All language subtitles for 18_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,261 --> 00:00:13,471 [banging on door] 2 00:00:32,032 --> 00:00:34,872 [skateboard screeching, crashing] 3 00:00:41,624 --> 00:00:43,634 -[banging on door] -[gasps] 4 00:00:45,336 --> 00:00:46,206 Oh, shit. 5 00:00:47,547 --> 00:00:48,377 [grunts] 6 00:00:48,465 --> 00:00:49,295 All right. 7 00:00:49,382 --> 00:00:50,842 [banging continues] 8 00:00:50,925 --> 00:00:53,885 All right, all right, all right. I'm coming, I'm coming, I'm coming. 9 00:00:57,140 --> 00:00:59,810 [man breathing deeply] 10 00:01:02,896 --> 00:01:04,726 [speaking Vietnamese] 11 00:01:04,814 --> 00:01:06,904 [in English] Oh, ma'am. Please, stop. 12 00:01:06,983 --> 00:01:08,863 I don't understand a word you're saying. 13 00:01:08,943 --> 00:01:10,613 In English. Who are you? 14 00:01:10,695 --> 00:01:13,195 Granddaughter missing! No come home. 15 00:01:13,615 --> 00:01:15,695 No text. Need help. 16 00:01:15,784 --> 00:01:17,164 I sent you email. 17 00:01:17,660 --> 00:01:18,700 We email. 18 00:01:19,579 --> 00:01:22,289 -You detective? -Yeah. I told you to call the police. 19 00:01:22,373 --> 00:01:25,043 -Did you call the police? -No. No police. 20 00:01:25,710 --> 00:01:26,960 Michelle invisible. 21 00:01:27,253 --> 00:01:28,093 She’s what? 22 00:01:28,171 --> 00:01:29,921 [panting] Invisible. 23 00:01:32,759 --> 00:01:33,639 Are you Vietnamese? 24 00:01:38,765 --> 00:01:39,635 All right. 25 00:01:45,480 --> 00:01:46,400 [grunts] 26 00:01:47,816 --> 00:01:50,186 Wait there. Don’t go inside. 27 00:02:03,414 --> 00:02:04,254 Duke! 28 00:02:06,084 --> 00:02:07,214 Duke! 29 00:02:09,546 --> 00:02:10,626 Yo, Duke! 30 00:02:13,049 --> 00:02:15,009 Didn’t you surf in Vietnam for a year? 31 00:02:16,094 --> 00:02:18,514 -Yeah. -Yeah, you speak any Vietnamese? 32 00:02:19,973 --> 00:02:20,813 Maybe. 33 00:02:21,808 --> 00:02:22,808 Come. 34 00:02:26,896 --> 00:02:29,936 Just ask her why she didn’t go to the police, like I told her. 35 00:02:30,525 --> 00:02:33,145 [speaking Vietnamese] 36 00:02:34,320 --> 00:02:36,280 [woman speaking Vietnamese] 37 00:02:37,031 --> 00:02:40,201 [in English] She says her granddaughter Michelle is invisible. 38 00:02:40,285 --> 00:02:42,365 Uh-huh. What’s that mean? 39 00:02:43,246 --> 00:02:45,996 [both speaking Vietnamese] 40 00:02:52,255 --> 00:02:54,335 [in English] Uh, they’re homeless. They’re immigrants. 41 00:02:54,424 --> 00:02:57,304 And she says that police don’t give a shit, which I’m sure is true. 42 00:02:57,385 --> 00:03:00,425 If they’re homeless, how does she know her granddaughter didn’t come home? 43 00:03:00,513 --> 00:03:02,273 [Duke speaking Vietnamese] 44 00:03:05,852 --> 00:03:07,152 [woman speaking Vietnamese] 45 00:03:16,821 --> 00:03:19,951 [in English] They’re from Michigan. Michelle’s father disappeared, maybe died. 46 00:03:20,033 --> 00:03:22,043 [sighs] They were evicted, finished up in a shelter, 47 00:03:22,118 --> 00:03:23,868 and Michelle's been sending her grandma money. 48 00:03:25,914 --> 00:03:26,754 Getting it how? 49 00:03:28,374 --> 00:03:30,384 [Duke speaking Vietnamese] 50 00:03:31,377 --> 00:03:34,257 [woman speaking Vietnamese] 51 00:03:37,175 --> 00:03:39,465 [in English] Michelle's been getting money from her father. 52 00:03:39,677 --> 00:03:41,927 I don't what that means, but it doesn’t sound good. 53 00:03:42,555 --> 00:03:44,135 [speaking Vietnamese] 54 00:03:53,942 --> 00:03:56,442 [in English] So, the kid, Michelle, takes off for San Francisco 55 00:03:56,527 --> 00:03:58,317 because the money’s better here. 56 00:03:58,821 --> 00:04:00,871 She’s sending more money, texting all the time, 57 00:04:00,949 --> 00:04:02,869 then two weeks ago, it just stops. 58 00:04:02,951 --> 00:04:06,371 There's no more money, no more texting. Grandma waits and then... 59 00:04:06,454 --> 00:04:08,504 [both speaking Vietnamese] 60 00:04:09,791 --> 00:04:11,831 [in English] Then she gets on a bus and comes here. 61 00:04:13,461 --> 00:04:14,801 Show me the texts. 62 00:04:15,255 --> 00:04:16,335 [speaking Vietnamese] 63 00:04:20,093 --> 00:04:21,093 [man sighs] 64 00:04:23,388 --> 00:04:24,558 [man] Can you read that? 65 00:04:25,556 --> 00:04:26,426 No. 66 00:04:27,934 --> 00:04:30,984 [speaking Vietnamese] 67 00:04:34,524 --> 00:04:36,484 [woman in English] Very good. Fast. Best. 68 00:04:37,860 --> 00:04:38,780 [man sighs] 69 00:04:38,861 --> 00:04:41,321 [speaking Vietnamese] 70 00:04:42,073 --> 00:04:43,073 [in English] Karim? 71 00:04:43,992 --> 00:04:46,832 She wants to know if you’ll help look for her granddaughter. 72 00:04:48,454 --> 00:04:49,714 She got any money? 73 00:04:50,498 --> 00:04:52,498 [speaking Vietnamese] 74 00:04:58,548 --> 00:05:00,588 -[in English] What is that? -[woman] Ether. 75 00:05:01,384 --> 00:05:04,894 What’s ether? Is that some kind of, like, digital currency? Is it like a bitcoin? 76 00:05:04,971 --> 00:05:06,971 [both speaking Vietnamese] 77 00:05:10,184 --> 00:05:12,104 [in English] She was getting it on her phone. 78 00:05:12,186 --> 00:05:14,016 It's basically virtual money, but... [sighs] 79 00:05:14,897 --> 00:05:17,527 ...it says here she’s got $31,000. 80 00:05:18,860 --> 00:05:20,190 Then why is she homeless? 81 00:05:20,445 --> 00:05:21,945 [Duke speaking Vietnamese] 82 00:05:24,657 --> 00:05:27,287 [woman speaking Vietnamese] 83 00:05:27,368 --> 00:05:31,158 [in English] Ah, she got it from Michelle, just before she vanished. 84 00:05:31,247 --> 00:05:33,247 [inhales sharply] 85 00:05:34,625 --> 00:05:36,455 Ask her if she wants to know the truth. 86 00:05:38,296 --> 00:05:39,296 Go ahead, ask. 87 00:05:41,174 --> 00:05:44,224 [speaking Vietnamese] 88 00:05:47,305 --> 00:05:48,925 [Duke in English] Yes, she does. 89 00:05:52,643 --> 00:05:55,813 You tell her most girls under 18 who go missing for 72 hours 90 00:05:55,897 --> 00:05:57,647 are never found again or they're found dead. 91 00:05:59,317 --> 00:06:00,317 I can’t say that. 92 00:06:01,152 --> 00:06:03,322 I’m saying it. You’re translating. Don’t sugarcoat it. 93 00:06:05,073 --> 00:06:05,913 Tell her. 94 00:06:06,866 --> 00:06:08,156 [sighs deeply] 95 00:06:09,327 --> 00:06:10,577 [speaking Vietnamese] 96 00:06:27,887 --> 00:06:28,847 [in English] You look. 97 00:06:33,893 --> 00:06:34,733 You look. 98 00:06:39,148 --> 00:06:40,688 [Karim sighs] 99 00:06:45,822 --> 00:06:47,242 [Karim] I know you can do your job. 100 00:06:47,323 --> 00:06:50,373 I’m just asking you to double check, because they might not have done theirs. 