Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,780 --> 00:01:16,560
Deep within the mantle of the earth, the Dinosaur Empire suddenly experiences an earthquake.
2
00:01:16,620 --> 00:01:23,110
A strange and otherworldly sound resonates which causes even Emperor Gore to turn pale.
3
00:01:47,180 --> 00:01:49,860
It's the wrath of the magma god, Gore-same!
4
00:01:50,040 --> 00:01:53,600
Gore-sama, use your power to protect the Empire!
5
00:01:53,610 --> 00:01:55,170
Hold on a bit longer, you two.
6
00:01:55,870 --> 00:02:01,510
I humbly beseech you, magma god. Please quiet yourself!
7
00:02:09,950 --> 00:02:15,180
There's no way the magma god's rage has subsided already, we must proceed accordingly.
8
00:02:16,490 --> 00:02:17,900
Please wait, Gore-sama.
9
00:02:17,970 --> 00:02:19,520
We'll go too.
10
00:02:19,530 --> 00:02:23,380
No. No one but I can proceed past this point.
11
00:02:23,680 --> 00:02:29,810
If there are others eavesdropping from behind me, it will incite the magma god's wrath and he may destroy us.
12
00:02:30,900 --> 00:02:36,220
The reason behind the magma god's wrath is surely due to your cowardice.
13
00:02:36,240 --> 00:02:39,740
Once you have defeated Getter Robo, you may return here.
14
00:02:39,980 --> 00:02:43,930
Secretary, prepare another mechasaurus.
15
00:02:44,110 --> 00:02:47,380
General, you find a heroic captain.
16
00:02:47,390 --> 00:02:48,420
Understood.
17
00:02:48,430 --> 00:02:51,090
If I don't return, commence the attack.
18
00:02:57,580 --> 00:03:00,600
Open Yuraa!!
19
00:03:08,500 --> 00:03:11,420
I'm coming right now.
20
00:03:59,510 --> 00:04:01,430
I have arrived.
21
00:04:01,540 --> 00:04:03,820
Enter.
22
00:04:11,900 --> 00:04:16,120
Oh, Great Genie Yuraa-sama, you called for me?
23
00:04:16,280 --> 00:04:22,380
Gore, what have you been doing?
When are you going to conquer the world?
24
00:04:22,390 --> 00:04:28,450
Please forgive me Yuraa-sama, the enemy has a great force called Getter Robo.
25
00:04:28,580 --> 00:04:35,550
Save the excuses. How much longer do you intend to make me wait?
26
00:04:35,560 --> 00:04:44,490
Not much longer, sire. Soon,
the Dinosaur Empire shall succeed.
27
00:04:44,860 --> 00:04:47,240
It had better.
28
00:04:47,570 --> 00:04:53,860
Gore! If you fail, I shall have to reconsider whether your blood is suited for an emperor.
29
00:04:53,870 --> 00:04:55,810
Yes, sire!
30
00:05:00,660 --> 00:05:01,990
Gore-sama!
31
00:05:02,110 --> 00:05:06,290
Have you been able to calm the manga god?
32
00:05:06,480 --> 00:05:09,990
More importantly, have you prepared a mechasaurus for launch?
33
00:05:10,100 --> 00:05:14,600
Have no fears. Behold, Mechasaurus Babo.
34
00:05:16,360 --> 00:05:23,820
Designed with Getter Robo's abilities in mind, it can fight and dominate in any terrain.
35
00:05:26,470 --> 00:05:30,340
We shall aim for Getter Robo's weaknesses.
36
00:05:31,960 --> 00:05:33,570
I have arrived.
37
00:05:33,570 --> 00:05:33,630
Oh, Captain Gimura. Launch immediately.
I have arrived.
38
00:05:33,630 --> 00:05:36,170
Oh, Captain Gimura. Launch immediately.
39
00:05:36,170 --> 00:05:36,320
Yes.
Oh, Captain Gimura. Launch immediately.
40
00:05:36,320 --> 00:05:37,220
Yes.
