All language subtitles for Absentia.S01E08.720p.HDTV.x264-SFM
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,223 --> 00:00:01,986
Previously on Absentia...
2
00:00:02,031 --> 00:00:03,614
Alice, what is this?
3
00:00:03,638 --> 00:00:04,840
I'm pregnant.
4
00:00:04,965 --> 00:00:06,214
Our whole life together,
5
00:00:06,244 --> 00:00:07,916
it's just a consolation, isn't it?
6
00:00:09,069 --> 00:00:10,497
I'm going to my sister's.
7
00:00:11,782 --> 00:00:14,383
Jack, I need your help.
I had something in my hand...
8
00:00:14,401 --> 00:00:15,508
Was it this?
9
00:00:16,120 --> 00:00:18,809
Yeah. That's the key
to finding who had me.
10
00:00:18,821 --> 00:00:20,142
Please, Jack.
11
00:00:20,177 --> 00:00:23,349
They found six bodies
in those woods, Em! Six!
12
00:00:23,380 --> 00:00:25,277
And you knew they were there. How?
13
00:00:30,569 --> 00:00:32,549
_
14
00:00:34,205 --> 00:00:35,651
The only way to stop it
15
00:00:35,661 --> 00:00:37,805
is to do the experiment on someone else.
16
00:00:37,821 --> 00:00:39,479
No, no! Please! Please, no!
17
00:00:39,504 --> 00:00:42,053
That means you will be in charge
of adding the water to the tank.
18
00:00:42,077 --> 00:00:46,127
I don't want to do this, please!
I hate you! I hate you! I hate you!
19
00:00:46,140 --> 00:00:49,043
- Easy. Easy, Charles.
- [SCREAMING]
20
00:00:49,049 --> 00:00:51,005
Here's what I'm trying
to understand, Jack.
21
00:00:51,130 --> 00:00:52,762
You helped us track her down,
22
00:00:53,101 --> 00:00:54,971
and you're willing to
go to jail for her?
23
00:00:54,996 --> 00:00:56,918
I don't know what you're talking about.
24
00:00:56,939 --> 00:01:00,632
Jack Byrne, you're under arrest
for harboring a wanted fugitive.
25
00:01:00,656 --> 00:01:02,656
[CUFFS CLICK]
26
00:01:05,261 --> 00:01:06,709
Alice?!
27
00:01:18,870 --> 00:01:20,835
- [INDISTINCT RADIO CHATTER]
- [CAMERA SHUTTER CLICKS]
28
00:01:21,061 --> 00:01:24,263
Ma'am, I'm sorry but we really
need to ask you some questions.
29
00:01:24,517 --> 00:01:27,451
- Ma'am, please?
- Maura, you've got to talk to the cops.
30
00:01:27,481 --> 00:01:29,456
It's the only way we
can find your sister.
31
00:01:29,664 --> 00:01:32,692
- Just try to relax.
- Maura, where are you going?
32
00:01:36,677 --> 00:01:38,561
How could you let this happen?
33
00:01:39,096 --> 00:01:42,021
Do you finally believe
it's Emily now, uh?
34
00:01:42,519 --> 00:01:44,666
Or are you still standing by her side?
35
00:01:44,728 --> 00:01:46,728
[SOBBING]
36
00:01:54,146 --> 00:01:56,591
[CRYING]
37
00:02:06,781 --> 00:02:08,389
This is all your fault.
38
00:02:09,559 --> 00:02:12,847
I'm... I'm... I'm gonna fix this.
39
00:02:12,860 --> 00:02:15,547
Mr. Durand, they're
waiting for you outside.
40
00:02:18,331 --> 00:02:19,429
Thank you.
41
00:02:24,449 --> 00:02:26,399
REPORTER: Mr. Durand,
do you have a statement?
42
00:02:26,480 --> 00:02:32,765
[REPORTERS CLAMOURING]
43
00:02:33,296 --> 00:02:34,788
REPORTER: What happened?
44
00:02:34,813 --> 00:02:39,265
_
45
00:02:58,099 --> 00:02:59,233
MAN: Hey...
46
00:02:59,621 --> 00:03:01,069
what you got there?
47
00:03:18,606 --> 00:03:20,224
[CLANG]
48
00:03:22,427 --> 00:03:24,630
_
49
00:03:27,224 --> 00:03:29,893
_
50
00:03:32,013 --> 00:03:33,224
[CHIMES]
51
00:03:33,355 --> 00:03:35,372
_
52
00:03:38,059 --> 00:03:40,945
_
53
00:03:47,301 --> 00:03:48,821
I've stood here before...
54
00:03:50,929 --> 00:03:54,222
as a... as an FBI agent, I've...
55
00:03:54,602 --> 00:03:57,426
I've appealed to you for help
bringing criminals to justice.
56
00:03:58,496 --> 00:04:01,592
I'm not speaking today, as an agent.
57
00:04:04,832 --> 00:04:07,202
My family has been taken from me.
58
00:04:10,544 --> 00:04:13,897
And I know the person
who has them, and I...
59
00:04:16,520 --> 00:04:20,594
I... I know and I think
that she's listening now.
60
00:04:22,661 --> 00:04:23,996
Emily...
61
00:04:29,636 --> 00:04:31,286
Emily, I know you're hurting,
62
00:04:33,404 --> 00:04:35,296
and what you went through, no-one...
63
00:04:35,696 --> 00:04:37,574
no-one should have to go through,
64
00:04:37,634 --> 00:04:40,545
but I beg of you don't take this
out on Alice and Flynn.
65
00:04:41,312 --> 00:04:43,142
Remember who you used to be
66
00:04:44,090 --> 00:04:45,752
and do the right thing.
67
00:04:46,901 --> 00:04:48,566
Bring my wife
68
00:04:49,832 --> 00:04:51,558
and our son home.
69
00:04:56,120 --> 00:04:57,980
Please, bring them home. Thank you.