101 00:06:52,036 --> 00:06:53,536 And what about the East Bay? 102 00:07:03,548 --> 00:07:05,168 Is that a morgue or hospitals? 103 00:07:07,677 --> 00:07:09,347 Yeah, because I’m getting paid. 104 00:07:10,847 --> 00:07:11,677 Listen. 105 00:07:12,181 --> 00:07:14,101 If she were a blonde girl from Mill Valley, 106 00:07:14,183 --> 00:07:15,813 the police would be doing it. 107 00:07:17,270 --> 00:07:19,230 All right, great, thank you. I owe you. 108 00:07:48,759 --> 00:07:50,759 [both speaking Vietnamese] 109 00:07:59,562 --> 00:08:03,322 [in English] She says very kind of us to take care of her granddaughter. In fact... 110 00:08:03,399 --> 00:08:04,399 we did very little. 111 00:08:04,484 --> 00:08:06,744 [both speaking Vietnamese] 112 00:08:08,237 --> 00:08:09,737 [in English] I need you to wait outside. 113 00:08:10,615 --> 00:08:12,865 [both speaking Vietnamese] 114 00:08:14,702 --> 00:08:16,582 [in English] She says she must be here. 115 00:08:21,292 --> 00:08:23,842 I’m sorry to have disturbed you. We had a misunderstanding. 116 00:08:24,545 --> 00:08:25,915 [whimpering] 117 00:08:26,005 --> 00:08:26,835 Mr. Karim. 118 00:08:27,423 --> 00:08:29,183 -Mr. Karim! -[door opens] 119 00:08:30,968 --> 00:08:32,428 You stay, I go! 120 00:08:33,554 --> 00:08:35,684 Well, I want you on the street, okay? 121 00:08:36,265 --> 00:08:40,345 Not here, listening at the door with your better-than-you-let-on English. 122 00:08:41,229 --> 00:08:42,439 And give me your phone. 123 00:08:43,606 --> 00:08:44,566 Give me your phone. 124 00:08:50,530 --> 00:08:52,530 [muttering in Vietnamese] 125 00:09:00,081 --> 00:09:02,081 [both chattering indistinctly] 126 00:09:02,667 --> 00:09:04,917 [in English] It couldn’t have been easy for you guys to-- 127 00:09:05,002 --> 00:09:06,342 Taking a stranger here. 128 00:09:06,837 --> 00:09:09,627 The church asked who can give shelter to Mrs. Vu’s granddaughter. 129 00:09:09,715 --> 00:09:11,585 But we both work. Long days. 130 00:09:12,885 --> 00:09:14,345 Our son studies hard. 131 00:09:16,305 --> 00:09:18,555 You know, her grandmother says Michelle sent her money. 132 00:09:18,641 --> 00:09:20,561 Made it with her phone. You know how she did that? 133 00:09:22,603 --> 00:09:24,813 -Was she hustling? -What is hustling? 134 00:09:24,981 --> 00:09:26,861 [Karim] Was she selling her body? 135 00:09:26,941 --> 00:09:28,361 This is a Christian home! 136 00:09:28,651 --> 00:09:30,901 Yeah, well, Christians get desperate sometimes. 137 00:09:30,987 --> 00:09:32,197 [woman] She was not like that. 138 00:09:32,780 --> 00:09:36,530 She was very shy, always on her phone. She tried not to be any trouble. 139 00:09:37,410 --> 00:09:39,830 She did the dishes even when she didn’t eat here. 140 00:09:40,329 --> 00:09:41,539 Where did she eat? 141 00:09:45,001 --> 00:09:46,171 Can I see where she slept? 142 00:09:51,382 --> 00:09:52,512 This is all she had? 143 00:09:56,846 --> 00:09:58,216 Did she give you any money? 144 00:09:59,515 --> 00:10:01,175 Fifty dollars. Twice. 145 00:10:01,767 --> 00:10:03,477 -For food. -And rent, of course. 146 00:10:04,937 --> 00:10:06,437 Can you translate these texts for me? 147 00:10:07,273 --> 00:10:08,823 From Michelle to Mrs. Vu. 148 00:10:12,278 --> 00:10:13,198 [speaking Vietnamese] 149 00:10:14,071 --> 00:10:15,161 [in English] "Grandma. 150 00:10:15,990 --> 00:10:17,160 I want to come home. 151 00:10:17,908 --> 00:10:19,698 But I'm afraid that's not possible. 152 00:10:21,162 --> 00:10:24,252 Maybe one day I will have enough money to get us a house again." 153 00:10:25,916 --> 00:10:28,746 [speaking Vietnamese] 154 00:10:30,254 --> 00:10:31,554 [in English] "I am strong. 155 00:10:32,298 --> 00:10:33,218 I am your hope." 156 00:10:37,136 --> 00:10:38,296 [Karim] Mrs. Vu? 157 00:10:42,600 --> 00:10:43,430 Here. 158 00:10:44,018 --> 00:10:45,898 Go back upstairs. You’ll sleep there, okay? 159 00:10:46,771 --> 00:10:48,361 I’ll call you when I know more. 160 00:10:49,231 --> 00:10:50,071 Come on. 161 00:11:02,370 --> 00:11:04,370 [song playing over speaker] 162 00:11:16,884 --> 00:11:18,554 Hey. Hey, what's your name? 163 00:11:19,512 --> 00:11:20,512 Your Vietnamese name. 164 00:11:22,056 --> 00:11:23,176 Thi’nh. 165 00:11:24,433 --> 00:11:25,643 I don’t use it. 166 00:11:26,894 --> 00:11:27,734 What do you use? 167 00:11:28,479 --> 00:11:29,309 Donald. 168 00:11:35,653 --> 00:11:36,823 What did you wanna tell me? 169 00:11:39,657 --> 00:11:41,117 Did you want to show me something? 170 00:13:27,139 --> 00:13:29,429 [Karim] No one's lived here for a while, huh? 171 00:13:44,907 --> 00:13:47,487 Did she sleep here sometimes so she could be alone? 172 00:13:51,580 --> 00:13:54,540 -What about the construction crew? -They never come. 173 00:13:59,839 --> 00:14:01,339 Did she bring boyfriends here? 174 00:14:01,966 --> 00:14:05,046 She was hanging out with older kids. They were playing a game. 175 00:14:05,344 --> 00:14:07,764 -What kind of game? -A game on the phone. 176 00:14:08,722 --> 00:14:11,732 -Did you play it with her? -I tried. I’m not smart enough. 177 00:14:12,685 --> 00:14:14,185 [Karim] You're not smart enough? 178 00:14:21,068 --> 00:14:22,988 When was the last time you were here? 179 00:14:54,476 --> 00:14:57,016 She liked it to be quiet, so she could think. 180 00:15:28,510 --> 00:15:29,350 Fuck. 181 00:15:30,095 --> 00:15:31,885 You thought she was doing bad things. 182 00:15:32,389 --> 00:15:33,389 She wasn’t. 183 00:15:34,850 --> 00:15:35,890 -How’d she get her money... -[shutter clicks] 184 00:15:35,976 --> 00:15:36,976 ...that she gave your mom? 185 00:15:37,394 --> 00:15:38,404 [Donald] From the game. 186 00:15:38,979 --> 00:15:40,149 What, a hundred bucks? 187 00:15:40,522 --> 00:15:41,362 More. 188 00:15:42,775 --> 00:15:44,315 Thirty-one thousand bucks? 189 00:15:45,194 --> 00:15:46,204 Maybe. 190 00:15:46,320 --> 00:15:47,150 From a game? 191 00:15:48,656 --> 00:15:50,196 [wind swooshing] 192 00:16:11,178 --> 00:16:12,178 Is this hers? 193 00:16:14,223 --> 00:16:15,433 What’s the game called? 194 00:16:15,975 --> 00:16:18,015 She said the game didn’t have a name. 195 00:16:18,477 --> 00:16:19,847 So you don’t talk about it. 196 00:16:27,653 --> 00:16:28,783 Do you know the code? 197 00:16:30,364 --> 00:16:31,284 I won’t look. 198 00:16:40,082 --> 00:16:41,002 Is that the game? 199 00:16:42,084 --> 00:16:42,924 Let me see. 200 00:16:58,684 --> 00:16:59,854 [Karim grunting] 201 00:17:02,521 --> 00:17:03,441 [panting] 202 00:17:10,112 --> 00:17:10,952 Hey. 203 00:17:11,488 --> 00:17:13,528 -Hey. -[man] I've solved them myself. 