Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,008 --> 00:00:10,678
The lockdown will continue
2
00:00:10,720 --> 00:00:13,139
until further notice.
3
00:00:13,180 --> 00:00:17,935
All trainees should remain
in their rooms.
4
00:00:17,977 --> 00:00:21,105
For your own security,
keep away from the windows
5
00:00:21,147 --> 00:00:23,649
of your room.
6
00:00:23,691 --> 00:00:27,695
You will be informed
when lockdown is over.
7
00:00:32,825 --> 00:00:34,952
Something went wrong
8
00:00:34,994 --> 00:00:36,954
at the motel.
We have men down.
9
00:00:36,996 --> 00:00:39,373
- Sawyer's disappeared.
- You tried his phone?
10
00:00:39,415 --> 00:00:42,668
I can't get him. And I have
no news on Heller or the girl.
11
00:00:43,711 --> 00:00:46,547
What the hell is going on?
12
00:02:07,920 --> 00:02:11,090
Your people
are keeping well clear.
13
00:02:11,131 --> 00:02:14,552
No one's coming to your aid,
Jerome.
14
00:02:14,593 --> 00:02:16,720
And that wound is gonna get
infected sooner or later,
15
00:02:16,762 --> 00:02:19,390
- so you are going to have
to talk to me.
16
00:02:21,058 --> 00:02:23,936
Did you hear me?
17
00:02:23,978 --> 00:02:26,438
Let me go, you fucking bitch.
18
00:02:26,480 --> 00:02:29,149
Ah, see, that was a mistake.
19
00:02:29,191 --> 00:02:31,151
Ordering my execution
20
00:02:31,193 --> 00:02:32,945
was also a mistake.
21
00:02:37,658 --> 00:02:40,411
What did Erik Heller find out?
22
00:02:40,452 --> 00:02:43,831
What exactly are you doing
in that place?
23
00:02:43,873 --> 00:02:46,166
Doing what you failed to do.
24
00:02:46,208 --> 00:02:48,544
Finishing the job.
25
00:03:29,376 --> 00:03:32,129
What were you thinking?
26
00:03:32,171 --> 00:03:34,757
Kill yourself to save me?
27
00:03:36,800 --> 00:03:39,136
I was trying to give you
a normal life.
28
00:03:39,178 --> 00:03:42,139
But I'm not normal, am I?
29
00:03:42,181 --> 00:03:44,141
You could be.
30
00:03:44,183 --> 00:03:46,477
With a new family.
31
00:03:47,478 --> 00:03:50,272
They're not my family.
32
00:03:52,274 --> 00:03:55,110
-He's your father.
-No.
33
00:03:55,152 --> 00:03:56,487
He's not.
34
00:03:56,528 --> 00:03:58,364
He had sex with my mother,
and I was born.
35
00:03:58,405 --> 00:03:59,949
It's not the same thing.
36
00:04:05,120 --> 00:04:07,122
I have to show you something.
37
00:04:11,126 --> 00:04:14,129
I found it in Berlin.
38
00:04:19,510 --> 00:04:22,429
Who are they?
39
00:04:22,471 --> 00:04:25,641
Utrax started up
its program again.
40
00:04:25,683 --> 00:04:28,227
And it looks like
they finished it this time.
41
00:04:28,268 --> 00:04:30,229
- When?
- Not long after.
42
00:04:32,272 --> 00:04:34,775
They're all girls.
43
00:04:34,817 --> 00:04:36,777
Where are they?
44
00:04:36,819 --> 00:04:38,696
The same place you were born.
45
00:04:38,737 --> 00:04:41,073
Near here?
46
00:04:41,115 --> 00:04:43,450
We have to help them.
47
00:04:44,493 --> 00:04:46,412
I don't know if we can.
48
00:04:52,751 --> 00:04:55,462
If you hadn't taken me
from that place,
49
00:04:55,504 --> 00:04:59,174
I would have been one of them.
50
00:05:00,217 --> 00:05:02,011
We're getting them out of there.
