All language subtitles for [Caffin] Getter Robo - 27 [D0114B46]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,780 --> 00:01:16,560 Deep within the mantle of the earth, the Dinosaur Empire suddenly experiences an earthquake. 2 00:01:16,620 --> 00:01:23,110 A strange and otherworldly sound resonates which causes even Emperor Gore to turn pale. 3 00:01:47,180 --> 00:01:49,860 It's the wrath of the magma god, Gore-same! 4 00:01:50,040 --> 00:01:53,600 Gore-sama, use your power to protect the Empire! 5 00:01:53,610 --> 00:01:55,170 Hold on a bit longer, you two. 6 00:01:55,870 --> 00:02:01,510 I humbly beseech you, magma god. Please quiet yourself! 7 00:02:09,950 --> 00:02:15,180 There's no way the magma god's rage has subsided already, we must proceed accordingly. 8 00:02:16,490 --> 00:02:17,900 Please wait, Gore-sama. 9 00:02:17,970 --> 00:02:19,520 We'll go too. 10 00:02:19,530 --> 00:02:23,380 No. No one but I can proceed past this point. 11 00:02:23,680 --> 00:02:29,810 If there are others eavesdropping from behind me, it will incite the magma god's wrath and he may destroy us. 12 00:02:30,900 --> 00:02:36,220 The reason behind the magma god's wrath is surely due to your cowardice. 13 00:02:36,240 --> 00:02:39,740 Once you have defeated Getter Robo, you may return here. 14 00:02:39,980 --> 00:02:43,930 Secretary, prepare another mechasaurus. 15 00:02:44,110 --> 00:02:47,380 General, you find a heroic captain. 16 00:02:47,390 --> 00:02:48,420 Understood. 17 00:02:48,430 --> 00:02:51,090 If I don't return, commence the attack. 18 00:02:57,580 --> 00:03:00,600 Open Yuraa!! 19 00:03:08,500 --> 00:03:11,420 I'm coming right now. 20 00:03:59,510 --> 00:04:01,430 I have arrived. 21 00:04:01,540 --> 00:04:03,820 Enter. 22 00:04:11,900 --> 00:04:16,120 Oh, Great Genie Yuraa-sama, you called for me? 23 00:04:16,280 --> 00:04:22,380 Gore, what have you been doing? When are you going to conquer the world? 24 00:04:22,390 --> 00:04:28,450 Please forgive me Yuraa-sama, the enemy has a great force called Getter Robo. 25 00:04:28,580 --> 00:04:35,550 Save the excuses. How much longer do you intend to make me wait? 26 00:04:35,560 --> 00:04:44,490 Not much longer, sire. Soon, the Dinosaur Empire shall succeed. 27 00:04:44,860 --> 00:04:47,240 It had better. 28 00:04:47,570 --> 00:04:53,860 Gore! If you fail, I shall have to reconsider whether your blood is suited for an emperor. 29 00:04:53,870 --> 00:04:55,810 Yes, sire! 30 00:05:00,660 --> 00:05:01,990 Gore-sama! 31 00:05:02,110 --> 00:05:06,290 Have you been able to calm the manga god? 32 00:05:06,480 --> 00:05:09,990 More importantly, have you prepared a mechasaurus for launch? 33 00:05:10,100 --> 00:05:14,600 Have no fears. Behold, Mechasaurus Babo. 34 00:05:16,360 --> 00:05:23,820 Designed with Getter Robo's abilities in mind, it can fight and dominate in any terrain. 35 00:05:26,470 --> 00:05:30,340 We shall aim for Getter Robo's weaknesses. 36 00:05:31,960 --> 00:05:33,570 I have arrived. 37 00:05:33,570 --> 00:05:33,630 Oh, Captain Gimura. Launch immediately. I have arrived. 38 00:05:33,630 --> 00:05:36,170 Oh, Captain Gimura. Launch immediately. 