204 00:17:13,615 --> 00:17:15,575 -I’ve solved everything. -[Karim] Hey. 205 00:17:16,326 --> 00:17:17,996 I’m not going to hurt you, okay? 206 00:17:18,746 --> 00:17:19,956 I’m just coming closer. 207 00:17:20,039 --> 00:17:21,539 [panting] 208 00:17:24,084 --> 00:17:27,674 [sighs] My brain can hold all the brains. My thoughts can dry water. 209 00:17:27,755 --> 00:17:30,165 I’ve seen a million versions of myself. 210 00:17:30,758 --> 00:17:32,548 You look like you need help, bro. 211 00:17:33,010 --> 00:17:34,220 Wanna eat something? 212 00:17:35,054 --> 00:17:36,104 Get some sleep. 213 00:17:36,180 --> 00:17:39,100 These are mine. I did this. [panting] 214 00:17:42,144 --> 00:17:44,484 -[man screams] -[window glass shattering] 215 00:17:45,397 --> 00:17:46,267 [gasps] 216 00:18:03,499 --> 00:18:04,499 [grunts] 217 00:18:04,583 --> 00:18:05,633 [Donald] Is he okay? 218 00:18:06,919 --> 00:18:07,749 Look. 219 00:18:08,420 --> 00:18:10,840 I-- I want you to go straight to school, okay? 220 00:18:11,507 --> 00:18:13,127 Don’t talk to anyone about this. 221 00:18:13,967 --> 00:18:15,797 I'm gonna come and talk to your parents tonight. 222 00:18:15,886 --> 00:18:17,346 [breathing heavily] 223 00:18:17,805 --> 00:18:19,135 I’m gonna find Michelle. 224 00:18:20,140 --> 00:18:21,020 All right? 225 00:18:22,893 --> 00:18:24,903 [siren blaring] 226 00:18:25,104 --> 00:18:27,194 [man 1] So, the kid just... jumped? 227 00:18:27,606 --> 00:18:29,726 -He wasn’t pushed? -No. 228 00:18:29,817 --> 00:18:32,527 And you were in the house looking for this missing Vu girl? 229 00:18:32,653 --> 00:18:33,573 As I said. 230 00:18:34,071 --> 00:18:35,161 "As I said." 231 00:18:35,239 --> 00:18:37,069 Isn’t finding missing kids our job? 232 00:18:37,157 --> 00:18:37,987 Yeah. 233 00:18:38,117 --> 00:18:40,907 And since I cost money and you don’t, why’d the grandmother come to me? 234 00:18:40,994 --> 00:18:42,664 So she could pay somebody to give a shit. 235 00:18:43,455 --> 00:18:44,325 Exactly. 236 00:18:44,998 --> 00:18:45,918 [tongue clicks] 237 00:18:45,999 --> 00:18:49,459 Why didn’t they find an Asian, Karim? Don’t they not like blacks? 238 00:18:50,504 --> 00:18:54,884 Um, we’ve been seeing a new strain of meth on the streets, very toxic. 239 00:18:54,967 --> 00:18:57,847 -Did the jumper appear-- -We checked his teeth. He wasn’t a user. 240 00:18:58,220 --> 00:19:00,100 You’re working real hard to give this guy an out. 241 00:19:00,180 --> 00:19:02,180 Why don’t you just kiss him and make it official? 242 00:19:02,349 --> 00:19:06,019 Rob, you wanna take a walk around the block? Maybe cool the fuck down? 243 00:19:17,239 --> 00:19:19,869 Seriously, you think this kid was on something? 244 00:19:20,659 --> 00:19:22,449 [Karim] Yeah, but I don't know what. 245 00:19:24,663 --> 00:19:26,423 Who do you think owns this house? 246 00:19:26,999 --> 00:19:29,209 -Someone with a lot of money to waste. -Uh-huh. 247 00:19:36,008 --> 00:19:37,008 Can I go now? 248 00:19:37,217 --> 00:19:40,097 Nah, you’re gonna need to come downtown and make a statement. 249 00:19:40,345 --> 00:19:41,385 That’s fine. 250 00:19:41,805 --> 00:19:43,215 Oh, that's fine, is it? 251 00:19:44,016 --> 00:19:46,936 See, that’s exactly why Rob doesn’t like you, Karim, you arrogant prick. 252 00:19:47,019 --> 00:19:49,189 Oh! Is that the reason? 253 00:19:49,563 --> 00:19:50,523 [scoffs] 254 00:19:51,648 --> 00:19:54,318 Look, just... be there by 10 a.m., all right? 255 00:19:54,526 --> 00:19:57,316 Otherwise, Blindheim's gonna send a patrol car for you. 256 00:19:58,071 --> 00:20:00,071 [indistinct chattering on radio] 257 00:20:06,413 --> 00:20:08,423 [breathing deeply] 258 00:20:11,168 --> 00:20:13,168 [heavy metal music playing] 259 00:20:28,769 --> 00:20:31,309 Yo! You recognize this girl? 260 00:20:32,522 --> 00:20:33,572 Gamers. 261 00:20:34,358 --> 00:20:35,278 That way? 262 00:20:40,739 --> 00:20:43,279 Yo! I'm looking for gamers. 263 00:20:43,951 --> 00:20:46,751 You know gamers? No? Okay. 264 00:20:48,580 --> 00:20:50,330 Gamers! Gamers! 265 00:20:52,626 --> 00:20:54,036 -I'm deaf. -Oh. 266 00:21:05,305 --> 00:21:07,845 I'm looking for a game that pays money. 267 00:21:11,019 --> 00:21:12,939 That's Q Symphony. 268 00:21:13,188 --> 00:21:14,308 It has a name? 269 00:21:14,648 --> 00:21:16,898 No. But that’s what they call it. 270 00:21:17,067 --> 00:21:20,447 And the idiots that play are called Q-kids. 271 00:21:21,571 --> 00:21:22,491 Money? 272 00:21:23,657 --> 00:21:24,907 How much? 273 00:21:27,202 --> 00:21:29,332 And how do I find some Q-kids? 274 00:21:37,170 --> 00:21:38,010 [man] There. 275 00:21:39,506 --> 00:21:40,796 Somewhere there. 276 00:21:41,133 --> 00:21:43,723 -Called Big Blue. -Big Blue. 277 00:21:54,938 --> 00:21:57,068 [dogs barking at distance] 278 00:22:22,132 --> 00:22:23,932 [virtual gun firing nearby] 279 00:22:31,975 --> 00:22:33,515 [water running] 280 00:22:33,935 --> 00:22:35,095 [toilet flushes] 281 00:22:38,023 --> 00:22:39,113 Who the hell are you? 282 00:22:45,530 --> 00:22:47,530 [keyboard clacking] 283 00:22:59,002 --> 00:23:01,052 -You're the plumber? -No, I’m a cop. 284 00:23:02,130 --> 00:23:03,130 No, you're not. 285 00:23:05,926 --> 00:23:07,466 You recognize this girl? 286 00:23:09,179 --> 00:23:10,809 -No. -Hey, hey. 287 00:23:11,098 --> 00:23:12,718 Help me out, she's missing. 288 00:23:15,602 --> 00:23:16,772 [sighs deeply] 289 00:23:21,441 --> 00:23:22,361 [clicks] 290 00:23:27,656 --> 00:23:29,196 Anybody recognize this girl? 291 00:23:29,324 --> 00:23:31,334 [cell phone vibrating] 292 00:23:39,584 --> 00:23:40,424 [man 2] No. 293 00:23:45,215 --> 00:23:46,795 Whoa, whoa! You can't go in there. 294 00:23:46,883 --> 00:23:48,643 Dude, what the fuck? I said you can’t-- 295 00:23:49,636 --> 00:23:51,256 I’m not a gamer, okay? 296 00:23:51,721 --> 00:23:54,561 I hate games. I'm not interested in what you’re doing in here. 297 00:23:54,641 --> 00:23:56,271 I’m looking for a missing girl. 298 00:23:57,310 --> 00:23:59,520 -You need to leave, man. -[woman] It’s not a game. 299 00:24:01,898 --> 00:24:02,728 It’s a puzzle. 300 00:24:04,067 --> 00:24:06,777 A game is one side against another. There’s a winner... 301 00:24:07,237 --> 00:24:09,447 and a loser. Puzzles don’t have losers. 302 00:24:10,282 --> 00:24:14,542 -Well, you lose if you don’t solve it. -No. You’re stuck if you don’t solve it. 303 00:24:15,078 --> 00:24:18,418 The designer wants the player to figure it out. It’s not a war... 304 00:24:20,083 --> 00:24:21,133 it’s a mystery. 