51
00:05:04,972 --> 00:05:07,182
Come on.
52
00:05:07,224 --> 00:05:10,310
Eat up, and then we go.
53
00:05:31,790 --> 00:05:33,042
Aah.
54
00:05:35,169 --> 00:05:37,963
The trainees can't be
left in there any longer.
55
00:05:38,005 --> 00:05:39,423
- It's not safe.
- I thought they had developed
56
00:05:39,465 --> 00:05:42,634
-100% obedience to our orders.
-Yes.
57
00:05:42,676 --> 00:05:44,136
But they've never been kept
in their rooms
58
00:05:44,178 --> 00:05:45,637
for this length of time.
59
00:05:45,679 --> 00:05:49,224
I need to release them.
I need to medicate them.
60
00:05:49,266 --> 00:05:51,894
I can't do that, sir.
61
00:05:51,935 --> 00:05:55,230
You people...
62
00:05:55,272 --> 00:05:58,776
Y-You have no idea
what you're playing with.
63
00:06:45,906 --> 00:06:47,366
242?
64
00:06:47,407 --> 00:06:50,410
Can you hear me? It's 249.
65
00:06:52,037 --> 00:06:54,623
Something's gone wrong.
66
00:06:54,665 --> 00:06:56,625
Don't you want to know what?
67
00:06:56,667 --> 00:06:59,545
Talking is not permitted
in emergency lockdown mode.
68
00:06:59,586 --> 00:07:02,047
You going to tell on me?
69
00:07:02,089 --> 00:07:04,341
There's no one outside.
70
00:07:04,383 --> 00:07:06,969
Everyone's in their rooms.
71
00:07:07,010 --> 00:07:11,014
For the first time in our lives,
something has happened.
72
00:07:12,015 --> 00:07:14,017
I can feel it.
73
00:07:16,019 --> 00:07:18,981
They're not in control anymore.
74
00:07:26,196 --> 00:07:29,199
Are you all right?
75
00:07:30,659 --> 00:07:33,162
Yeah. Just a bit sore.
76
00:07:33,203 --> 00:07:35,330
I took all of the bullet out.
77
00:07:38,625 --> 00:07:41,378
Hanna, before we do this,
78
00:07:41,420 --> 00:07:44,548
I want to take you somewhere.
79
00:07:46,550 --> 00:07:48,218
Where?
80
00:07:51,263 --> 00:07:55,225
Marissa Wiegler said
it was here somewhere.
81
00:08:46,693 --> 00:08:50,072
Come on. Let's go.
82
00:09:35,075 --> 00:09:37,077
Now?
83
00:09:39,079 --> 00:09:41,081
Okay.
84
00:10:36,053 --> 00:10:38,180
Time to leave.
85
00:10:54,071 --> 00:10:57,324
Carefully.
86
00:10:57,366 --> 00:10:59,076
Sir?
87
00:10:59,117 --> 00:11:00,535
Yeah, this is me.
88
00:11:00,577 --> 00:11:02,412
What happened out there, sir?
89
00:11:02,454 --> 00:11:04,247
Heller escaped with the girl.
90
00:11:04,289 --> 00:11:06,792
I think he's heading your way.
I'm coming back now.
91
00:11:06,833 --> 00:11:08,794
You want me to contact Colorado?
92
00:11:08,835 --> 00:11:10,962
No.
93
00:11:11,004 --> 00:11:12,631
We sort this ourselves.
94
00:11:12,672 --> 00:11:14,758
If Heller comes, kill him.
95
00:11:16,843 --> 00:11:18,387
But I want the girl alive.
96
00:11:18,428 --> 00:11:20,305
You hear me?
97
00:11:20,347 --> 00:11:21,890
We lost a lot of men
out there, sir.
98
00:11:21,932 --> 00:11:23,517
We're undermanned here.
99
00:11:25,435 --> 00:11:27,396
What does that girl mean to you?