39 00:05:36,170 --> 00:05:36,320 Yes. Oh, Captain Gimura. Launch immediately. 40 00:05:36,320 --> 00:05:37,220 Yes. 41 00:05:37,220 --> 00:05:37,320 Good. Mechasaurus Babo, attack! Yes. 42 00:05:37,320 --> 00:05:40,680 Good. Mechasaurus Babo, attack! 43 00:05:46,900 --> 00:05:49,880 Today's combination training went pretty well, eh? 44 00:05:49,890 --> 00:05:51,870 That level just won't do. 45 00:05:51,870 --> 00:05:55,180 We need to be able to combine and separate much more quickly. 46 00:05:55,190 --> 00:05:59,430 That's right. Besides, don't curse us, Musashi. 47 00:05:59,560 --> 00:06:00,870 What?! 48 00:06:00,880 --> 00:06:02,920 Calm down, you three. 49 00:06:03,050 --> 00:06:07,260 Besides, Ryo, isn't yours a little too obvious? 50 00:06:07,820 --> 00:06:11,950 Alright. Let's figure out who's the fastest. 51 00:06:12,050 --> 00:06:14,090 Alright. Don't think I'll lose. 52 00:06:14,420 --> 00:06:15,550 Interesting. 53 00:06:15,800 --> 00:06:16,850 Let's go. 54 00:06:18,900 --> 00:06:20,110 Wait! 55 00:06:23,120 --> 00:06:25,590 Jeez, they can't be helped. 56 00:06:28,260 --> 00:06:31,800 Damn it, can't this machine go any faster? 57 00:06:41,880 --> 00:06:45,010 Ah, I can't see anything. 58 00:06:49,670 --> 00:06:54,230 Oh, it's the Eagle. Why is he coming back? Did he lose sight of Hayato? 59 00:06:59,080 --> 00:07:02,400 That was close. What's up with that weird plane? 60 00:07:07,140 --> 00:07:11,390 Help! It's a fighter plane from the Dinosaur Empire! 61 00:07:19,670 --> 00:07:21,130 Hehe, you're late, Ryo. 62 00:07:23,030 --> 00:07:23,750 Hayato. 63 00:07:24,140 --> 00:07:27,900 Now it's settled that I'm the fastest, right? 64 00:07:28,000 --> 00:07:29,900 No. It was all the machines. 65 00:07:30,110 --> 00:07:33,800 Your Jaguar was made to be able to go the fastest. 66 00:07:38,440 --> 00:07:40,830 Well, I won't push it. There's no point. 67 00:07:50,050 --> 00:07:53,780 Damn it. I don't even have any weapons. This isn't good. 68 00:08:06,920 --> 00:08:09,030 Ah, he got me! 69 00:08:12,370 --> 00:08:14,040 Musashi-kun, are you alright? 70 00:08:14,330 --> 00:08:15,490 Michiru-san! 71 00:08:20,210 --> 00:08:23,800 If I was just a little later, that would be you down there. 72 00:08:23,810 --> 00:08:26,610 Thank you, Michiru-san. 73 00:08:26,980 --> 00:08:28,610 You saved my life. 74 00:08:28,620 --> 00:08:31,850 Is the Bear okay? It's smoking. 75 00:08:31,860 --> 00:08:35,120 It didn't hit the tank, so it's okay. 76 00:08:35,380 --> 00:08:36,830 DUUUUH! 77 00:08:36,860 --> 00:08:38,450 Musashi-kun, what's wrong? 78 00:08:38,570 --> 00:08:41,820 It's okay, it's okay. I've got this. 79 00:08:44,800 --> 00:08:48,010 You idiots. The Get Machines aren't your playthings! 80 00:08:48,230 --> 00:08:51,350 Your selfishness is unforgivable. Take this more seriously! 81 00:08:51,790 --> 00:08:54,750 It was your idea to compete. 82 00:08:54,830 --> 00:08:57,320 It's because you're so slow that it came to this. 83 00:08:57,330 --> 00:08:59,400 So you're both to blame. 84 00:08:59,400 --> 00:08:59,870 What? So you're both to blame. 