All language subtitles for A Love So Beautiful S01E22 1080p NF WEB-DL DDP2.0 x264-ARiN_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,960 --> 00:00:22,280 I love your eyes, your eyelashes Your aloofness 2 00:00:22,360 --> 00:00:26,520 I love your dimples The corner of your mouth, your smile 3 00:00:26,800 --> 00:00:32,000 I love you, the whole world knows They mock me, knock it out 4 00:00:32,080 --> 00:00:35,640 I will continue to do so Please be ready for it 5 00:00:35,720 --> 00:00:40,000 I love your shirt Your fingers, your scent 6 00:00:40,080 --> 00:00:44,600 I want to be your coat Your gloves, your heartbeat 7 00:00:44,680 --> 00:00:49,920 I love you, the whole world knows It's torture, don't lose hope 8 00:00:50,000 --> 00:00:54,160 How patient am I, please wait and see 9 00:00:54,240 --> 00:00:58,600 Loving you in every moment, every second 10 00:00:58,680 --> 00:01:03,000 Loving you everywhere, in every corner 11 00:01:03,080 --> 00:01:07,480 Loving you has become a force of habit 12 00:01:07,560 --> 00:01:11,800 How much do I love you, I have no idea 13 00:01:11,880 --> 00:01:16,440 Loving you has made rainy days shine 14 00:01:16,520 --> 00:01:20,600 Loving you has made snowy days warm 15 00:01:20,680 --> 00:01:25,240 Loving you has become a religion That can't be easily renounced 16 00:01:25,320 --> 00:01:27,600 How much do I love you? 17 00:01:28,120 --> 00:01:32,400 You will know 18 00:01:35,360 --> 00:01:36,960 Jiang Chen is back. What are your plans? 19 00:01:37,160 --> 00:01:38,520 What plans? 20 00:01:38,600 --> 00:01:40,600 It's been so long. 21 00:01:40,680 --> 00:01:44,440 Being given the cold shoulder all the time really gets old after a certain age. 22 00:01:44,800 --> 00:01:46,120 My advice to you is, 23 00:01:46,720 --> 00:01:48,320 you two should really talk it out. 24 00:01:48,640 --> 00:01:49,520 I'm betting on Wu Bosong. 25 00:01:49,600 --> 00:01:53,920 Then you don't know that Jiang Chen got a fake girlfriend to test Xiaoxi. 26 00:01:55,000 --> 00:01:57,960 Then you don't know that Wu Bosong is about to propose. 27 00:01:58,040 --> 00:02:00,600 PREVIOUSLY 28 00:02:02,080 --> 00:02:03,040 What are you doing here? 29 00:02:08,440 --> 00:02:09,280 Chen Xiaoxi. 30 00:02:10,560 --> 00:02:11,720 Let's make up. 31 00:02:14,400 --> 00:02:15,640 Sit wherever you like. 32 00:02:16,240 --> 00:02:17,080 Lin Jingxiao, 33 00:02:18,520 --> 00:02:20,480 I... love you. 34 00:02:26,360 --> 00:02:29,160 Three, two, one! 35 00:02:37,720 --> 00:02:40,760 EPISODE 22 CHEN XIAOXI, DID YOU HEAR THAT? 36 00:02:48,240 --> 00:02:49,080 Darling! 37 00:02:49,160 --> 00:02:50,280 Your career is taking off! 38 00:02:50,360 --> 00:02:52,280 The mascot you designed for the reading machine 39 00:02:52,360 --> 00:02:54,040 was submitted to a competition by the client. 40 00:02:54,120 --> 00:02:55,080 Guess what? 41 00:02:55,160 --> 00:02:56,520 It won first prize! 42 00:02:57,280 --> 00:02:58,520 Really? 43 00:02:58,600 --> 00:02:59,440 Is there prize money? 44 00:03:00,680 --> 00:03:02,320 All you ever talk about is money. 45 00:03:02,400 --> 00:03:04,240 Don't you find it vulgar? 46 00:03:05,520 --> 00:03:06,680 Then what should I talk about? 47 00:03:08,160 --> 00:03:09,200 Dreams! 48 00:03:11,400 --> 00:03:12,440 What's my dream? 49 00:03:12,520 --> 00:03:14,440 It's to publish a comic book that's popular all over the world, 50 00:03:14,520 --> 00:03:16,520 like Doraemon. 51 00:03:18,080 --> 00:03:19,080 Keep dreaming. 52 00:03:28,720 --> 00:03:29,720 Dr. Jiang, are you ready? 53 00:03:32,600 --> 00:03:33,680 Dr. Jiang? 54 00:03:34,640 --> 00:03:35,480 What is it? 55 00:03:35,560 --> 00:03:36,400 Are you ready for the operation? 56 00:03:36,480 --> 00:03:37,520 Everyone's been waiting for you. 57 00:03:41,840 --> 00:03:43,120 What do you want to eat, Ms. Famous Cartoonist? 58 00:03:43,200 --> 00:03:44,160 Hot pot? Japanese? 59 00:03:44,240 --> 00:03:45,440 I want hot pot. 60 00:03:45,520 --> 00:03:46,360 Why do you get to decide? 61 00:03:46,440 --> 00:03:47,920 -Because I'm your boss. -It's boring to have hot pot every day. 62 00:03:48,000 --> 00:03:49,480 What's wrong with hot pot? 63 00:03:49,560 --> 00:03:51,080 Don't make me deduct your pay! 64 00:03:52,440 --> 00:03:54,560 That's it. We're having hot pot. 65 00:04:01,760 --> 00:04:02,840 When did you get back? 66 00:04:05,480 --> 00:04:06,800 I've been back for a while now. 67 00:04:13,200 --> 00:04:14,840 There's still love. 68 00:04:15,800 --> 00:04:16,640 Stop the nonsense! 