100
00:11:27,437 --> 00:11:29,940
Why do you care
what happens to her?
101
00:11:37,072 --> 00:11:39,825
When we get them,
where will we take them?
102
00:11:39,866 --> 00:11:42,035
They won't be safe near here.
103
00:11:42,077 --> 00:11:43,453
We take them far away.
104
00:11:45,705 --> 00:11:48,166
Okay, turn here. Turn here.
105
00:11:48,208 --> 00:11:49,543
Left.
106
00:12:01,471 --> 00:12:04,599
Okay. Stop.
107
00:12:08,061 --> 00:12:10,147
This is it.
108
00:12:12,899 --> 00:12:14,860
They'll be waiting for us.
109
00:12:14,901 --> 00:12:17,154
You know that, right?
110
00:12:17,195 --> 00:12:19,531
I know.
111
00:12:19,573 --> 00:12:21,324
There'll be more of them.
112
00:12:21,366 --> 00:12:22,951
Many more.
113
00:12:25,704 --> 00:12:29,416
When I was with Emil and his
family, I had this feeling
114
00:12:29,458 --> 00:12:33,336
that somewhere in the world
I had a family, too.
115
00:12:33,378 --> 00:12:35,505
But they weren't it.
116
00:12:39,926 --> 00:12:42,345
I think they're here.
117
00:12:47,267 --> 00:12:49,394
Okay.
118
00:12:54,191 --> 00:12:56,067
Let's go.
119
00:13:05,535 --> 00:13:08,580
How do you know Heller
will go back there?
120
00:13:10,165 --> 00:13:12,918
He's atoning
for the sins of the past.
121
00:13:14,628 --> 00:13:17,130
I guess that's something
you wouldn't understand.
122
00:13:17,172 --> 00:13:19,508
It's not a question of sin.
123
00:13:19,549 --> 00:13:22,427
I obey orders.
124
00:13:22,469 --> 00:13:26,014
Holy mantra of military command.
125
00:13:26,056 --> 00:13:29,601
Obedience is not a mantra.
It's a duty.
126
00:13:29,643 --> 00:13:31,520
One you failed.
127
00:13:31,561 --> 00:13:35,232
I put dead babies
in a furnace for you.
128
00:13:35,273 --> 00:13:37,567
But you couldn't kill the girl.
129
00:13:37,609 --> 00:13:39,152
Could you?
130
00:13:59,965 --> 00:14:02,092
Listen.
131
00:14:02,133 --> 00:14:05,262
I have children back home.
I have a wife.
132
00:14:05,303 --> 00:14:07,013
I don't give a fuck
about this thing.
133
00:14:07,055 --> 00:14:09,266
I'm just doing my job.
Dump me at the side of the road.
134
00:14:09,307 --> 00:14:11,101
I won't get in your way.
135
00:14:11,142 --> 00:14:12,811
No, you won't.
136
00:16:41,376 --> 00:16:43,336
They must have put
this fence in.
137
00:16:43,378 --> 00:16:46,131
It wasn't here before.
138
00:16:53,138 --> 00:16:55,849
You hear something?
139
00:16:55,890 --> 00:16:58,017
Someone's there.
140
00:17:00,270 --> 00:17:02,188
Where?
141
00:17:02,230 --> 00:17:04,983
In the trees.
142
00:17:05,024 --> 00:17:07,235
I don't see anyone.
143
00:17:09,070 --> 00:17:12,115
It's okay.
144
00:17:15,493 --> 00:17:18,329
Shh. Shh.
145
00:17:18,371 --> 00:17:20,165
Shh. Shh...
146
00:17:22,250 --> 00:17:24,252
Good boy.
147
00:17:24,294 --> 00:17:26,171
Shh. Shh.
148
00:17:27,964 --> 00:17:29,632
That's it.
149
00:17:36,181 --> 00:17:37,932
Okay.
150
00:18:04,626 --> 00:18:05,794
Nothing here at present.
151
00:18:05,835 --> 00:18:07,545
All right.
