All language subtitles for Absentia.S01E01.720p.HDTV.x264-SFM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:07,338 --> 00:02:14,758 Transcribed & synced by kinglouisxx Proofed by PetaG www.addic7ed.com 2 00:02:20,327 --> 00:02:22,272 It is the judgment of this court... 3 00:02:22,366 --> 00:02:24,533 that the defendant, Conrad Harlow, 4 00:02:24,639 --> 00:02:27,646 having been found guilty of the murder of Emily Byrne, 5 00:02:28,048 --> 00:02:31,553 be committed to the custody of the US Bureau of Prisons 6 00:02:31,728 --> 00:02:34,385 for a life sentence without parole. 7 00:03:19,935 --> 00:03:22,343 ...still the main suspect in two additional murders 8 00:03:22,349 --> 00:03:24,304 and five missing persons cases. 9 00:03:24,310 --> 00:03:26,726 The FBI have only been able to make a case against him, 10 00:03:26,732 --> 00:03:29,455 for the murder of FBI agent, Emily Byrne. 11 00:03:29,568 --> 00:03:32,210 The serial killer's macabre signature, 12 00:03:32,327 --> 00:03:34,505 removing the eyelids of his victims. 13 00:03:34,529 --> 00:03:35,591 Hey! 14 00:03:36,089 --> 00:03:37,367 Hey, where is he? 15 00:03:37,882 --> 00:03:39,964 - Sir, please. Please step back. - Where is my wife? 16 00:03:40,034 --> 00:03:41,831 - I want my wife. - Sir, please. 17 00:03:42,633 --> 00:03:44,219 - Where did you put her? - Nick, no. Nick! 18 00:03:44,259 --> 00:03:46,423 - Where did you put her? Where is she? - No. Nick! 19 00:03:46,706 --> 00:03:48,427 - Where is she? - Nick! 20 00:03:48,510 --> 00:03:50,092 Where is my wife? 21 00:03:51,288 --> 00:03:53,088 On the starboard, one. 22 00:03:54,792 --> 00:03:56,473 Port side on two. 23 00:03:56,497 --> 00:03:58,497 _ 24 00:03:59,767 --> 00:04:01,854 Tap it on. Tap it on, three. 25 00:04:03,986 --> 00:04:05,826 Breathe... two. 26 00:04:06,904 --> 00:04:08,869 Breathe... three. 27 00:04:11,697 --> 00:04:12,900 Stop! 28 00:04:40,367 --> 00:04:41,888 Hey, Tommy. 29 00:04:47,208 --> 00:04:50,145 Cause of death is manual strangulation. 30 00:04:50,288 --> 00:04:53,048 We're running his DNA through the usual databases. 31 00:04:53,288 --> 00:04:54,943 Here. Look at this... 32 00:04:55,310 --> 00:04:57,630 Fish bites. Note the texture. 33 00:04:58,433 --> 00:05:00,568 Now, look at the eyelids. 34 00:05:00,825 --> 00:05:03,255 These are clean cuts, not bites. 35 00:05:03,995 --> 00:05:06,174 So the eyelids were cut off? 36 00:05:07,470 --> 00:05:08,782 You sure? 37 00:05:08,839 --> 00:05:09,964 Unless a new species of fish 38 00:05:10,034 --> 00:05:13,409 recently mutated in the Charles, which I suppose is possible. 39 00:05:20,088 --> 00:05:21,611 What is it? 40 00:05:23,152 --> 00:05:25,114 Conrad Harlow... 41 00:05:25,310 --> 00:05:27,802 killed that fed Emily Burn a while back. 42 00:05:27,895 --> 00:05:30,122 You won't guess what his signature was. 43 00:05:31,330 --> 00:05:33,478 You think the wrong man's in jail? 44 00:05:34,946 --> 00:05:36,627 Or this is a copycat. 45 00:05:43,145 --> 00:05:45,773 - You ready? - Not really. 46 00:05:46,335 --> 00:05:48,008 Come on. 47 00:05:54,928 --> 00:05:56,408 You can do this. 48 00:06:10,012 --> 00:06:11,680 Come on, Flynn! 49 00:06:13,688 --> 00:06:15,208 Come on, Flynn! 50 00:06:16,497 --> 00:06:18,254 Keep going! 51 00:06:23,239 --> 00:06:24,310 Yeah! 52 00:06:24,335 --> 00:06:26,774 Hey, how you doing? You feel good? 53 00:06:27,411 --> 00:06:28,828 Come on, buddy! 54 00:06:29,334 --> 00:06:31,985 Come on, Flynn! Come on, keep going. Come on, Flynn! 55 00:06:32,039 --> 00:06:33,400 Come on. 56 00:06:33,453 --> 00:06:36,806 - I won! - You won. Yes. 57 00:06:44,728 --> 00:06:46,406 Come on, guys. 58 00:06:46,524 --> 00:06:49,664 - Oh, come on. - What? Are you embarrassed? 59 00:06:49,966 --> 00:06:52,440 Are you embarrassed? Are you ashamed of me? 60 00:07:10,028 --> 00:07:11,502 Adam. 61 00:07:11,556 --> 00:07:14,487 - Nick, sorry, I was just... - Oh, no, no. That's all right. 62 00:07:24,356 --> 00:07:27,044 _ 63 00:07:33,099 --> 00:07:35,178 Hey, come here. 64 00:07:38,767 --> 00:07:40,007 Look at me. 65 00:07:41,847 --> 00:07:44,288 I know she would have loved to be at your race. 66 00:07:44,608 --> 00:07:46,259 To every race. 67 00:07:46,516 --> 00:07:48,516 She wanted to make your life safer. 68 00:07:48,728 --> 00:07:49,928 And mine. 69 00:07:50,393 --> 00:07:52,357 We kind of owe her, don't you think? 70 00:07:54,547 --> 00:07:55,706 You're my mom. 71 00:08:00,567 --> 00:08:01,858 Hey, champ. 