41
00:05:37,220 --> 00:05:37,320
Good. Mechasaurus Babo, attack!
Yes.
42
00:05:37,320 --> 00:05:40,680
Good. Mechasaurus Babo, attack!
43
00:05:46,900 --> 00:05:49,880
Today's combination training went pretty well, eh?
44
00:05:49,890 --> 00:05:51,870
That level just won't do.
45
00:05:51,870 --> 00:05:55,180
We need to be able to combine and separate much more quickly.
46
00:05:55,190 --> 00:05:59,430
That's right. Besides, don't curse us, Musashi.
47
00:05:59,560 --> 00:06:00,870
What?!
48
00:06:00,880 --> 00:06:02,920
Calm down, you three.
49
00:06:03,050 --> 00:06:07,260
Besides, Ryo, isn't yours a little too obvious?
50
00:06:07,820 --> 00:06:11,950
Alright. Let's figure out who's the fastest.
51
00:06:12,050 --> 00:06:14,090
Alright. Don't think I'll lose.
52
00:06:14,420 --> 00:06:15,550
Interesting.
53
00:06:15,800 --> 00:06:16,850
Let's go.
54
00:06:18,900 --> 00:06:20,110
Wait!
55
00:06:23,120 --> 00:06:25,590
Jeez, they can't be helped.
56
00:06:28,260 --> 00:06:31,800
Damn it, can't this machine go any faster?
57
00:06:41,880 --> 00:06:45,010
Ah, I can't see anything.
58
00:06:49,670 --> 00:06:54,230
Oh, it's the Eagle. Why is he coming back? Did he lose sight of Hayato?
59
00:06:59,080 --> 00:07:02,400
That was close. What's up with that weird plane?
60
00:07:07,140 --> 00:07:11,390
Help! It's a fighter plane from the Dinosaur Empire!
61
00:07:19,670 --> 00:07:21,130
Hehe, you're late, Ryo.
62
00:07:23,030 --> 00:07:23,750
Hayato.
63
00:07:24,140 --> 00:07:27,900
Now it's settled that I'm the fastest, right?
64
00:07:28,000 --> 00:07:29,900
No. It was all the machines.
65
00:07:30,110 --> 00:07:33,800
Your Jaguar was made to be able to go the fastest.
66
00:07:38,440 --> 00:07:40,830
Well, I won't push it. There's no point.
67
00:07:50,050 --> 00:07:53,780
Damn it. I don't even have any weapons. This isn't good.
68
00:08:06,920 --> 00:08:09,030
Ah, he got me!
69
00:08:12,370 --> 00:08:14,040
Musashi-kun, are you alright?
70
00:08:14,330 --> 00:08:15,490
Michiru-san!
71
00:08:20,210 --> 00:08:23,800
If I was just a little later, that would be you down there.
72
00:08:23,810 --> 00:08:26,610
Thank you, Michiru-san.
73
00:08:26,980 --> 00:08:28,610
You saved my life.
74
00:08:28,620 --> 00:08:31,850
Is the Bear okay? It's smoking.
75
00:08:31,860 --> 00:08:35,120
It didn't hit the tank, so it's okay.
76
00:08:35,380 --> 00:08:36,830
DUUUUH!
77
00:08:36,860 --> 00:08:38,450
Musashi-kun, what's wrong?
78
00:08:38,570 --> 00:08:41,820
It's okay, it's okay. I've got this.
79
00:08:44,800 --> 00:08:48,010
You idiots. The Get Machines aren't your playthings!
80
00:08:48,230 --> 00:08:51,350
Your selfishness is unforgivable. Take this more seriously!
81
00:08:51,790 --> 00:08:54,750
It was your idea to compete.
82
00:08:54,830 --> 00:08:57,320
It's because you're so slow that it came to this.
83
00:08:57,330 --> 00:08:59,400
So you're both to blame.
84
00:08:59,400 --> 00:08:59,870
What?
So you're both to blame.
85
00:08:59,870 --> 00:09:00,220
What?
86
00:09:00,220 --> 00:09:00,510
Hayato, you...