Keep your eyes open.
152
00:18:25,313 --> 00:18:28,316
-That's ours.
-What's it doing?
153
00:18:36,199 --> 00:18:38,660
Jesus Christ.
Get men out there.
154
00:18:38,701 --> 00:18:40,703
-We don't have enough.
-Just do it!
155
00:18:40,745 --> 00:18:42,247
Let's go!
156
00:18:53,424 --> 00:18:55,927
Go, go, go.
157
00:18:55,969 --> 00:18:59,180
242. Look out your window.
158
00:18:59,222 --> 00:19:02,225
They're taking guns with them.
159
00:19:07,605 --> 00:19:09,607
Someone's here.
160
00:19:23,955 --> 00:19:25,832
Where are they?
161
00:19:32,922 --> 00:19:34,674
It's too quiet.
162
00:19:37,927 --> 00:19:39,721
This way.
163
00:19:48,021 --> 00:19:49,188
He's shoot to kill.
164
00:19:49,230 --> 00:19:50,523
The girl we want alive.
165
00:19:50,565 --> 00:19:52,400
Copy.
166
00:20:34,484 --> 00:20:36,235
What is it?
167
00:20:37,820 --> 00:20:40,114
This is where I found you.
168
00:20:44,410 --> 00:20:46,204
It's okay, baby.
169
00:20:47,205 --> 00:20:48,247
It's okay.
170
00:21:00,426 --> 00:21:01,427
Let's go.
171
00:21:30,456 --> 00:21:32,834
Who is in there?
172
00:21:32,875 --> 00:21:35,044
-There's someone in there.
-Are you sure?
173
00:21:35,086 --> 00:21:37,380
They've locked them in.
174
00:21:42,885 --> 00:21:45,138
Who's in there?!
175
00:21:45,179 --> 00:21:47,265
Why don't they answer?
176
00:21:50,977 --> 00:21:53,354
Why don't they answer?
177
00:22:05,158 --> 00:22:06,784
Who is in there?
178
00:22:06,826 --> 00:22:08,536
-Open the door.
-I can't.
179
00:22:11,456 --> 00:22:12,874
Who are you?
180
00:22:12,915 --> 00:22:14,792
I'm Trainee 249.
181
00:22:14,834 --> 00:22:16,294
Who are you?
182
00:22:16,335 --> 00:22:17,879
What are you doing here?
183
00:22:17,920 --> 00:22:19,881
My name is Hanna.
184
00:22:19,922 --> 00:22:22,508
I'm going
to get you out of here.
185
00:22:22,550 --> 00:22:24,218
Open the door, please.
186
00:22:24,260 --> 00:22:26,596
The door's in automatic
lockdown. I can't open it.
187
00:22:26,637 --> 00:22:28,723
-How do we get you out?
-There's a procedure,
188
00:22:28,765 --> 00:22:30,058
but I don't know it.
189
00:22:30,099 --> 00:22:32,810
Why are you talking to me,
and nobody else?
190
00:22:32,852 --> 00:22:34,979
They have been told
to stay silent.
191
00:22:35,021 --> 00:22:36,981
They will not disobey.
192
00:22:37,023 --> 00:22:38,858
And you?
193
00:22:40,234 --> 00:22:42,320
I'm different.
194
00:22:44,739 --> 00:22:47,617
So am I.
195
00:22:47,658 --> 00:22:51,162
I'm going to find a way
to open the doors, okay?
196
00:22:51,204 --> 00:22:52,705
Okay.
197
00:22:54,457 --> 00:22:55,625
What?
198
00:22:55,666 --> 00:22:57,752
Guards.
199
00:22:57,794 --> 00:22:59,629
Eight of them,
coming from the west entrance.
200
00:23:07,095 --> 00:23:08,930
Surrender your weapons.
201
00:23:17,313 --> 00:23:18,397
Go! Go!
202
00:23:23,861 --> 00:23:25,738
No! Shit!