70
00:05:02,394 --> 00:05:06,317
Transcribed & synced
by kinglouisxx & chamallow
71
00:05:06,342 --> 00:05:10,288
Proofreading by PetaG
for www.addic7ed.com
72
00:05:13,562 --> 00:05:16,261
[HUMMING SOUND]
73
00:05:18,764 --> 00:05:20,666
- [DOOR OPENS]
- [GASPS]
74
00:05:22,005 --> 00:05:24,792
[FOOTSTEPS APPROACHING]
75
00:05:34,661 --> 00:05:35,876
Help!
76
00:05:36,452 --> 00:05:39,254
Help! Help!
77
00:05:54,476 --> 00:05:57,998
Flynn! Honey! Oh, my God, Flynn! Flynn!
78
00:05:59,678 --> 00:06:00,902
Wake up!
79
00:06:00,920 --> 00:06:02,750
- Flynn!
- Mom?
80
00:06:07,725 --> 00:06:08,925
Get down!
81
00:06:12,718 --> 00:06:14,631
[DOOR SQUEALING]
82
00:06:19,156 --> 00:06:20,356
[GASPS AND SHIVERS]
83
00:06:24,435 --> 00:06:27,475
[FOOTSTEPS]
84
00:06:27,826 --> 00:06:29,826
[CLANG]
85
00:06:35,053 --> 00:06:37,053
[SHIVERING]
86
00:06:40,588 --> 00:06:42,121
[DOOR SLAMS AND ECHOES]
87
00:06:42,775 --> 00:06:45,071
[LOCK CLICKS]
88
00:06:45,077 --> 00:06:46,991
[FLYNN SOBBING]
89
00:06:57,237 --> 00:06:59,281
- Mom, don't go!
- It's okay.
90
00:07:03,356 --> 00:07:05,266
- Here, drink.
- I don't wanna...
91
00:07:05,272 --> 00:07:06,943
- I wanna go home.
- I know you do, honey,
92
00:07:06,949 --> 00:07:08,554
but we can't do that right now.
93
00:07:08,782 --> 00:07:10,146
Please drink the water.
94
00:07:18,400 --> 00:07:20,075
[GRUNTS]
95
00:07:20,179 --> 00:07:21,469
Come here.
96
00:07:22,661 --> 00:07:25,264
- Where are we?
- I don't know.
97
00:07:25,278 --> 00:07:27,694
- What is this place?
- I don't know.
98
00:07:30,483 --> 00:07:33,495
I know your father
99
00:07:33,611 --> 00:07:35,501
is looking for us right now,
100
00:07:35,674 --> 00:07:37,813
and he's gonna find us.
101
00:07:40,413 --> 00:07:42,621
We just have to stay
strong 'til he gets here.
102
00:07:44,305 --> 00:07:46,992
And then, this will all fade away,
103
00:07:47,101 --> 00:07:48,945
just like waking up.
104
00:07:50,663 --> 00:07:52,601
Can you hold 'til then, Flynn?
105
00:07:53,538 --> 00:07:55,338
Can you stay strong for me?
106
00:07:57,838 --> 00:07:59,189
Don't worry.
107
00:07:59,195 --> 00:08:00,802
[FLYNN SOBBING]
108
00:08:02,734 --> 00:08:04,912
He's looking for us right this second.
109
00:08:06,596 --> 00:08:08,608
Soon, this will all be over.
110
00:08:13,860 --> 00:08:16,861
Jack Byrne, your bail's been posted.
111
00:08:17,741 --> 00:08:19,045
You're free to go.
112
00:08:19,941 --> 00:08:21,489
Watch your back out there.
113
00:08:24,129 --> 00:08:26,577
[INDISTINCT CHATTER]
114
00:08:30,411 --> 00:08:31,611
Jack!
115
00:08:32,997 --> 00:08:34,239
Do I know you?
116
00:08:34,821 --> 00:08:38,727
You do now. I'm the one who
bailed you out. Laurie Colson.
117
00:08:41,340 --> 00:08:43,365
Could we go some place
and talk for a moment?
118
00:08:43,401 --> 00:08:44,649
Uh... yeah.
119
00:08:44,655 --> 00:08:46,719
- There's a little place up here.
- Okay.
120
00:08:47,461 --> 00:08:49,095
So, I've been following the case.
121
00:08:49,119 --> 00:08:51,921
- Yeah, you and the rest of the country.
- No, not like them.
122
00:08:51,951 --> 00:08:54,654
I think there's another side to
this story and no-one's telling it.
123
00:08:55,833 --> 00:08:58,180
See, I believe your sister is innocent.
124
00:08:58,347 --> 00:09:00,424
And I think I can help you.
125
00:09:04,608 --> 00:09:06,050
Wait a second.
126
00:09:07,478 --> 00:09:08,966
You're that reporter Emily stabbed,
127
00:09:08,972 --> 00:09:10,599
- aren't you?
- Oh, uh... well...
128
00:09:10,605 --> 00:09:12,580
What is this? Is this...
is this some kind of stunt?
129
00:09:12,586 --> 00:09:14,554
No, wait, please, it's not a stunt.
130
00:09:14,560 --> 00:09:17,499
Yes. Yes, I am that reporter,
but this... this was my fault.
131
00:09:17,505 --> 00:09:19,021
- You know, I never should've been there.
- Okay.
132
00:09:19,027 --> 00:09:20,396
You'll notice I never pressed charges,
133
00:09:20,402 --> 00:09:22,556
- and believe me, I could have.
- So, what do you want?
134
00:09:23,575 --> 00:09:25,296
- To tell Emily's story.
- [SCOFFS]
135
00:09:25,302 --> 00:09:26,588
With your help.
136
00:09:27,102 --> 00:09:29,130
I want an exclusive with you, Jack.
137
00:09:29,581 --> 00:09:31,280
I'll pay you back the bail.
138
00:09:31,502 --> 00:09:32,987
No, forget about the money.
139
00:09:33,460 --> 00:09:35,987
All I ask, is that you just take
some time to really consider it.