69 00:04:19,200 --> 00:04:21,280 We're having hot pot tonight 70 00:04:21,520 --> 00:04:23,280 to celebrate Xiaoxi's design winning first prize. 71 00:04:23,360 --> 00:04:24,560 Will you join us? 72 00:04:27,680 --> 00:04:29,320 We'll drink tea, in place of wine, 73 00:04:30,160 --> 00:04:32,040 to congratulate Xiaoxi on winning first prize. 74 00:04:32,120 --> 00:04:33,840 She's successfully made the first step toward realizing her dream. 75 00:04:33,920 --> 00:04:35,400 First step toward what dream? 76 00:04:35,600 --> 00:04:36,600 How come I don't know anything about it? 77 00:04:36,680 --> 00:04:38,680 You don't understand our Xiaoxi baby. 78 00:04:38,760 --> 00:04:43,560 Her dream is to publish a comic book as popular as Doraemon. 79 00:04:44,440 --> 00:04:45,520 That's awesome, Xiaoxi! 80 00:04:47,680 --> 00:04:49,880 Momo baby, please pass me the sauce. 81 00:04:49,960 --> 00:04:51,160 Go away! 82 00:04:51,240 --> 00:04:53,320 Don't call me "Momo baby." Get it yourself! 83 00:04:55,720 --> 00:04:56,560 Darling, 84 00:04:57,880 --> 00:04:59,320 please pass me the sauce! 85 00:05:00,600 --> 00:05:04,880 Darling! 86 00:05:07,560 --> 00:05:09,040 Jiang Chen is the best. 87 00:05:10,440 --> 00:05:13,000 By the way, where are you working nowadays? 88 00:05:13,080 --> 00:05:15,240 We all thought you would just stay in Beijing. 89 00:05:15,640 --> 00:05:16,480 Qianjiang Hospital. 90 00:05:16,560 --> 00:05:17,560 It's a big hospital! 91 00:05:17,640 --> 00:05:20,440 It's easy for you locals to find work at big institutions. 92 00:05:20,520 --> 00:05:21,720 We're not locals. 93 00:05:21,960 --> 00:05:23,200 Well, where are you from? 94 00:05:23,280 --> 00:05:24,680 A small township outside of Qianjiang. 95 00:05:27,360 --> 00:05:28,320 What's it like there? 96 00:05:29,880 --> 00:05:32,200 The scenery is nice. 97 00:05:32,280 --> 00:05:34,000 It's a small town. 98 00:05:34,480 --> 00:05:36,520 Over there, we don't call just anyone "darling." 99 00:05:52,280 --> 00:05:53,480 Hello? 100 00:05:53,560 --> 00:05:55,200 Are you with Chen Xiaoxi? 101 00:05:55,280 --> 00:05:56,120 I tried calling her but I couldn't get through. 102 00:05:56,200 --> 00:05:57,040 I want to talk to her. 103 00:05:57,560 --> 00:05:58,880 Hold on a second. 104 00:05:58,960 --> 00:06:00,720 I'll hand her the phone. 105 00:06:02,000 --> 00:06:02,840 Wu Bosong wants to talk to you. 106 00:06:05,840 --> 00:06:06,800 What's up? 107 00:06:06,880 --> 00:06:08,240 I want to have dinner with you. 108 00:06:08,560 --> 00:06:09,560 I'm eating now. 109 00:06:09,640 --> 00:06:10,480 I'll come pick you up. 110 00:06:10,560 --> 00:06:12,320 I have something important to tell you. You must come. 111 00:06:12,800 --> 00:06:14,080 What is it? 112 00:06:14,160 --> 00:06:15,000 I'll tell you when I see you. 113 00:06:16,640 --> 00:06:17,920 Okay. 114 00:06:18,720 --> 00:06:20,600 Excuse me, something just came up. 115 00:06:20,680 --> 00:06:21,680 I have to go. 116 00:06:24,840 --> 00:06:25,680 But we're still eating. 117 00:06:25,880 --> 00:06:26,720 I'm leaving, too. 118 00:06:26,800 --> 00:06:27,640 You-- 119 00:06:27,720 --> 00:06:28,880 You two-- 120 00:06:28,960 --> 00:06:30,600 There's still so much food. 121 00:06:47,440 --> 00:06:48,560 You should go. 122 00:06:48,640 --> 00:06:49,760 You don't have to wait with me. 123 00:06:51,960 --> 00:06:53,520 Do you own the land we're standing on? 124 00:06:55,120 --> 00:06:58,280 If Xiaoxi wants it, I can buy it. 125 00:07:01,520 --> 00:07:02,480 Let's go. 126 00:07:02,560 --> 00:07:03,520 See you. 127 00:07:15,040 --> 00:07:16,400 Let's have steak. It's on me. 128 00:07:17,120 --> 00:07:19,480 Don't you have something important to tell me? 129 00:07:19,560 --> 00:07:20,480 Wei! 130 00:07:20,560 --> 00:07:21,960 It's Wei's birthday! 131 00:07:22,040 --> 00:07:24,080 Didn't he just celebrate his birthday? 132 00:07:24,480 --> 00:07:26,840 Today is his birthday on the lunar calendar. 133 00:07:27,280 --> 00:07:28,920 Okay, it's his birthday. Where is he? 134 00:07:29,400 --> 00:07:30,560 Wei told me, 135 00:07:31,040 --> 00:07:34,200 the two of us can celebrate his birthday without him. 136 00:07:34,520 --> 00:07:35,680 You're crazy! 137 00:07:35,760 --> 00:07:37,200 I just want to take you out to eat. 138 00:07:37,280 --> 00:07:38,520 Why must I find excuses? 139 00:07:38,600 --> 00:07:40,120 You're always doing this. 140 00:07:40,200 --> 00:07:41,600 It's my turn to treat. 141 00:07:41,680 --> 00:07:43,400 I want steak. Do you have money? 142 00:07:43,960 --> 00:07:45,080 No. 143 00:07:45,160 --> 00:07:48,080 Then what will I eat? 144 00:07:55,640 --> 00:07:57,880 Dr. Jiang, do you have a moment? 