Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:09,970 --> 00:02:11,320
How is that?
2
00:02:11,700 --> 00:02:13,250
It's excellent.
3
00:02:13,360 --> 00:02:15,020
From what distance away was this?
4
00:02:15,220 --> 00:02:17,080
This was from an altitude of 10,000 meters.
5
00:02:17,610 --> 00:02:20,990
10,000 meters away and it had that much power!
6
00:02:21,260 --> 00:02:21,790
Yes, sir.
7
00:02:21,990 --> 00:02:25,480
With this we can destroy the Saotome Research Facility without even showing ourselves.
8
00:02:26,150 --> 00:02:29,480
Getter Robo is made for close combat. This distance is nothing to laugh at.
9
00:02:29,740 --> 00:02:32,210
They'll be helpless against it.
10
00:02:32,630 --> 00:02:34,530
This time we will defeat them for sure!
11
00:02:39,230 --> 00:02:41,840
Mechasaurus Bamu, launch immediately.
12
00:02:41,990 --> 00:02:45,730
Destroy the Saotome Labs and defeat Getter Robo!
13
00:03:10,730 --> 00:03:11,510
Screwdriver.
14
00:03:12,730 --> 00:03:13,500
Monkey wrench.
15
00:03:14,410 --> 00:03:15,310
Pliers.
16
00:03:19,980 --> 00:03:20,900
You're sweating.
17
00:03:20,980 --> 00:03:24,250
Asataro! Being a scientist is a virtuous thing.
18
00:03:24,480 --> 00:03:26,600
That's right, it's a virtuous and a strict path.
19
00:03:26,930 --> 00:03:31,130
Any day now those bastards at the Saotome lab are going to show their true colors
20
00:03:31,150 --> 00:03:32,510
and I won't be pleased.
21
00:03:32,580 --> 00:03:33,660
I agree.
22
00:03:34,010 --> 00:03:38,960
Always messin' with my research, just for the sake of their own.
23
00:03:39,210 --> 00:03:40,650
I agree.
24
00:03:41,450 --> 00:03:42,620
I won't lose to them.
25
00:03:42,840 --> 00:03:44,190
I agree.
26
00:03:44,250 --> 00:03:46,140
Wait, the tune here's gotten kind of off.
27
00:03:46,580 --> 00:03:47,960
I agree.
28
00:03:50,270 --> 00:03:51,110
I agree!
29
00:03:51,180 --> 00:03:54,240
I can feel it. Right here.
30
00:03:54,570 --> 00:03:56,100
I agree.
31
00:03:58,430 --> 00:04:03,390
Speaking of Boss Monji,
he's overly stubborn for just one man.
32
00:04:03,410 --> 00:04:04,380
That's right.
33
00:04:04,500 --> 00:04:07,710
We tried to speak to him peacefully but he didn't want to.
34
00:04:08,230 --> 00:04:11,600
Well... Kuni Sadachuji... Boss
Note: Jouhou is mumbling with his mouth full
35
00:04:12,050 --> 00:04:12,930
Kuni Sadachuji?
36
00:04:12,960 --> 00:04:13,430
That's right.
37
00:04:13,450 --> 00:04:19,180
Eh? Kuni Sadachuji, as in the yakuza general of Mt. Akagi?
38
00:04:19,670 --> 00:04:22,120
When you hear Kuni Sadachuji, you think he's cool.
39
00:04:22,310 --> 00:04:25,730
What does he have to do with inventing, though? It's kinda weird!
40
00:04:30,340 --> 00:04:32,030
What's so good about Boss Monji?
41
00:04:32,800 --> 00:04:36,720
I guess I'll forgive Michiru just because she's softhearted.
42
00:04:53,620 --> 00:04:55,600
How many kilometers to the Saotome Research Facility?
43
00:04:56,680 --> 00:04:57,640
100 kilometers.
44
00:04:57,870 --> 00:05:02,950
Excellent. They won't be able to see us from here, but our destructive power should be more than enough.
45
00:05:03,220 --> 00:05:05,040
Begin Operation Typhoon!
46
00:05:22,600 --> 00:05:23,220
Get down!
47
00:05:27,550 --> 00:05:29,010
What's up with this wind?
48
00:05:29,090 --> 00:05:31,300
This is no ordinary wind. Quick, into the lab!