140
00:09:35,993 --> 00:09:38,371
Mull it over... okay?
If it's still a no,
141
00:09:38,681 --> 00:09:40,080
no hard feelings.
142
00:09:40,161 --> 00:09:42,536
You know, if I gambled and
lost, then I can live with that.
143
00:09:42,761 --> 00:09:45,057
But I'm betting that you
want someone to tell her side.
144
00:09:47,553 --> 00:09:48,753
So,
145
00:09:50,271 --> 00:09:53,050
anything you need,
okay? Anything at all,
146
00:09:54,049 --> 00:09:55,249
call me.
147
00:09:55,448 --> 00:09:58,550
[FOOTSTEPS RETREATING]
148
00:09:58,650 --> 00:10:00,650
- [CHIMES]
- _
149
00:10:00,675 --> 00:10:02,713
We just got an ID on one of the bodies.
150
00:10:02,738 --> 00:10:04,462
[PHONE RINGING IN THE BACKGROUND]
151
00:10:04,486 --> 00:10:05,700
WOMAN: Hello?
152
00:10:05,701 --> 00:10:08,336
Okay, forensics are
processing the bodies.
153
00:10:08,342 --> 00:10:10,055
They say the remains have co-mingled,
154
00:10:10,061 --> 00:10:13,135
but they've managed to ID the
body that Emily uncovered.
155
00:10:13,741 --> 00:10:15,637
Doctor Lu-Fang Shen.
156
00:10:15,701 --> 00:10:18,840
Our earliest records
show Shen working at MIT
157
00:10:18,846 --> 00:10:21,333
followed by a position at Barrett House.
158
00:10:21,339 --> 00:10:24,238
It's, er, short-term based
for foster kids, it was...
159
00:10:24,244 --> 00:10:26,261
ended up functioning as an orphanage.
160
00:10:28,644 --> 00:10:30,966
- That's Emily's orphanage.
- We need to look into it.
161
00:10:30,978 --> 00:10:34,020
Well, it's defunct. Shut
down over a decade ago.
162
00:10:34,261 --> 00:10:37,639
- Well, let's look for old employees.
- Dr. Shen has a brother.
163
00:10:38,709 --> 00:10:39,909
Erik Shen.
164
00:11:01,087 --> 00:11:05,059
[PHONE RINGING]
165
00:11:05,065 --> 00:11:06,416
[SNIFFS]
166
00:11:06,422 --> 00:11:09,401
- [PHONE CONTINUES RINGING]
- [PHONE BEEPS]
167
00:11:09,901 --> 00:11:12,468
Emily, it's me. They... they
arrested me, I couldn't call you.
168
00:11:12,474 --> 00:11:15,009
- I'm... I'm sorry. I couldn't call you.
- Jack, Flynn's gone.
169
00:11:15,015 --> 00:11:17,313
- They took him.
-
I know, Em. I know.
170
00:11:17,794 --> 00:11:19,701
And Nick thinks that I did it.
171
00:11:20,287 --> 00:11:22,854
And now he's gonna be
wasting time looking for me...
172
00:11:22,860 --> 00:11:24,817
- I know. Emily...
-
Can't even turn myself in,
173
00:11:24,823 --> 00:11:27,205
- 'cause no one's gonna believe me.
- Emily, listen to me.
174
00:11:27,206 --> 00:11:30,169
This is why you need to find him
before it's too late, okay?
175
00:11:30,314 --> 00:11:31,536
[SIGHS]
176
00:11:31,542 --> 00:11:34,029
God, Jack, I'm so tired, man.
177
00:11:35,541 --> 00:11:37,448
I'm so tired. I can't do this.
178
00:11:37,454 --> 00:11:40,424
Emily... Emily. You have
to stay focused. Listen to me.
179
00:11:40,430 --> 00:11:42,710
Now, tell me, what did you
find out about Shen?
180
00:11:45,154 --> 00:11:46,365
[SNIFFS]
181
00:11:46,959 --> 00:11:48,159
Um...
182
00:11:50,733 --> 00:11:53,004
Shen started experimenting on kids,
183
00:11:53,010 --> 00:11:54,889
after he left MIT.
184
00:11:56,020 --> 00:11:59,340
There's two of them,
from what I could find out but...
185
00:12:01,261 --> 00:12:03,691
they were being tortured
the same way that I was.
186
00:12:04,581 --> 00:12:06,478
One of them was a boy.
His name was Charles,
187
00:12:06,484 --> 00:12:08,266
he was at my orphanage.
And the other one
188
00:12:08,272 --> 00:12:10,274
was a subject "B".
189
00:12:12,101 --> 00:12:14,396
I think one of them
might be holding Flynn.
190
00:12:14,402 --> 00:12:17,228
Okay. So... is there anything
you need me to do?
191
00:12:20,243 --> 00:12:22,040
I need to find Charles.
192
00:12:25,632 --> 00:12:26,832
Eric Shen?
193
00:12:27,190 --> 00:12:28,390
Yeah.
194
00:12:28,391 --> 00:12:31,103
My name is Nick Durand, FBI,
this is Detective Gibbs.
195
00:12:31,109 --> 00:12:32,613
We'd like to ask you a few questions.
196
00:12:33,526 --> 00:12:36,034
I guess you guys are real thorough, huh?
197
00:12:38,011 --> 00:12:39,808
I'm sorry, I don't know what you mean.
198
00:12:40,670 --> 00:12:42,872
Was there anything in Lu-Fang's effects?
199
00:12:42,878 --> 00:12:44,691
Anything to help the case?
200
00:12:47,579 --> 00:12:49,343
We've never been here, Mr. Shen.
201
00:12:49,349 --> 00:12:51,782
Not you, but the other agent.
202
00:12:52,152 --> 00:12:53,567
She came the other day,
203
00:12:53,622 --> 00:12:55,935
asking about my brother
and his research.
204
00:12:55,941 --> 00:12:58,227
I gave her the key to my storage room.