145 00:08:01,440 --> 00:08:04,560 Dr. Jiang, these are my medical test results. 146 00:08:04,640 --> 00:08:05,800 Can you please take a look? 147 00:08:05,880 --> 00:08:07,120 Let me see. 148 00:08:08,680 --> 00:08:10,520 HU ZHINING HANGJIANG PUBLISHING HOUSE 149 00:08:15,600 --> 00:08:16,560 There are no big concerns. 150 00:08:16,640 --> 00:08:19,400 Pericardial effusion has been resolved successfully through the operation. 151 00:08:19,480 --> 00:08:21,280 There is no sign of recurrence. 152 00:08:21,360 --> 00:08:24,120 Maintain regular exercise and stay on a light diet. 153 00:08:24,200 --> 00:08:25,320 Don't overexert yourself. 154 00:08:25,400 --> 00:08:26,360 Okay. 155 00:08:26,440 --> 00:08:27,560 Thank you, Doctor. 156 00:08:30,360 --> 00:08:31,200 Mr. Hu! 157 00:08:33,280 --> 00:08:35,000 I'd like to ask your opinion on something. 158 00:08:35,920 --> 00:08:37,080 Dr. Jiang! 159 00:08:39,480 --> 00:08:40,400 Sorry to keep you waiting. 160 00:08:40,480 --> 00:08:41,640 I got here a little early. 161 00:08:42,400 --> 00:08:44,000 Thanks. 162 00:08:47,840 --> 00:08:51,400 Mr. Hu, this is my friend's art portfolio from her school days. 163 00:09:03,760 --> 00:09:04,720 It's pretty good. 164 00:09:05,880 --> 00:09:07,200 It has soul. 165 00:09:07,280 --> 00:09:08,760 It's quite original, too. 166 00:09:09,400 --> 00:09:10,680 But none of that matters. 167 00:09:10,760 --> 00:09:12,200 We're a big publishing house. 168 00:09:12,280 --> 00:09:16,160 We usually only publish well-known writers and cartoonists. 169 00:09:16,240 --> 00:09:19,120 We rarely publish anything by someone with no name recognition. 170 00:09:20,480 --> 00:09:21,680 I understand. 171 00:09:21,760 --> 00:09:24,280 Is self-publishing a possibility? 172 00:09:25,320 --> 00:09:26,880 Self-publishing? 173 00:09:27,320 --> 00:09:30,080 We don't usually get self-publishing cases. 174 00:09:30,160 --> 00:09:31,600 In any event, the price tag is steep. 175 00:09:32,200 --> 00:09:33,640 Mr. Hu, 176 00:09:33,720 --> 00:09:35,800 I know this may put you in a difficult situation, 177 00:09:36,240 --> 00:09:37,800 but no matter what, 178 00:09:38,280 --> 00:09:39,840 will you please do me this favor? 179 00:09:42,360 --> 00:09:43,360 Okay. 180 00:09:43,440 --> 00:09:44,840 I'll get back to you. 181 00:09:45,440 --> 00:09:46,440 Thank you. 182 00:09:49,320 --> 00:09:50,600 Your skin tone got darker again! 183 00:09:50,680 --> 00:09:51,920 If you keep this up, 184 00:09:52,000 --> 00:09:54,560 I'll have to order foundation from Southeast Asia! 185 00:09:55,520 --> 00:09:56,400 Check it out. 186 00:09:56,480 --> 00:09:57,960 Why don't I use a whitening mask? 187 00:09:59,120 --> 00:10:02,640 Seems like this photo book means a lot to our superstar. 188 00:10:02,720 --> 00:10:03,680 Of course! 189 00:10:03,760 --> 00:10:05,760 Having a book published makes me an intellectual! 190 00:10:05,840 --> 00:10:06,720 Yeah, right! 191 00:10:06,800 --> 00:10:09,080 Publishing a book automatically makes you an intellectual? 192 00:10:09,840 --> 00:10:10,960 You just wait. 193 00:10:11,040 --> 00:10:13,600 We're meeting with a publisher in a couple of days. 194 00:10:14,000 --> 00:10:15,320 They told us, 195 00:10:15,400 --> 00:10:18,360 Mr. Bosong can write whatever poetry or prose he wants, 196 00:10:18,440 --> 00:10:19,560 and they'll publish it with some pictures. 197 00:10:20,640 --> 00:10:21,480 Wei, 198 00:10:21,560 --> 00:10:22,920 what's the progress on the thing I tasked you to do? 199 00:10:23,240 --> 00:10:24,360 Don't worry. 200 00:10:26,360 --> 00:10:27,280 Dr. Jiang, 201 00:10:27,720 --> 00:10:31,000 we've had several discussions about Ms. Chen's comic book. 202 00:10:31,480 --> 00:10:34,600 We have invited you here to discuss some issues. 203 00:10:35,120 --> 00:10:35,960 Please go ahead. 204 00:10:36,040 --> 00:10:38,600 As you know, the publishing industry is in a downturn. 205 00:10:38,880 --> 00:10:40,680 For every book we publish, 206 00:10:40,760 --> 00:10:41,960 we must conduct thorough market research. 207 00:10:42,320 --> 00:10:44,200 Ms. Chen hasn't even published her comics on the Internet. 208 00:10:44,280 --> 00:10:46,160 She has zero fan base. 209 00:10:46,240 --> 00:10:48,360 If we publish her work, 210 00:10:48,440 --> 00:10:49,480 we'll take on a big risk. 211 00:10:49,840 --> 00:10:51,400 Let me try this idea. 212 00:10:51,480 --> 00:10:52,960 If I'm willing to shoulder some of the risk 213 00:10:53,040 --> 00:10:54,680 for the publishing house, 214 00:10:54,760 --> 00:10:55,800 then there's no problem. 