What?
87
00:09:00,510 --> 00:09:01,480
Hayato, you...
88
00:09:01,480 --> 00:09:01,500
Shut up, you three.
Hayato, you...
89
00:09:01,500 --> 00:09:03,800
Shut up, you three.
90
00:09:04,840 --> 00:09:06,020
Yes, sir...
91
00:09:06,540 --> 00:09:09,810
You three usually get along well, so why do you fight like this?
92
00:09:10,020 --> 00:09:15,970
Listen up, you three need to be on the same wavelength before you can pilot Getter Robo.
93
00:09:16,160 --> 00:09:18,780
The enemy could attack at any time.
94
00:09:18,830 --> 00:09:21,200
Until then, think about what you've done.
95
00:09:25,570 --> 00:09:30,450
Shit, this time I'll send Getter Robo to Hell. Are we at the lab yet?
96
00:09:30,460 --> 00:09:31,510
Almost.
97
00:09:33,800 --> 00:09:36,420
Alright, everyone prepare for battle!
98
00:09:55,660 --> 00:09:57,830
Get out here, Getter!
99
00:10:02,100 --> 00:10:06,480
Look! We're in this situation because of you three.
100
00:10:06,560 --> 00:10:11,700
Until the Machines are fixed we have no choice but to sit idly by and watch.
101
00:10:28,760 --> 00:10:33,940
Professor, send Hayato and I. We'll try to manage somehow. Right, Hayato?
102
00:10:33,950 --> 00:10:37,750
Yeah. Even if we can't defeat him, we may be able to drive him away.
103
00:10:37,840 --> 00:10:41,520
Get Machines that can't combine to form Getter Robo are nothing more than planes.
104
00:10:41,600 --> 00:10:45,680
They're no match for this. You'll just end up like the Bear.
105
00:10:46,520 --> 00:10:47,350
But, Professor...
106
00:10:47,360 --> 00:10:49,890
Besides, I couldn't send you out even if I wanted to.
107
00:10:50,000 --> 00:10:54,510
The Eagle and Jaguar will take another hour for repairs.
108
00:10:55,600 --> 00:11:00,730
But Professor, during the combination training there wasn't anything wrong... Why?
109
00:11:00,900 --> 00:11:03,410
No, just making a few improvements.
110
00:11:07,160 --> 00:11:10,190
The Hell are you doing, Getter Robo? Hurry up and get out here!
111
00:11:10,290 --> 00:11:16,890
Or are you afraid of me? In that case I have an idea. Head to the town!
112
00:11:16,950 --> 00:11:19,210
Ah! The Mechasauru is leaving!
113
00:11:19,210 --> 00:11:19,280
Did it give up?
Ah! The Mechasauru is leaving!
114
00:11:19,280 --> 00:11:21,020
Did it give up?
115
00:11:21,020 --> 00:11:21,120
I apologize. My clumsiness caused all this trouble...
Did it give up?
116
00:11:21,120 --> 00:11:24,950
I apologize. My clumsiness caused all this trouble...
117
00:11:24,950 --> 00:11:25,390
No, I'm at fault too.
I apologize. My clumsiness caused all this trouble...
118
00:11:25,390 --> 00:11:27,390
No, I'm at fault too.
119
00:11:27,440 --> 00:11:30,000
If I hadn't suggested that we race, this wouldn't have happened.
120
00:11:30,010 --> 00:11:33,490
That's right. Don't forget that compromising mentality.
121
00:11:34,420 --> 00:11:39,410
Well, while the repairs are underway how about we figure out how to repel this Mechasaurus?
122
00:11:39,440 --> 00:11:40,190
Yeah.
123
00:11:41,240 --> 00:11:45,400
Once the Bear is fixed, I'll pay them back...
124
00:11:45,420 --> 00:11:46,480
Musashi-kun!
125
00:11:46,490 --> 00:11:52,380
Unless the three of you work together it's no good. Didn't we just talk about this?
126
00:11:52,390 --> 00:11:54,870
Oh yeah, I forgot.