205
00:13:10,710 --> 00:13:13,231
Clear. Okay, let's get to work.
206
00:13:14,511 --> 00:13:16,326
We need to find out what she was after.
207
00:13:28,631 --> 00:13:31,349
Dad, Emily needs help.
208
00:13:32,564 --> 00:13:35,467
Okay? I need your help.
209
00:13:37,277 --> 00:13:38,774
Well...
210
00:13:39,951 --> 00:13:41,563
Proud of you, son.
211
00:13:42,689 --> 00:13:43,889
You are?
212
00:13:44,231 --> 00:13:46,153
Everything you're doing for Emily,
213
00:13:46,159 --> 00:13:47,846
everything you've done for me.
214
00:13:48,951 --> 00:13:50,584
Of course, I'm proud of you.
215
00:13:51,670 --> 00:13:54,110
I know you think I went hard on you.
216
00:13:54,116 --> 00:13:56,230
- Dad...
- No, it's okay.
217
00:13:57,420 --> 00:13:58,812
We can be honest.
218
00:14:03,431 --> 00:14:05,604
Well, growing up, yeah, I...
219
00:14:06,151 --> 00:14:09,190
I guess I felt, after Emily...
220
00:14:11,151 --> 00:14:13,714
there was no space left
in the family for me.
221
00:14:13,720 --> 00:14:15,971
You know, the love
and the attention went to her.
222
00:14:19,751 --> 00:14:21,865
It doesn't matter now. It's in the past.
223
00:14:21,871 --> 00:14:24,071
It does matter. Matters to me.
224
00:14:26,022 --> 00:14:28,793
I never meant to make you feel that way.
225
00:14:31,670 --> 00:14:34,548
You were always doing so well.
226
00:14:34,645 --> 00:14:38,131
Emily, you remember how she was.
227
00:14:41,039 --> 00:14:44,006
I guess I thought she needed it more.
228
00:14:45,751 --> 00:14:48,631
- I need you to know how...
- Dad...
229
00:14:50,172 --> 00:14:51,372
I know.
230
00:14:52,274 --> 00:14:53,474
I know.
231
00:14:58,515 --> 00:15:01,754
Okay, I got a plan.
232
00:15:04,148 --> 00:15:06,971
[LIGHTS BUZZING]
233
00:15:13,527 --> 00:15:17,395
[FOOTSTEPS APPROACHING]
234
00:15:19,089 --> 00:15:21,121
- Flynn, wake up.
- What?
235
00:15:25,026 --> 00:15:27,026
[DOOR OPENS, SQUEALS]
236
00:15:31,003 --> 00:15:32,239
[CLANG]
237
00:15:34,218 --> 00:15:35,418
[DOOR CLOSES]
238
00:15:35,840 --> 00:15:38,950
[LOCK CLICKS]
239
00:15:55,840 --> 00:15:59,479
Here, take it. This one's not so moldy.
240
00:16:13,403 --> 00:16:14,603
Boo!
241
00:16:14,717 --> 00:16:17,075
Do you realize what a cliché you are?
242
00:16:17,081 --> 00:16:19,292
At least I'm not in senior care.
243
00:16:20,091 --> 00:16:21,371
How you doing, Irv?
244
00:16:22,784 --> 00:16:23,984
[GROANS]
245
00:16:28,360 --> 00:16:29,846
I need a favor.
246
00:16:30,161 --> 00:16:31,627
I'm busy, Warren.
247
00:16:31,633 --> 00:16:33,652
Like you think the
pigeon's gonna miss you?
248
00:16:33,658 --> 00:16:36,434
Come on, Irv. It's for Emily.
249
00:16:37,961 --> 00:16:39,401
Heard about that.
250
00:16:40,179 --> 00:16:41,560
You gonna help me?
251
00:16:42,375 --> 00:16:45,098
Course, I'm gonna help you,
Warren. What do you need?
252
00:16:45,561 --> 00:16:48,763
I gotta find a person. A kid actually.
253
00:16:48,966 --> 00:16:50,572
Lost in the system?
254
00:16:50,578 --> 00:16:53,588
Worse, sadly. You still have friends
in Family Services?
255
00:16:53,594 --> 00:16:56,662
I do. If they're still alive.
256
00:16:58,321 --> 00:17:00,260
- You gonna call 'em?
- Yeah.
257
00:17:02,008 --> 00:17:04,872
- Well, when?
- When I finished feeding the bird.
258
00:17:05,075 --> 00:17:06,919
Well, how long's that gonna take?
259
00:17:07,169 --> 00:17:09,192
It's done when it's done, Warren.
260
00:17:09,705 --> 00:17:12,705
[TENSE MUSIC BUILDS]
261
00:17:21,917 --> 00:17:23,317
Fuck!
262
00:17:24,544 --> 00:17:26,957
[BREATHING HEAVILY]
263
00:17:30,237 --> 00:17:33,070
[PHONE RINGING]
264
00:17:34,041 --> 00:17:36,424
Jack, talk to me. 'Cause I
can't do this anymore, man.
265
00:17:36,430 --> 00:17:38,932
Everything I touch just goes wrong.
And now they got Flynn.
266
00:17:38,938 --> 00:17:40,476
- Emily...
- And I just gotta sit here and hide
267
00:17:40,482 --> 00:17:42,049
- like some kind of a fucking coward.
- Emily,
268
00:17:42,055 --> 00:17:44,350
Dad's here. He has news.
269
00:17:48,063 --> 00:17:49,263
Dad?
270
00:17:50,738 --> 00:17:53,871
Emily, we have the lead
you're looking for.
271
00:17:55,556 --> 00:17:59,466
- You found Charles?
-
We found Charles. Last name Avallone.
272
00:17:59,862 --> 00:18:01,590
He's in a mental facility.
273
00:18:01,596 --> 00:18:06,131
Low security. But you'll need
to break in. It won't be easy.
274
00:18:06,234 --> 00:18:07,434
I know.