49
00:05:37,860 --> 00:05:39,120
Senpai!
50
00:05:39,190 --> 00:05:40,580
Oh, Jouhou! Get it together!
51
00:05:40,630 --> 00:05:43,710
I'm trying but it's no use. I can barely stand.
52
00:05:44,520 --> 00:05:45,380
You're a pain.
53
00:05:45,700 --> 00:05:46,210
Thank y-
54
00:05:48,380 --> 00:05:51,360
Oooh, I'm standing again.
55
00:05:51,880 --> 00:05:54,680
The wind has gotten strong. Raise the barrier.
56
00:06:00,190 --> 00:06:01,530
Ah. What's that?
57
00:06:01,950 --> 00:06:02,970
What's going on?
58
00:06:03,110 --> 00:06:08,820
Those bastards are up to something again. Disturbing my meal.
59
00:06:08,950 --> 00:06:11,360
Hey Asatarou. Hurry up and eat!
60
00:06:11,800 --> 00:06:13,760
But I am eating...
61
00:06:14,140 --> 00:06:15,750
Asatarou, hurry up and eat!
62
00:06:16,050 --> 00:06:18,300
I'm hungry, but I can't.
63
00:06:18,450 --> 00:06:22,310
In that case, I'll take it for myself.
64
00:06:22,410 --> 00:06:23,300
Sorry...
65
00:06:23,760 --> 00:06:24,770
Alrigh-...
66
00:06:29,330 --> 00:06:31,790
Asatarou, hurry up and do something.
67
00:06:31,880 --> 00:06:33,560
What? I can't do anything.
68
00:06:33,780 --> 00:06:36,260
Why can't you do anything?
69
00:06:36,970 --> 00:06:39,120
Aren't you listening to my orders?
70
00:06:45,610 --> 00:06:46,440
We're flying!
71
00:06:46,590 --> 00:06:48,590
Our home is flying!
72
00:06:48,820 --> 00:06:51,170
I told you I couldn't do anything.
73
00:06:51,310 --> 00:06:54,480
Do something! I said do something, Asatarou!
74
00:07:00,680 --> 00:07:04,150
It's not a typhoon, is it? It was so nice out before...
75
00:07:04,970 --> 00:07:08,570
It may be a typhoon, but this is unmistakably a man-made typhoon.
76
00:07:13,210 --> 00:07:16,870
I can't see anything. Do you suppose there's something behind all this wind?
77
00:07:17,040 --> 00:07:19,570
It's gotta be one of the Dinosaur Empire's mechasauruses.
78
00:07:20,150 --> 00:07:20,920
Probably.
79
00:07:21,340 --> 00:07:23,610
Then we need to hurry and beat 'em up!
80
00:07:25,440 --> 00:07:25,920
Professor!
81
00:07:26,970 --> 00:07:27,560
What's wrong?
82
00:07:28,290 --> 00:07:30,650
This wind is breaking through the barrier.
83
00:07:31,120 --> 00:07:31,640
What?
84
00:07:42,540 --> 00:07:45,030
Another two or three minutes until the barrier is broken.
85
00:07:45,430 --> 00:07:48,100
and when that happens... The lab will be destroyed.
86
00:07:48,580 --> 00:07:50,420
Ryo, will you head out?
87
00:07:51,110 --> 00:07:51,560
Yeah...
88
00:07:56,580 --> 00:08:00,110
But how are you going to find anything in this wind?
89
00:08:00,550 --> 00:08:02,770
We won't know until we try.
90
00:08:03,270 --> 00:08:05,040
Either way, we have to see.
91
00:08:05,540 --> 00:08:06,640
So let's go!
92
00:08:10,920 --> 00:08:12,580
Good luck, Get Machines!
93
00:08:12,630 --> 00:08:14,380
Senpai, good luck!
94
00:08:14,930 --> 00:08:17,190
We won't know until we try....
95
00:08:17,500 --> 00:08:19,320
We won't know...
96
00:08:26,740 --> 00:08:28,260
Eagle, launch!
97
00:08:28,360 --> 00:08:29,690
Jaguar, launch!
98
00:08:29,950 --> 00:08:31,530
Bear, launch!