85 00:08:59,870 --> 00:09:00,220 What? 86 00:09:00,220 --> 00:09:00,510 Hayato, you... What? 87 00:09:00,510 --> 00:09:01,480 Hayato, you... 88 00:09:01,480 --> 00:09:01,500 Shut up, you three. Hayato, you... 89 00:09:01,500 --> 00:09:03,800 Shut up, you three. 90 00:09:04,840 --> 00:09:06,020 Yes, sir... 91 00:09:06,540 --> 00:09:09,810 You three usually get along well, so why do you fight like this? 92 00:09:10,020 --> 00:09:15,970 Listen up, you three need to be on the same wavelength before you can pilot Getter Robo. 93 00:09:16,160 --> 00:09:18,780 The enemy could attack at any time. 94 00:09:18,830 --> 00:09:21,200 Until then, think about what you've done. 95 00:09:25,570 --> 00:09:30,450 Shit, this time I'll send Getter Robo to Hell. Are we at the lab yet? 96 00:09:30,460 --> 00:09:31,510 Almost. 97 00:09:33,800 --> 00:09:36,420 Alright, everyone prepare for battle! 98 00:09:55,660 --> 00:09:57,830 Get out here, Getter! 99 00:10:02,100 --> 00:10:06,480 Look! We're in this situation because of you three. 100 00:10:06,560 --> 00:10:11,700 Until the Machines are fixed we have no choice but to sit idly by and watch. 101 00:10:28,760 --> 00:10:33,940 Professor, send Hayato and I. We'll try to manage somehow. Right, Hayato? 102 00:10:33,950 --> 00:10:37,750 Yeah. Even if we can't defeat him, we may be able to drive him away. 103 00:10:37,840 --> 00:10:41,520 Get Machines that can't combine to form Getter Robo are nothing more than planes. 104 00:10:41,600 --> 00:10:45,680 They're no match for this. You'll just end up like the Bear. 105 00:10:46,520 --> 00:10:47,350 But, Professor... 106 00:10:47,360 --> 00:10:49,890 Besides, I couldn't send you out even if I wanted to. 107 00:10:50,000 --> 00:10:54,510 The Eagle and Jaguar will take another hour for repairs. 108 00:10:55,600 --> 00:11:00,730 But Professor, during the combination training there wasn't anything wrong... Why? 109 00:11:00,900 --> 00:11:03,410 No, just making a few improvements. 110 00:11:07,160 --> 00:11:10,190 The Hell are you doing, Getter Robo? Hurry up and get out here! 111 00:11:10,290 --> 00:11:16,890 Or are you afraid of me? In that case I have an idea. Head to the town! 112 00:11:16,950 --> 00:11:19,210 Ah! The Mechasauru is leaving! 113 00:11:19,210 --> 00:11:19,280 Did it give up? Ah! The Mechasauru is leaving! 114 00:11:19,280 --> 00:11:21,020 Did it give up? 115 00:11:21,020 --> 00:11:21,120 I apologize. My clumsiness caused all this trouble... Did it give up? 116 00:11:21,120 --> 00:11:24,950 I apologize. My clumsiness caused all this trouble... 117 00:11:24,950 --> 00:11:25,390 No, I'm at fault too. I apologize. My clumsiness caused all this trouble... 118 00:11:25,390 --> 00:11:27,390 No, I'm at fault too. 119 00:11:27,440 --> 00:11:30,000 If I hadn't suggested that we race, this wouldn't have happened. 120 00:11:30,010 --> 00:11:33,490 That's right. Don't forget that compromising mentality. 121 00:11:34,420 --> 00:11:39,410 Well, while the repairs are underway how about we figure out how to repel this Mechasaurus? 