127
00:12:25,730 --> 00:12:28,830
Go wild! Leave the town in ruin!
128
00:12:28,840 --> 00:12:34,540
This will certainly draw out Getter Robo. And that will be their end!
129
00:12:41,570 --> 00:12:42,570
Got it?
130
00:12:42,580 --> 00:12:43,570
Yeah, got it.
131
00:12:43,600 --> 00:12:47,020
Everyone, father wants you to come to the control room.
132
00:12:47,610 --> 00:12:49,180
Okay, we'll be right there.
133
00:12:51,780 --> 00:12:54,830
Ah, the Mechasaurus is attacking the town.
134
00:12:55,480 --> 00:12:57,900
Are the Machines repaired yet, Professor?
135
00:12:57,940 --> 00:13:00,540
Yes, they'll be able to fly soon.
136
00:13:00,840 --> 00:13:02,240
Boss, bad news.
137
00:13:02,310 --> 00:13:05,910
During the evacuation a kindergarten was left behind!
138
00:13:05,920 --> 00:13:06,910
What did you say?
139
00:13:08,870 --> 00:13:10,680
Alright, head out at once!
140
00:13:33,010 --> 00:13:35,450
Listen up, Musashi. Don't slip up this time.
141
00:13:35,750 --> 00:13:37,660
I know!
142
00:13:37,860 --> 00:13:38,910
Over there!
143
00:13:45,950 --> 00:13:51,120
Alright let's go! Change Getter-1! Switch on!
144
00:14:05,280 --> 00:14:08,600
Damn! Getter Tomahawk!
145
00:14:11,740 --> 00:14:14,300
Tomahawk Boomerang!
146
00:14:26,570 --> 00:14:28,250
We'll finish him with a Getter Beam.
147
00:14:28,260 --> 00:14:31,710
Ryo-kun, listen up. There's a kindergarten nearby.
148
00:14:31,780 --> 00:14:33,590
Make sure it doesn't get caught up in the fight.
149
00:14:35,300 --> 00:14:38,590
Help! I'm scared! Help!
150
00:14:40,080 --> 00:14:43,260
Ah! We're coming to help. Stay right there!
151
00:14:49,720 --> 00:14:52,270
It's no good. If we get any closer the kindergarten will be in danger.
152
00:14:52,390 --> 00:14:54,090
Ryo, we have to back off.
153
00:14:54,100 --> 00:14:55,930
Damn, we've got no choice.
154
00:15:01,210 --> 00:15:04,640
Ryo, switch with me. I'll save them with Getter-3!
155
00:15:05,080 --> 00:15:08,540
No good, you might hit the kindergarten with a missile!
156
00:15:08,860 --> 00:15:14,000
Then what do we do? At this rate it'll be swallowed up by the flames!
157
00:15:14,010 --> 00:15:15,660
It's hot!
158
00:15:18,090 --> 00:15:20,080
Help!
159
00:15:20,650 --> 00:15:23,050
Professor, what should we do?
160
00:15:23,110 --> 00:15:28,810
Michiru is on her way to help, try to keep the Mechasaurus under control until she gets there.
161
00:15:29,020 --> 00:15:30,500
Understood, Professor.
162
00:15:34,170 --> 00:15:35,710
Come on, hurry up.
163
00:15:35,720 --> 00:15:41,330
If it's for Princess Michiru's sake, I'll throw myself into the heart of the flames!
164
00:15:41,580 --> 00:15:46,460
If it's for Boss Manabe's sake, I'll throw myself into the horizon, eh.. here we go.
165
00:15:47,060 --> 00:15:52,430
If it's for Musashi-senpai's sake, I'll throw myself in something or another.
166
00:15:54,070 --> 00:15:57,600
You guys need to take this more seriously.
167
00:15:57,610 --> 00:15:59,970
I'm just so happy.
168
00:16:01,510 --> 00:16:03,270
There it is.
169
00:16:03,560 --> 00:16:05,730
Alright, Asa. Go save 'em.
170
00:16:05,740 --> 00:16:07,060
Yes, Boss.