215 00:10:59,520 --> 00:11:00,800 Here's the thing. 216 00:11:01,600 --> 00:11:03,360 You brought up self-publishing that day. 217 00:11:03,440 --> 00:11:07,720 I did some careful calculations on all the expenses. 218 00:11:07,800 --> 00:11:09,840 I realized that to publish this comic book, 219 00:11:09,920 --> 00:11:14,080 there's basic costs in terms of printing, personnel, 220 00:11:14,160 --> 00:11:15,840 and the promotional campaign. 221 00:11:15,920 --> 00:11:17,600 But most importantly, 222 00:11:17,680 --> 00:11:20,360 our publishing house also needs to make a profit. 223 00:11:23,000 --> 00:11:24,920 Please just give me a number. 224 00:11:26,240 --> 00:11:27,240 400,000 yuan. 225 00:11:28,160 --> 00:11:29,040 No problem. 226 00:11:29,120 --> 00:11:30,320 I'll take care of it. 227 00:11:40,920 --> 00:11:42,560 Jingxiao is busy. She'll come by later. 228 00:11:44,440 --> 00:11:47,680 Listen, I'm exhausted from competing. 229 00:11:47,760 --> 00:11:50,240 You better have an important reason for making us meet with you. 230 00:11:50,320 --> 00:11:51,880 I know a publisher. 231 00:11:51,960 --> 00:11:54,160 They really like Chen Xiaoxi's work. 232 00:11:54,240 --> 00:11:55,360 I want to help her publish her comic book. 233 00:11:55,440 --> 00:11:57,560 Why do you need me to publish her comic book? 234 00:11:57,640 --> 00:11:59,040 You want me to be the lead character? 235 00:11:59,120 --> 00:12:00,080 My royalty fees are steep. 236 00:12:02,800 --> 00:12:04,600 Since I've been back, Chen Xiaoxi has been cold to me. 237 00:12:04,680 --> 00:12:05,960 You deserve it. 238 00:12:06,040 --> 00:12:07,360 So I want you and Lin Jingxiao to help me. 239 00:12:07,440 --> 00:12:09,440 Get her in touch with the publisher. 240 00:12:10,040 --> 00:12:11,800 I don't want her to have concerns because of me. 241 00:12:11,880 --> 00:12:15,480 Why are you always troubling Jingxiao over your relationship? 242 00:12:17,320 --> 00:12:19,200 Also, I want to sell my car. 243 00:12:19,280 --> 00:12:20,400 Do you know anyone who'd be interested? 244 00:12:20,720 --> 00:12:21,560 Why are you selling your car? 245 00:12:22,200 --> 00:12:23,160 I want to get a new car. 246 00:12:27,000 --> 00:12:28,920 Fine. I'll ask around. 247 00:12:34,840 --> 00:12:35,920 What brings you here? 248 00:12:36,000 --> 00:12:37,120 I brought you some good news. 249 00:12:37,200 --> 00:12:38,120 What good news? 250 00:12:38,760 --> 00:12:41,240 You sent your award-winning design to our group chat, didn't you? 251 00:12:41,720 --> 00:12:42,560 And? 252 00:12:42,640 --> 00:12:46,280 Lu Yang made it into a meme and sent it to everyone. 253 00:12:46,360 --> 00:12:49,960 A friend of his works in animation and saw your work. 254 00:12:50,040 --> 00:12:51,360 He loves your design style. 255 00:12:51,440 --> 00:12:53,240 So he recommended you to a publisher. 256 00:12:53,320 --> 00:12:54,880 Now the publisher wants to meet with you 257 00:12:54,960 --> 00:12:56,560 and publish your comic book! 258 00:12:59,480 --> 00:13:00,920 You're a little too excited! 259 00:13:03,480 --> 00:13:05,840 Ms. Chen's work is really quite interesting. 260 00:13:06,720 --> 00:13:07,720 We're meeting today 261 00:13:07,800 --> 00:13:10,400 in the hope of finalizing a topic for the comic book. 262 00:13:10,480 --> 00:13:12,800 Ms. Chen, do you have any ideas? 263 00:13:13,840 --> 00:13:17,840 I want to do a story about an alien girl falling to Earth. 264 00:13:20,000 --> 00:13:23,640 Science fiction comics aren't popular in the country. 265 00:13:26,920 --> 00:13:28,280 Well... 266 00:13:28,360 --> 00:13:30,520 what about a modern remake of "Strange Tales from a Chinese Studio"? 267 00:13:36,960 --> 00:13:40,200 I think the school theme is pretty much up your alley. 268 00:13:40,280 --> 00:13:42,000 Why don't we settle on this topic? 269 00:13:48,480 --> 00:13:50,560 Cherish this opportunity. 270 00:13:51,960 --> 00:13:52,800 Take another look at it. 271 00:14:17,680 --> 00:14:19,320 My great benefactors! 272 00:14:19,400 --> 00:14:20,840 Enough. Don't touch my Jingxiao. 273 00:14:20,920 --> 00:14:22,640 I brought you vitamin-rich fruit! 274 00:14:22,720 --> 00:14:23,880 The box of dragon fruit you brought last time 275 00:14:23,960 --> 00:14:25,280 is still sitting there. 276 00:14:25,360 --> 00:14:26,280 Come and sit! 277 00:14:33,520 --> 00:14:34,840 I want to eat pear. Did you buy any? 278 00:14:34,920 --> 00:14:36,240 Get lost. 279 00:14:37,480 --> 00:14:39,280 Didn't I tell you guys? 280 00:14:39,360 --> 00:14:42,920 I'm going to draw a story based on our high school life. 281 00:14:43,360 --> 00:14:45,680 I invited you all here to take some pictures 282 00:14:45,960 --> 00:14:46,960 for my character design. 