203
00:24:17,957 --> 00:24:20,042
Hanna.
204
00:24:20,084 --> 00:24:21,502
Hanna?
205
00:24:37,768 --> 00:24:39,937
I need to use your phone.
206
00:24:42,148 --> 00:24:44,400
Telephone?
207
00:25:00,291 --> 00:25:01,918
Don't shoot. Please.
208
00:25:14,680 --> 00:25:17,141
I know you.
209
00:25:17,183 --> 00:25:19,268
You're Erik Heller.
210
00:25:20,519 --> 00:25:22,521
You stole the baby girl.
211
00:25:24,482 --> 00:25:27,026
Is that her?
212
00:25:27,068 --> 00:25:29,403
Who is he?
213
00:25:41,290 --> 00:25:44,252
I brought you into this world
214
00:25:44,293 --> 00:25:46,170
all those years ago.
215
00:26:03,813 --> 00:26:05,439
How many guards are there?
216
00:26:05,481 --> 00:26:07,108
Normally more than 30,
217
00:26:07,149 --> 00:26:10,027
but most have been sent
to the hills to find you.
218
00:26:11,904 --> 00:26:13,322
Open the doors.
219
00:26:13,364 --> 00:26:14,824
You can't release them
unsupervised.
220
00:26:14,865 --> 00:26:16,325
Why not?
221
00:26:16,367 --> 00:26:17,660
They need medication,
regular monitoring.
222
00:26:17,702 --> 00:26:19,078
They've-they've
known nothing else
223
00:26:19,120 --> 00:26:20,538
but this facility
their whole lives.
224
00:26:20,579 --> 00:26:22,540
Just open the fucking doors.
225
00:26:50,192 --> 00:26:51,569
Get back in your room.
226
00:26:51,610 --> 00:26:54,322
This will all be over soon.
227
00:26:57,033 --> 00:26:59,118
ETA Utrax facility
228
00:26:59,160 --> 00:27:01,954
1600 hours, sir.
229
00:27:15,968 --> 00:27:18,054
242. The door is open.
230
00:27:23,851 --> 00:27:26,062
You can come out.
231
00:27:26,103 --> 00:27:29,690
The release order has not been
issued by security control.
232
00:27:31,942 --> 00:27:33,986
There's no one here.
They're all dead.
233
00:27:34,028 --> 00:27:36,030
How can they issue anything?
234
00:27:37,198 --> 00:27:39,283
Close the door, please.
235
00:27:42,328 --> 00:27:44,663
You want to?
236
00:27:44,705 --> 00:27:46,957
You close it.
237
00:28:11,482 --> 00:28:14,151
Was it you?
238
00:28:14,193 --> 00:28:17,613
Outside my door?
239
00:28:17,655 --> 00:28:20,533
What are you doing here?
240
00:28:20,574 --> 00:28:22,743
I want to get you out of here.
241
00:28:22,785 --> 00:28:24,787
Out where?
242
00:28:26,747 --> 00:28:28,833
What is your name?
243
00:28:28,874 --> 00:28:31,210
I'm known as 249.
244
00:28:31,252 --> 00:28:33,129
But what is your name?
245
00:28:33,170 --> 00:28:36,298
I don't have a name.
246
00:28:48,394 --> 00:28:50,104
Your name is Clara.
247
00:28:53,482 --> 00:28:56,569
Who is Samira Mahan?
248
00:28:56,610 --> 00:28:58,696
She's your mother.
249
00:29:20,050 --> 00:29:23,471
Hello? Can you hear me?
250
00:29:24,763 --> 00:29:27,099
The doors are all unlocked.
251
00:29:27,141 --> 00:29:29,143
You can come out now.
252
00:29:31,854 --> 00:29:33,981
It's safe.
253
00:29:35,191 --> 00:29:37,193
Please come out.
254
00:29:57,171 --> 00:29:58,547
My name is Hanna.
255
00:29:58,589 --> 00:30:01,133
I was born here.
256
00:30:01,175 --> 00:30:02,885
Like you.