72 00:08:04,271 --> 00:08:07,311 - Hey. - Hey. How is he doing? 73 00:08:07,444 --> 00:08:10,799 - This is always a tough day. - Never gets easier. 74 00:08:44,847 --> 00:08:46,288 Durand. 75 00:08:46,451 --> 00:08:47,851 Hello, Nick. 76 00:08:49,902 --> 00:08:51,302 Harlow? 77 00:08:52,897 --> 00:08:55,327 I imagine you're in bed with your new wife right now. 78 00:08:56,327 --> 00:08:58,168 Why the hell are you calling me? 79 00:08:58,288 --> 00:08:59,367 Nick... 80 00:08:59,727 --> 00:09:01,618 Up and at 'em, Agent Durand. 81 00:09:01,845 --> 00:09:03,932 You have 60 minutes if you push it. 82 00:09:06,019 --> 00:09:09,181 - She won't last a second longer. - Who is it? 83 00:09:10,720 --> 00:09:12,359 Who are you talking about? 84 00:09:13,007 --> 00:09:14,521 She's alive. 85 00:09:16,088 --> 00:09:18,408 This is your second chance, Nick. 86 00:09:20,056 --> 00:09:22,788 Life doesn't give a second chance too often. 87 00:09:24,627 --> 00:09:26,347 Make the most of it. 88 00:09:27,168 --> 00:09:30,686 Take I-93 north. Exit 44 A. 89 00:09:30,710 --> 00:09:31,733 Hey. 90 00:09:31,779 --> 00:09:34,154 - Follow the service road up north... - What's happening? 91 00:09:34,225 --> 00:09:36,248 - and take the right. - What are you doing? 92 00:09:36,738 --> 00:09:38,295 There's a cabin there. 93 00:09:38,343 --> 00:09:40,938 Please. Stop. Just stop. 94 00:09:45,414 --> 00:09:47,481 Nick! Nick! 95 00:09:47,544 --> 00:09:49,802 I'm telling you it was Harlow. He called me at home. 96 00:09:49,827 --> 00:09:52,433 He said it's a cabin. Support meet me at the access road. 97 00:09:52,528 --> 00:09:55,316 Copy that, Nick. Radford is on his way to question Harlow. 98 00:09:55,379 --> 00:09:57,426 Let's see if he can get anything out of him. 99 00:10:10,954 --> 00:10:12,795 The cabin is 100 meters that way. 100 00:10:13,290 --> 00:10:15,208 Go! Go! Go! Go! Go! Go! Go! 101 00:10:38,528 --> 00:10:39,808 Go. 102 00:10:46,835 --> 00:10:50,069 - It's empty. I repeat the cabin's empty. - Can you repeat that? 103 00:10:50,155 --> 00:10:52,194 Subject is not in the cabin. 104 00:10:53,327 --> 00:10:55,653 - Copy that. - Awaiting orders. 105 00:10:59,369 --> 00:11:01,367 Wait, wait, wait. Move the flashlight. 106 00:11:05,114 --> 00:11:07,208 Help me with these boards! Help me with these boards. 107 00:11:07,327 --> 00:11:09,568 Take those boards off. 108 00:11:19,134 --> 00:11:21,850 Medic! We need a medic! 109 00:11:24,320 --> 00:11:28,041 It's her. It's her. Open it! Open it! 110 00:11:28,102 --> 00:11:30,115 Don't need a ladder. 111 00:11:32,208 --> 00:11:34,402 Down here. Get over here. 112 00:11:34,456 --> 00:11:36,644 - It won't open. - Open it. 113 00:11:47,386 --> 00:11:49,131 Step back! Step back! 114 00:12:05,706 --> 00:12:07,960 - Get her legs. Get her legs. - Go, go, go. 115 00:12:10,491 --> 00:12:12,712 Turn, turn, turn. 116 00:12:18,027 --> 00:12:20,793 Ma'am, can you hear me? Can you hear me? 117 00:12:21,262 --> 00:12:22,903 Can you squeeze my hand? 118 00:12:23,007 --> 00:12:25,208 Squeeze my hand. You're safe now. 119 00:12:28,195 --> 00:12:31,843 Ma'am, squeeze my hand. Squeeze my hand if you can hear. 120 00:12:42,408 --> 00:12:44,007 Hold her still. 121 00:12:45,428 --> 00:12:47,026 Emily! 122 00:12:47,104 --> 00:12:49,773 Emily! They're trying to help you! Trying to help you! 123 00:12:53,147 --> 00:12:56,630 - Calm down. - Here we go. Here we go. 124 00:12:56,942 --> 00:12:58,700 Easy. 125 00:13:06,698 --> 00:13:07,919 Go. Go. 126 00:13:08,505 --> 00:13:09,989 Go! 127 00:13:10,944 --> 00:13:12,800 Mr. Durand, what is it like having Emily back? 128 00:13:12,839 --> 00:13:14,648 - Scusi. - Where has she been? 129 00:13:14,721 --> 00:13:16,566 Has he told you anything? 130 00:13:16,847 --> 00:13:18,597 - Go! - Can you give us some information? 131 00:13:21,430 --> 00:13:23,665 Mr. Durand. Mr. Durand. 132 00:13:23,798 --> 00:13:26,853 Has he said anything? Mr. Durand! 133 00:13:29,625 --> 00:13:30,859 What do we have? 134 00:13:30,937 --> 00:13:33,453 Found her under water in a tank. She's got minor cuts and abrasions, 135 00:13:33,530 --> 00:13:36,527 and her breathing's shallow. Blood pressure 140/95. 136 00:13:36,573 --> 00:13:37,870 Tachycardia, 145. 137 00:13:37,895 --> 00:13:39,819 - What did you give her? - 15 mg Diazepam. 138 00:13:39,886 --> 00:13:42,010 - What is her name? - Emily. Emily Byrne. 