122 00:11:39,440 --> 00:11:40,190 Yeah. 123 00:11:41,240 --> 00:11:45,400 Once the Bear is fixed, I'll pay them back... 124 00:11:45,420 --> 00:11:46,480 Musashi-kun! 125 00:11:46,490 --> 00:11:52,380 Unless the three of you work together it's no good. Didn't we just talk about this? 126 00:11:52,390 --> 00:11:54,870 Oh yeah, I forgot. 127 00:12:25,730 --> 00:12:28,830 Go wild! Leave the town in ruin! 128 00:12:28,840 --> 00:12:34,540 This will certainly draw out Getter Robo. And that will be their end! 129 00:12:41,570 --> 00:12:42,570 Got it? 130 00:12:42,580 --> 00:12:43,570 Yeah, got it. 131 00:12:43,600 --> 00:12:47,020 Everyone, father wants you to come to the control room. 132 00:12:47,610 --> 00:12:49,180 Okay, we'll be right there. 133 00:12:51,780 --> 00:12:54,830 Ah, the Mechasaurus is attacking the town. 134 00:12:55,480 --> 00:12:57,900 Are the Machines repaired yet, Professor? 135 00:12:57,940 --> 00:13:00,540 Yes, they'll be able to fly soon. 136 00:13:00,840 --> 00:13:02,240 Boss, bad news. 137 00:13:02,310 --> 00:13:05,910 During the evacuation a kindergarten was left behind! 138 00:13:05,920 --> 00:13:06,910 What did you say? 139 00:13:08,870 --> 00:13:10,680 Alright, head out at once! 140 00:13:33,010 --> 00:13:35,450 Listen up, Musashi. Don't slip up this time. 141 00:13:35,750 --> 00:13:37,660 I know! 142 00:13:37,860 --> 00:13:38,910 Over there! 143 00:13:45,950 --> 00:13:51,120 Alright let's go! Change Getter-1! Switch on! 144 00:14:05,280 --> 00:14:08,600 Damn! Getter Tomahawk! 145 00:14:11,740 --> 00:14:14,300 Tomahawk Boomerang! 146 00:14:26,570 --> 00:14:28,250 We'll finish him with a Getter Beam. 147 00:14:28,260 --> 00:14:31,710 Ryo-kun, listen up. There's a kindergarten nearby. 148 00:14:31,780 --> 00:14:33,590 Make sure it doesn't get caught up in the fight. 149 00:14:35,300 --> 00:14:38,590 Help! I'm scared! Help! 150 00:14:40,080 --> 00:14:43,260 Ah! We're coming to help. Stay right there! 151 00:14:49,720 --> 00:14:52,270 It's no good. If we get any closer the kindergarten will be in danger. 152 00:14:52,390 --> 00:14:54,090 Ryo, we have to back off. 153 00:14:54,100 --> 00:14:55,930 Damn, we've got no choice. 154 00:15:01,210 --> 00:15:04,640 Ryo, switch with me. I'll save them with Getter-3! 155 00:15:05,080 --> 00:15:08,540 No good, you might hit the kindergarten with a missile! 156 00:15:08,860 --> 00:15:14,000 Then what do we do? At this rate it'll be swallowed up by the flames! 157 00:15:14,010 --> 00:15:15,660 It's hot! 158 00:15:18,090 --> 00:15:20,080 Help! 159 00:15:20,650 --> 00:15:23,050 Professor, what should we do? 160 00:15:23,110 --> 00:15:28,810 Michiru is on her way to help, try to keep the Mechasaurus under control until she gets there. 161 00:15:29,020 --> 00:15:30,500 Understood, Professor. 162 00:15:34,170 --> 00:15:35,710 Come on, hurry up. 163 00:15:35,720 --> 00:15:41,330 If it's for Princess Michiru's sake, I'll throw myself into the heart of the flames! 164 00:15:41,580 --> 00:15:46,460 If it's for Boss Manabe's sake, I'll throw myself into the horizon, eh.. here we go. 165 00:15:47,060 --> 00:15:52,430 If it's for Musashi-senpai's sake, I'll throw myself in something or another. 166 00:15:54,070 --> 00:15:57,600 You guys need to take this more seriously. 