257
00:30:12,478 --> 00:30:14,438
The guards are all gone.
258
00:30:14,480 --> 00:30:17,066
You don't have to stay anymore.
259
00:30:17,107 --> 00:30:19,193
You're free.
260
00:30:19,235 --> 00:30:21,195
Come with us.
261
00:30:21,237 --> 00:30:23,822
It's okay.
262
00:30:32,665 --> 00:30:34,792
Hello.
263
00:30:34,833 --> 00:30:37,086
Hi.
264
00:30:37,127 --> 00:30:38,504
I'm here to help you.
265
00:30:44,009 --> 00:30:46,303
Erik, what's wrong with them?
266
00:30:46,345 --> 00:30:48,889
I don't know.
267
00:30:48,931 --> 00:30:51,100
They don't want to leave.
268
00:30:51,141 --> 00:30:54,478
This is a code 97A order
for immediate response.
269
00:30:54,520 --> 00:30:56,021
All trainees are to collect
270
00:30:56,063 --> 00:30:58,774
at the front reception
for military evacuation.
271
00:30:58,816 --> 00:31:01,151
Any trainee confronted
by intruders
272
00:31:01,193 --> 00:31:03,070
should take all measures
necessary.
273
00:31:03,112 --> 00:31:05,906
Anyone attempting
274
00:31:05,948 --> 00:31:07,950
to prevent your evacuation
275
00:31:07,992 --> 00:31:12,663
-should be eliminated.
-No. No. It's okay.
276
00:31:12,705 --> 00:31:17,084
-I'm on your side.
-You shouldn't be here.
277
00:31:37,938 --> 00:31:40,482
They're going to attack.
278
00:31:58,250 --> 00:32:02,004
Where are they go...?
Where are you going?!
279
00:32:02,046 --> 00:32:04,131
No. Wait.
280
00:32:04,173 --> 00:32:06,050
Wait.
281
00:32:06,091 --> 00:32:08,385
Come back!
282
00:32:08,427 --> 00:32:10,846
- Come with us!
- Come on. We have to go.
283
00:32:10,888 --> 00:32:13,265
-But...
-Both of you, come on.
284
00:32:13,307 --> 00:32:14,975
We have to go now.
285
00:32:29,907 --> 00:32:31,492
Stop.
286
00:32:31,533 --> 00:32:34,119
This way.
287
00:32:43,379 --> 00:32:46,465
Erik, what's wrong with you?
288
00:32:46,507 --> 00:32:49,301
Nothing. Just keep going.
289
00:32:49,343 --> 00:32:50,761
All units proceed.
290
00:32:50,803 --> 00:32:54,765
shoot on sight.
291
00:33:14,410 --> 00:33:15,828
Goodbye.
292
00:33:36,014 --> 00:33:39,935
Sir. Trainee 249 broke
with the order.
293
00:33:39,977 --> 00:33:42,479
She has betrayed us.
294
00:33:43,981 --> 00:33:46,483
Get them out of here.
295
00:33:46,525 --> 00:33:48,277
Everyone in, now!
296
00:34:11,300 --> 00:34:13,469
-I must have the med files.
-Let's go.
297
00:34:13,510 --> 00:34:15,971
-I need those files!
-Let's go! Move!
298
00:34:17,055 --> 00:34:19,933
Destroy everything!
299
00:34:33,030 --> 00:34:34,281
Get 'em out of here.
300
00:34:50,339 --> 00:34:52,216
Okay.
301
00:35:12,069 --> 00:35:13,612
Stop.
302
00:35:13,654 --> 00:35:15,405
What?
303
00:35:18,617 --> 00:35:19,618
Take cover.
304
00:35:39,763 --> 00:35:42,057
All trainees
are in transit, sir.
305
00:35:42,099 --> 00:35:45,018
Heller and the girl are
in the shooting range; no exit.
306
00:36:13,630 --> 00:36:15,382
Come on.