139 00:13:42,048 --> 00:13:43,954 Wait. You have to wait here. 140 00:14:03,568 --> 00:14:06,819 FBI agent Emily Byrne was found alive earlier this morning. 141 00:14:06,897 --> 00:14:09,035 Declared dead in absentia, Byrne is believed to be 142 00:14:09,059 --> 00:14:10,680 a victim of Conrad Harlow, 143 00:14:10,705 --> 00:14:13,327 the suspect in several additional missing persons cases 144 00:14:13,376 --> 00:14:15,007 currently meeting life imprisonment 145 00:14:15,063 --> 00:14:16,955 for the murder of Emily Byrne. 146 00:14:18,007 --> 00:14:19,088 Nick. 147 00:14:22,697 --> 00:14:24,168 Hey. You heard anything? 148 00:14:24,724 --> 00:14:28,337 Uh, not much. We're kind of in a holding pattern here. 149 00:14:31,968 --> 00:14:33,858 Um, I'm sorry. Excuse me, Jack. 150 00:14:36,522 --> 00:14:40,671 - I've tried calling you. - I know. I'm sorry. 151 00:14:41,528 --> 00:14:44,960 I just saw it on the news. I just needed a moment. 152 00:14:47,337 --> 00:14:48,497 I understand. 153 00:14:53,202 --> 00:14:54,241 How is she? 154 00:14:54,641 --> 00:14:55,881 I don't know. 155 00:14:56,088 --> 00:14:58,728 Her brother and I, we're waiting for the doctor. 156 00:14:59,688 --> 00:15:01,007 How are you? 157 00:15:01,282 --> 00:15:02,718 I'm fine. 158 00:15:03,326 --> 00:15:05,780 Look, I can't say much right now, 159 00:15:05,897 --> 00:15:07,491 about where she was or... 160 00:15:07,570 --> 00:15:08,850 You don't have to. 161 00:15:09,944 --> 00:15:11,624 Flynn just woke up. 162 00:15:12,914 --> 00:15:14,546 He's picking his clothes for school. 163 00:15:15,870 --> 00:15:17,836 We shouldn't tell him yet. 164 00:15:18,461 --> 00:15:20,056 I want to be there. 165 00:15:20,168 --> 00:15:21,766 Mom, do you have time for waffles? 166 00:15:21,874 --> 00:15:23,718 Sure, honey. 167 00:15:25,482 --> 00:15:26,882 I have to go. 168 00:15:27,033 --> 00:15:30,393 - Okay. Me too. - I love you. 169 00:15:31,518 --> 00:15:32,798 Okay. 170 00:15:39,319 --> 00:15:41,600 Flynn. Flynn. How do you feel about your mother being alive and back? 171 00:15:51,936 --> 00:15:53,765 I should have kept looking for her. 172 00:15:55,149 --> 00:15:58,741 No, no... We did everything we could. 173 00:16:00,816 --> 00:16:02,617 You had to do right by Flynn. 174 00:16:04,376 --> 00:16:06,274 And what's he gonna have to deal with now? 175 00:16:10,182 --> 00:16:11,327 How is she? 176 00:16:12,257 --> 00:16:13,705 I am Dr. Fletcher. 177 00:16:13,807 --> 00:16:16,775 - I'm sorry, this is Jack. Emily's brother. - She's stable. 178 00:16:17,233 --> 00:16:19,896 I know your colleagues will want to speak with her 179 00:16:19,928 --> 00:16:21,871 but we need to proceed delicately. 180 00:16:22,309 --> 00:16:24,207 Do you have any idea what happened to her? 181 00:16:24,317 --> 00:16:26,254 No. We're still running tests. 182 00:16:26,356 --> 00:16:29,676 She's having intermittent laryngospasm. 183 00:16:29,704 --> 00:16:33,672 A sudden constricting of the throat usually in response to drowning. 184 00:16:34,092 --> 00:16:37,253 The second she opens her eyes, gentlemen, you will know. 185 00:16:37,769 --> 00:16:40,624 - Right now, she needs to rest. - Thank you. 186 00:16:40,686 --> 00:16:42,168 Yeah. Thank you. 187 00:16:46,709 --> 00:16:48,816 I need to do something. 188 00:16:49,245 --> 00:16:51,168 I need to go to the office. 189 00:16:53,871 --> 00:16:56,230 Let's start with the tank, what the hell was it for? 190 00:16:56,316 --> 00:16:58,888 Custom-made, we're checking region manufacturers. 191 00:16:58,989 --> 00:17:02,023 Water was from the creek at the back, and the lock was on a timer. 192 00:17:02,117 --> 00:17:04,195 CSU found traces of hallucinogens 193 00:17:04,266 --> 00:17:07,007 - and nutrients in water. - What about the cabin? 194 00:17:07,088 --> 00:17:08,427 We're tracing ownership but 195 00:17:08,489 --> 00:17:10,688 locals say no one used it in decades. 196 00:17:11,096 --> 00:17:14,536 - And forensics? - No prints, no blood, nothing. 197 00:17:14,648 --> 00:17:16,419 Whoever cleaned it was good. 198 00:17:16,847 --> 00:17:19,739 We don't know if she was in there for 6 hours or 6 years. 199 00:17:19,833 --> 00:17:21,380 Had to be in and out of the tank, 200 00:17:21,419 --> 00:17:23,303 or the skin would start to break down. 201 00:17:23,739 --> 00:17:25,920 Johnson and Briggs are going house to house in the area 202 00:17:25,945 --> 00:17:28,193 to see if anybody saw anyone coming or going. 