167 00:15:57,610 --> 00:15:59,970 I'm just so happy. 168 00:16:01,510 --> 00:16:03,270 There it is. 169 00:16:03,560 --> 00:16:05,730 Alright, Asa. Go save 'em. 170 00:16:05,740 --> 00:16:07,060 Yes, Boss. 171 00:16:15,880 --> 00:16:17,700 How was that? 172 00:16:18,270 --> 00:16:20,150 Good job, Asa! 173 00:16:20,160 --> 00:16:22,900 We have to leave before the enemy notices! 174 00:16:30,580 --> 00:16:32,580 Fly away! 175 00:16:32,590 --> 00:16:34,220 Help! 176 00:16:34,640 --> 00:16:35,950 Boss. 177 00:16:36,090 --> 00:16:38,880 Asatarou-san, I'll leave the kids to you. 178 00:16:38,900 --> 00:16:41,500 That's right. Worry about the kids over me, Asa. 179 00:16:41,610 --> 00:16:42,940 Yessir. 180 00:16:46,980 --> 00:16:49,610 Save me, Asa! 181 00:16:49,610 --> 00:16:50,960 Boss! 182 00:16:50,960 --> 00:16:53,500 Hurry and get those kids to safety! 183 00:16:53,500 --> 00:16:56,100 Yeah! Get going, Asa! 184 00:16:56,120 --> 00:17:01,740 Save 'em, get going. Which one do you want me to do, Boss? 185 00:17:01,750 --> 00:17:04,750 Whatever, just save everyone. 186 00:17:07,240 --> 00:17:08,160 Moving! 187 00:17:21,500 --> 00:17:24,380 Oh, Getter Robo! You saved me! 188 00:17:25,060 --> 00:17:27,020 Michiru-san, take care of those kids. 189 00:17:27,020 --> 00:17:29,600 They're fine. You three be careful, too. 190 00:17:29,720 --> 00:17:34,540 As long as they're okay we'll be fine. Now we have to get away from those kids. 191 00:17:35,580 --> 00:17:36,840 Watch out! 192 00:17:38,560 --> 00:17:42,160 Damn it. Take this. Getter Beam! 193 00:17:43,750 --> 00:17:45,920 Think we'll let you run? Let's go! 194 00:17:55,920 --> 00:17:59,630 Giving chase, Getter Robo? This is where you die! 195 00:17:59,810 --> 00:18:01,640 Commence attack! 196 00:18:04,920 --> 00:18:07,080 Getter Beam! 197 00:18:19,570 --> 00:18:22,760 Ryo, let's separate and get out of this whirlwind! 198 00:18:22,820 --> 00:18:25,280 Alright. Open Get! 199 00:18:27,190 --> 00:18:30,020 Now! Launch the fighter planes! 200 00:18:41,210 --> 00:18:44,910 I'm sorry about earlier. Hurry up and save me! 201 00:18:45,050 --> 00:18:49,110 I'd like to save you, but I've got my hands full right now. 202 00:18:51,440 --> 00:18:52,470 Me too! 203 00:18:53,560 --> 00:18:57,370 At this rate we'll be done in before we can combine. What do we do? 204 00:18:57,600 --> 00:19:02,930 Calm down, Musashi-kun. Get behind the enemy and then press that button. 205 00:19:02,960 --> 00:19:04,360 What's that? 206 00:19:04,490 --> 00:19:06,130 Don't worry about it, just do it. 207 00:19:06,170 --> 00:19:07,180 Okay. 208 00:19:14,960 --> 00:19:16,440 I did it! 209 00:19:22,370 --> 00:19:25,310 Professor, thanks for the awesome present. 210 00:19:26,310 --> 00:19:30,960 The nuisance is taken care of. Ryo, Musashi commence Operation Getter Tank. 211 00:19:31,160 --> 00:19:32,560 Change Getter-1! 212 00:19:32,720 --> 00:19:34,460 SWITCH ON! 213 00:19:47,060 --> 00:19:48,880 It's no good, we can't get close. 214 00:19:49,340 --> 00:19:51,920 Ryo, it's a lake. Lure him into it. 215 00:19:52,030 --> 00:19:55,210 Alright. Got it. Musashi, it's up to you. 216 00:19:55,390 --> 00:19:59,720 Got it. Change, Getter-3! Switch on! 217 00:20:08,720 --> 00:20:13,190 Musashi, leave the rest to me. Underwater I can make use of his whirlwind. 