305 00:24:23,587 --> 00:24:24,547 You built this? 306 00:24:25,755 --> 00:24:26,835 [woman] We did, yeah. 307 00:24:30,177 --> 00:24:33,757 Look, I’m looking for a girl who made $31,000 playing Symphony. 308 00:24:33,847 --> 00:24:35,137 -Michelle. -Yes! 309 00:24:35,640 --> 00:24:37,850 -You know her! -Yeah, she used to hang around here. 310 00:24:37,934 --> 00:24:39,144 -Uh, she stopped. -When? 311 00:24:39,227 --> 00:24:42,107 -Don't know, a little over two weeks ago. -[sighs] 312 00:24:42,189 --> 00:24:43,439 Symphony doesn’t like people working together, 313 00:24:43,523 --> 00:24:46,073 -and after a while she didn't need us. -Do you know where she went? 314 00:24:47,444 --> 00:24:50,324 If I did, would I be stuck in a house full of people who are stuck? 315 00:24:53,533 --> 00:24:54,453 Well, I-- [sighs] 316 00:24:54,534 --> 00:24:57,374 I gotta find her. I gotta find out what happened to her. 317 00:24:59,748 --> 00:25:01,628 Well, then you need to go where she went. 318 00:25:02,083 --> 00:25:03,133 Where did she go? 319 00:25:05,378 --> 00:25:07,378 At a certain point, the puzzle goes IRL. 320 00:25:08,590 --> 00:25:09,470 What's IRL? 321 00:25:10,675 --> 00:25:11,675 In real life. 322 00:25:23,730 --> 00:25:26,900 The early levels in the phone are just about weeding people out. 323 00:25:27,359 --> 00:25:28,859 It’s really about getting here. 324 00:25:29,361 --> 00:25:31,741 And that’s why Michelle came to San Francisco. 325 00:25:32,072 --> 00:25:33,282 That’s why we all come. 326 00:25:39,788 --> 00:25:42,208 How much can you make playing Symphony, Fola?   327 00:25:42,290 --> 00:25:44,130 [Fola] Well, there are five levels.  328 00:25:44,668 --> 00:25:46,168 Level one, it's 50 bucks. 329 00:25:46,253 --> 00:25:49,013 Level two, 500. Level three, 5,000. 330 00:25:49,297 --> 00:25:51,167 -[Karim] How many people do that? -Not many. 331 00:25:51,258 --> 00:25:52,088 You? 332 00:25:52,842 --> 00:25:55,182 -And they really pay? -Yeah, yeah, in ether. 333 00:25:55,470 --> 00:25:57,560 -They want people to keep playing. -Why? 334 00:25:59,307 --> 00:26:01,557 Level four is $50,000. 335 00:26:02,644 --> 00:26:06,114 I don’t know anyone who's made it that far, except for maybe Michelle. 336 00:26:06,523 --> 00:26:07,773 Level five is a million. 337 00:26:09,317 --> 00:26:12,607 Here. Now that you have the puzzle on your phone, 338 00:26:12,696 --> 00:26:14,446 and I've gotten you to this level... 339 00:26:15,699 --> 00:26:16,529 solve it. 340 00:26:18,994 --> 00:26:21,204 "Above the sea, below the stars." 341 00:26:22,080 --> 00:26:23,250 Five-letter word. 342 00:26:24,457 --> 00:26:25,707 [cell phone chimes] 343 00:26:32,090 --> 00:26:33,680 Augmented reality. 344 00:26:34,175 --> 00:26:36,045 There's hidden images in the stairs. 345 00:26:43,435 --> 00:26:45,805 Yeah, I gotta find the patterns that fit the clue. 346 00:26:52,902 --> 00:26:53,992 [bird twittering] 347 00:26:54,821 --> 00:26:55,661 Birds. 348 00:27:01,328 --> 00:27:02,288 [vibrating] 349 00:27:03,496 --> 00:27:04,786 I, uh, forgot to mention. 350 00:27:05,832 --> 00:27:08,672 You only have three tries. Then you gotta wait a week to try again. 351 00:27:12,505 --> 00:27:13,545 [sighs] 352 00:27:14,966 --> 00:27:16,886 Back at the house, the kids were working together, 353 00:27:16,968 --> 00:27:18,758 but you say the game doesn’t like that. 354 00:27:18,887 --> 00:27:20,927 Yeah, well, ultimately, a puzzle 355 00:27:21,014 --> 00:27:23,684 is a conversation between the player and the maker. 356 00:27:24,351 --> 00:27:26,731 The puzzle maker is teaching you a new language. 357 00:27:26,853 --> 00:27:28,563 How to escape the limits of your own thinking 358 00:27:28,647 --> 00:27:30,817 and see things you didn’t know were there. 359 00:27:30,899 --> 00:27:31,979 Sounds like God. 360 00:27:32,901 --> 00:27:33,821 Except it’s real. 361 00:27:34,903 --> 00:27:37,113 [Karim] What’s above the sea and below the stars? 362 00:27:38,490 --> 00:27:40,240 Above the sea, below the stars. 363 00:27:42,202 --> 00:27:44,662 Above the sea, below the stars. 364 00:27:47,123 --> 00:27:48,003 Oh, wait. 365 00:28:02,847 --> 00:28:03,807 It's planes. 366 00:28:05,225 --> 00:28:06,345 [Karim typing] 367 00:28:08,311 --> 00:28:09,231 [vibrating] 368 00:28:14,109 --> 00:28:14,979 Fola... 369 00:28:15,735 --> 00:28:17,025 what am I not seeing? 370 00:28:18,238 --> 00:28:20,408 Above the sea, below the stars, 371 00:28:20,490 --> 00:28:22,490 -runway... -You only get one more go. 372 00:28:23,159 --> 00:28:24,489 You’re not gonna help me? 373 00:28:25,745 --> 00:28:27,745 [airplane passing] 374 00:28:47,976 --> 00:28:49,386 It's not planes. 375 00:28:49,853 --> 00:28:51,563 But a specific plane, 376 00:28:52,105 --> 00:28:53,145 five letters. 377 00:28:54,274 --> 00:28:55,784 BA411. 378 00:28:58,445 --> 00:28:59,525 [Karim typing] 379 00:29:04,826 --> 00:29:05,906 [Karim chuckles] 380 00:29:11,916 --> 00:29:14,456 Now you know... how good it feels. 381 00:29:15,920 --> 00:29:17,300 What do you think of the clue? 382 00:29:17,964 --> 00:29:18,804 "Three wise, man?" 383 00:29:23,762 --> 00:29:27,312 This is as far as you got and you want a fresh brain to help you solve it. 384 00:29:27,390 --> 00:29:29,140 No. I want you to fall in love. 385 00:29:32,187 --> 00:29:34,017 Yeah. Like this kid fell in love? 386 00:29:36,483 --> 00:29:38,403 Liam was always unstable, okay? 387 00:29:38,485 --> 00:29:41,605 You try to... climb a mountain, some people are gonna fall off. 388 00:29:41,988 --> 00:29:43,988 -Did Michelle fall? -No, I think she won. 389 00:29:44,491 --> 00:29:45,831 I think she solved the game. 390 00:29:45,909 --> 00:29:47,659 Where's she now? Why didn’t she call her grandma? 391 00:29:47,744 --> 00:29:50,504 -Her grandma doesn’t matter anymore. -What happens if you solve the puzzle? 392 00:29:50,580 --> 00:29:53,210 The people who can answer that question are the ones who've done it. 393 00:29:54,709 --> 00:29:55,919 Or the person who built it. 394 00:30:06,721 --> 00:30:09,351 [cell phone vibrating] 395 00:30:11,643 --> 00:30:13,063 [man in Russian] Nina, where are you? 396 00:30:13,144 --> 00:30:14,354 [Nina] How many were there? 397 00:30:14,437 --> 00:30:16,977 [in English] I know that you're upset, that you feel betrayed. 398 00:30:17,065 --> 00:30:18,815 [Nina in Russian] Yes, you betrayed me. 399 00:30:18,900 --> 00:30:21,650 [in English] You’ve just been away. We need to spend some time together. 