171
00:16:15,880 --> 00:16:17,700
How was that?
172
00:16:18,270 --> 00:16:20,150
Good job, Asa!
173
00:16:20,160 --> 00:16:22,900
We have to leave before the enemy notices!
174
00:16:30,580 --> 00:16:32,580
Fly away!
175
00:16:32,590 --> 00:16:34,220
Help!
176
00:16:34,640 --> 00:16:35,950
Boss.
177
00:16:36,090 --> 00:16:38,880
Asatarou-san, I'll leave the kids to you.
178
00:16:38,900 --> 00:16:41,500
That's right. Worry about the kids over me, Asa.
179
00:16:41,610 --> 00:16:42,940
Yessir.
180
00:16:46,980 --> 00:16:49,610
Save me, Asa!
181
00:16:49,610 --> 00:16:50,960
Boss!
182
00:16:50,960 --> 00:16:53,500
Hurry and get those kids to safety!
183
00:16:53,500 --> 00:16:56,100
Yeah! Get going, Asa!
184
00:16:56,120 --> 00:17:01,740
Save 'em, get going. Which one do you want me to do, Boss?
185
00:17:01,750 --> 00:17:04,750
Whatever, just save everyone.
186
00:17:07,240 --> 00:17:08,160
Moving!
187
00:17:21,500 --> 00:17:24,380
Oh, Getter Robo! You saved me!
188
00:17:25,060 --> 00:17:27,020
Michiru-san, take care of those kids.
189
00:17:27,020 --> 00:17:29,600
They're fine. You three be careful, too.
190
00:17:29,720 --> 00:17:34,540
As long as they're okay we'll be fine. Now we have to get away from those kids.
191
00:17:35,580 --> 00:17:36,840
Watch out!
192
00:17:38,560 --> 00:17:42,160
Damn it. Take this. Getter Beam!
193
00:17:43,750 --> 00:17:45,920
Think we'll let you run? Let's go!
194
00:17:55,920 --> 00:17:59,630
Giving chase, Getter Robo? This is where you die!
195
00:17:59,810 --> 00:18:01,640
Commence attack!
196
00:18:04,920 --> 00:18:07,080
Getter Beam!
197
00:18:19,570 --> 00:18:22,760
Ryo, let's separate and get out of this whirlwind!
198
00:18:22,820 --> 00:18:25,280
Alright. Open Get!
199
00:18:27,190 --> 00:18:30,020
Now! Launch the fighter planes!
200
00:18:41,210 --> 00:18:44,910
I'm sorry about earlier. Hurry up and save me!
201
00:18:45,050 --> 00:18:49,110
I'd like to save you, but I've got my hands full right now.
202
00:18:51,440 --> 00:18:52,470
Me too!
203
00:18:53,560 --> 00:18:57,370
At this rate we'll be done in before we can combine. What do we do?
204
00:18:57,600 --> 00:19:02,930
Calm down, Musashi-kun. Get behind the enemy and then press that button.
205
00:19:02,960 --> 00:19:04,360
What's that?
206
00:19:04,490 --> 00:19:06,130
Don't worry about it, just do it.
207
00:19:06,170 --> 00:19:07,180
Okay.
208
00:19:14,960 --> 00:19:16,440
I did it!
209
00:19:22,370 --> 00:19:25,310
Professor, thanks for the awesome present.
210
00:19:26,310 --> 00:19:30,960
The nuisance is taken care of. Ryo, Musashi commence Operation Getter Tank.
211
00:19:31,160 --> 00:19:32,560
Change Getter-1!
212
00:19:32,720 --> 00:19:34,460
SWITCH ON!
213
00:19:47,060 --> 00:19:48,880
It's no good, we can't get close.
214
00:19:49,340 --> 00:19:51,920
Ryo, it's a lake. Lure him into it.
215
00:19:52,030 --> 00:19:55,210
Alright. Got it. Musashi, it's up to you.
216
00:19:55,390 --> 00:19:59,720
Got it. Change, Getter-3! Switch on!
