,576 --> 00:34:33,497
[ALL SCREAMING]
487
00:34:41,561 --> 00:34:43,485
[KEYS JINGLE]
488
00:34:43,586 --> 00:34:45,837
You have approximately 8,4 minutes.
489
00:34:45,915 --> 00:34:47,149
Bye!
490
00:35:02,107 --> 00:35:03,367
Thank you.
491
00:35:03,521 --> 00:35:05,521
[CHATTER]
492
00:35:05,546 --> 00:35:06,667
What's going on?
493
00:35:06,787 --> 00:35:08,890
Don't worry. It happens a lot.
494
00:35:12,306 --> 00:35:15,822
[CHARLES SHIVERING]
495
00:35:40,827 --> 00:35:42,226
- Charles.
- [GASPS]
496
00:35:47,782 --> 00:35:49,747
Charles, wait!
497
00:35:49,867 --> 00:35:51,149
- [PANTING]
- Charles!
498
00:36:01,306 --> 00:36:04,479
[HUBBUB]
499
00:36:07,066 --> 00:36:08,267
Thank you.
500
00:36:12,251 --> 00:36:14,251
[PANTING]
501
00:36:26,214 --> 00:36:28,088
- [SCREAMS]
- [GASPS]
502
00:36:28,112 --> 00:36:30,112
[GRUNTING]
503
00:36:30,266 --> 00:36:32,867
You were mean to us.
You're a bad person!
504
00:36:32,930 --> 00:36:34,406
You made us hurt.
505
00:36:39,016 --> 00:36:40,461
I remember you.
506
00:36:42,066 --> 00:36:43,267
Emily.
507
00:36:45,728 --> 00:36:47,543
[GROANS]
508
00:36:55,066 --> 00:36:56,699
I'm sorry, Charles. I'm sorry.
509
00:36:56,747 --> 00:36:58,785
I don't want to hurt you.
I just need to know what happened.
510
00:36:58,840 --> 00:37:00,627
- [CRYING]
- Did Dr. Shen hurt you?
511
00:37:00,676 --> 00:37:03,253
- He was a bad man.
- Yes. Yes, he was.
512
00:37:03,307 --> 00:37:07,364
Did he hurt anyone else?
I need to know what happened. Please!
513
00:37:07,465 --> 00:37:10,871
We will never help you!
You are not good, you don't get help!
514
00:37:11,001 --> 00:37:13,745
Did Dr. Shen hurt anyone else? Tell me!
515
00:37:14,098 --> 00:37:15,898
Who was with you and Shen?
516
00:37:17,345 --> 00:37:19,104
- B.
- Yes, B.
517
00:37:19,150 --> 00:37:20,330
You were subject A.
518
00:37:20,355 --> 00:37:21,936
The other child is subject B. Who is it?
519
00:37:22,014 --> 00:37:25,515
B... B is for "Books". Give us our book.
520
00:37:26,546 --> 00:37:27,827
No, stay with me!
521
00:37:28,427 --> 00:37:29,867
Give me my book!
522
00:37:29,986 --> 00:37:32,346
Charles, stay with me.
Who are you protecting?
523
00:37:32,392 --> 00:37:34,586
Give us our book! We need our book!
524
00:37:34,611 --> 00:37:36,408
- No.
- MAN: No!
525
00:37:37,102 --> 00:37:38,707
Charles is out!
526
00:37:39,990 --> 00:37:43,635
He's fighting a woman!
He's fighting a woman!
527
00:37:44,548 --> 00:37:46,318
Help!
528
00:37:47,833 --> 00:37:50,317
Help us out! He's fighting a woman!
529
00:37:53,996 --> 00:37:57,893
[INDISTINCT CHATTER]
530
00:37:59,615 --> 00:38:03,255
He's fighting a woman! Help us out!
531
00:38:03,279 --> 00:38:04,513
[SCREAMS]
532
00:38:08,379 --> 00:38:11,090
They're fighting! They're fighting!
533
00:38:11,193 --> 00:38:13,592
Help! Help, they're fighting!
534
00:38:13,683 --> 00:38:15,577
Charles is fighting with a woman!
535
00:38:16,395 --> 00:38:18,998
Charles is fighting with a woman. Help.
536
00:38:19,070 --> 00:38:20,257
Help!
537
00:38:20,476 --> 00:38:22,476
[PANTING]
538
00:38:23,395 --> 00:38:25,554
- Emily! Don't move!
- [GUN COCKS]
539
00:38:31,387 --> 00:38:33,874
Emily, don't make me do this.
540
00:38:35,999 --> 00:38:37,679
Just tell me where they are.
541
00:38:44,548 --> 00:38:46,347
Don't, don't, don't, don't.
542
00:38:46,832 --> 00:38:48,356
I told you not to move.
543
00:38:51,811 --> 00:38:53,731
Put your hands where I can see them.
544
00:38:54,810 --> 00:38:56,817
Emily, put your hands
545
00:38:56,873 --> 00:38:59,754
where I can see them, and turn around...
546
00:38:59,847 --> 00:39:01,661
slowly.
547
00:39:12,817 --> 00:39:14,617
Why are you doing this?
548
00:39:15,978 --> 00:39:17,738
Can't you see you're hurting him?
549
00:39:20,018 --> 00:39:22,018
How can you say that to me?
550
00:39:29,178 --> 00:39:31,418
I am trying to save Flynn.
551
00:39:39,940 --> 00:39:41,380
This is over.
552
00:39:43,683 --> 00:39:45,403
I'm done believing you.
553
00:39:49,218 --> 00:39:50,857
You need to let me go.
554
00:39:51,337 --> 00:39:54,658
Put the gun down... now.
555
00:40:03,762 --> 00:40:05,426
[GUNSHOT]
556
00:40:05,906 --> 00:40:10,023
Transcribed & synced
by kinglouisxx & chamallow
557
00:40:10,048 --> 00:40:14,050
Proofreading by PetaG
for www.addic7ed.com
38925
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.