275
00:18:10,057 --> 00:18:11,297
I love you.
276
00:18:14,088 --> 00:18:15,784
I love you too, Dad.
277
00:18:33,859 --> 00:18:35,211
[GASPS]
278
00:18:49,401 --> 00:18:50,691
[MUFFLED]: Help!
279
00:18:50,697 --> 00:18:54,010
[ELECTRICITY BUZZING]
280
00:19:02,580 --> 00:19:04,022
[MUFFLED]: Help.
281
00:19:06,776 --> 00:19:10,362
Mommy stop squeezing, it hurts.
282
00:19:10,799 --> 00:19:15,211
Sorry. It's fine. Everything's fine
283
00:19:26,566 --> 00:19:27,847
[GASPS]
284
00:19:27,853 --> 00:19:29,853
[SCREAMS]
285
00:19:35,841 --> 00:19:37,854
Please, no, no...
286
00:19:38,230 --> 00:19:39,515
No.
287
00:19:46,895 --> 00:19:48,789
This is not real.
288
00:19:49,693 --> 00:19:51,378
This isn't real.
289
00:19:57,200 --> 00:19:59,290
- Get some rest, Pop.
- Yeah, yeah.
290
00:20:02,929 --> 00:20:04,981
His blood pressure's
never been this high.
291
00:20:05,679 --> 00:20:07,476
If you want your father to stay healthy,
292
00:20:07,582 --> 00:20:09,423
you need to keep his
stress to a minimum.
293
00:20:10,187 --> 00:20:12,907
I understand. It won't happen again.
294
00:20:15,333 --> 00:20:16,662
[SIGHS]
295
00:20:17,826 --> 00:20:20,164
Jack, what are you doing here?
296
00:20:20,298 --> 00:20:22,849
- I'm just visiting my father.
- I'm gonna tell you something, Jack.
297
00:20:22,855 --> 00:20:24,117
Something that's gonna help us find her,
298
00:20:24,123 --> 00:20:25,695
- because all of this is on you.
- I don't know anything.
299
00:20:25,701 --> 00:20:28,164
Don't, don't, don't. Don't lie to me.
300
00:20:28,172 --> 00:20:29,406
All of this is on you.
301
00:20:29,412 --> 00:20:30,716
- Now, you realize that, don't you?
- Nick... I really don't know...
302
00:20:30,722 --> 00:20:32,779
Stop! Stop! Stop lying to me!
303
00:20:33,223 --> 00:20:35,796
You helped her, so she could
take my wife and my son.
304
00:20:35,802 --> 00:20:37,888
- Her son. Her son.
- Jeez, she is sick.
305
00:20:37,894 --> 00:20:39,403
- She's sick!
- No, she's hurt.
306
00:20:39,409 --> 00:20:42,301
She is hurt, and you hurt
her. Don't you get that?!
307
00:20:46,455 --> 00:20:48,256
She didn't take your family, Nick.
308
00:20:48,476 --> 00:20:50,155
Deep down you know that's true.
309
00:20:51,117 --> 00:20:53,357
Don't you think I want
to be on her side, Jack?
310
00:20:53,363 --> 00:20:54,718
Don't you think that I want that?
311
00:20:54,724 --> 00:20:57,499
But all of the evidence, all
of it, it all points to her.
312
00:20:57,505 --> 00:21:00,901
So if you have some way that
is doesn't, just tell me.
313
00:21:03,440 --> 00:21:05,581
Fine. I'll go talk to your father.
314
00:21:05,587 --> 00:21:07,587
No. No, no. He's been
through enough. Nick! Nick!
315
00:21:07,593 --> 00:21:09,166
Tell me where your daughter is.
316
00:21:10,065 --> 00:21:12,151
You got a burner in here, uh?
You helping her?
317
00:21:12,157 --> 00:21:13,737
You got some nerve coming in here!
318
00:21:13,761 --> 00:21:15,849
My grandson and daughter are out there!
319
00:21:15,855 --> 00:21:18,267
Why aren't you out there,
where a man should be?
320
00:21:18,641 --> 00:21:20,372
You need to pick a side, Warren.
321
00:21:21,755 --> 00:21:25,364
You need to pick a side. Your...
your daughter's or your grandson's.
322
00:21:25,479 --> 00:21:27,261
You were never good enough for her.
323
00:21:27,540 --> 00:21:29,511
She ran rings 'round you as an agent,
324
00:21:29,517 --> 00:21:31,337
and she's running rings 'round you now.
325
00:21:31,431 --> 00:21:34,134
And when she's cleared her
name and caught this killer,
326
00:21:34,333 --> 00:21:36,331
she'll have made you
and the whole damn Bureau
327
00:21:36,337 --> 00:21:38,404
look like the morons you are.
328
00:21:52,458 --> 00:21:53,965
[GROANS]
329
00:22:04,253 --> 00:22:05,653
GIBBS: You're gonna want to hear this.
330
00:22:10,969 --> 00:22:12,945
[PLAYS TAPE]
331
00:22:15,253 --> 00:22:19,036
DR. SHEN:
Do you know what will
happen to you if you disobey me?
332
00:22:19,812 --> 00:22:24,194
- CHILD:
Bad things.
- What kind of bad things?
333
00:22:26,053 --> 00:22:30,715
- What kind of bad things?
- Not breathing.
334
00:22:31,701 --> 00:22:33,892
Who shall I hurt?
335
00:22:34,742 --> 00:22:36,626
Shall I hurt B?
336
00:22:36,853 --> 00:22:38,253
No.
337
00:22:38,388 --> 00:22:40,093
Shall I hurt you?
338
00:22:40,202 --> 00:22:41,373
Yes.
339
00:22:42,093 --> 00:22:43,853
How many more of these are there?
340
00:22:44,173 --> 00:22:45,544
Well, there's a whole box.
341
00:22:45,615 --> 00:22:48,474
Most of them are damaged.
But this is the clearest one.