400 00:30:21,736 --> 00:30:24,906 [Nina in Russian] I’ve seen things I can’t unsee. 401 00:30:24,989 --> 00:30:27,989 [in English] Did she send you photos or a video? In English, please. 402 00:30:28,076 --> 00:30:28,986 [Nina chuckles] 403 00:30:29,077 --> 00:30:31,287 How many were in the house and what did you do with them? 404 00:30:31,371 --> 00:30:33,751 -I want to know every detail. -I understand. 405 00:30:34,582 --> 00:30:37,042 I’m sitting at our favorite place, waiting for you. 406 00:30:37,460 --> 00:30:39,050 Come, sit and talk with me. 407 00:30:39,295 --> 00:30:41,505 We'll figure out a way to move forward together. 408 00:30:41,631 --> 00:30:44,051 You are my partner in all things. 409 00:30:45,385 --> 00:30:46,385 I am coming. 410 00:30:46,761 --> 00:30:50,311 But I’m telling you now, I’m not your partner anymore. 411 00:30:51,057 --> 00:30:53,307 And I don’t want you anywhere near the house. 412 00:31:02,110 --> 00:31:03,190 [exhales] 413 00:31:09,868 --> 00:31:11,288 [ship horn blaring] 414 00:31:43,192 --> 00:31:44,192 [groans] 415 00:31:45,320 --> 00:31:46,320 [gasps] 416 00:31:50,617 --> 00:31:52,237 [panting] 417 00:31:55,079 --> 00:31:56,749 [groaning] 418 00:31:57,332 --> 00:31:59,002 [people murmuring] 419 00:32:05,924 --> 00:32:07,134 I’ve been shot. 420 00:32:07,675 --> 00:32:09,135 I’ve been shot in the chest. 421 00:32:10,053 --> 00:32:11,183 It’s a heart attack. 422 00:32:19,646 --> 00:32:21,646 [siren wailing] 423 00:32:23,399 --> 00:32:25,399 -[machine beeping rapidly] -[gasping] 424 00:32:34,661 --> 00:32:35,621 [man] Prairie. 425 00:32:36,788 --> 00:32:37,618 Prairie? 426 00:32:38,122 --> 00:32:39,252 [gate opens] 427 00:32:39,332 --> 00:32:41,632 -[man] Prairie, can you hear me? -[machine beeping normally] 428 00:32:42,669 --> 00:32:44,169 Hold on, okay? Hey. 429 00:32:44,796 --> 00:32:45,666 Stay with me. 430 00:32:46,089 --> 00:32:48,089 [gasping] 431 00:32:59,018 --> 00:32:59,888 Homer. 432 00:32:59,978 --> 00:33:02,058 [machine beeping slowly, flatline] 433 00:33:02,146 --> 00:33:03,686 -[man 1] Prairie. -[man 2] OA! 434 00:33:06,025 --> 00:33:06,985 [man 2] OA! 435 00:33:07,068 --> 00:33:08,108 [panting] 436 00:33:08,194 --> 00:33:09,204 Hold up! 437 00:33:09,904 --> 00:33:11,164 Take me with you! 438 00:33:14,784 --> 00:33:18,164 [Prairie] They said it would be like jumping into an invisible current 439 00:33:18,246 --> 00:33:20,496 that just carries you away. 440 00:33:23,626 --> 00:33:25,626 [siren wailing] 441 00:33:26,546 --> 00:33:27,706 [gasping] 442 00:33:29,549 --> 00:33:31,549 [panting] 443 00:33:34,637 --> 00:33:36,637 [honking] 444 00:33:48,693 --> 00:33:50,453 -Where is this? -[man] The Mission. 445 00:33:50,528 --> 00:33:52,408 -But where? -[man] San Francisco. 446 00:34:08,921 --> 00:34:10,801 These are not my hands. 447 00:34:11,883 --> 00:34:14,053 I need a mirror. I need to see my face. 448 00:34:14,135 --> 00:34:16,135 [woman] Dissociative, depersonalized, manic behavior. 449 00:34:16,220 --> 00:34:17,930 Okay, let’s run for kidneys first. 450 00:34:18,014 --> 00:34:18,854 [grunts] 451 00:34:19,390 --> 00:34:22,730 All my-- I can't hear anything, my ears are ringing. 452 00:34:22,810 --> 00:34:25,980 We need a scan for swelling in her brain. Update her BP. 453 00:34:26,606 --> 00:34:29,566 And let's run a blood panel. She says she's been shot in the heart. 454 00:35:09,023 --> 00:35:10,023 [sighs] 455 00:35:13,027 --> 00:35:13,857 [woman] Hi, there. 456 00:35:15,321 --> 00:35:16,411 Can you blink for me? 457 00:35:18,241 --> 00:35:20,121 Good. That’s good. 458 00:35:20,868 --> 00:35:23,828 Can you tell me how many fingers I’m holding up? 459 00:35:23,913 --> 00:35:24,753 Four. 460 00:35:26,082 --> 00:35:28,002 And what year is it? 461 00:35:28,084 --> 00:35:30,884 -2016. -Yes. Good. 462 00:35:31,129 --> 00:35:33,589 -And who’s the president? -Barack Obama. 463 00:35:34,632 --> 00:35:35,632 Who? 464 00:35:37,093 --> 00:35:38,183 Barack Obama. 465 00:35:52,775 --> 00:35:54,105 Can you tell me your name? 466 00:35:56,529 --> 00:35:57,739 Prairie Johnson. 467 00:35:58,656 --> 00:36:01,866 Well, it says here your name is Nina Azarova. 468 00:36:02,994 --> 00:36:05,004 Does that sound at all familiar to you? 469 00:36:05,079 --> 00:36:06,659 That's my birth name. 470 00:36:08,040 --> 00:36:08,960 [sighs] 471 00:36:10,585 --> 00:36:12,165 Can I please see a mirror? 472 00:36:23,014 --> 00:36:24,474 Oh, my God. 473 00:36:27,435 --> 00:36:28,725 It’s me, but... 474 00:36:29,395 --> 00:36:30,435 [chuckles] 475 00:36:31,105 --> 00:36:32,435 ...it's not me. 476 00:36:32,523 --> 00:36:33,863 [crying] 477 00:36:34,859 --> 00:36:35,689 There's no... 478 00:36:40,990 --> 00:36:42,030 I did it. 479 00:36:44,410 --> 00:36:45,410 I jumped! 480 00:36:46,370 --> 00:36:47,580 [laughs] 481 00:36:48,289 --> 00:36:49,249 [sobbing] 482 00:36:49,624 --> 00:36:50,714 Oh, my God. 483 00:36:54,003 --> 00:36:55,713 Is there a man named Homer here? 484 00:36:56,756 --> 00:36:58,926 I'll have someone check the waiting room. 485 00:37:01,385 --> 00:37:03,215 Can you tell me about these bruises? 486 00:37:05,473 --> 00:37:07,773 Uh... I don't know what that is. 487 00:37:10,019 --> 00:37:10,849 What is that? 488 00:37:11,354 --> 00:37:12,524 Oh, it’ll help calm you. 489 00:37:12,605 --> 00:37:15,645 Oh, no, I don't-- I don't need any drugs. I have to be able to think. 490 00:37:15,733 --> 00:37:18,743 Well, it's standard procedure for all incoming patients like yourself. 491 00:37:18,819 --> 00:37:20,609 -It’s okay. -No, no, I don't want any. 492 00:37:20,696 --> 00:37:22,866 Combative patient, 5150! 493 00:37:25,910 --> 00:37:26,870 Let me go! 494 00:37:27,328 --> 00:37:29,828 -Hold her. -[grunting, groaning] 495 00:37:32,458 --> 00:37:33,288 No! 496 00:39:12,558 --> 00:39:14,558 [chattering indistinctly] 497 00:39:25,237 --> 00:39:27,237 [cheering] 498 00:39:28,783 --> 00:39:30,703 [Karim] Level five's a million bucks. 499 00:39:31,077 --> 00:39:34,247 -[man] A million bucks? No fucking way. -I swear to God, man. 500 00:39:34,372 --> 00:39:37,962 A homeless girl had over 30 grand. Not from sex. 501 00:39:38,501 --> 00:39:41,091 Come on, man, you assholes know about apps. What is this shit? 502 00:39:41,420 --> 00:39:43,920 -It sounds like a recruitment tool. -But with that kind of payoff? 503 00:39:44,006 --> 00:39:46,676 For a tech company to get a great hire or solve a big problem, 504 00:39:46,759 --> 00:39:48,429 30K is peanuts. It’s meaningless. 