203 00:17:28,231 --> 00:17:30,008 Vega's flying back from D.C. 204 00:17:30,068 --> 00:17:32,704 He'll assist in Emily's debrief and reassimilation. 205 00:17:32,927 --> 00:17:35,301 Crown, comb Harlow's correspondence. 206 00:17:35,307 --> 00:17:36,987 Every letter, every visitor. 207 00:17:37,041 --> 00:17:38,581 Harlow's gonna walk, isn't he? 208 00:17:38,587 --> 00:17:40,169 Harlow called me. 209 00:17:40,744 --> 00:17:42,345 At my house. 210 00:17:42,556 --> 00:17:44,134 He told me where to find her. 211 00:17:44,217 --> 00:17:46,324 But Harlow's not admitting he made the call. 212 00:17:46,608 --> 00:17:49,938 We tossed his cell, checked the footage... I even grilled him myself. 213 00:17:49,944 --> 00:17:51,763 We know he's involved. He can't walk. 214 00:17:51,963 --> 00:17:53,700 But he went to jail for murder, 215 00:17:54,021 --> 00:17:56,006 now he has to be retrialed for abduction. 216 00:17:56,103 --> 00:17:58,024 Still no ID on the river body? 217 00:17:58,367 --> 00:17:59,765 No hits yet. 218 00:17:59,771 --> 00:18:01,998 The killer cut off a man's eyelids. 219 00:18:02,828 --> 00:18:06,208 Someone out there had Emily in that cabin, it's the same person. 220 00:18:06,327 --> 00:18:09,855 We'll protect Emily and we'll catch whoever did it. 221 00:18:10,704 --> 00:18:11,969 Now get to it. 222 00:18:21,127 --> 00:18:23,055 Take Emily's old case files. 223 00:18:23,530 --> 00:18:26,586 Look for anybody who hates her enough to be involved in this. 224 00:18:27,712 --> 00:18:28,952 You're okay? 225 00:18:30,267 --> 00:18:32,535 Good, now let's get him. 226 00:18:40,888 --> 00:18:42,127 Emily... 227 00:19:02,448 --> 00:19:04,127 Hold her. Hold her. 228 00:19:04,247 --> 00:19:05,522 Grab her hands. Hold her. 229 00:19:05,547 --> 00:19:06,807 Damn journalists had to get in here! 230 00:19:06,831 --> 00:19:08,440 Hold her tight. Yeah, all right. 231 00:19:08,465 --> 00:19:09,908 - Get her out of here. - Get her out! 232 00:19:09,933 --> 00:19:11,173 Calm down, Emily... 233 00:19:15,153 --> 00:19:17,540 - Where is she? - Hey. Relax, Nick. 234 00:19:17,595 --> 00:19:18,767 All right, what she did? 235 00:19:18,792 --> 00:19:21,208 What she did was an instinctive response. 236 00:19:21,327 --> 00:19:23,618 She perceived that journalist as a threat, 237 00:19:23,727 --> 00:19:25,165 and she acted. 238 00:19:25,608 --> 00:19:28,728 - She's still awake? - Yes. You can see her. 239 00:19:28,847 --> 00:19:31,248 Her father's with her already. Come on. 240 00:19:47,177 --> 00:19:48,872 Emily. 241 00:19:49,310 --> 00:19:51,098 Can you hear me? 242 00:19:57,937 --> 00:20:00,898 We can send them away if that's what you want. 243 00:20:11,554 --> 00:20:12,794 Flynn. 244 00:20:15,287 --> 00:20:17,151 Flynn's great. 245 00:20:18,248 --> 00:20:20,208 He looks so much like you. 246 00:20:24,202 --> 00:20:26,250 - I'll show you. - I strongly suggest... 247 00:20:26,305 --> 00:20:28,728 I think my daughter wants to see her son. 248 00:20:39,158 --> 00:20:40,638 Here he is. 249 00:20:49,010 --> 00:20:50,691 How long? 250 00:20:50,797 --> 00:20:52,009 Emily. 251 00:20:55,050 --> 00:20:56,622 You've been gone six years. 252 00:21:09,489 --> 00:21:11,973 Please, let's give them some time alone. 253 00:21:14,273 --> 00:21:16,273 Warren, it's all right. 254 00:21:39,241 --> 00:21:41,986 I had the perfect speech prepared. 255 00:21:54,589 --> 00:21:55,970 Emily... 256 00:23:18,007 --> 00:23:20,408 Is this about the call I'm supposed to have made? 257 00:23:22,099 --> 00:23:23,539 It's quite a mystery. 258 00:23:25,408 --> 00:23:28,448 - Who held my wife in that cabin? - I wish I knew. 259 00:23:29,726 --> 00:23:32,367 But I have faith you'll find whoever framed me. 260 00:23:34,007 --> 00:23:36,048 How did you communicate with this person... 261 00:23:36,746 --> 00:23:38,627 to arrange Emily's release? 262 00:23:40,248 --> 00:23:44,248 Now that she's free, let's talk about my release. 263 00:23:45,465 --> 00:23:47,345 You're trying my patience. 264 00:23:48,048 --> 00:23:50,781 Well, so think about doing time for a crime you didn't commit. 265 00:23:50,844 --> 00:23:52,643 Don't you dare say that. 266 00:23:52,861 --> 00:23:54,759 It builds patience. 267 00:23:56,314 --> 00:24:00,154 I will make sure things happen to you in here. 268 00:24:01,127 --> 00:24:03,688 Things even you wouldn't do to a person. 