217
00:20:08,720 --> 00:20:13,190
Musashi, leave the rest to me. Underwater I can make use of his whirlwind.
218
00:20:15,610 --> 00:20:17,290
What's going on Musashi!
219
00:20:17,520 --> 00:20:19,560
He suddenly electrified!
220
00:20:19,630 --> 00:20:20,970
Get away from him!
221
00:20:20,980 --> 00:20:22,380
Hurry and let go!
222
00:20:23,900 --> 00:20:25,840
Getter Missiles!
223
00:20:29,980 --> 00:20:32,350
Now! Open Get!
224
00:20:37,960 --> 00:20:40,370
Damn. To have that kind of weapon...
225
00:20:41,710 --> 00:20:43,320
He's chasing us.
226
00:20:43,340 --> 00:20:44,930
Get behind him.
227
00:20:45,000 --> 00:20:48,450
Change, Getter-1! Switch on!
228
00:20:51,230 --> 00:20:52,270
Let's go!
229
00:20:54,590 --> 00:20:57,400
Tomahawk Boomerang!
230
00:21:05,600 --> 00:21:07,550
Alright, now he can't fly any more.
231
00:21:07,600 --> 00:21:09,960
Hayato, now it's your turn.
232
00:21:09,970 --> 00:21:11,080
Alright. Leave it to me.
233
00:21:11,240 --> 00:21:12,860
Open Get!
234
00:21:13,200 --> 00:21:16,510
Change, Getter-2! Switch On!
235
00:21:21,960 --> 00:21:23,740
Getter Vision!
236
00:21:52,330 --> 00:21:53,730
Now the finisher!
237
00:21:54,090 --> 00:21:55,710
Drill Punch!
238
00:22:09,410 --> 00:22:12,960
Damn it. Defeated by Getter Robo once again...
239
00:22:13,290 --> 00:22:16,550
Great Genie Yuraa-sama, please forgive me.
240
00:22:16,660 --> 00:22:21,750
Next time... Next time, I'll defeat Getter Robo for sure!
241
00:22:29,570 --> 00:22:31,290
Getter Robo, thank you!
242
00:22:31,390 --> 00:22:32,910
Thank you, Getter Robo!
243
00:22:32,980 --> 00:22:35,260
Getter Team, banzai!
244
00:22:35,260 --> 00:22:42,000
Banzai! Banzai! Yeah, Getter Robo is the best!
245
00:22:42,040 --> 00:22:43,430
Your opinion has changed, huh?
246
00:22:46,250 --> 00:22:49,670
What? What about that Getter Robo?
247
00:22:58,660 --> 00:23:03,180
Good work gentlemen. Don't forget that teamwork.
248
00:23:03,180 --> 00:23:03,200
I'm sure you're tired from this fight. I've prepared a wonderful meal for you back here.
Good work gentlemen. Don't forget that teamwork.
249
00:23:03,200 --> 00:23:07,630
I'm sure you're tired from this fight. I've prepared a wonderful meal for you back here.
250
00:23:07,770 --> 00:23:09,190
So come back.
251
00:23:09,230 --> 00:23:13,070
Yes, Professor. Hey Ryo, Musashi. Let's head back.
252
00:23:13,340 --> 00:23:15,430
Open Formation.
253
00:24:42,300 --> 00:24:46,900
"The Getter Ray Generation Project" is to humanity an excellent supply of energy.
254
00:24:46,960 --> 00:24:50,720
To the Dinosaur Empire, it means energy that could lead to their ruin.
255
00:24:50,890 --> 00:24:56,750
Great Genie Yuraa sends the invincible Three Earth Dragons to foil the plans.
256
00:24:56,770 --> 00:25:02,920
Next time on Getter Robo: Attack! The Three Earth Dragons. Television: Switch on!
257
00:25:04,570 --> 00:25:08,010
Check us out on
http://caffinsubs.blogspot.com
http://facebook.com/CaffinSubs
#CaffinSubs @ Rizon network
Special thanks to
GonbeFAN
for moral support
20032
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.