283 00:14:47,040 --> 00:14:49,520 Wu Bosong and I are really famous now. 284 00:14:49,600 --> 00:14:51,360 Why should we let you use our image? 285 00:14:51,440 --> 00:14:52,280 Shut it! 286 00:14:52,360 --> 00:14:53,640 Come. Snap away! 287 00:14:53,720 --> 00:14:54,680 Right? 288 00:14:57,280 --> 00:14:58,320 Well-- 289 00:14:59,680 --> 00:15:00,960 I invited Jiang Chen, too. 290 00:15:01,040 --> 00:15:03,280 He was part of our school life, isn't he? 291 00:15:21,120 --> 00:15:22,240 Dude! 292 00:15:22,560 --> 00:15:23,560 Did you travel back in time? 293 00:15:26,640 --> 00:15:28,600 I thought we were supposed to dress up like students. 294 00:15:28,680 --> 00:15:29,720 Did you take a cab in this outfit? 295 00:15:29,800 --> 00:15:31,920 I thought it's popular among you E-sports athletes. 296 00:15:32,200 --> 00:15:33,360 What do you mean? 297 00:15:33,800 --> 00:15:35,080 Cosplay? 298 00:15:35,760 --> 00:15:41,520 I think I may have found something out about your bedroom life. 299 00:15:41,600 --> 00:15:43,400 Wu Bosong, I'll kill you! 300 00:15:43,480 --> 00:15:44,760 I'll kill you! 301 00:15:44,840 --> 00:15:46,720 How dare you! 302 00:15:56,080 --> 00:15:58,400 Strike a pose like you're in a race. 303 00:16:00,760 --> 00:16:01,600 In high school, 304 00:16:01,680 --> 00:16:02,520 you never wore much of anything. 305 00:16:02,600 --> 00:16:03,440 Take it off! 306 00:16:03,520 --> 00:16:04,880 Take it off! 307 00:16:09,840 --> 00:16:10,680 Okay. 308 00:16:10,760 --> 00:16:11,680 It's so embarrassing! 309 00:16:11,880 --> 00:16:13,520 Go ahead, take your photos! 310 00:16:14,200 --> 00:16:15,440 Look at his six-pack abs. 311 00:16:20,880 --> 00:16:21,720 What kind of pictures do you want? 312 00:16:21,800 --> 00:16:22,640 That's good. 313 00:16:23,480 --> 00:16:26,160 That's good. 314 00:16:27,400 --> 00:16:28,480 Isn't that good? 315 00:16:35,200 --> 00:16:36,680 He actually took his shirt off! 316 00:16:42,880 --> 00:16:46,200 Can you at least try to be charming? 317 00:16:46,280 --> 00:16:47,600 Or livelier? 318 00:16:48,520 --> 00:16:49,360 I don't know how. 319 00:16:50,720 --> 00:16:51,840 Lu Yang! 320 00:16:52,360 --> 00:16:53,200 Show him. 321 00:16:54,440 --> 00:16:55,840 -Go... -Really? 322 00:16:56,240 --> 00:16:57,200 Step aside. 323 00:16:59,200 --> 00:17:00,320 Come on, snap away! 324 00:17:09,920 --> 00:17:11,080 I'm so tired. 325 00:17:11,160 --> 00:17:12,520 That's good. 326 00:17:12,600 --> 00:17:13,680 It's your turn. 327 00:17:13,760 --> 00:17:15,120 Hug me, Jingxiao! 328 00:17:16,280 --> 00:17:17,800 Okay. 329 00:17:21,520 --> 00:17:22,400 I really don't know how. 330 00:17:22,480 --> 00:17:24,680 If you don't know how, why have you come? 331 00:17:24,760 --> 00:17:25,840 If you don't want to do it, just forget it. 332 00:17:47,560 --> 00:17:48,960 Change the pose. 333 00:17:51,280 --> 00:17:53,120 Oh my... 334 00:17:53,560 --> 00:17:54,800 You-- 335 00:18:12,920 --> 00:18:15,880 DESCENDANT OF THE SUN - WU BOSONG PHOTO BOOK PROPOSAL 336 00:18:21,000 --> 00:18:22,320 -Nice to meet you. -Hello... 337 00:18:22,400 --> 00:18:25,520 This is Mr. Cai, director of our publishing house. 338 00:18:25,600 --> 00:18:27,440 Nice to meet you, Mr. Cai. I'm Wu Bosong. 339 00:18:28,000 --> 00:18:29,240 Great, let's sit. 340 00:18:31,640 --> 00:18:35,360 Today's meeting is about Mr. Wu's photo book, 341 00:18:35,440 --> 00:18:36,840 "Descendant of the Sun - Wu Bosong." 342 00:18:36,920 --> 00:18:38,520 We've already selected some photos. 343 00:18:38,600 --> 00:18:42,000 We need to confirm the final due date for the book's text. 344 00:18:42,640 --> 00:18:44,680 You can confirm the photos with Wei. 345 00:18:45,240 --> 00:18:47,400 As for the text, 346 00:18:47,960 --> 00:18:49,840 I haven't written a word. 347 00:18:49,920 --> 00:18:51,560 Do you think we can manage with just the photos? 348 00:18:53,000 --> 00:18:54,440 If it's only photos, 349 00:18:54,520 --> 00:18:55,360 the layout won't look good. 350 00:18:55,440 --> 00:18:56,880 The marketing would be limited, too. 351 00:18:58,880 --> 00:19:00,400 I have a friend who's a visual artist. 352 00:19:00,480 --> 00:19:03,880 Maybe you can have her draw something to fill up the blank space? 353 00:19:03,960 --> 00:19:05,480 That's one way to do it. 354 00:19:06,280 --> 00:19:07,280 But we have a list of visual artists 355 00:19:07,360 --> 00:19:08,800 with whom we have established working relationships. 