269 00:24:06,359 --> 00:24:09,358 How about making sure you keep her safe this time? 270 00:24:23,088 --> 00:24:24,262 - Step away! - Step away, sir! 271 00:24:24,287 --> 00:24:25,407 Get him out of here! 272 00:24:30,568 --> 00:24:32,374 He wore a mask. 273 00:24:33,367 --> 00:24:36,616 It's good. What else? 274 00:24:40,808 --> 00:24:42,823 I never saw his face. 275 00:25:14,800 --> 00:25:17,759 He's... He's still out there. 276 00:25:23,337 --> 00:25:25,017 You're gonna be fine. 277 00:25:26,563 --> 00:25:27,803 I promise you. 278 00:25:30,048 --> 00:25:33,650 Please, I just want to go home. 279 00:25:54,784 --> 00:25:56,786 You know you don't have to do this, Emily. 280 00:25:56,871 --> 00:25:58,871 Maybe it's too much too soon. 281 00:25:59,778 --> 00:26:01,578 No. I need to see Flynn. 282 00:26:02,448 --> 00:26:03,727 Okay. 283 00:26:04,476 --> 00:26:06,813 If it gets to be too much, then you just... 284 00:26:06,875 --> 00:26:08,917 let me know and we'll get out of there. 285 00:26:08,946 --> 00:26:10,744 - Yeah. Okay. - Okay? 286 00:26:11,877 --> 00:26:13,502 Okay. 287 00:26:30,320 --> 00:26:31,586 This is it. 288 00:26:52,661 --> 00:26:53,754 - I told you. - I'm sorry. 289 00:26:53,779 --> 00:26:54,901 They'll be here in 10 minutes. 290 00:26:54,926 --> 00:26:56,263 - How am I supposed to do... - Alice, I'm sorry. 291 00:26:56,288 --> 00:26:57,879 - I'm sorry. I'm sorry. I forgot to fix it. - Look at this! 292 00:26:57,904 --> 00:26:59,784 I forgot to fix it. I'm sorry. 293 00:26:59,879 --> 00:27:02,566 It's not like I had a ton of time. You know what I've been going through. 294 00:27:02,604 --> 00:27:04,018 Have I not gone through it? 295 00:27:04,069 --> 00:27:05,617 She just needs to feel welcome. 296 00:27:05,711 --> 00:27:07,688 And she just needs to be with Flynn. 297 00:27:07,742 --> 00:27:09,883 - I know this. I know this, Nick. - She's not gonna care... 298 00:27:09,907 --> 00:27:11,572 - Why do you think I want everything - about the goddamn dishwasher. 299 00:27:11,597 --> 00:27:13,857 to be all right for her to arrive? 300 00:27:24,823 --> 00:27:27,596 - Oh, hey. - Oh, come in. Come in. 301 00:27:29,405 --> 00:27:31,005 Um, he's this way. 302 00:27:39,847 --> 00:27:41,528 This is Alice. 303 00:27:51,888 --> 00:27:53,608 Is this Riggs? 304 00:27:55,659 --> 00:27:56,823 Yeah. 305 00:27:58,777 --> 00:28:00,548 Hi, puppy. 306 00:28:03,847 --> 00:28:05,962 Hello. 307 00:28:31,238 --> 00:28:32,638 Come here. 308 00:28:39,818 --> 00:28:41,459 Oh, my God. 309 00:28:45,936 --> 00:28:49,178 I'm so sorry, baby. I'm happy to see you. 310 00:28:53,866 --> 00:28:56,174 Oh, my God. Look at you. 311 00:29:02,983 --> 00:29:05,136 Look at you, you're so cute. 312 00:29:05,636 --> 00:29:07,115 And tall. 313 00:29:14,341 --> 00:29:17,707 Flynn, why don't you show your mother your room? 314 00:29:25,555 --> 00:29:26,955 It's just the dishwasher. 315 00:30:03,025 --> 00:30:05,064 You can sit on my bed if you want. 316 00:30:06,787 --> 00:30:07,947 Yeah. 317 00:30:21,885 --> 00:30:24,566 I'm sorry about downstairs, Flynn. 318 00:30:25,847 --> 00:30:28,367 The last time that I saw you, you were very little. 319 00:30:29,448 --> 00:30:31,248 You hurt my mom. 320 00:30:35,728 --> 00:30:37,888 Your mom? How did I hurt her? 321 00:30:38,424 --> 00:30:41,489 They were fighting. They never fight. 322 00:30:58,051 --> 00:30:59,650 I'm sorry. 323 00:31:06,937 --> 00:31:08,096 Emily! 324 00:31:08,248 --> 00:31:09,852 Emily, what happened? What's going on? 325 00:31:09,899 --> 00:31:12,432 - Hey, hey, hey. Hey, hey, hey. - I don't even know what I'm doing here. 326 00:31:12,438 --> 00:31:14,674 - Hey. Come here, come here, come here. - Nick, please. 327 00:31:14,680 --> 00:31:17,211 - All right. I know. I know. I know. - Hey. Hey. 328 00:31:17,217 --> 00:31:19,217 Hey. 329 00:31:25,222 --> 00:31:28,447 - He hates me. He hates me. - Hey, no, no. 330 00:31:28,514 --> 00:31:30,282 No. 331 00:31:32,744 --> 00:31:35,205 - He hates me. - No, he doesn't. 332 00:31:35,306 --> 00:31:36,706 Now listen to me. 333 00:31:37,626 --> 00:31:39,272 Listen. Listen. 334 00:31:41,614 --> 00:31:43,448 I'm not scared to fight through this. 335 00:31:44,720 --> 00:31:46,680 Flynn deserves to know the real you. 336 00:31:51,145 --> 00:31:53,269 Just go back inside, Nick. 337 00:31:54,161 --> 00:31:56,161 Go back to your wife. 338 00:32:25,987 --> 00:32:27,666 So, this is me. 339 00:32:28,033 --> 00:32:29,634 Um... 340 00:32:30,494 --> 00:32:33,361 The kitchen... The kitchen's through there. 