505 00:39:48,511 --> 00:39:50,761 -A million is meaningless. -Yeah, but why not call Grandma? 506 00:39:50,846 --> 00:39:52,096 'Cause she’s driving a Maserati 507 00:39:52,181 --> 00:39:54,851 and getting more pussy and dick than she knows what to do with. 508 00:39:54,934 --> 00:39:57,444 -Who needs Grandma? -Trust me, man. This kid would call. 509 00:39:57,520 --> 00:39:59,400 -I thought you never met her. -I met the grandma. 510 00:40:00,731 --> 00:40:02,731 -God, 30k? -30k. 511 00:40:03,234 --> 00:40:04,404 36k. 512 00:40:07,905 --> 00:40:08,735 Hey, hey, hey. 513 00:40:09,782 --> 00:40:11,582 Who’s it really paying you to be here? 514 00:40:11,909 --> 00:40:14,619 This whole PI thing is a cover for corporate espionage? 515 00:40:19,333 --> 00:40:21,543 -Anyone can load pics on their phone. -Yeah? 516 00:40:21,794 --> 00:40:25,714 But only some self-styled Pied Piper can create an app that disappears the kid. 517 00:40:26,173 --> 00:40:28,343 You think someone designed this app to kidnap your kid? 518 00:40:28,426 --> 00:40:30,086 Yeah, it’s my working theory. 519 00:40:30,594 --> 00:40:34,564 What if the app isn’t a recruitment tool? What if it’s about crowdsourcing? 520 00:40:34,640 --> 00:40:36,430 What? Erase the boundary between work and play, 521 00:40:36,517 --> 00:40:38,597 -hide your sweatshop in the cloud? -Exactly. 522 00:40:38,686 --> 00:40:41,226 But why? What’s this invisible labor force accomplishing? 523 00:40:41,313 --> 00:40:43,153 -Or trying to accomplish? -I don’t know. 524 00:40:43,232 --> 00:40:45,402 Which is why this whole thing smells like Pierre Ruskin. 525 00:40:46,318 --> 00:40:48,148 -Is that Ruskin the rideshare guy? -[scoffs] 526 00:40:48,237 --> 00:40:49,447 "The rideshare guy." 527 00:40:49,864 --> 00:40:51,664 More like “the holy prophet of the valley.” 528 00:40:52,116 --> 00:40:54,196 He saw ridesharing before it happened. 529 00:40:54,285 --> 00:40:56,575 He was the angel investor for both Uber and Lyft, 530 00:40:56,662 --> 00:40:58,502 plus six other earth-shattering things. 531 00:40:58,581 --> 00:41:00,171 Blockchain, cryptocurrency. 532 00:41:00,249 --> 00:41:01,169 -Ether? -Yep. 533 00:41:01,500 --> 00:41:04,380 And with his first company, Ruskin didn’t hire a soul. 534 00:41:04,462 --> 00:41:06,922 Just posted a prize on some obscure message board. 535 00:41:07,256 --> 00:41:09,876 Five grand for the best low-cost carbon panel. 536 00:41:10,217 --> 00:41:13,887 Overnight, 200 people working for him without a soul on payroll. 537 00:41:14,930 --> 00:41:15,930 How do you know all this? 538 00:41:17,266 --> 00:41:19,806 'Cause I won the five grand for the best carbon panel... 539 00:41:19,935 --> 00:41:21,305 and his name was on the check. 540 00:41:22,813 --> 00:41:24,063 Thank you. 541 00:41:24,565 --> 00:41:25,725 You want to thank me? 542 00:41:26,525 --> 00:41:27,435 Forget my name. 543 00:41:28,486 --> 00:41:29,646 I don’t know your name. 544 00:41:30,154 --> 00:41:30,994 Perfect. 545 00:41:39,163 --> 00:41:40,003 Hey. 546 00:41:41,207 --> 00:41:42,537 I need an address. 547 00:41:44,043 --> 00:41:44,923 Pierre Ruskin. 548 00:41:50,132 --> 00:41:51,972 [woman] I'll tell her that you're waiting. 549 00:41:52,051 --> 00:41:53,051 [Karim] Please. 550 00:41:53,135 --> 00:41:55,385 [keypad beeping] 551 00:41:58,182 --> 00:41:59,102 [door closes] 552 00:42:02,520 --> 00:42:04,730 [woman] Nina, your boyfriend is here. 553 00:42:05,564 --> 00:42:07,824 -Homer? -[woman] He’s very anxious to see you. 554 00:42:08,275 --> 00:42:09,605 [Tina] And he’s handsome. 555 00:42:09,693 --> 00:42:10,653 I don’t know that man. 556 00:42:11,195 --> 00:42:13,485 -I’m in love, so if you don’t want him-- -Tina! 557 00:42:13,572 --> 00:42:15,072 It’s Pierre Ruskin. 558 00:42:15,574 --> 00:42:18,454 I mean, I don’t want him to see me this way. 559 00:42:18,536 --> 00:42:20,826 Would you like me to tell him something for you? 560 00:42:21,247 --> 00:42:23,457 Just... that I need time. 561 00:42:24,667 --> 00:42:25,497 Okay. 562 00:42:26,043 --> 00:42:28,383 -More for me. -Don't say that. 563 00:42:30,548 --> 00:42:31,718 Morning, Nina. 564 00:42:35,261 --> 00:42:36,891 I’ve got good and bad news. 565 00:42:37,304 --> 00:42:39,014 -[Pierre] That's what she said? -Which one first? 566 00:42:39,223 --> 00:42:40,473 [woman 2] Sir, calm down. 567 00:42:40,891 --> 00:42:41,731 Calm down. 568 00:42:41,809 --> 00:42:43,189 [Pierre] Tell her that I know what she's up to. 569 00:42:43,269 --> 00:42:44,269 [woman 2] I'm sorry, sir. 570 00:42:45,521 --> 00:42:47,151 [Pierre] I know exactly what she's doing. 571 00:42:47,565 --> 00:42:48,395 I'll be back. 572 00:42:49,316 --> 00:42:50,146 Bad. 573 00:42:50,609 --> 00:42:54,409 I ran a check on Homer Roberts. I didn’t find anything in St. Louis. 574 00:42:54,697 --> 00:42:56,697 There are two in Northern California. 575 00:42:57,199 --> 00:43:01,249 A psychiatrist in the Bay Area and a man in his 60s in Sacramento. 576 00:43:04,415 --> 00:43:07,875 But the good news is, we finally got in touch with your other contact, 577 00:43:07,960 --> 00:43:09,670 and she’s waiting to talk to you. 578 00:43:11,046 --> 00:43:12,206 [chuckles softly] 579 00:43:12,631 --> 00:43:13,591 [exhales sharply] 580 00:43:13,924 --> 00:43:15,934 [Skype line ringing] 581 00:43:27,521 --> 00:43:30,361 Mom! Can you see me? It's Prairie. 582 00:43:31,400 --> 00:43:32,230 Nina. 583 00:43:32,484 --> 00:43:33,404 [woman] Hi, Nina. 584 00:43:34,028 --> 00:43:36,318 They told me that you lost your memory 585 00:43:36,405 --> 00:43:38,275 and that I might be able to help you. 586 00:43:38,657 --> 00:43:41,697 I’m not sure how, but I’m happy to try. 587 00:43:43,787 --> 00:43:45,037 You don’t know me? 588 00:43:45,998 --> 00:43:48,208 I’m sorry, darling, I-- I don’t. 589 00:43:50,628 --> 00:43:51,498 Oh. 590 00:43:52,796 --> 00:43:55,166 I-- I didn't ever live with you? 591 00:43:55,674 --> 00:43:56,804 So, you didn’t adopt? 592 00:43:58,302 --> 00:43:59,142 I... 593 00:43:59,637 --> 00:44:00,847 I did adopt. 594 00:44:01,597 --> 00:44:02,557 Um... 595 00:44:03,349 --> 00:44:04,519 I have a son. 596 00:44:05,059 --> 00:44:06,019 A son? 597 00:44:09,438 --> 00:44:10,518 Oh, my God. 598 00:44:11,815 --> 00:44:13,605 You adopted the baby boy. 599 00:44:14,401 --> 00:44:15,281 From Zoya. 600 00:44:16,487 --> 00:44:17,317 What? 601 00:44:17,404 --> 00:44:21,334 You chose the baby boy from Zoya, in Sheepshead Bay. 602 00:44:22,993 --> 00:44:23,993 Who are you? 603 00:44:24,536 --> 00:44:25,496 [sighs] 604 00:44:26,872 --> 00:44:29,212 I-- I’m trying to figure that out. 605 00:44:29,917 --> 00:44:33,127 My aunt, she ran a whorehouse in Sheepshead Bay-- 606 00:44:33,212 --> 00:44:34,922 -I’ll be disconnecting-- -Wait, wait. 607 00:44:35,047 --> 00:44:37,127 Wait, I don't wanna cause you any trouble. 