99
00:09:10,290 --> 00:09:13,730
We'll find you. No matter where you're hiding.
100
00:09:26,300 --> 00:09:28,710
Damn it. Just how much are we going to be blown around?
101
00:09:28,760 --> 00:09:30,040
Hey, Asa!
102
00:09:30,740 --> 00:09:32,950
Seems like an endless trip to me.
103
00:09:33,540 --> 00:09:35,920
We're not playin' mahjong here you idiot!
104
00:09:40,000 --> 00:09:41,340
Ah! It's those bastards.
105
00:09:44,620 --> 00:09:47,190
Just how far are they willing to go to cause me trouble?
106
00:09:48,750 --> 00:09:52,420
I think I saw that Monji guy's hut just now.
107
00:09:52,710 --> 00:09:54,240
My eyes must be playing tricks on me.
108
00:09:54,720 --> 00:09:57,820
We can't get close enough like this. Let's combine and power up.
109
00:09:58,340 --> 00:09:59,280
Okay!
110
00:09:59,660 --> 00:10:02,790
Change Getter-1, switch on!
111
00:10:25,470 --> 00:10:29,410
Getter Robo is getting closer! Blow them down to the ground!
112
00:10:37,520 --> 00:10:38,440
It's the mechasaurus!
113
00:10:59,280 --> 00:11:01,820
No good! We can't break through like this.
114
00:11:02,040 --> 00:11:06,110
Alright. Leave it to me. We'll break through with Getter-2!
115
00:11:06,500 --> 00:11:07,750
I'll leave it to you, Hayato!
116
00:11:10,650 --> 00:11:13,430
Change Getter-2, switch on.
117
00:11:20,400 --> 00:11:22,590
Getter Storm!
118
00:11:39,420 --> 00:11:41,700
They've switched. Hurry and respond.
119
00:11:41,850 --> 00:11:42,340
Roger!
120
00:11:45,370 --> 00:11:47,360
Why are you dawdling? Hurry up!
121
00:12:08,520 --> 00:12:10,080
We did it!
122
00:12:15,200 --> 00:12:17,270
Damn. I didn't hear it explode.
123
00:12:17,560 --> 00:12:20,240
They must be running away!
124
00:12:20,580 --> 00:12:24,730
It's alright. Next time he shows up, we'll get him.
125
00:12:32,830 --> 00:12:33,860
A little more to the right.
126
00:12:36,450 --> 00:12:38,690
Alright. Bring 'er down just like that.
127
00:12:44,060 --> 00:12:48,220
I am Oogarashi Monji. I want to speak to the chief! I want to speak to you as a scientist.
128
00:12:48,490 --> 00:12:51,310
If you call yourself a scientist, get out here!
129
00:12:52,240 --> 00:12:56,970
Boss Monji. All of the people here at the Saotome Research Facility are good people.
130
00:12:57,100 --> 00:12:59,470
They all want to get along with you.
131
00:13:00,150 --> 00:13:02,310
I am Oogarashi Monji. I want to speak to the chief!
132
00:13:03,910 --> 00:13:06,240
We heard you. Please, come in.
133
00:13:06,680 --> 00:13:07,900
Call out your chief.
134
00:13:08,090 --> 00:13:09,900
I want to speak to him.
135
00:13:10,020 --> 00:13:13,640
You disturb my research, and this time you destroyed my lab.
136
00:13:13,850 --> 00:13:15,640
I want to hear your chief apologize!
137
00:13:15,800 --> 00:13:17,540
In that case, come inside and we can...
138
00:13:18,010 --> 00:13:19,610
I've got no business with you small fry!
139
00:13:20,040 --> 00:13:21,670
Small fry?!
140
00:13:24,040 --> 00:13:24,650
Musashi!
141
00:13:25,080 --> 00:13:28,960
Be that way! If you wanna fight I'll take you on.
142
00:13:29,810 --> 00:13:30,900
Boss Monji...
143
00:13:33,870 --> 00:13:34,440
What?
144
00:13:34,470 --> 00:13:36,870
Mr. Monji, please calm down! We don't want any...
145
00:13:41,460 --> 00:13:44,210
Boss! Your face.
146
00:13:50,120 --> 00:13:50,860
Mr. Monji...
147
00:13:54,610 --> 00:13:57,070
Beautiful... What a beautiful person...