341 00:32:33,520 --> 00:32:36,640 And the bathroom's back that way with the bedroom. 342 00:32:38,392 --> 00:32:40,191 Hey, give your bag. 343 00:32:40,937 --> 00:32:43,721 Yeah. Okay. 344 00:32:45,795 --> 00:32:47,854 Do you... Do you need anything? Are you hungry? 345 00:32:47,964 --> 00:32:49,499 Mm-hm. 346 00:32:55,367 --> 00:32:57,448 Yeah, um... 347 00:32:58,968 --> 00:33:01,367 I'm selling medical supplies now. 348 00:33:02,216 --> 00:33:06,735 - You don't practice anymore? - No. No, I lost my license. 349 00:33:09,208 --> 00:33:10,896 Things kind of got away from me... 350 00:33:10,998 --> 00:33:13,545 um, after everything that happened but... 351 00:33:14,451 --> 00:33:16,515 Hey, look, it's been... 352 00:33:16,757 --> 00:33:18,914 2 years, 2 months and... 353 00:33:19,062 --> 00:33:20,335 23 days. 354 00:33:20,414 --> 00:33:23,696 So... I-I'm good, Em. 355 00:33:23,781 --> 00:33:25,257 That's good. 356 00:33:29,311 --> 00:33:31,912 Oh, hey, these... came for you. 357 00:33:37,088 --> 00:33:39,994 They were on the doorstep this morning when I got in. I think... 358 00:33:40,080 --> 00:33:42,251 they're from your friends at the FBI. 359 00:33:49,168 --> 00:33:51,453 Look, it's late. You must be tired. Let me show you your room. 360 00:33:51,531 --> 00:33:54,609 - You're gonna stay in mine. - No. No, it's okay. 361 00:33:55,624 --> 00:33:57,424 I'll sleep on the couch. 362 00:33:57,625 --> 00:33:59,983 - You sure? - Yeah, I don't wanna put you out. 363 00:34:00,248 --> 00:34:02,847 Well, look, I'll get you some sheets and pillows. 364 00:34:08,888 --> 00:34:11,332 It's like my mind is working against me. 365 00:34:11,535 --> 00:34:15,426 I can't remember anything, except for the mask and... 366 00:34:17,490 --> 00:34:19,610 Harlow's voice... 367 00:34:22,105 --> 00:34:23,585 and the tank. 368 00:34:25,608 --> 00:34:28,260 The FBI, they asked me 369 00:34:28,303 --> 00:34:30,908 if they can observe the sessions from now on. 370 00:34:31,499 --> 00:34:33,875 Do you have any problems with that? 371 00:34:47,928 --> 00:34:51,479 Perhaps the eye symbolizes something so... 372 00:34:51,612 --> 00:34:56,166 so dramatic that probably you had to block it. 373 00:35:08,912 --> 00:35:10,560 I've been reading about these techniques. 374 00:35:10,585 --> 00:35:13,467 There's hypnosis and pentobarbital. I wanna try one of them. 375 00:35:13,529 --> 00:35:15,255 There's a reason those aren't accepted 376 00:35:15,280 --> 00:35:17,473 forms of recovered-memory therapy. 377 00:35:17,543 --> 00:35:21,012 Results often aren't reliable, even fantasy. 378 00:35:21,067 --> 00:35:23,254 I don't... care. 379 00:35:23,972 --> 00:35:26,284 I will take any result over nothing. 380 00:35:27,968 --> 00:35:31,931 Have you heard of a process called "cognitive interviewing"? 381 00:35:41,897 --> 00:35:43,905 I remember the rhythm. 382 00:35:44,702 --> 00:35:46,702 The pump. 383 00:35:46,992 --> 00:35:49,672 Stay with the eye, stay with the eye, Emily. 384 00:35:49,817 --> 00:35:52,638 Stay with your vision. Remember the first time you saw him. 385 00:35:53,595 --> 00:35:55,307 I see a lot of flowers. 386 00:35:55,392 --> 00:35:58,541 Good. That's very good, keep going. Tell me about the flowers. 387 00:35:59,085 --> 00:36:00,646 Dalia. 388 00:36:02,367 --> 00:36:03,767 Lily. 389 00:36:04,688 --> 00:36:06,127 Rose. 390 00:36:06,866 --> 00:36:08,225 Poppy. 391 00:36:08,794 --> 00:36:10,154 Sena. 392 00:36:13,517 --> 00:36:14,916 Violet. 393 00:36:16,697 --> 00:36:18,018 Jasmine. 394 00:36:22,888 --> 00:36:25,596 Robert Semerov, sex trafficker. 395 00:36:25,728 --> 00:36:27,489 One of Emily's early cases. 396 00:36:27,995 --> 00:36:30,409 She has never come up with enough evidence to make an arrest. 397 00:36:30,895 --> 00:36:33,767 She made him mad enough to take out a contract on her, though. 398 00:36:34,250 --> 00:36:36,881 We've seen her session with Vega, here's the connection. 399 00:36:38,968 --> 00:36:40,857 Robert Semerov had a habit of naming 400 00:36:40,951 --> 00:36:44,048 his favorite girls after flowers. 401 00:36:44,847 --> 00:36:47,568 No known address, but we do have this. 402 00:36:48,648 --> 00:36:52,127 That's Semerov's Benz, last night. 403 00:36:53,515 --> 00:36:56,773 Crown, Ericson, find the link between Semerov and Harlow. 404 00:36:56,859 --> 00:36:58,726 The rest of you, find Semerov. 