356 00:19:08,880 --> 00:19:11,280 I can show you their information. 357 00:19:11,360 --> 00:19:12,480 Take a look. 358 00:19:13,160 --> 00:19:14,720 See if there's anything to your liking. 359 00:19:30,920 --> 00:19:32,160 This Chen Xiaoxi. 360 00:19:32,560 --> 00:19:33,440 This one? 361 00:19:34,000 --> 00:19:35,160 This is an up-and-coming cartoonist. 362 00:19:35,240 --> 00:19:36,840 She doesn't have anything published yet. 363 00:19:36,920 --> 00:19:40,160 I'm afraid she's not compatible with your fame. 364 00:19:40,760 --> 00:19:42,240 She'll have a comic book published soon. 365 00:19:43,640 --> 00:19:45,800 The book will be self-published. 366 00:19:45,880 --> 00:19:48,560 We can't say for sure if it will be a hit. 367 00:19:49,800 --> 00:19:50,800 Self-published? 368 00:19:52,560 --> 00:19:54,280 Yes, that's a friend of mine. 369 00:19:54,360 --> 00:19:55,800 He think she's got great potential. 370 00:19:55,880 --> 00:19:58,120 He insists on self-publishing her comic book, 371 00:19:58,200 --> 00:19:59,520 and he's keeping it a secret. 372 00:19:59,600 --> 00:20:00,720 It's no pocket change. 373 00:20:00,800 --> 00:20:02,160 I heard he sold his car for it. 374 00:20:02,800 --> 00:20:04,560 I have no idea why he's doing this. 375 00:20:04,640 --> 00:20:05,920 Can I ask you something? 376 00:20:06,000 --> 00:20:07,680 Is your friend called Jiang Chen? 377 00:20:08,840 --> 00:20:09,680 Do you know him? 378 00:20:11,200 --> 00:20:12,320 He's an old friend. 379 00:20:12,880 --> 00:20:13,920 What a coincidence! 380 00:20:14,520 --> 00:20:15,400 Right? 381 00:20:32,360 --> 00:20:33,200 Okay, it's good. 382 00:20:33,280 --> 00:20:34,160 Very nice. 383 00:20:34,240 --> 00:20:35,320 Next scene. 384 00:20:39,440 --> 00:20:40,400 I'm here. 385 00:20:40,480 --> 00:20:41,520 What can I do to help? 386 00:20:41,600 --> 00:20:43,200 Well, Ms. Xiaoxi, 387 00:20:43,280 --> 00:20:45,920 the actress who worked with Mr. Bosong is nowhere to be found. 388 00:20:46,160 --> 00:20:49,160 This girl was Mr. Bosong's teammate on the swim team. 389 00:20:49,240 --> 00:20:51,240 It was Mr. Bosong who recommended her, too. 390 00:20:51,320 --> 00:20:52,440 Stop. 391 00:20:52,520 --> 00:20:54,480 Can you just get to the point? 392 00:20:55,480 --> 00:20:57,840 We want you to dabble in showbiz. 393 00:20:57,920 --> 00:20:59,000 No way. 394 00:20:59,080 --> 00:21:00,400 I don't know how to act. 395 00:21:00,480 --> 00:21:01,880 You don't need to act. 396 00:21:01,960 --> 00:21:04,800 We only need your silhouette and one line. 397 00:21:04,880 --> 00:21:06,360 If you won't help us, 398 00:21:06,440 --> 00:21:07,600 both Bosong and I will be in trouble. 399 00:21:09,640 --> 00:21:11,160 Just one silhouette. 400 00:21:11,240 --> 00:21:12,560 I don't want to be famous. 401 00:21:13,560 --> 00:21:14,640 Don't worry. 402 00:22:07,400 --> 00:22:08,840 Will you marry me? 403 00:22:10,040 --> 00:22:11,120 Yes. 404 00:22:13,480 --> 00:22:14,800 Do you mean it? 405 00:22:27,640 --> 00:22:31,280 At first, I'd wanted to give you more time. 406 00:22:31,960 --> 00:22:33,720 When you've finally accepted me, 407 00:22:34,920 --> 00:22:36,760 we can date for a few years, 408 00:22:37,280 --> 00:22:38,200 then get married. 409 00:22:39,000 --> 00:22:40,240 But... 410 00:22:41,040 --> 00:22:42,200 as you know, 411 00:22:42,880 --> 00:22:46,840 I get extremely insecure when I see a certain someone. 412 00:22:47,360 --> 00:22:48,400 I'm afraid I can't wait any longer. 413 00:22:48,480 --> 00:22:49,320 Don't be like that. 414 00:22:49,400 --> 00:22:50,480 Hear me out. 415 00:22:58,920 --> 00:23:01,240 The thing is, I already know what your answer will be. 416 00:23:03,000 --> 00:23:04,280 But I'd still like to try. 417 00:23:10,560 --> 00:23:11,680 I'm sorry. 418 00:23:19,520 --> 00:23:21,360 It's been so many years, Chen Xiaoxi. 419 00:23:25,360 --> 00:23:26,880 You still have terrible taste. 420 00:23:28,160 --> 00:23:29,640 Aren't you the same? 421 00:23:34,520 --> 00:23:35,760 Take another look. 422 00:23:36,360 --> 00:23:37,320 It's a huge diamond. 423 00:23:37,400 --> 00:23:39,040 Won't you at least consider it? 424 00:23:40,880 --> 00:23:41,960 It really is quite big. 425 00:23:42,800 --> 00:23:43,680 Can you return it? 426 00:23:44,360 --> 00:23:45,560 I'll ask them. 427 00:23:50,320 --> 00:23:51,720 You're a superstar. 428 00:23:51,800 --> 00:23:53,440 Why do you drink at a street eatery? 