148
00:13:59,550 --> 00:14:00,380
She's a princess.
149
00:14:00,720 --> 00:14:04,120
A princess the likes of which I've never seen before!
150
00:14:04,200 --> 00:14:05,070
Mr. Monji.
151
00:14:05,960 --> 00:14:09,560
Yes! Ma'am, what is your name?
152
00:14:09,940 --> 00:14:12,520
Ah, I apologize.
153
00:14:12,790 --> 00:14:14,400
My name is Michiru Saotome.
154
00:14:15,610 --> 00:14:16,510
Michiru...
155
00:14:16,900 --> 00:14:21,810
I regret the rude way in which I made my first impression, I've been such a fool.
156
00:14:23,380 --> 00:14:27,530
My name is Oogarashi Monji, chief of the World Invention Facility.
157
00:14:27,560 --> 00:14:31,650
I am truly honored to meet you.
158
00:14:49,970 --> 00:14:51,920
Boss Monji, I have a question.
159
00:14:52,170 --> 00:14:54,630
What is this big pachinko ball you're making?
160
00:14:54,990 --> 00:14:57,850
This is my suicide attack pachinko rocket!
161
00:14:58,040 --> 00:14:59,310
Suicide rocket!?
162
00:14:59,530 --> 00:15:02,710
Boss, you're going to make a suicide attack against the Saotome Research Facility?
163
00:15:02,770 --> 00:15:03,550
Shut up...
164
00:15:04,060 --> 00:15:05,410
There's no reason for that.
165
00:15:05,410 --> 00:15:07,310
Boss, you're mistaken.
166
00:15:07,310 --> 00:15:11,750
The huge wind today had nothing to do with the Saotome Research Facility.
167
00:15:12,030 --> 00:15:16,560
The target of this pachinko rocket is the Dinosaur Empire's mechasaurus.
168
00:15:18,060 --> 00:15:22,350
Princess Michiru told me that today's events were caused by the Dinosaur Empire.
169
00:15:22,360 --> 00:15:22,890
Princess!?
170
00:15:23,150 --> 00:15:25,280
So you've fallen for Michiru?
171
00:15:25,320 --> 00:15:25,950
What!?
172
00:15:26,390 --> 00:15:30,730
Never mind. So you'll be fighting alongside my senpai?
173
00:15:31,350 --> 00:15:36,430
I ain't fightin' with nobody. I'm fighting alone. By myself.
174
00:15:37,700 --> 00:15:42,170
This fan on the mechasaurus's chest is one of a kind.
175
00:15:42,470 --> 00:15:45,010
Truly, it is an entirely new thing.
176
00:15:45,630 --> 00:15:50,390
So, you'll be able to defeat Getter Robo and destroy the Saotome Research Facility this time?
177
00:15:51,270 --> 00:15:53,510
Yes, sir.This time for sure!
178
00:15:54,950 --> 00:15:58,520
Captain Babyla, you must be sure to complete your mission this time.
179
00:15:58,690 --> 00:16:02,650
Understood. I won't fail to bring victory to the Dinosaur Empire.
180
00:16:07,290 --> 00:16:10,400
Preparations complete. Commence operation!
181
00:16:18,550 --> 00:16:19,580
This is the Command Machine.
182
00:16:19,930 --> 00:16:22,330
We've detected a mechasaurus on the Getter Wave Radar.
183
00:16:22,910 --> 00:16:24,630
Going in for visual confirmation.
184
00:16:25,830 --> 00:16:26,260
Okay.
185
00:16:30,660 --> 00:16:32,830
Professor. We'll head out as well.
186
00:16:34,570 --> 00:16:36,560
Mechasaurus, you'll see.
187
00:16:41,800 --> 00:16:45,210
Princess. I, Oogarashi Monji shall protect you.
188
00:16:51,030 --> 00:16:52,870
Preparing for launch.
189
00:16:58,530 --> 00:16:59,600
Launch!
190
00:17:08,680 --> 00:17:10,140
Command Machine to Get Machines.
191
00:17:10,480 --> 00:17:13,440
The mechasaurus is incoming from the left.
192
00:17:13,740 --> 00:17:14,070
Roger.
193
00:17:16,930 --> 00:17:18,410
There it is. Let's go!