608 00:44:37,883 --> 00:44:39,433 I just need to know if-- 609 00:44:40,260 --> 00:44:43,720 When you went to the orphanage, was there a little Russian girl there, 610 00:44:43,806 --> 00:44:45,466 age eight, blind? 611 00:44:46,850 --> 00:44:47,690 No. 612 00:44:48,018 --> 00:44:50,098 -I-- I have to go. -Nancy? 613 00:44:50,896 --> 00:44:52,186 I just wanted to say... 614 00:44:52,981 --> 00:44:54,021 thank you. 615 00:44:55,234 --> 00:44:56,074 I'm so... 616 00:44:56,568 --> 00:44:59,068 sorry I didn't say that to you more. 617 00:45:03,784 --> 00:45:04,624 I... 618 00:45:04,993 --> 00:45:07,873 I hope that you find who you’re looking for. 619 00:45:09,873 --> 00:45:10,713 Me, too. 620 00:45:14,378 --> 00:45:15,458 [line disconnects] 621 00:45:17,840 --> 00:45:19,260 [sighs deeply] 622 00:45:19,341 --> 00:45:20,341 [woman] Nina. 623 00:45:20,884 --> 00:45:22,594 I have to tell you something hard. 624 00:45:23,929 --> 00:45:26,679 They want to monitor you for another 14 days. 625 00:45:27,474 --> 00:45:28,564 [sighs] 626 00:45:29,935 --> 00:45:32,975 I can’t stand another day in this place. I am not crazy. 627 00:45:33,063 --> 00:45:34,733 I am just confused. 628 00:45:34,898 --> 00:45:37,068 I understand, but when you threatened the nurse in-- 629 00:45:37,151 --> 00:45:38,441 -In self-defense. -I know. 630 00:45:38,944 --> 00:45:41,954 But that's not how they see it. They were trying to help you. 631 00:45:42,698 --> 00:45:43,698 Stay with me. 632 00:45:43,991 --> 00:45:46,031 Instead of going into a psych ward, 633 00:45:46,118 --> 00:45:48,948 you can volunteer yourself for a 14-day stay 634 00:45:49,037 --> 00:45:51,367 at a private clinic on Treasure Island. 635 00:45:51,874 --> 00:45:55,594 It’s rare that a bed opens up there. Someone’s pulled some strings for you. 636 00:45:56,670 --> 00:45:59,920 We can even stop by your apartment and collect a few things together. 637 00:46:01,467 --> 00:46:02,677 And if I say no? 638 00:46:04,052 --> 00:46:07,182 It’s a 14-day hold. There is no “no.” 639 00:46:07,681 --> 00:46:09,181 It's either-or. 640 00:46:11,477 --> 00:46:15,107 -Would I have access to the Internet? -Patients have rec room time, yes. 641 00:46:15,314 --> 00:46:17,784 And I’d be left alone, to think? 642 00:46:18,525 --> 00:46:21,815 It’ll be like a vacation, away from the insanity of this world. 643 00:46:25,532 --> 00:46:26,452 The clinic. 644 00:46:27,451 --> 00:46:28,291 Good. 645 00:46:32,289 --> 00:46:33,669 You just need to sign here. 646 00:47:31,765 --> 00:47:34,055 Please. Let me, Ms. Azarova. 647 00:47:38,063 --> 00:47:39,983 [lock beeping] 648 00:47:40,399 --> 00:47:41,229 [beeps] 649 00:48:04,006 --> 00:48:05,006 I live here? 650 00:48:06,383 --> 00:48:07,893 Yes, you do. 651 00:48:09,469 --> 00:48:10,429 [sighs] 652 00:48:20,856 --> 00:48:21,896 [bird chirps] 653 00:48:32,242 --> 00:48:35,792 After the 14-day hold, I can come be here? 654 00:48:35,954 --> 00:48:37,334 Sleep here? 655 00:48:37,706 --> 00:48:39,576 It’s your penthouse. 656 00:48:40,751 --> 00:48:42,091 So, yes. 657 00:48:44,046 --> 00:48:45,756 [laughs] 658 00:48:46,715 --> 00:48:47,795 [bird chirping] 659 00:49:06,068 --> 00:49:07,108 That’s me! 660 00:49:08,278 --> 00:49:11,948 It's from the first day of school in Moscow. I remember this. 661 00:49:13,909 --> 00:49:15,199 [gasps] 662 00:49:24,002 --> 00:49:25,882 I don’t know any of these moments. 663 00:49:31,718 --> 00:49:32,548 Papa. 664 00:49:34,638 --> 00:49:36,008 But he’s so old. He's... 665 00:49:37,265 --> 00:49:38,385 He’s an old man. 666 00:49:45,065 --> 00:49:46,015 [sighs] 667 00:49:46,274 --> 00:49:48,494 She's had so much time with him. 668 00:49:51,655 --> 00:49:52,655 Can we call him? 669 00:49:53,448 --> 00:49:54,908 I tried to contact him... 670 00:49:55,701 --> 00:49:57,661 when I was first assigned to your case. 671 00:49:59,663 --> 00:50:02,083 He recently passed away. 672 00:50:05,877 --> 00:50:06,837 How did he die? 673 00:50:12,384 --> 00:50:14,224 You can tell me. I can handle it. 674 00:50:17,931 --> 00:50:18,931 He was shot... 675 00:50:19,725 --> 00:50:20,805 while taking a bath. 676 00:50:30,694 --> 00:50:32,154 You don’t remember? 677 00:50:34,448 --> 00:50:35,368 [tongue clicks] 678 00:50:35,866 --> 00:50:36,696 No. 679 00:50:43,040 --> 00:50:44,040 [chuckles] 680 00:50:45,292 --> 00:50:46,252 This one's Valari. 681 00:50:47,169 --> 00:50:48,549 We were in school together. 682 00:50:50,172 --> 00:50:52,762 She was my best friend in Russia, 683 00:50:53,216 --> 00:50:54,586 when I was a kid. [sniffles] 684 00:50:59,681 --> 00:51:01,431 They all died in a bus accident. 685 00:51:07,856 --> 00:51:08,816 [sighs] 686 00:51:16,073 --> 00:51:17,163 Oh, my God. 687 00:51:19,701 --> 00:51:20,991 She isn’t blind. 688 00:51:24,247 --> 00:51:26,497 Is there any record of blindness in Nina’s chart? 689 00:51:27,292 --> 00:51:28,342 No. 690 00:51:28,877 --> 00:51:32,757 Though I can understand how you probably feel blindsided. 691 00:51:34,174 --> 00:51:35,934 Trauma can do that to a person. 692 00:51:36,009 --> 00:51:39,349 They all died in a bus accident. She isn't blind. 693 00:51:41,431 --> 00:51:42,561 Oh, my God. 694 00:51:44,142 --> 00:51:45,272 Maybe... 695 00:51:45,727 --> 00:51:48,647 Maybe she didn’t get on the bus that day, the day of the accident. 696 00:51:48,730 --> 00:51:49,610 Maybe she... 697 00:51:50,148 --> 00:51:52,528 never died and came back blind. 698 00:51:52,776 --> 00:51:55,446 Let me help you put a few things together in a bag, 699 00:51:55,529 --> 00:51:56,859 so you’ll be comfortable. 700 00:51:58,615 --> 00:51:59,865 Where’s your closet? 701 00:52:11,837 --> 00:52:13,047 I have no idea. 702 00:52:33,733 --> 00:52:36,743 I was gonna see if you had any sweatpants... 703 00:52:37,904 --> 00:52:39,704 but I don't think you do. 704 00:52:52,335 --> 00:52:54,375 [man on radio] We have Bert Gabel in the studio today. 705 00:52:54,462 --> 00:52:56,132 He's Pierre Ruskin’s right-hand. 706 00:52:56,214 --> 00:52:57,844 -Bert, thanks for being here. -Thanks. 707 00:52:57,924 --> 00:53:00,844 The Wall Street Journal called Pierre "the prophet of the valley." 708 00:53:01,178 --> 00:53:04,098 Clearly his investors think he can see the future. So, how does he do it? 709 00:53:04,181 --> 00:53:07,101 Well, I guess you’d say Pierre knows how to listen. 