429 00:23:53,520 --> 00:23:54,920 Aren't you worried people will take photos of you? 430 00:23:55,080 --> 00:23:57,480 Are you trying to start gossip about having an affair with me? 431 00:23:57,560 --> 00:23:58,560 Will you cut the crap? 432 00:24:00,200 --> 00:24:01,040 Just drink with me. 433 00:24:01,120 --> 00:24:01,960 No, I can't. 434 00:24:02,040 --> 00:24:04,000 If Jingxiao finds I've been drinking, I'll have to sleep in the bathroom. 435 00:24:11,720 --> 00:24:12,640 What's going on? 436 00:24:12,720 --> 00:24:14,800 What's going on? What's with you? 437 00:24:33,720 --> 00:24:36,600 The patient in bed number nine just had coronary artery bypass surgery. 438 00:24:36,680 --> 00:24:38,000 Keep him on post-operation observation. 439 00:24:38,080 --> 00:24:38,920 Okay. 440 00:24:45,040 --> 00:24:45,880 Hello? 441 00:24:46,400 --> 00:24:49,200 Jiang Chen, come hang out. 442 00:24:49,680 --> 00:24:51,320 I'm working at the hospital. 443 00:24:51,760 --> 00:24:53,240 Come. 444 00:24:53,680 --> 00:24:55,040 Wu Bosong is here too. 445 00:24:57,320 --> 00:24:58,200 Okay. 446 00:25:00,760 --> 00:25:02,040 I need to run out for a bit. 447 00:25:02,120 --> 00:25:03,480 Call me if you need me. 448 00:25:20,320 --> 00:25:21,160 I'll take you home. 449 00:25:37,640 --> 00:25:38,840 I have operations scheduled tomorrow. 450 00:25:41,520 --> 00:25:42,520 You're so calm. 451 00:25:43,000 --> 00:25:44,160 You're drunk. 452 00:25:53,960 --> 00:25:54,840 Jiang Chen, 453 00:25:55,520 --> 00:25:57,520 give me back Chen Xiaoxi. 454 00:25:58,040 --> 00:25:59,200 She's always been mine. 455 00:26:11,680 --> 00:26:13,120 Screw you! 456 00:26:20,440 --> 00:26:22,800 I heard you sold your car to publish Chen Xiaoxi's comic book? 457 00:26:22,880 --> 00:26:23,720 How much is it? 458 00:26:24,160 --> 00:26:25,000 I'll pay it. 459 00:26:25,080 --> 00:26:26,400 This is between us. 460 00:26:26,480 --> 00:26:27,360 It's none of your business. 461 00:26:27,440 --> 00:26:28,800 How is it not my business? 462 00:26:29,880 --> 00:26:32,400 Where were you for the past three years? 463 00:26:35,040 --> 00:26:37,040 Where were you when Chen Xiaoxi laughed? 464 00:26:37,520 --> 00:26:39,560 Where were you when Chen Xiaoxi cried? 465 00:26:39,640 --> 00:26:42,120 Where were you when Chen Xiaoxi got sick? 466 00:26:44,080 --> 00:26:46,840 You've never loved her as much as I do! 467 00:27:01,280 --> 00:27:02,440 Jiang Chen. 468 00:27:05,800 --> 00:27:07,200 Let me have her. 469 00:27:13,960 --> 00:27:15,560 Everyone thinks... 470 00:27:16,680 --> 00:27:18,040 Chen Xiaoxi loves me more. 471 00:27:20,400 --> 00:27:22,080 Isn't that the truth? 472 00:27:24,920 --> 00:27:26,520 I'm not like you guys. 473 00:27:28,120 --> 00:27:30,000 Ever since I was a kid, I thought I'd be fine on my own. 474 00:27:32,000 --> 00:27:33,680 My father passed away... 475 00:27:34,360 --> 00:27:36,080 when I was very young. 476 00:27:39,800 --> 00:27:41,920 My mother moved away for work. 477 00:27:42,440 --> 00:27:43,880 She took my little brother with her, 478 00:27:43,960 --> 00:27:45,440 and not me. 479 00:27:47,080 --> 00:27:48,520 So it doesn't matter to me. 480 00:27:50,520 --> 00:27:52,000 Everyone leaves me in the end. 481 00:27:53,720 --> 00:27:55,080 But not Chen Xiaoxi. 482 00:27:56,840 --> 00:27:58,400 She's always there. 483 00:27:58,960 --> 00:28:00,720 I gradually realized... 484 00:28:02,040 --> 00:28:04,000 on the way to school, I couldn't help checking 485 00:28:04,080 --> 00:28:05,440 if she was secretly following me. 486 00:28:06,080 --> 00:28:07,680 At home, I couldn't help opening the drapes 487 00:28:07,760 --> 00:28:09,160 to see what she was doing. 488 00:28:09,480 --> 00:28:10,520 When I did my homework, I'd think, 489 00:28:10,600 --> 00:28:12,160 this is a difficult problem. 490 00:28:12,240 --> 00:28:13,920 Is she crying over how difficult it is? 491 00:28:14,920 --> 00:28:16,520 So what? 492 00:28:17,240 --> 00:28:18,920 You left her anyway. 493 00:28:22,760 --> 00:28:25,480 When I left, I thought for sure she'd come see me. 494 00:28:29,320 --> 00:28:30,800 Because that's what she'd always done. 495 00:28:36,760 --> 00:28:37,600 But she didn't. 496 00:28:38,560 --> 00:28:40,520 Suddenly, I was at a loss as to what to do. 497 00:28:48,640 --> 00:28:50,400 I actually came back to look for her once, 498 00:28:52,480 --> 00:28:54,360 but I found you with her. 499 00:28:55,480 --> 00:28:57,200 I thought maybe she'd finally realized 500 00:28:57,280 --> 00:28:59,760 I wasn't as perfect as she made me out to be, 501 00:29:01,600 --> 00:29:03,600 and I wasn't the most suitable person for her. 502 00:29:06,520 --> 00:29:08,160 So I tried telling myself, 503 00:29:10,040 --> 00:29:11,400 she's so dumb, 504 00:29:12,280 --> 00:29:13,440 so loud, 505 00:29:14,680 --> 00:29:16,240 and eats so much. 506 00:29:18,360 --> 00:29:20,600 I'd be better off without her. 507 00:29:24,400 --> 00:29:25,560 But I realized, 508 00:29:27,760 --> 00:29:29,800 I can't freaking convince myself. 