405 00:37:01,138 --> 00:37:03,058 Results came in on the river body. 406 00:37:03,767 --> 00:37:05,513 I found trace amounts of tissue deep 407 00:37:05,576 --> 00:37:07,193 under dead man's right index fingernail. 408 00:37:07,231 --> 00:37:08,519 BPD must have missed it. 409 00:37:08,729 --> 00:37:10,418 That's Semerov's skin under that fingernail. 410 00:37:10,462 --> 00:37:11,683 We just need to confirm it. 411 00:37:11,785 --> 00:37:14,176 I already checked, we don't have a sample of his DNA on file. 412 00:37:14,245 --> 00:37:16,232 We'll get one. Try our friends at BPD. 413 00:37:16,319 --> 00:37:17,400 Walk with me. 414 00:37:25,103 --> 00:37:28,130 Detective Gibbs? Thanks. 415 00:37:29,903 --> 00:37:33,410 Take a walk, Feeb. You stole my body from the Charles. 416 00:37:33,446 --> 00:37:34,933 This is why one of us is coming here 417 00:37:34,957 --> 00:37:36,424 to ask you a favor is so awkward. 418 00:37:36,425 --> 00:37:38,968 - And yet, here I am. - What is it? 419 00:37:39,528 --> 00:37:41,598 I wanna know if you have someone's DNA on file. 420 00:37:41,707 --> 00:37:44,113 Robert Semerov. Traffics girls from the Eastern block. 421 00:37:44,138 --> 00:37:46,660 - He's not in any system. - I heard of him. 422 00:37:46,808 --> 00:37:49,291 We were hoping you guys had an evidence file, 423 00:37:49,377 --> 00:37:50,596 from an old case. 424 00:37:50,650 --> 00:37:52,968 You think he's the one who took my floater's eyelids? 425 00:37:54,826 --> 00:37:56,305 Will you help me or not? 426 00:37:58,296 --> 00:38:00,618 It's always a one way street with you feds, huh? 427 00:38:01,303 --> 00:38:02,944 Thanks. I'll owe you one. 428 00:38:05,728 --> 00:38:06,976 Riggs. Riggs. 429 00:38:07,054 --> 00:38:09,390 Look at him. He's so cute. 430 00:38:09,538 --> 00:38:11,577 Look at him. Look at Nick. 431 00:38:12,449 --> 00:38:16,609 Hello, honey. Come here. What's that? What is it? 432 00:38:16,683 --> 00:38:19,568 Oh. What is this? Come here, Riggs. Come here. 433 00:38:59,056 --> 00:39:02,070 _ 434 00:39:07,937 --> 00:39:09,057 _ 435 00:39:30,409 --> 00:39:31,729 We need your help. 436 00:39:32,327 --> 00:39:33,928 We think there may be a connection, 437 00:39:34,048 --> 00:39:36,431 between one of your old cases and your abduction. 438 00:39:37,048 --> 00:39:40,608 Robert Semerov. Could he have been at the cabin? 439 00:39:47,808 --> 00:39:50,675 I remember the case, I don't remember 440 00:39:50,747 --> 00:39:52,187 seeing him at the cabin. 441 00:39:52,415 --> 00:39:54,213 It doesn't mean he wasn't there. Just think back... 442 00:39:54,291 --> 00:39:56,157 - I know it's difficult. - If you don't believe me, Nick. 443 00:39:56,188 --> 00:39:58,448 Why are you even asking the question? 444 00:40:00,624 --> 00:40:02,593 I'm trying to help you, Emily. 445 00:40:04,124 --> 00:40:06,281 - We're in this together. - Don't say that. 446 00:40:07,696 --> 00:40:09,815 You're not the one who was taken. 447 00:40:11,253 --> 00:40:14,086 You're the one who is fucking somebody else. 448 00:40:23,430 --> 00:40:24,946 Okay. I'll go. 449 00:40:25,711 --> 00:40:28,118 But I'm telling you Robert Semerov was there. 450 00:40:28,329 --> 00:40:31,308 The girls he trafficked, he gave them all names... 451 00:40:31,597 --> 00:40:32,635 flowers. 452 00:40:32,675 --> 00:40:34,546 I watched you rattle 'em off to Dr. Vega. 453 00:40:34,552 --> 00:40:37,698 To Iris, and... and Dahlia and Lily, and... 454 00:40:42,641 --> 00:40:44,251 Em. 455 00:40:52,874 --> 00:40:54,108 Iris... 456 00:40:54,559 --> 00:40:55,692 dahlia... 457 00:40:55,819 --> 00:40:57,656 - lily. - You need to put those down. 458 00:40:57,726 --> 00:40:59,335 That's evidence. 459 00:41:01,786 --> 00:41:03,225 Yeah, give me forensics. 460 00:41:03,984 --> 00:41:05,290 Emily. 461 00:41:05,422 --> 00:41:06,602 Can you think of anything 462 00:41:06,626 --> 00:41:07,861 you would have left out of Semerov's case? 463 00:41:07,862 --> 00:41:09,477 Anything to get us a lead on him? 464 00:41:09,888 --> 00:41:11,076 No. 465 00:41:11,327 --> 00:41:13,408 Hi. Yeah, I need an evidence pickup. 466 00:41:13,482 --> 00:41:15,701 At Jack Byrne's apartment, Emily's brother's place. 467 00:41:16,661 --> 00:41:18,781 Copy that. I'll text it to you now. 468 00:41:19,663 --> 00:41:21,842 Hey. Y-You were undercover, 469 00:41:21,999 --> 00:41:23,342 you know his operation. 