218 00:20:15,610 --> 00:20:17,290 What's going on Musashi! 219 00:20:17,520 --> 00:20:19,560 He suddenly electrified! 220 00:20:19,630 --> 00:20:20,970 Get away from him! 221 00:20:20,980 --> 00:20:22,380 Hurry and let go! 222 00:20:23,900 --> 00:20:25,840 Getter Missiles! 223 00:20:29,980 --> 00:20:32,350 Now! Open Get! 224 00:20:37,960 --> 00:20:40,370 Damn. To have that kind of weapon... 225 00:20:41,710 --> 00:20:43,320 He's chasing us. 226 00:20:43,340 --> 00:20:44,930 Get behind him. 227 00:20:45,000 --> 00:20:48,450 Change, Getter-1! Switch on! 228 00:20:51,230 --> 00:20:52,270 Let's go! 229 00:20:54,590 --> 00:20:57,400 Tomahawk Boomerang! 230 00:21:05,600 --> 00:21:07,550 Alright, now he can't fly any more. 231 00:21:07,600 --> 00:21:09,960 Hayato, now it's your turn. 232 00:21:09,970 --> 00:21:11,080 Alright. Leave it to me. 233 00:21:11,240 --> 00:21:12,860 Open Get! 234 00:21:13,200 --> 00:21:16,510 Change, Getter-2! Switch On! 235 00:21:21,960 --> 00:21:23,740 Getter Vision! 236 00:21:52,330 --> 00:21:53,730 Now the finisher! 237 00:21:54,090 --> 00:21:55,710 Drill Punch! 238 00:22:09,410 --> 00:22:12,960 Damn it. Defeated by Getter Robo once again... 239 00:22:13,290 --> 00:22:16,550 Great Genie Yuraa-sama, please forgive me. 240 00:22:16,660 --> 00:22:21,750 Next time... Next time, I'll defeat Getter Robo for sure! 241 00:22:29,570 --> 00:22:31,290 Getter Robo, thank you! 242 00:22:31,390 --> 00:22:32,910 Thank you, Getter Robo! 243 00:22:32,980 --> 00:22:35,260 Getter Team, banzai! 244 00:22:35,260 --> 00:22:42,000 Banzai! Banzai! Yeah, Getter Robo is the best! 245 00:22:42,040 --> 00:22:43,430 Your opinion has changed, huh? 246 00:22:46,250 --> 00:22:49,670 What? What about that Getter Robo? 247 00:22:58,660 --> 00:23:03,180 Good work gentlemen. Don't forget that teamwork. 248 00:23:03,180 --> 00:23:03,200 I'm sure you're tired from this fight. I've prepared a wonderful meal for you back here. Good work gentlemen. Don't forget that teamwork. 249 00:23:03,200 --> 00:23:07,630 I'm sure you're tired from this fight. I've prepared a wonderful meal for you back here. 250 00:23:07,770 --> 00:23:09,190 So come back. 251 00:23:09,230 --> 00:23:13,070 Yes, Professor. Hey Ryo, Musashi. Let's head back. 252 00:23:13,340 --> 00:23:15,430 Open Formation. 253 00:24:42,300 --> 00:24:46,900 "The Getter Ray Generation Project" is to humanity an excellent supply of energy. 254 00:24:46,960 --> 00:24:50,720 To the Dinosaur Empire, it means energy that could lead to their ruin. 255 00:24:50,890 --> 00:24:56,750 Great Genie Yuraa sends the invincible Three Earth Dragons to foil the plans. 256 00:24:56,770 --> 00:25:02,920 Next time on Getter Robo: Attack! The Three Earth Dragons. Television: Switch on! 257 00:25:04,570 --> 00:25:08,010 Check us out on http://caffinsubs.blogspot.com http://facebook.com/CaffinSubs #CaffinSubs @ Rizon network Special thanks to GonbeFAN for moral support 20032

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.