509 00:29:32,160 --> 00:29:33,880 I want to hear her voice. 510 00:29:36,000 --> 00:29:37,600 I want to share my meals with her. 511 00:29:38,400 --> 00:29:39,600 I want-- 512 00:29:45,800 --> 00:29:47,640 I don't think I can live without her. 513 00:30:02,160 --> 00:30:03,480 The thing is, 514 00:30:04,720 --> 00:30:07,040 whatever she doesn't like about me, I can change. 515 00:30:12,800 --> 00:30:15,360 But I have no idea what she loved about me. 516 00:30:36,720 --> 00:30:39,440 XIAOXI 517 00:30:44,920 --> 00:30:45,760 Chen Xiaoxi. 518 00:30:48,440 --> 00:30:49,920 Did you hear that? 519 00:30:59,640 --> 00:31:01,080 I've known you for years. 520 00:31:02,760 --> 00:31:05,040 This is the first time I've heard you speak so much. 521 00:31:10,080 --> 00:31:11,520 Fine. 522 00:31:30,160 --> 00:31:31,800 You want to fight? 523 00:31:33,920 --> 00:31:35,400 I'll fight you. 524 00:31:42,560 --> 00:31:43,600 I want... 525 00:31:46,120 --> 00:31:46,960 to hit you. 526 00:31:47,760 --> 00:31:48,800 Don't fight! 527 00:32:13,960 --> 00:32:15,040 Get in! 528 00:32:15,120 --> 00:32:17,120 I'll take these two home. 529 00:32:17,200 --> 00:32:18,360 You guys-- 530 00:32:18,440 --> 00:32:19,600 Forget it. 531 00:32:19,680 --> 00:32:20,760 We're leaving. 532 00:32:54,320 --> 00:32:55,360 You sold your car? 533 00:33:01,280 --> 00:33:03,400 I'll figure something out and pay you back. 534 00:33:03,680 --> 00:33:04,880 How will you get that kind of money? 535 00:33:11,720 --> 00:33:13,720 You don't need to do this for me. 536 00:33:30,000 --> 00:33:31,080 Answer it. 537 00:33:36,600 --> 00:33:37,480 Hello? 538 00:33:37,560 --> 00:33:38,400 Dr. Jiang, 539 00:33:38,480 --> 00:33:40,600 bed number nine's patient is showing signs of tachycardia. 540 00:33:40,680 --> 00:33:42,200 Give him an ultrasound first. 541 00:33:42,600 --> 00:33:43,960 Let me know the results. 542 00:33:59,000 --> 00:33:59,960 You should go. 543 00:34:07,440 --> 00:34:08,800 I'm really sorry. 544 00:34:10,120 --> 00:34:11,360 Will you forgive me? 545 00:34:27,480 --> 00:34:29,080 Give me some time. 546 00:34:30,040 --> 00:34:31,360 Let me think about it. 547 00:35:06,800 --> 00:35:08,000 Prepare for thoracotomy. 548 00:35:11,320 --> 00:35:12,840 Prepare to drain pericardial effusion. 549 00:37:07,040 --> 00:37:12,120 Maybe a fairy has cast a spell 550 00:37:13,920 --> 00:37:17,720 To start a conversation between us 551 00:37:21,800 --> 00:37:27,200 This glamorous world is too much to handle 552 00:37:27,280 --> 00:37:32,600 Where can I stop 553 00:37:33,840 --> 00:37:38,320 Don't pay attention To doubts and suppression 554 00:37:38,400 --> 00:37:42,000 Calm down and listen To the heart's answers 555 00:37:42,080 --> 00:37:45,760 What kind of loss makes the heart ache 556 00:37:45,840 --> 00:37:49,440 You must know 557 00:37:49,520 --> 00:37:54,800 Tell me this is a dream 558 00:37:54,880 --> 00:37:57,680 It's the mutter in my sleep 559 00:37:57,760 --> 00:38:00,200 Painting a future home 560 00:38:00,280 --> 00:38:04,320 Full of the things I love 561 00:38:04,400 --> 00:38:05,920 In the dream 562 00:38:06,000 --> 00:38:11,520 All struggles are overcome 563 00:38:11,600 --> 00:38:15,280 You're there looking at me with a smile 564 00:38:15,360 --> 00:38:17,080 Saying gently 565 00:38:17,160 --> 00:38:21,960 Come on, don't be afraid 566 00:38:53,120 --> 00:38:55,480 Dream 567 00:38:55,560 --> 00:38:59,560 Days and nights of worry and concern 568 00:38:59,640 --> 00:39:03,320 Full of hardship and silent anguish 569 00:39:03,400 --> 00:39:09,320 Original intent carried through youth 570 00:39:10,720 --> 00:39:16,040 Tell me it will come true 571 00:39:16,120 --> 00:39:18,960 It's the mutter in my sleep 572 00:39:19,040 --> 00:39:21,760 Painting a future home 573 00:39:21,840 --> 00:39:25,400 Full of the things I love 574 00:39:25,480 --> 00:39:27,320 In the dream 575 00:39:27,400 --> 00:39:32,800 All struggles are overcome 576 00:39:32,880 --> 00:39:36,480 You're there looking at me with a smile 577 00:39:36,560 --> 00:39:43,560 Saying gently, come on, don't be afraid 578 00:39:44,000 --> 00:39:45,960 Saying gently 579 00:39:46,040 --> 00:39:52,720 Come on, don't be afraid 39488

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.