342
00:22:48,802 --> 00:22:50,396
What do you make of all this?
343
00:22:50,472 --> 00:22:52,354
You think Emily's one of those kids?
344
00:22:52,379 --> 00:22:54,683
I mean, she's the right age, but...
345
00:22:54,754 --> 00:22:56,981
I don't know. Let me...
Let me listen to that last part.
346
00:22:59,779 --> 00:23:02,984
DR. SHEN:
You are a brave boy.
Repeat after me.
347
00:23:03,063 --> 00:23:04,860
KID:
I'm brave.
348
00:23:05,360 --> 00:23:07,719
You are my favorite boy, Charles.
349
00:23:10,091 --> 00:23:11,881
Who shall I hurt?
350
00:23:12,029 --> 00:23:14,404
You? Or her?
351
00:23:21,976 --> 00:23:24,215
Do you want your mother to suffer?
352
00:23:29,771 --> 00:23:31,051
Who will it be?
353
00:23:32,925 --> 00:23:35,206
You... or her?
354
00:23:39,011 --> 00:23:41,411
Do you want me to hurt her?
355
00:23:43,968 --> 00:23:45,288
Hurt me.
356
00:23:46,561 --> 00:23:48,213
[CLANG]
357
00:24:18,787 --> 00:24:20,100
[WATER RUNNING]
358
00:24:29,945 --> 00:24:32,025
NICK:
You got anything on
the boy from the tape?
359
00:24:32,091 --> 00:24:34,202
Well, the team is going
as fast as they can.
360
00:24:34,291 --> 00:24:36,718
The orphanage was demolished
and replaced with a strip mall
361
00:24:36,724 --> 00:24:38,408
and the records are over 35 years old,
362
00:24:38,414 --> 00:24:40,540
and that's just the ones
that weren't destroyed.
363
00:24:41,041 --> 00:24:42,244
Nick?
364
00:24:42,705 --> 00:24:44,526
We're here. I'll report back.
365
00:24:46,611 --> 00:24:48,130
What can I do for you, gentlemen?
366
00:24:48,531 --> 00:24:50,937
We're the ones that
called about information
367
00:24:50,991 --> 00:24:52,612
on former professor Lu-Fang Shen.
368
00:24:54,848 --> 00:24:56,128
Have a sit.
369
00:25:01,251 --> 00:25:03,783
As I told your colleague on the phone,
370
00:25:03,862 --> 00:25:06,385
we simply don't keep records
of our professors'...
371
00:25:06,691 --> 00:25:08,190
personal lives.
372
00:25:09,031 --> 00:25:10,520
All I can give you is in here.
373
00:25:13,470 --> 00:25:16,536
Yeah, we're looking for more
off the record information.
374
00:25:20,210 --> 00:25:22,029
How long have you worked here?
375
00:25:22,123 --> 00:25:23,544
Bill, is it?
376
00:25:24,322 --> 00:25:26,202
21 years this April.
377
00:25:26,888 --> 00:25:28,447
So you remember Shen.
378
00:25:32,387 --> 00:25:35,788
Look, we're not looking to
get you in any trouble here.
379
00:25:38,139 --> 00:25:39,939
I'm just trying to get my family back.
380
00:25:41,745 --> 00:25:44,145
Your information could help save them.
381
00:25:48,329 --> 00:25:50,065
I remember him.
382
00:25:50,588 --> 00:25:52,866
He was a big problem for the university.
383
00:25:53,685 --> 00:25:56,927
He conducted psychological
trials for research,
384
00:25:57,044 --> 00:25:59,451
- and some of them are in the records.
- And some aren't.
385
00:26:02,051 --> 00:26:03,884
What kind of experiments?
386
00:26:03,947 --> 00:26:05,634
I don't know the details.
387
00:26:05,697 --> 00:26:08,717
But I do recall that some students
filed complaints.
388
00:26:08,981 --> 00:26:11,226
There were... adverse effects.
389
00:26:11,435 --> 00:26:12,835
We shut it down.
390
00:26:13,451 --> 00:26:15,733
So you swept it under the rug
to avoid a scandal?
391
00:26:19,037 --> 00:26:21,065
Why did MIT hire him to begin with?
392
00:26:21,135 --> 00:26:22,302
Hmm?
393
00:26:23,130 --> 00:26:26,161
What did he specialize in?
What kind of work did he do?
394
00:26:31,305 --> 00:26:33,928
Okay, there was... [CLEARS THROAT]
395
00:26:34,563 --> 00:26:37,811
One bit of scandal but...
Conspiracy theory if you ask me.
396
00:26:37,883 --> 00:26:40,363
- What was it?
- Right.
397
00:26:41,571 --> 00:26:44,028
He was rumored to be involved
398
00:26:44,490 --> 00:26:47,553
in Government research programs.
399
00:26:47,577 --> 00:26:48,689
[SIGHS]
400
00:26:48,752 --> 00:26:50,444
Secret programs.
401
00:26:52,113 --> 00:26:54,247
That's not uncommon with our institution.
402
00:26:55,395 --> 00:26:57,799
- Yeah.
- Tell us about these rumors.
403
00:27:12,089 --> 00:27:13,889
Flynn! Flynn!
404
00:27:13,913 --> 00:27:15,450
[BREATHING SHARPLY]
405
00:27:15,474 --> 00:27:16,513
Flynn!
406
00:27:17,643 --> 00:27:18,913
Are you okay?
407
00:27:21,538 --> 00:27:23,538
[SHIVERING]
408
00:27:23,755 --> 00:27:24,995
It's okay.
409
00:27:28,387 --> 00:27:30,291
Why... Why are you wet?
410
00:27:34,690 --> 00:27:37,750
Hey, it's okay.
Just tell me what happened?
411
00:27:38,031 --> 00:27:39,789
He put me in a tank.
412
00:27:40,681 --> 00:27:42,361
Did you see who it was?
413
00:27:42,552 --> 00:27:45,417
No, but I... but I heard him.