194
00:17:26,240 --> 00:17:28,750
Alright. commence rotation of the side fans!
195
00:17:34,440 --> 00:17:36,890
Musashi! Hayato! Rotate your planes as we approach.
196
00:17:40,760 --> 00:17:44,440
Now, activate the middle rotator and create an air pocket.
197
00:17:50,950 --> 00:17:52,640
Odd. The wind has stopped.
198
00:17:57,030 --> 00:18:00,760
With the middle one activated, it's almost like the eye of a typhoon.
199
00:18:00,760 --> 00:18:01,320
It's quiet...
200
00:18:06,510 --> 00:18:08,240
It's a trap! We need to get out!
201
00:18:08,480 --> 00:18:10,660
No good! We're being drawn in by a huge power!
202
00:18:10,730 --> 00:18:12,970
Damn! We're caught by that chest fan.
203
00:18:15,470 --> 00:18:17,880
This new fan is much more powerful than before.
204
00:18:18,960 --> 00:18:21,170
At this rate we'll be sucked in!
205
00:18:23,820 --> 00:18:27,260
It's sink or swim. We've got to get out of here.
206
00:18:29,970 --> 00:18:31,600
Yeah. We've got no choice.
207
00:18:31,900 --> 00:18:32,540
Let's go!
208
00:18:41,460 --> 00:18:42,870
It worked!
209
00:18:45,990 --> 00:18:49,410
Yes, but at this rate the Get Machines will be sucked in.
210
00:19:11,770 --> 00:19:12,230
That's it!
211
00:19:16,780 --> 00:19:17,670
What are you doing, Ryo!?
212
00:19:18,370 --> 00:19:19,430
I have an idea.
213
00:19:39,400 --> 00:19:40,370
The hell is that?
214
00:19:43,580 --> 00:19:46,940
I, Oogarashi Monji will defeat this mechasaurus!
215
00:19:47,310 --> 00:19:48,660
That dumbass!
216
00:19:49,180 --> 00:19:52,020
Even if it's sink or swim, we're fighting this battle with our own strength!
217
00:19:52,580 --> 00:19:55,370
Change Getter-3, switch on!
218
00:20:05,080 --> 00:20:08,610
Here we go. Princess Michiru, watch me closely!
219
00:20:13,090 --> 00:20:15,730
Here we go! Let's fight!
220
00:20:34,570 --> 00:20:35,760
We did it!
221
00:20:45,640 --> 00:20:46,260
This is it!
222
00:20:46,760 --> 00:20:49,480
Change Getter-1, switch on!
223
00:21:00,370 --> 00:21:02,000
Getter Wing!
224
00:21:04,840 --> 00:21:06,040
Get us out of here!
225
00:21:07,900 --> 00:21:09,350
Getter Beam!
226
00:21:40,180 --> 00:21:44,560
Boss Monji! Hang in there.
227
00:21:49,390 --> 00:21:50,160
Princess Michiru...
228
00:21:51,140 --> 00:21:52,160
What happened to the mechasaurus?
229
00:21:53,510 --> 00:21:55,020
It was soundly defeated.
230
00:21:55,450 --> 00:21:56,630
Is that so.
231
00:21:56,990 --> 00:22:03,360
Well, no wonder. After seeing me he got scared like a little baby!
232
00:22:06,940 --> 00:22:07,660
Boss...
233
00:22:08,830 --> 00:22:09,630
Boss!
234
00:22:09,830 --> 00:22:12,290
Get it together boss, jeez.
235
00:22:12,350 --> 00:22:18,490
Acting so vigorously. Can't you do something about that?
236
00:23:40,830 --> 00:23:44,520
Emperor Gore comes up with a huge plan to destroy the Saotome Research Facility.
237
00:23:45,150 --> 00:23:49,770
Shogun Bat distracts Getter Robo on his own, but as he's doing so Gore's plan continues.
238
00:23:50,270 --> 00:23:55,860
Luckily, Michiru and Musashi stumble upon his plan and try to stop the massacre.
239
00:23:56,320 --> 00:23:59,950
Next time on Getter Robo:
Emperor Gore: Operation Massive Eruption.
240
00:24:00,350 --> 00:24:02,210
Switch on your TV!
17659
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.