470 00:41:23,408 --> 00:41:26,127 Is there any safe houses he used? Any aliases... 471 00:41:26,530 --> 00:41:28,523 that he traveled under? Did he have any contacts? 472 00:41:28,734 --> 00:41:30,355 There is somebody. 473 00:41:30,667 --> 00:41:32,410 Can you get in touch with him? 474 00:41:32,707 --> 00:41:34,418 She'll only talk to me. 475 00:42:30,888 --> 00:42:32,927 I saw on the news. How are you? 476 00:42:33,216 --> 00:42:35,024 I'm all right. 477 00:42:35,213 --> 00:42:36,902 I need your help. 478 00:42:37,035 --> 00:42:38,902 You know I owe you. 479 00:42:39,316 --> 00:42:41,277 It's about Semerov. 480 00:42:43,303 --> 00:42:46,611 Please, anything but that. 481 00:42:46,635 --> 00:42:48,205 Anyone but him. 482 00:42:48,705 --> 00:42:52,478 He hurt both of us. But we can stop him. 483 00:42:53,835 --> 00:42:55,121 Where can I found him? 484 00:42:57,200 --> 00:42:58,442 You tried. 485 00:42:58,840 --> 00:43:01,688 I can get him out of your life for good this time, I promise. 486 00:43:06,205 --> 00:43:09,400 The girls talked about a shipment, tomorrow. 487 00:43:10,228 --> 00:43:11,259 Where? 488 00:43:18,248 --> 00:43:20,237 Did you know she was gonna pull us? 489 00:43:22,063 --> 00:43:23,424 No. 490 00:43:27,307 --> 00:43:29,807 If you know how to find Semerov, 491 00:43:30,190 --> 00:43:31,855 you have to tell us. 492 00:43:33,201 --> 00:43:35,601 He might be the person who had me Adam. 493 00:43:38,594 --> 00:43:40,383 I want to be there. 494 00:43:40,781 --> 00:43:43,655 - You know you're not ready for this? - I am ready. 495 00:43:46,803 --> 00:43:49,060 We just want to protect you. 496 00:44:15,767 --> 00:44:17,327 Emily! 497 00:44:19,385 --> 00:44:20,825 He approved. 498 00:44:24,248 --> 00:44:26,885 This is a long time, Emily. 499 00:44:29,928 --> 00:44:31,367 Now what do you have? 500 00:44:52,767 --> 00:44:55,111 Don't move until we see the girls. 501 00:45:06,202 --> 00:45:08,131 Does anyone have eyes on Semerov? 502 00:45:08,677 --> 00:45:10,765 Negative. He should be in the car. 503 00:45:24,007 --> 00:45:25,928 - Around. - Go. 504 00:45:26,127 --> 00:45:29,168 FBI! Don't move! 505 00:45:32,183 --> 00:45:33,691 Don't move! 506 00:45:36,230 --> 00:45:37,616 Semerov, halt! 507 00:45:37,667 --> 00:45:39,964 - Emily. Emily. - Hands in the air! 508 00:45:40,081 --> 00:45:41,914 Hands where I can see them! 509 00:45:43,431 --> 00:45:44,631 Who are you? 510 00:45:44,703 --> 00:45:46,717 Where is Semerov? Out the vehicle! 511 00:45:46,742 --> 00:45:48,488 Hey, hey, hey. I don't work with Semerov. 512 00:45:48,719 --> 00:45:50,920 Hands on the car. Come on. 513 00:45:51,106 --> 00:45:53,098 - Go! Go! Fall back! - Come on. 514 00:45:57,850 --> 00:45:59,310 Come on. Come on. 515 00:46:01,122 --> 00:46:05,248 What? What is it? I can't hear you. Now is not the time. 516 00:46:08,140 --> 00:46:10,273 Who are you? What's your name, huh? 517 00:46:11,000 --> 00:46:12,695 What's your name? Turn around. 518 00:46:12,782 --> 00:46:14,344 - Where is Semerov? - I don't know. 519 00:46:14,368 --> 00:46:16,368 Haven't seen him in 2 years. 520 00:46:17,450 --> 00:46:19,874 Where is Semerov? Talk! 521 00:46:22,767 --> 00:46:24,522 - Talk! - Emily! 522 00:46:26,579 --> 00:46:28,524 Emily. Emily. 523 00:46:31,829 --> 00:46:34,234 - He knows! - Calm down. Don't look. 524 00:46:34,310 --> 00:46:36,530 - Now calm down. - Adam. Adam. Adam! 525 00:46:36,585 --> 00:46:39,318 - That was Whitman. - We got a hit? 526 00:46:39,623 --> 00:46:41,529 The DNA under the nail didn't match Semerov. 527 00:46:41,576 --> 00:46:43,528 - The body itself did. - What? 528 00:46:43,571 --> 00:46:45,454 The body in the river, it was Semerov. 529 00:46:45,522 --> 00:46:46,954 We've been looking for this guy all over 530 00:46:46,978 --> 00:46:48,477 and he was in the morgue the whole time. 531 00:46:49,168 --> 00:46:50,688 - Get inside. - No. 532 00:46:51,523 --> 00:46:53,992 What about the killer's DNA under the nails? 533 00:46:54,039 --> 00:46:55,928 Unfortunately we got a match on that too. 534 00:46:58,302 --> 00:47:01,239 - Unfortunately? - The DNA belongs to Emily. 535 00:47:04,248 --> 00:47:07,127 - It's a mistake. Redo it. - Whitman already did. 536 00:47:07,206 --> 00:47:08,568 Three times. 537 00:47:15,096 --> 00:47:16,345 What? 538 00:47:25,125 --> 00:47:30,125 Transcribed & synced by kinglouisxx Proofed by PetaG www.addic7ed.com 38726

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.