414
00:27:48,072 --> 00:27:52,353
- Was it anyone you know?
- I... I couldn't tell.
415
00:27:52,656 --> 00:27:54,696
He made me hold my breath under water.
416
00:27:54,775 --> 00:27:56,016
And that hurt.
417
00:27:59,130 --> 00:28:02,275
He said that if I did it,
you wouldn't have to.
418
00:28:02,713 --> 00:28:04,670
It's all right. You don't have to.
419
00:28:12,349 --> 00:28:13,872
[SOBBING]
420
00:28:42,051 --> 00:28:43,301
I'll call Nick.
421
00:28:47,277 --> 00:28:49,597
Nick, we got a solid match.
422
00:28:49,695 --> 00:28:51,273
There was a Charles at Barret House
423
00:28:51,335 --> 00:28:53,835
during the target time frame.
Charles Avallone.
424
00:28:53,906 --> 00:28:55,368
Sending you the details now.
425
00:29:04,316 --> 00:29:06,546
He's at Edgewater psychiatric facility.
426
00:29:08,333 --> 00:29:10,459
It's a 15-minute-drive from here.
427
00:29:10,538 --> 00:29:11,843
Let's go.
428
00:29:14,694 --> 00:29:17,066
[BREATHING HEAVILY]
429
00:29:52,168 --> 00:29:53,543
Psst!
430
00:29:55,285 --> 00:29:56,553
Hey!
431
00:29:57,524 --> 00:29:58,924
Come here.
432
00:30:04,636 --> 00:30:05,756
Hi.
433
00:30:07,468 --> 00:30:09,347
Are you real?
434
00:30:11,494 --> 00:30:12,734
No.
435
00:30:14,071 --> 00:30:15,750
I didn't think so.
436
00:30:17,516 --> 00:30:18,995
I like your robe.
437
00:30:22,555 --> 00:30:23,876
I like candy.
438
00:30:24,781 --> 00:30:26,781
[BIRDS CHIRPING]
439
00:30:34,132 --> 00:30:35,738
Okay.
440
00:30:41,414 --> 00:30:45,531
[INDISTINCT CHATTER]
441
00:30:49,678 --> 00:30:51,678
[BELL RINGING]
442
00:30:54,177 --> 00:30:55,786
WOMAN: Hey! Hey!
443
00:30:55,848 --> 00:30:58,834
Stop. Stop. Hey, you. Stop.
444
00:30:59,963 --> 00:31:03,144
They didn't notice you, but I did.
445
00:31:03,246 --> 00:31:04,871
You're not supposed to be here.
446
00:31:04,926 --> 00:31:07,876
I have to tell everyone
we have a visitor.
447
00:31:09,508 --> 00:31:11,148
Hey, everyone!
448
00:31:11,716 --> 00:31:13,436
I'm looking for somebody...
449
00:31:13,555 --> 00:31:17,602
Charles Avallone.
He's in here. Do you know him?
450
00:31:17,668 --> 00:31:19,891
I know everyone.
451
00:31:25,916 --> 00:31:27,421
EMILY:
So what's your name?
452
00:31:27,628 --> 00:31:30,335
- Nick.
- Emily.
453
00:31:57,036 --> 00:31:58,916
I'm sorry, are you Jenny's roommate?
454
00:31:58,970 --> 00:31:59,876
Yeah.
455
00:31:59,931 --> 00:32:02,075
I think she's having problems
with the bouncer outside.
456
00:32:02,196 --> 00:32:04,892
Oh, shit. Okay, I'll be right back.
457
00:32:18,876 --> 00:32:20,341
So, what's your name?
458
00:32:20,956 --> 00:32:21,956
Nick.
459
00:32:22,235 --> 00:32:23,595
Emily.
460
00:32:24,747 --> 00:32:27,628
So does her roommate really
have trouble with the bouncer...
461
00:32:29,461 --> 00:32:31,183
or are you just making that up?
462
00:32:31,549 --> 00:32:33,081
Kind of cocky, aren't you?
463
00:32:33,105 --> 00:32:35,105
[CHUCKLES]
464
00:32:35,295 --> 00:32:36,855
I made it up.
465
00:32:40,396 --> 00:32:41,595
Nice.
466
00:32:48,013 --> 00:32:49,867
Do you like to dance, Nick?
467
00:32:50,687 --> 00:32:53,351
- No. Really.
- No? Come on. Let's go.
468
00:33:03,162 --> 00:33:06,310
We're close. Are you okay?
469
00:33:06,598 --> 00:33:09,478
Yeah. I'm good, I'm fine.
470
00:33:10,282 --> 00:33:12,426
Good. Keep sharp.
471
00:33:16,452 --> 00:33:18,623
Finding Charles is easy.
472
00:33:18,709 --> 00:33:20,350
He's in lock down.
473
00:33:20,375 --> 00:33:24,250
In a dungeon. Behind the locked door
at the end of the hall.
474
00:33:25,055 --> 00:33:28,695
But be careful. He hurts people.
475
00:33:29,001 --> 00:33:30,763
He's very strong.
476
00:33:34,106 --> 00:33:35,986
That guy has the key to the dungeon.
477
00:33:36,027 --> 00:33:39,426
At medicine bell,
I'll make a distraction
478
00:33:39,489 --> 00:33:41,111
and you'll steal the key.
479
00:33:41,158 --> 00:33:43,215
We have to be really really quick.
480
00:33:52,808 --> 00:33:54,558
[BELL RINGS]
481
00:34:08,610 --> 00:34:13,126
[INDISTINCT CHATTER]
482
00:34:20,939 --> 00:34:23,202
I'm Agent Nick Durand,
need to speak with one of your patients,
483
00:34:23,267 --> 00:34:24,267
Charles Avallone.
484
00:34:24,335 --> 00:34:27,077
We'd also like all his records
and visitors logs.