710 00:53:07,392 --> 00:53:08,272 And where to listen. 711 00:53:08,351 --> 00:53:09,521 [cell phone vibrating] 712 00:53:09,603 --> 00:53:11,353 -[man] Listen to what? -Hey, what’d you find? 713 00:53:11,438 --> 00:53:12,478 [Bert] Listen to the world. 714 00:53:12,564 --> 00:53:14,524 It’s whispering its intentions all the time. 715 00:53:14,608 --> 00:53:17,278 Now most of us, we don’t know how to hear it, but Pierre does. 716 00:53:17,360 --> 00:53:19,490 How many of them? Nationwide? 717 00:53:21,031 --> 00:53:22,951 Those five kids in the Bay Area. 718 00:53:24,492 --> 00:53:26,702 What do you mean "fucked up"? All playing the game? 719 00:53:28,163 --> 00:53:30,583 All right, but how many have a prior history of mental illness? 720 00:53:33,001 --> 00:53:35,131 Yeah, so we don’t know it’s the game cracking them up. 721 00:53:36,129 --> 00:53:38,509 Yeah, because there are like thousands of kids playing. 722 00:53:44,679 --> 00:53:46,809 High-strung, spectrum-y, math types. 723 00:53:48,058 --> 00:53:49,768 How many would crack up anyway? 724 00:53:50,018 --> 00:53:51,348 Look, I gotta go. 725 00:53:51,895 --> 00:53:53,645 But thanks. I owe you. 726 00:54:22,634 --> 00:54:25,354 -I feel a pit in my stomach. -It’s going to be okay. 727 00:54:26,846 --> 00:54:29,266 It’s a much better place than a public hospital. 728 00:56:07,155 --> 00:56:07,985 [crash] 729 00:56:13,661 --> 00:56:15,081 [man in Arabic] What did you do? 730 00:56:16,790 --> 00:56:19,330 [in English] What is wrong with you? You hit my van! 731 00:56:20,335 --> 00:56:23,545 [in Arabic] I'm so sorry, man. I don't know what I was thinking. 732 00:56:24,839 --> 00:56:28,969 Here's my license, insurance papers. 733 00:56:30,970 --> 00:56:32,100 Listen, listen. 734 00:56:32,680 --> 00:56:37,940 I'll give you $400 to let me sub for one of your men tonight. 735 00:56:38,478 --> 00:56:40,438 I do the cleaning, he gets the pay. 736 00:56:41,564 --> 00:56:42,404 Why? 737 00:56:43,149 --> 00:56:43,979 [sighs] 738 00:56:44,067 --> 00:56:48,027 I'm Karim. I'm looking for a little girl. She might be in there. 739 00:56:49,406 --> 00:56:50,656 Ah! 740 00:56:51,282 --> 00:56:52,782 That's why he ran into us! 741 00:56:53,952 --> 00:56:55,832 Oh, you're smart. 742 00:56:56,246 --> 00:56:58,496 Now get in the car and stay in car. 743 00:56:58,581 --> 00:57:00,251 -What did you say? -Shut up. Just go. 744 00:57:02,752 --> 00:57:04,002 Five hundred. 745 00:57:05,422 --> 00:57:09,882 Let's pull over here, where the cameras can't see, so we exchange paperwork. 746 00:57:09,968 --> 00:57:14,218 Listen, I have an extra uniform and badge. 747 00:57:14,305 --> 00:57:16,385 But you won't match the photo. 748 00:57:17,559 --> 00:57:19,139 They will never look! 749 00:57:20,311 --> 00:57:22,021 [engine starts] 750 00:57:31,781 --> 00:57:33,781 [shutter opens] 751 00:57:41,708 --> 00:57:43,878 -[man 1 in English] Hold it. Arms up. -[man 2] All right, hold it. 752 00:57:43,960 --> 00:57:45,750 [metal detector buzzing] 753 00:57:45,837 --> 00:57:46,797 [man 1] Clear. 754 00:57:48,506 --> 00:57:49,586 [man 2] You're clear. 755 00:57:50,884 --> 00:57:52,894 [tube light buzzing] 756 00:58:18,578 --> 00:58:21,078 [door unlocks, opens] 757 00:58:39,891 --> 00:58:41,891 [muffled chattering on computer] 758 00:59:06,834 --> 00:59:08,004 What are you doing in here? 759 00:59:08,127 --> 00:59:09,667 Ah, uh... 760 00:59:11,089 --> 00:59:13,509 -Trash, uh-- -There are no trash cans in here. 761 00:59:14,342 --> 00:59:15,182 Sorry. 762 00:59:15,927 --> 00:59:16,757 My bad. 763 00:59:34,862 --> 00:59:35,702 [woman] This way. 764 00:59:53,298 --> 00:59:54,718 [alarm buzzing] 765 01:00:53,983 --> 01:00:55,993 [panting] 766 01:01:15,254 --> 01:01:17,264 [whispering indistinctly] 767 01:01:30,269 --> 01:01:33,189 In the dream, I'm running through corridors... 768 01:01:33,272 --> 01:01:35,692 I dreamt I was planting seeds somewhere.. 769 01:01:36,401 --> 01:01:40,281 [indistinct whispering] 770 01:02:31,622 --> 01:02:34,212 [door alarm buzzing] 771 01:02:34,542 --> 01:02:35,462 [door opens] 772 01:02:46,345 --> 01:02:48,345 [footsteps approaching] 773 01:02:57,857 --> 01:02:59,317 [keys jingling] 774 01:03:01,527 --> 01:03:03,527 [door creaks open] 775 01:03:04,155 --> 01:03:06,155 [gasps] 776 01:03:06,949 --> 01:03:07,779 Homer. 777 01:03:09,035 --> 01:03:10,155 [laughs] 778 01:03:12,205 --> 01:03:13,365 [Nina breathes sharply] 779 01:03:16,209 --> 01:03:17,249 [sighs deeply] 780 01:03:21,339 --> 01:03:22,629 Call me Dr. Roberts. 781 01:03:23,424 --> 01:03:25,724 I’m a third-year resident here at the clinic. 782 01:03:26,219 --> 01:03:27,759 I’m gonna be looking after you. 783 01:03:29,764 --> 01:03:30,854 How are you feeling now? 784 01:03:32,767 --> 01:03:33,677 Homer, it’s me. 785 01:03:34,393 --> 01:03:35,313 Yes, Nina. 786 01:03:36,312 --> 01:03:37,562 No, OA. 787 01:03:39,649 --> 01:03:41,069 You call me OA. 788 01:03:42,527 --> 01:03:44,447 Is that what you would prefer to be called? 789 01:03:45,196 --> 01:03:46,106 OA? 790 01:03:47,532 --> 01:03:48,452 We can do that. 791 01:03:51,702 --> 01:03:52,872 Come with me. 792 01:03:55,289 --> 01:03:56,169 Come on. 793 01:04:01,462 --> 01:04:04,302 I’m taking you to meet the director. No, no, no. No, no. 794 01:04:05,341 --> 01:04:06,761 He’s a remarkable man. 795 01:04:07,385 --> 01:04:10,595 I’ve been studying under him for my entire residency. 796 01:04:10,680 --> 01:04:12,060 [Nina gasps] Uh... 797 01:04:13,558 --> 01:04:16,098 [Homer] I first read his book back in med school. 798 01:04:16,853 --> 01:04:17,983 [gasps] 799 01:04:18,062 --> 01:04:20,772 It's actually the reason that I chose psychiatry. 800 01:04:22,608 --> 01:04:23,938 -[sighs] -It's okay. 801 01:04:24,193 --> 01:04:26,533 He’s had tremendous success with his patients. 802 01:04:27,196 --> 01:04:29,026 There is really no one like him in the field. 803 01:04:29,740 --> 01:04:30,780 You’re in good hands. 804 01:04:36,581 --> 01:04:38,541 I’d like you to meet the head of the clinic. 805 01:04:39,166 --> 01:04:40,496 Dr. Hunter Percy. 806 01:04:45,381 --> 01:04:46,261 [Hap] Hi. 807 01:04:49,218 --> 01:04:50,338 Thank you, Dr. Roberts. 808 01:04:52,555 --> 01:04:53,675 [Nina gasps] 809 01:05:11,157 --> 01:05:13,277 It is you, isn’t it? 810 01:05:14,619 --> 01:05:16,749 [breathing shakily] 811 01:05:18,706 --> 01:05:19,576 Hello, Prairie. 53903

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.