307
00:37:31,416 --> 00:37:32,960
It's okay.
308
00:37:36,546 --> 00:37:38,256
Erik?!
309
00:37:40,550 --> 00:37:42,678
Erik?
310
00:37:50,018 --> 00:37:53,438
Did they get you?
Where are you shot?
311
00:37:53,480 --> 00:37:58,151
It's inside. From Berlin.
312
00:37:58,193 --> 00:38:01,321
Listen...
313
00:38:01,363 --> 00:38:04,700
I can't come with you.
314
00:38:04,741 --> 00:38:06,994
You have to leave me here.
315
00:38:08,662 --> 00:38:10,247
You have to go without me.
316
00:38:14,001 --> 00:38:16,211
No. Never.
317
00:38:16,253 --> 00:38:19,172
Hanna.
318
00:38:19,214 --> 00:38:20,674
Come on.
319
00:38:20,716 --> 00:38:23,760
You're not listening to me.
320
00:38:23,802 --> 00:38:26,972
And you're being stupid.
321
00:38:48,660 --> 00:38:51,371
Don't move.
322
00:38:54,958 --> 00:38:58,128
Why the hell did you
bring her here?
323
00:39:03,216 --> 00:39:05,635
Let her go.
324
00:39:05,677 --> 00:39:08,013
Just take me.
325
00:39:08,055 --> 00:39:10,891
Too late for that.
326
00:39:28,366 --> 00:39:31,036
Who is she?
327
00:39:31,078 --> 00:39:33,997
I'm a friend.
328
00:39:49,471 --> 00:39:53,016
You can't be found here.
329
00:39:53,058 --> 00:39:54,226
I'll take care of this.
330
00:39:54,267 --> 00:39:57,521
You should go.
331
00:40:38,061 --> 00:40:39,146
Keep going.
332
00:41:21,438 --> 00:41:22,689
Who is this?
333
00:41:22,731 --> 00:41:25,525
This is Marissa Wiegler.
334
00:41:25,567 --> 00:41:27,736
I'm at the Utrax facility.
335
00:41:27,777 --> 00:41:30,655
Jerome Sawyer's dead.
I'm wounded.
336
00:41:30,697 --> 00:41:34,451
Erik Heller shot me.
I need assistance.
337
00:41:34,492 --> 00:41:36,369
Where is Heller?
338
00:41:36,411 --> 00:41:40,081
He's gone.
He's badly injured.
339
00:41:40,123 --> 00:41:41,499
He won't survive.
340
00:41:41,541 --> 00:41:45,170
And the girl?
341
00:41:45,212 --> 00:41:48,340
She, uh... she got away.
342
00:42:20,038 --> 00:42:22,415
We're taking you to a hospital.
343
00:42:22,457 --> 00:42:24,501
Stay awake, okay?
344
00:42:27,045 --> 00:42:28,505
Just keep breathing, okay?
345
00:42:33,551 --> 00:42:35,428
Leave me with her.
346
00:42:35,470 --> 00:42:39,307
-What did he say?
-He said leave him with her.
347
00:42:39,349 --> 00:42:41,434
Who's he talking about?
348
00:42:45,981 --> 00:42:48,692
Stay awake.
349
00:43:10,255 --> 00:43:13,466
Dad.
350
00:43:13,508 --> 00:43:15,427
Wake up.
351
00:45:24,389 --> 00:45:26,850
On arrival at airbase 910,
352
00:45:26,891 --> 00:45:28,601
all trainees are to gather
353
00:45:28,643 --> 00:45:31,980
for immediate registration,
medical examination and debrief
354
00:45:32,021 --> 00:45:34,983
before transportation
to the Wilberforce facility.
355
00:45:35,024 --> 00:45:37,735
After arrival,
your preoperational training
356
00:45:37,777 --> 00:45:39,362
will continue as normal.
357
00:46:02,218 --> 00:46:04,637
It's beautiful.
358
00:46:04,679 --> 00:46:06,681
I know.
22559
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.