485
00:34:30,037 --> 00:34:31,552
- [SNAPS FINGERS]
- [SCREAMS]
486
00:34:31,576 --> 00:34:33,497
[ALL SCREAMING]
487
00:34:41,561 --> 00:34:43,485
[KEYS JINGLE]
488
00:34:43,586 --> 00:34:45,837
You have approximately 8,4 minutes.
489
00:34:45,915 --> 00:34:47,149
Bye!
490
00:35:02,107 --> 00:35:03,367
Thank you.
491
00:35:03,521 --> 00:35:05,521
[CHATTER]
492
00:35:05,546 --> 00:35:06,667
What's going on?
493
00:35:06,787 --> 00:35:08,890
Don't worry. It happens a lot.
494
00:35:12,306 --> 00:35:15,822
[CHARLES SHIVERING]
495
00:35:40,827 --> 00:35:42,226
- Charles.
- [GASPS]
496
00:35:47,782 --> 00:35:49,747
Charles, wait!
497
00:35:49,867 --> 00:35:51,149
- [PANTING]
- Charles!
498
00:36:01,306 --> 00:36:04,479
[HUBBUB]
499
00:36:07,066 --> 00:36:08,267
Thank you.
500
00:36:12,251 --> 00:36:14,251
[PANTING]
501
00:36:26,214 --> 00:36:28,088
- [SCREAMS]
- [GASPS]
502
00:36:28,112 --> 00:36:30,112
[GRUNTING]
503
00:36:30,266 --> 00:36:32,867
You were mean to us.
You're a bad person!
504
00:36:32,930 --> 00:36:34,406
You made us hurt.
505
00:36:39,016 --> 00:36:40,461
I remember you.
506
00:36:42,066 --> 00:36:43,267
Emily.
507
00:36:45,728 --> 00:36:47,543
[GROANS]
508
00:36:55,066 --> 00:36:56,699
I'm sorry, Charles. I'm sorry.
509
00:36:56,747 --> 00:36:58,785
I don't want to hurt you.
I just need to know what happened.
510
00:36:58,840 --> 00:37:00,627
- [CRYING]
- Did Dr. Shen hurt you?
511
00:37:00,676 --> 00:37:03,253
- He was a bad man.
- Yes. Yes, he was.
512
00:37:03,307 --> 00:37:07,364
Did he hurt anyone else?
I need to know what happened. Please!
513
00:37:07,465 --> 00:37:10,871
We will never help you!
You are not good, you don't get help!
514
00:37:11,001 --> 00:37:13,745
Did Dr. Shen hurt anyone else? Tell me!
515
00:37:14,098 --> 00:37:15,898
Who was with you and Shen?
516
00:37:17,345 --> 00:37:19,104
- B.
- Yes, B.
517
00:37:19,150 --> 00:37:20,330
You were subject A.
518
00:37:20,355 --> 00:37:21,936
The other child is subject B. Who is it?
519
00:37:22,014 --> 00:37:25,515
B... B is for "Books". Give us our book.
520
00:37:26,546 --> 00:37:27,827
No, stay with me!
521
00:37:28,427 --> 00:37:29,867
Give me my book!
522
00:37:29,986 --> 00:37:32,346
Charles, stay with me.
Who are you protecting?
523
00:37:32,392 --> 00:37:34,586
Give us our book! We need our book!
524
00:37:34,611 --> 00:37:36,408
- No.
- MAN: No!
525
00:37:37,102 --> 00:37:38,707
Charles is out!
526
00:37:39,990 --> 00:37:43,635
He's fighting a woman!
He's fighting a woman!
527
00:37:44,548 --> 00:37:46,318
Help!
528
00:37:47,833 --> 00:37:50,317
Help us out! He's fighting a woman!
529
00:37:53,996 --> 00:37:57,893
[INDISTINCT CHATTER]
530
00:37:59,615 --> 00:38:03,255
He's fighting a woman! Help us out!
531
00:38:03,279 --> 00:38:04,513
[SCREAMS]
532
00:38:08,379 --> 00:38:11,090
They're fighting! They're fighting!
533
00:38:11,193 --> 00:38:13,592
Help! Help, they're fighting!
534
00:38:13,683 --> 00:38:15,577
Charles is fighting with a woman!
535
00:38:16,395 --> 00:38:18,998
Charles is fighting with a woman. Help.
536
00:38:19,070 --> 00:38:20,257
Help!
537
00:38:20,476 --> 00:38:22,476
[PANTING]
538
00:38:23,395 --> 00:38:25,554
- Emily! Don't move!
- [GUN COCKS]
539
00:38:31,387 --> 00:38:33,874
Emily, don't make me do this.
540
00:38:35,999 --> 00:38:37,679
Just tell me where they are.
541
00:38:44,548 --> 00:38:46,347
Don't, don't, don't, don't.
542
00:38:46,832 --> 00:38:48,356
I told you not to move.
543
00:38:51,811 --> 00:38:53,731
Put your hands where I can see them.
544
00:38:54,810 --> 00:38:56,817
Emily, put your hands
545
00:38:56,873 --> 00:38:59,754
where I can see them, and turn around...
546
00:38:59,847 --> 00:39:01,661
slowly.
547
00:39:12,817 --> 00:39:14,617
Why are you doing this?
548
00:39:15,978 --> 00:39:17,738
Can't you see you're hurting him?
549
00:39:20,018 --> 00:39:22,018
How can you say that to me?
550
00:39:29,178 --> 00:39:31,418
I am trying to save Flynn.
551
00:39:39,940 --> 00:39:41,380
This is over.
552
00:39:43,683 --> 00:39:45,403
I'm done believing you.
553
00:39:49,218 --> 00:39:50,857
You need to let me go.
554
00:39:51,337 --> 00:39:54,658
Put the gun down... now.
555
00:40:03,762 --> 00:40:05,426
[GUNSHOT]
556
00:40:05,906 --> 00:40:10,023
Transcribed & synced
by kinglouisxx & chamallow
557
00:40:10,048 --> 00:40:14,050
Proofreading by PetaG
for www.addic7ed.com
38925